All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-09_[640x480_H. 264_AAC]_[B35AE667]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,450 --> 00:01:40,400 A half-century has passed since mankind began moving its burgeoning population to outer space. 2 00:01:41,250 --> 00:01:46,000 Gigantic colonies orbiting the Earth have become mankind's second home, 3 00:01:46,350 --> 00:01:52,650 where people are born, raised and die. 4 00:01:58,350 --> 00:02:00,800 The year is Universal Century 0079. 5 00:02:01,360 --> 00:02:05,350 The group of colonies furthest from Earth, Side 3, have declared themselves the Principality of Zeon 6 00:02:05,350 --> 00:02:09,170 and launched a war of independence against the Earth Federation government. 7 00:02:09,850 --> 00:02:16,800 Both Zeon and the Federation lost half of their respective populations in the war's first month alone. 8 00:02:18,000 --> 00:02:23,350 People lived in fear of their own actions. 9 00:02:28,600 --> 00:02:35,610 Fly! Gundam 10 00:02:33,600 --> 00:02:35,610 Fly! Gundam! 11 00:02:54,650 --> 00:02:57,020 Unit Three, your meals are ready! 12 00:02:57,560 --> 00:02:59,880 Oh yeah, Amuro hasn't eaten yet! 13 00:03:06,230 --> 00:03:07,600 Amuro! Let's eat! 14 00:03:07,600 --> 00:03:08,930 Amuro! Let's eat! 15 00:03:08,930 --> 00:03:09,700 Amuro? 16 00:03:09,700 --> 00:03:10,730 Amuro! 17 00:03:18,320 --> 00:03:19,410 What's wrong? 18 00:03:20,570 --> 00:03:21,670 Nothing. 19 00:03:21,670 --> 00:03:22,870 Do you have a fever? 20 00:03:22,870 --> 00:03:23,840 No! 21 00:03:24,170 --> 00:03:26,140 You don't want to eat because you're tired? 22 00:03:26,470 --> 00:03:31,140 I haven't been able to sleep since we left Side 7. 23 00:03:32,480 --> 00:03:35,410 I try to fall asleep, but I can't. 24 00:03:36,650 --> 00:03:39,150 Do you want me to ask Sayla to have a look at you? 25 00:03:39,150 --> 00:03:41,970 She's a med student after all. 26 00:03:41,970 --> 00:03:43,010 Leave me alone! 27 00:03:43,460 --> 00:03:44,950 Knock it off! 28 00:03:44,950 --> 00:03:45,930 This isn't like you! 29 00:03:46,260 --> 00:03:49,060 It's not like me to be fighting in a mobile suit either! 30 00:03:49,060 --> 00:03:52,130 All of the adults are dead because of this war! 31 00:03:52,570 --> 00:03:55,370 It's up to the old folks and kids like us to fight. 32 00:03:55,370 --> 00:03:58,650 It's the same for both the Earth Federation and Zeon, right? 33 00:03:59,970 --> 00:04:01,240 Cut that out! 34 00:04:02,980 --> 00:04:06,110 The Federation is just using us as a decoy. 35 00:04:06,780 --> 00:04:07,650 A decoy? 36 00:04:08,950 --> 00:04:12,250 The Federation is developing more advanced weapons. 37 00:04:12,250 --> 00:04:15,960 They're using us to keep the enemy occupied while they complete them. 38 00:04:16,160 --> 00:04:18,920 We're decoys. 39 00:04:19,360 --> 00:04:20,600 You're thinking too much. 40 00:04:20,600 --> 00:04:22,060 You need to get some rest. 41 00:04:22,060 --> 00:04:23,930 I'll get your meal for you. 42 00:04:25,770 --> 00:04:27,100 Have we been able to make contact yet? 43 00:04:27,100 --> 00:04:28,800 There's a transmission coming in. 44 00:04:29,170 --> 00:04:30,450 Is it from General HQ? 45 00:04:30,450 --> 00:04:31,140 Good! 46 00:04:31,140 --> 00:04:32,840 This is the White Base. 47 00:04:33,100 --> 00:04:34,310 This is Defense Forces HQ. 48 00:04:34,310 --> 00:04:36,560 Decryption circuit: Alpha gain. 49 00:04:37,380 --> 00:04:38,770 Alpha gain, roger. 