Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,450 --> 00:01:40,400
A half-century has passed since mankind began moving its burgeoning population to outer space.
2
00:01:41,250 --> 00:01:46,000
Gigantic colonies orbiting the Earth have become mankind's second home,
3
00:01:46,350 --> 00:01:52,650
where people are born, raised and die.
4
00:01:58,350 --> 00:02:00,800
The year is Universal Century 0079.
5
00:02:01,360 --> 00:02:05,350
The group of colonies furthest from Earth, Side 3, have declared themselves the Principality of Zeon
6
00:02:05,350 --> 00:02:09,170
and launched a war of independence against the Earth Federation government.
7
00:02:09,850 --> 00:02:16,800
Both Zeon and the Federation lost half of their respective populations in the war's first month alone.
8
00:02:18,000 --> 00:02:23,350
People lived in fear of their own actions.
9
00:02:28,600 --> 00:02:35,610
Fly! Gundam
10
00:02:33,600 --> 00:02:35,610
Fly! Gundam!
11
00:02:54,650 --> 00:02:57,020
Unit Three, your meals are ready!
12
00:02:57,560 --> 00:02:59,880
Oh yeah, Amuro hasn't eaten yet!
13
00:03:06,230 --> 00:03:07,600
Amuro! Let's eat!
14
00:03:07,600 --> 00:03:08,930
Amuro! Let's eat!
15
00:03:08,930 --> 00:03:09,700
Amuro?
16
00:03:09,700 --> 00:03:10,730
Amuro!
17
00:03:18,320 --> 00:03:19,410
What's wrong?
18
00:03:20,570 --> 00:03:21,670
Nothing.
19
00:03:21,670 --> 00:03:22,870
Do you have a fever?
20
00:03:22,870 --> 00:03:23,840
No!
21
00:03:24,170 --> 00:03:26,140
You don't want to eat because you're tired?
22
00:03:26,470 --> 00:03:31,140
I haven't been able to sleep since we left Side 7.
23
00:03:32,480 --> 00:03:35,410
I try to fall asleep, but I can't.
24
00:03:36,650 --> 00:03:39,150
Do you want me to ask Sayla to have a look at you?
25
00:03:39,150 --> 00:03:41,970
She's a med student after all.
26
00:03:41,970 --> 00:03:43,010
Leave me alone!
27
00:03:43,460 --> 00:03:44,950
Knock it off!
28
00:03:44,950 --> 00:03:45,930
This isn't like you!
29
00:03:46,260 --> 00:03:49,060
It's not like me to be fighting in a mobile suit either!
30
00:03:49,060 --> 00:03:52,130
All of the adults are dead because of this war!
31
00:03:52,570 --> 00:03:55,370
It's up to the old folks and kids like us to fight.
32
00:03:55,370 --> 00:03:58,650
It's the same for both the Earth Federation and Zeon, right?
33
00:03:59,970 --> 00:04:01,240
Cut that out!
34
00:04:02,980 --> 00:04:06,110
The Federation is just using us as a decoy.
35
00:04:06,780 --> 00:04:07,650
A decoy?
36
00:04:08,950 --> 00:04:12,250
The Federation is developing more advanced weapons.
37
00:04:12,250 --> 00:04:15,960
They're using us to keep the enemy occupied while they complete them.
38
00:04:16,160 --> 00:04:18,920
We're decoys.
39
00:04:19,360 --> 00:04:20,600
You're thinking too much.
40
00:04:20,600 --> 00:04:22,060
You need to get some rest.
41
00:04:22,060 --> 00:04:23,930
I'll get your meal for you.
42
00:04:25,770 --> 00:04:27,100
Have we been able to make contact yet?
43
00:04:27,100 --> 00:04:28,800
There's a transmission coming in.
44
00:04:29,170 --> 00:04:30,450
Is it from General HQ?
45
00:04:30,450 --> 00:04:31,140
Good!
46
00:04:31,140 --> 00:04:32,840
This is the White Base.
47
00:04:33,100 --> 00:04:34,310
This is Defense Forces HQ.
48
00:04:34,310 --> 00:04:36,560
Decryption circuit: Alpha gain.
49
00:04:37,380 --> 00:04:38,770
Alpha gain, roger.
50
00:04:44,050 --> 00:04:48,850
The White Base is to break through the enemy lines and escape out to sea.
51
00:04:48,850 --> 00:04:49,490
That's all it says.
52
00:04:50,560 --> 00:04:52,430
They're not coming to help us?
53
00:04:52,760 --> 00:04:55,460
Hey! Can't we talk to the General Staff?
54
00:04:55,660 --> 00:04:56,560
That's impossible.
55
00:04:56,560 --> 00:05:00,430
Even sending encrypted transmissions this deep in Zeon territory is too risky.
56
00:05:00,770 --> 00:05:03,370
What in the world are those generals thinking?
57
00:05:03,370 --> 00:05:05,510
They don't know what it's like on the battlefield!
58
00:05:05,970 --> 00:05:08,840
Mr. Tamura, the meals for the old folks...
59
00:05:09,180 --> 00:05:12,800
I can't prove it, but that doesn't mean it's not true.
60
00:05:12,800 --> 00:05:14,000
That's a lie!
61
00:05:14,000 --> 00:05:16,750
Do you think I have time to eat better while I'm busy cooking?!
62
00:05:16,750 --> 00:05:19,420
Even so, you look pretty well fed.
63
00:05:19,800 --> 00:05:20,940
Why, you little punk!
64
00:05:21,450 --> 00:05:23,160
All right, I'll ask you straight up.
65
00:05:23,160 --> 00:05:27,430
Why do only Amuro and Ryu get bigger portions than us?
66
00:05:27,430 --> 00:05:29,070
Mr. Bright gave me specific orders!
67
00:05:29,070 --> 00:05:31,740
He said to treat them like regular pilots!
68
00:05:31,740 --