50 00:04:44,050 --> 00:04:48,850 The White Base is to break through the enemy lines and escape out to sea. 51 00:04:48,850 --> 00:04:49,490 That's all it says. 52 00:04:50,560 --> 00:04:52,430 They're not coming to help us? 53 00:04:52,760 --> 00:04:55,460 Hey! Can't we talk to the General Staff? 54 00:04:55,660 --> 00:04:56,560 That's impossible. 55 00:04:56,560 --> 00:05:00,430 Even sending encrypted transmissions this deep in Zeon territory is too risky. 56 00:05:00,770 --> 00:05:03,370 What in the world are those generals thinking? 57 00:05:03,370 --> 00:05:05,510 They don't know what it's like on the battlefield! 58 00:05:05,970 --> 00:05:08,840 Mr. Tamura, the meals for the old folks... 59 00:05:09,180 --> 00:05:12,800 I can't prove it, but that doesn't mean it's not true. 60 00:05:12,800 --> 00:05:14,000 That's a lie! 61 00:05:14,000 --> 00:05:16,750 Do you think I have time to eat better while I'm busy cooking?! 62 00:05:16,750 --> 00:05:19,420 Even so, you look pretty well fed. 63 00:05:19,800 --> 00:05:20,940 Why, you little punk! 64 00:05:21,450 --> 00:05:23,160 All right, I'll ask you straight up. 65 00:05:23,160 --> 00:05:27,430 Why do only Amuro and Ryu get bigger portions than us? 66 00:05:27,430 --> 00:05:29,070 Mr. Bright gave me specific orders! 67 00:05:29,070 --> 00:05:31,740 He said to treat them like regular pilots! 68 00:05:31,740 --> 00:05:33,230 Thanks for the meal! 69 00:05:32,580 --> 00:05:34,160 We're all fighting out there! 70 00:05:34,160 --> 00:05:37,950 A soldier's ration of calories is determined by how active he is! 71 00:05:38,970 --> 00:05:40,740 Don't argue with him, Kai. 72 00:05:41,470 --> 00:05:44,480 You should talk to Mr. Bright or Captain Reed instead. 73 00:05:44,480 --> 00:05:44,880 I don't believe this. 74 00:05:50,350 --> 00:05:51,550 Amuro! 75 00:05:51,550 --> 00:05:53,470 I've got something nice for you. 76 00:05:53,470 --> 00:05:53,890 Here you go! 77 00:05:55,050 --> 00:05:56,060 Do your best! 78 00:05:56,060 --> 00:05:57,020 Kikka! 79 00:05:59,760 --> 00:06:01,230 Don't tell anybody! 80 00:06:01,230 --> 00:06:01,730 Okay. 81 00:06:08,470 --> 00:06:10,970 We're running low on weapons and ammunition. 82 00:06:10,970 --> 00:06:13,770 We won't be able to make it through another large-scale battle! 83 00:06:13,770 --> 00:06:15,070 I know! 84 00:06:15,070 --> 00:06:17,680 I'm trying to think of a way we can make it though this! 85 00:06:17,680 --> 00:06:20,050 It's simple if all you want to do is survive, Bright. 86 00:06:20,450 --> 00:06:21,680 Give me a break. 87 00:06:21,680 --> 00:06:23,420 We're better off abandoning the White Base. 88 00:06:24,650 --> 00:06:26,340 L-Lieutenant Reed! 89 00:06:29,260 --> 00:06:30,300 I'm sorry about earlier. 90 00:06:31,260 --> 00:06:32,220 It's all right. 91 00:06:45,270 --> 00:06:46,190 Have some of mine. 92 00:06:47,170 --> 00:06:48,400 Are you sure? 93 00:06:48,400 --> 00:06:49,650 Thank you. 94 00:06:49,880 --> 00:06:50,760 Amuro! 95 00:06:50,760 --> 00:06:52,160 You won't be very effective if you don't eat well! 96 00:06:52,380 --> 00:06:54,620 Then don't make me eat out here! 97 00:06:55,080 --> 00:06:55,620 Amuro. 98 00:06:57,850 --> 00:07:02,040 Then why did we fight all of those battles up till now? 99 00:07:02,040 --> 00:07:04,060 It wasn't all in vain. 100 00:07:04,060 --> 00:07:07,660 Each time we fought, everyone gained confidence in themselves. 101 00:07:07,660 --> 00:07:11,010 Bright, temporary repairs to the damage inside the ship have been completed. 102 00:07:11,760 --> 00:07:13,030 Where are Hayato and Sayla? 103 00:07:13,570 --> 00:07:15,130 They're doing maintenance on the machine guns. 104 00:07:16,370 --> 00:07:17,970 Let's send out a patrol. 105 00:07:19,480 --> 00:07:20,250 Amuro! 106 00:07:20,250 --> 00:07:22,300 I'm sending you out on patrol! 107 00:07:22,800 --> 00:07:23,900 Come to the bridge! 108 00:07:25,280 --> 00:07:27,110 What are you waiting for? Hurry! 109 00:07:32,250 --> 00:07:33,620 Amuro, hurry up! 110 00:07:33,870 --> 00:07:37,160 I don't think we should waste our time sending out patrols. 111 00:07:37,160 --> 00:07:38,120 Say what? 112 00:07:38,200 --> 00:07:41,250 For whatever reason, you keep sending me out to fight! 113 00:07:41,250 --> 00:07:42,320 I'm sick of it! 114 00:07:43,660 --> 00:07:44,430 Amuro... 115 00:07:44,860 --> 00:07:46,530 Amuro is tired. 116 00:07:46,870 --> 00:07:49,220 We're relying on him too much. 117 00:07:49,220 --> 00:07:51,050 Hayato and I will go out on patrol. 118 00:08:02,150 --> 00:08:03,600 Let the computer handle the controls! 119 00:08:04,150 --> 00:08:05,620 Y-Yeah, that's what I'm trying to do! 120 00:08:08,300 --> 00:08:12,830 Good, now set your computer to have it follow my plane. 121 00:08:12,830 --> 00:08:13,490 Roger! 122 00:08:19,470 --> 00:08:20,290 There it is! 123 00:08:28,870 --> 00:08:31,880 Garma, you don't have to go. 124 00:08:31,880 --> 00:08:35,450 I told you, I have to prove myself to my sister. 125 00:08:35,450 --> 00:08:38,720 Someone like you who has no family wouldn't understand. 126 00:08:41,150 --> 00:08:42,470 All hands, prepare for launch! 127 00:08:44,060 --> 00:08:44,940 What's wrong? 128 00:08:45,160 --> 00:08:46,660 Enemy fighters! 129 00:08:46,660 --> 00:08:47,560 What? 130 00:08:47,560 --> 00:08:50,030 Garma, call off the launch! Come back! 131 00:08:50,760 --> 00:08:52,860 I'll go out there and shoot down every last one of them! 132 00:08:53,370 --> 00:08:55,070 Come back, Garma! 133 00:08:56,270 --> 00:08:58,770 Ryu, why aren't we attacking? 134 00:08:58,770 --> 00:09:00,950 We went through a lot to find this Gaw! 135 00:09:02,170 --> 00:09:05,410 We need another six Core Fighters to attack a Gaw! 136 00:09:10,150 --> 00:09:11,820 This video is from thirty seconds ago. 137 00:09:13,050 --> 00:09:14,320 It's an ordinary patrol. 138 00:09:14,650 --> 00:09:17,160 If they're resorting to this, it could mean the Trojan Horse is in trouble. 139 00:09:17,160 --> 00:09:18,560 Trouble? 140 00:09:18,560 --> 00:09:21,300 This is the first time the Trojan Horse has sent out a patrol. 141 00:09:21,860 --> 00:09:23,520 They must have a weakness. 142 00:09:23,520 --> 00:09:26,270 Why else would they send a patrol to track our movement? 143 00:09:26,570 --> 00:09:27,670 I see. 144 00:09:27,670 --> 00:09:31,440 Instead of going after the small fry, we let them lead us back to their mothership. 145 00:09:31,870 --> 00:09:34,030 All right, follow the enemy patrol! 146 00:09:42,850 --> 00:09:43,750 All right! 147 00:09:43,750 --> 00:09:47,120 Convert the Core Fighters into the Guncannon and Guntank, on the double! 148 00:09:54,160 --> 00:09:55,630 Another day in the coffin. 149 00:09:59,750 --> 00:10:00,800 I'm going up top! 150 00:10:00,800 --> 00:10:02,170 Ryu, please take over here. 151 00:10:02,170 --> 00:10:03,740 I'm not used to this, so you'll have to help me. 152 00:10:03,740 --> 00:10:04,100 Okay! 153 00:10:06,970 --> 00:10:10,180 I thought that you of all people would understand how I feel, Fraw Bow. 154 00:10:10,180 --> 00:10:11,580 I don't understand you at all! 155 00:10:11,580 --> 00:10:13,900 Even Kai is piloting the Guncannon! 156 00:10:13,900 --> 00:10:16,070 Everyone has decided to fight. 157 00:10:16,950 --> 00:10:19,450 They'll get sick of it eventually. 158 00:10:20,150 --> 00:10:21,800 I'm different. 159 00:10:21,800 --> 00:10:24,030 How many times do I have to pilot that damn thing? 160 00:10:28,350 --> 00:10:29,660 What is it, Fraw Bow? 161 00:10:29,660 --> 00:10:31,040 It's no use. 162 00:10:31,040 --> 00:10:32,430 Amuro says he doesn't want to fight. 163 00:10:32,430 --> 00:10:33,460 What? 164 00:10:33,460 --> 00:10:34,530 Bright! 165 00:10:34,870 --> 00:10:36,010 Listen up, Amuro! 166 00:10:36,010 --> 00:10:37,130 Launch at once! 167 00:10:37,570 --> 00:10:41,050 Can you promise me that I'll get some sleep when the fighting is over? 168 00:10:41,050 --> 00:10:41,840 Promise? 169 00:10:42,370 --> 00:10:43,140 Amuro. 170 00:10:44,680 --> 00:10:46,650 I just can't do it anymore. 171 00:10:47,280 --> 00:10:52,520 If you hadn't fought before, I'd be dead by now. 172 00:10:52,950 --> 00:10:55,220 I know... So would I! 173 00:10:55,650 --> 00:10:58,070 But I can't stand being so scared anymore! 174 00:11:11,670 --> 00:11:13,080 We landed safely. 175 00:11:13,080 --> 00:11:14,290 Kai, are you ready? 176 00:11:14,770 --> 00:11:15,670 All right! 177 00:11:17,580 --> 00:11:20,260 Dang, is this all the firepower we've got? 178 00:11:20,260 --> 00:11:21,420 Well, Mr. Bright? 179 00:11:22,140 --> 00:11:23,800 The Gundam will be launching soon. 180 00:11:23,800 --> 00:11:26,390 Have confidence in our firepower, okay? 181 00:11:27,140 --> 00:11:27,930 Sure thing. 182 00:11:27,930 --> 00:11:30,390 You always know the right things to say, Sayla. 183 00:11:31,060 --> 00:11:31,690 Amuro! 184 00:11:31,690 --> 00:11:34,730 Why aren't you doing your duty? 185 00:11:35,360 --> 00:11:37,480 What exactly are you fighting for, Mr. Bright? 186 00:11:38,860 --> 00:11:42,000 This is no time to be discussing philosophy! 187 00:11:42,000 --> 00:11:43,170 Now get up! 188 00:11:43,170 --> 00:11:44,870 Please, just leave me alone! 189 00:11:44,870 --> 00:11:48,640 If you want the Gundam in action so badly, why don't you pilot it? 190 00:11:48,970 --> 00:11:50,100 What? 191 00:11:50,100 --> 00:11:51,680 I would if I could! 192 00:11:51,680 --> 00:11:53,980 That goes without saying! 193 00:11:53,980 --> 00:11:56,820 I didn't do it before because I was able to. 194 00:11:59,950 --> 00:12:01,850 You hit me... 195 00:12:01,850 --> 00:12:03,020 Mr. Bright! 196 00:12:04,360 --> 00:12:05,830 And what's wrong with me hitting you? 197 00:12:06,360 --> 00:12:10,600 Maybe giving you something to complain about will make you feel better! 198 00:12:11,160 --> 00:12:14,730 D-Do you think I'm that petty?! 199 00:12:39,760 --> 00:12:41,360 There's a new formation on the left flank! 200 00:12:41,360 --> 00:12:42,420 Ryu, look out! 201 00:12:44,260 --> 00:12:45,260 I see it! 202 00:12:45,260 --> 00:12:47,670 Kai, you'll get picked off if you keep moving out in front! 203 00:12:47,670 --> 00:12:49,850 Hayato, we're running low on ammo. 204 00:12:49,850 --> 00:12:50,760 Make each shot count! 205 00:12:50,760 --> 00:12:51,970 Roger! 206 00:12:54,370 --> 00:12:55,670 Char, do you read me? 207 00:12:55,670 --> 00:12:57,680 I know why the Trojan Horse is in trouble! 208 00:12:57,680 --> 00:12:59,580 Oh? That's good to hear. 209 00:12:59,580 --> 00:13:00,060 Why? 210 00:13:00,070 --> 00:13:01,250 Tell me. 211 00:13:01,610 --> 00:13:02,900 The mobile suit. 212 00:13:02,900 --> 00:13:06,490 The two land machines are out, but the white one isn't. 213 00:13:06,490 --> 00:13:08,240 I don't think they can deploy it. 214 00:13:08,240 --> 00:13:09,450 Don't interfere. 215 00:13:09,450 --> 00:13:10,450 Just watch, Char. 216 00:13:10,450 --> 00:13:12,450 I'll take them down brilliantly. 217 00:13:12,450 --> 00:13:15,830 I'll be watching your assault closely. 218 00:13:20,710 --> 00:13:21,830 A hit! 219 00:13:22,170 --> 00:13:24,670 Concentrate your fire on the portside engine! 220 00:13:24,670 --> 00:13:26,350 Guncannon! Guntank! 221 00:13:26,350 --> 00:13:29,050 The enemy is concentrating their attack on the White Base's left side. 222 00:13:29,050 --> 00:13:29,840 Please cover us. 223 00:13:32,080 --> 00:13:33,140 There they are! 224 00:13:36,050 --> 00:13:37,020 Damn pests! 225 00:13:42,560 --> 00:13:43,150 Oh, no you don't! 226 00:13:46,360 --> 00:13:47,630 You hit me twice! 227 00:13:48,150 --> 00:13:50,110 Not even my father hit me! 228 00:13:51,060 --> 00:13:52,470 That's why you're soft! 229 00:13:52,470 --> 00:13:55,540 You can't be a real man without taking a few lumps! 230 00:13:56,000 --> 00:13:57,640 I won't do it! 231 00:13:58,270 --> 00:14:00,940 Nobody's making me pilot the Gundam ever again! 232 00:14:02,580 --> 00:14:05,050 Amuro, knock it off already! 233 00:14:05,050 --> 00:14:05,970 Get a hold of yourself! 234 00:14:06,980 --> 00:14:09,130 Stop whining, Amuro. 235 00:14:10,950 --> 00:14:12,420 I'm going to the bridge. 236 00:14:12,850 --> 00:14:16,420 Amuro, if you stay like this, you're nothing but a coward. 237 00:14:16,960 --> 00:14:21,730 I thought that with your talents, you'd be able to surpass Char. 238 00:14:21,960 --> 00:14:23,230 I guess I was wrong! 239 00:14:24,760 --> 00:14:25,630 Char? 240 00:14:26,970 --> 00:14:27,570 Mr. Bright! 241 00:14:28,200 --> 00:14:29,030 Mr. Bright! 242 00:14:29,970 --> 00:14:33,940 Amuro, there's a manual on how to operate the Gundam, right? 243 00:14:34,870 --> 00:14:36,440 I'll pilot the Gundam! 244 00:14:36,980 --> 00:14:40,150 I hate people who can't take credit for what they've done. 245 00:14:40,880 --> 00:14:45,150 If you can't admit that you're the one who's protected the White Base up till now, 246 00:14:45,150 --> 00:14:46,520 then you're not a man! 247 00:14:47,480 --> 00:14:48,970 I... 248 00:14:49,460 --> 00:14:54,430 Fraw Bow, there's no way you could pilot the Gundam. 249 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 Amuro. 250 00:14:57,560 --> 00:14:58,830 I may not like it, but... 251 00:15:00,670 --> 00:15:02,150 I am a man. 252 00:15:05,580 --> 00:15:07,530 Amuro! Are you going? Amuro! 253 00:15:12,080 --> 00:15:13,050 Damn you, Char! 254 00:15:14,380 --> 00:15:17,250 Ryu, the enemy is only firing at the White Base! 255 00:15:17,250 --> 00:15:18,150 Rotate to starboard! 256 00:15:18,150 --> 00:15:18,750 Okay! 257 00:15:21,040 --> 00:15:22,120 Damn pests! 258 00:15:24,360 --> 00:15:26,450 I only got one plane? 259 00:15:26,450 --> 00:15:29,430 We can't shoot down these planes without anti-air shells! 260 00:15:33,270 --> 00:15:35,670 Beebe, don't pay attention to the small fry. 261 00:15:35,670 --> 00:15:36,750 The Trojan Horse! 262 00:15:36,750 --> 00:15:38,100 Keep firing at the Trojan Horse's engine! 263 00:15:38,100 --> 00:15:39,670 Roger, Captain! 264 00:15:39,670 --> 00:15:41,100 Let's go! Follow my lead! 265 00:15:42,980 --> 00:15:47,350 Amuro, the Dopps are concentrating their attack on the White Base's portside engine! 266 00:15:48,110 --> 00:15:51,030 Can you handle an anti-air battle, Amuro? 267 00:15:51,450 --> 00:15:54,250 Yes, but I want to try out a new strategy. 268 00:15:54,250 --> 00:15:56,990 I'll need the Guntank and Guncannon to cover me. 269 00:15:56,990 --> 00:15:59,000 I'll let them know. 270 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 We're counting on you. 271 00:16:00,560 --> 00:16:04,120 Garma is fighting admirably out there, don't you think? 272 00:16:04,760 --> 00:16:09,270 He didn't make Captain just because of his father's influence. 273 00:16:09,270 --> 00:16:13,470 Commander, is it all right for us to just sit here and watch? 274 00:16:13,470 --> 00:16:14,470 It's all right. 275 00:16:14,470 --> 00:16:16,980 He said he would contact us if he needed cover. 276 00:16:16,980 --> 00:16:20,080 He has a lot of pride, so it's best we don't interfere. 277 00:16:20,080 --> 00:16:21,450 He'd be angry with us. 278 00:16:22,080 --> 00:16:25,350 Can we still pick up his radio from this range? 279 00:16:25,350 --> 00:16:26,390 Yes, sir. 280 00:16:26,390 --> 00:16:28,750 The Minovsky particle density hasn't changed. 281 00:16:28,750 --> 00:16:31,280 We should have no problem receiving his transmissions. 282 00:16:31,560 --> 00:16:33,260 Well, that's good. 283 00:16:33,260 --> 00:16:36,490 Even I don't want to get chewed out by Garma. 284 00:16:43,570 --> 00:16:45,640 You've finally come out, damn mobile suit! 285 00:16:46,070 --> 00:16:48,770 However, it's still just a land weapon. 286 00:16:48,770 --> 00:16:51,000 Beebe Squadron, crush the mobile suit! 287 00:16:52,780 --> 00:16:53,850 Don't take me lightly! 288 00:16:54,280 --> 00:16:57,390 The Gundam can jump into the air using these rocket nozzles! 289 00:17:02,600 --> 00:17:04,600 T-The mobile suit is flying! 290 00:17:04,600 --> 00:17:05,310 There! 291 00:17:07,860 --> 00:17:08,690 One! 292 00:17:09,150 --> 00:17:10,230 Amuro! 293 00:17:10,230 --> 00:17:12,160 The Gundam is fighting in mid-air! 294 00:17:12,160 --> 00:17:13,070 What? 295 00:17:13,070 --> 00:17:14,470 Incredible! 296 00:17:14,470 --> 00:17:15,670 Open the radio channel! 297 00:17:15,670 --> 00:17:18,370 Sayla, pass these orders onto the Guncannon and the Guntank: 298 00:17:18,370 --> 00:17:21,620 Cover the Gundam so it isn't picked off when it lands! 299 00:17:22,480 --> 00:17:23,340 Roger! 300 00:17:23,780 --> 00:17:25,160 Guntank! Guncannon! 301 00:17:25,160 --> 00:17:26,250 Do you see the Gundam? 302 00:17:26,250 --> 00:17:27,400 Yeah, I see him! 303 00:17:28,380 --> 00:17:30,350 Amuro's amazing! 304 00:17:30,350 --> 00:17:31,750 Hayato, cover him! 305 00:17:31,750 --> 00:17:32,720 Roger! 306 00:17:33,050 --> 00:17:35,300 We have to keep these Dopps from getting too low! 307 00:17:37,460 --> 00:17:39,640 I won't let the Dopps come any closer! 308 00:17:41,100 --> 00:17:41,860 Eight. 309 00:17:41,860 --> 00:17:42,630 Five. 310 00:17:43,160 --> 00:17:43,560 Two. 311 00:17:44,180 --> 00:17:44,680 Zero! 312 00:17:47,770 --> 00:17:50,440 T-The mobile suit jumped into the sky! 313 00:17:50,870 --> 00:17:52,440 No, it's flying! 314 00:17:52,970 --> 00:17:55,740 That damn Federation built one hell of a mobile suit! 315 00:18:03,950 --> 00:18:04,720 Three! 316 00:18:16,210 --> 00:18:20,230 Mr. Bright, look at how Amuro is fighting! 317 00:18:20,510 --> 00:18:21,370 Yeah. 318 00:18:21,370 --> 00:18:22,870 That's one good thing about him. 319 00:18:22,870 --> 00:18:25,060 He may not like it, but he hasn't forgotten how to fight. 320 00:18:25,260 --> 00:18:26,000 Yeah! 321 00:18:27,070 --> 00:18:29,980 Amuro, you've gotten stronger! 322 00:18:33,310 --> 00:18:33,940 Damn pest! 323 00:18:36,780 --> 00:18:38,990 Six, going for seven! 324 00:18:40,740 --> 00:18:41,820 Seven! 325 00:18:51,660 --> 00:18:52,750 The squadron leader? 326 00:18:56,070 --> 00:18:57,470 You monster! 327 00:18:57,470 --> 00:18:59,170 Die! Die! 328 00:19:02,680 --> 00:19:03,590 What is this? 329 00:19:11,440 --> 00:19:12,940 I... I did it! 330 00:19:14,150 --> 00:19:15,920 Gaw, do you read me? It's me! 331 00:19:16,360 --> 00:19:18,420 I'll lure the mobile suit away from the Trojan Horse! 332 00:19:18,900 --> 00:19:22,360 Once it enters the Gaw's firing range, shoot down the mobile suit! 333 00:19:23,820 --> 00:19:25,240 I won't let you escape! 334 00:19:29,470 --> 00:19:32,970 He has no idea he's within range of the Gaw's beam cannon! 335 00:19:32,970 --> 00:19:35,250 Gaw! Fire at the mobile suit! 336 00:19:40,280 --> 00:19:41,230 Can't you hear me? 337 00:19:41,230 --> 00:19:44,120 Gaw, it's me! Garma! 338 00:19:47,250 --> 00:19:48,350 What's going on? 339 00:19:48,350 --> 00:19:51,320 I should be transmitting from my end for sure! 340 00:19:59,060 --> 00:20:00,130 Damn! 341 00:20:01,870 --> 00:20:02,610 Crap! 342 00:20:04,670 --> 00:20:06,700 A Federation transport plane? 343 00:20:09,980 --> 00:20:11,500 You, in the mobile suit! 344 00:20:11,500 --> 00:20:12,480 Do you read me? 345 00:20:12,480 --> 00:20:14,680 If you go over the mountain, the Gaw will ambush you! 346 00:20:14,680 --> 00:20:16,120 Return to the White Base! 347 00:20:17,750 --> 00:20:19,670 Who is she? 348 00:20:19,670 --> 00:20:21,720 It sounds like she knows all about us! 349 00:20:21,720 --> 00:20:25,320 Obviously, I wasn't able to get through because of all the dirt on this thing. 350 00:20:25,660 --> 00:20:28,850 Engineer, you will be dealt with. 351 00:20:30,760 --> 00:20:31,930 You're at fault too! 352 00:20:32,360 --> 00:20:33,390 How do you figure that? 353 00:20:33,390 --> 00:20:36,270 Surely you saw the battle on the laser scope. 354 00:20:36,270 --> 00:20:39,740 Even though my radio wasn't working, you could have come to help! 355 00:20:40,170 --> 00:20:43,740 I figured it would damage your pride if I came to help. 356 00:20:44,180 --> 00:20:45,670 My pride? 357 00:20:45,670 --> 00:20:47,850 Didn't you instruct me to just watch? 358 00:20:48,780 --> 00:20:50,420 Besides, with your piloting skills, 359 00:20:50,850 --> 00:20:54,290 I had no doubt you'd be able to fight your way through that little mess. 360 00:20:55,650 --> 00:20:57,250 You're right about that. 361 00:20:57,860 --> 00:21:02,330 What's most unfortunate is that when we had the chance to shoot down the enemy transport plane, 362 00:21:02,660 --> 00:21:05,830 your plane was in the line of fire, so we couldn't. 363 00:21:07,370 --> 00:21:08,180 I'm sorry. 364 00:21:08,180 --> 00:21:11,140 Well, as long as you understand, Char. 365 00:21:19,080 --> 00:21:21,680 I'll be taking thirty-five people with me 366 00:21:21,680 --> 00:21:24,750 from Lieutenant Reed's Salamis crew and the wounded refugees. 367 00:21:24,750 --> 00:21:30,870 As of now, there has been no change in the orders for the White Base and the mobile suits. 368 00:21:30,870 --> 00:21:36,210 Also, General Revil has ordered me to bring back copies of your battle records up till now. 369 00:21:36,210 --> 00:21:38,730 But Ensign Matilda, I don't understand. 370 00:21:39,470 --> 00:21:42,770 Why are we being left in this situation? 371 00:21:42,770 --> 00:21:43,540 I don't know. 372 00:21:44,550 --> 00:21:48,720 General Revil thinks that if the White Base continues to fight so well, 373 00:21:48,720 --> 00:21:50,640 then it is no different than our regular forces. 374 00:21:51,280 --> 00:21:54,020 The Federation is in bad shape right now. 375 00:21:55,280 --> 00:21:59,320 I'm only here on General Revil's orders. 376 00:21:59,850 --> 00:22:02,480 General HQ isn't involved. 377 00:22:03,060 --> 00:22:05,720 But when will we be resupplied next? 378 00:22:06,160 --> 00:22:07,260 I don't know. 379 00:22:07,260 --> 00:22:10,450 If you can escape from Zeon airspace, we'll get to you sooner or later. 380 00:22:11,660 --> 00:22:17,660 Just remember that there are people in the Federation who are looking out for you. 381 00:22:19,270 --> 00:22:21,130 Ms. Matilda. 382 00:22:22,580 --> 00:22:26,480 If you hadn't fought so well, we might have been killed too. 383 00:22:26,480 --> 00:22:27,650 Thank you. 384 00:22:28,180 --> 00:22:30,090 You may be some kind of psychic. 385 00:22:31,250 --> 00:22:33,150 I... I couldn't be. 386 00:22:33,150 --> 00:22:34,250 Keep it up. 387 00:22:34,250 --> 00:22:35,180 Yes, ma'am! 388 00:22:50,650 --> 00:22:54,030 Moments after Matilda departs, her fragrance still lingers in the air. 389 00:22:54,030 --> 00:22:59,150 For Amuro, this is the first time he's noticed the scent of a woman. 390 00:23:17,020 --> 00:23:22,030 As the White Base makes its escape, Garma Zabi risks his love for Icelina 391 00:23:22,030 --> 00:23:25,360 by launching one final assault. 392 00:23:26,000 --> 00:23:29,110 While Amuro and the crew sit and watch in the darkness, 393 00:23:29,110 --> 00:23:31,550 Char begins his scheme to seal Garma's fate. 394 00:23:33,000 --> 00:23:34,700 Mobile Suit Gundam. 395 00:23:34,700 --> 00:23:36,580 Next time, "Garma Falls." 396 00:23:36,920 --> 00:23:43,580 Next Time 397 00:23:36,920 --> 00:23:43,580 Garma Falls 398 00:23:38,000 --> 00:23:40,200 Can you survive? 27337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.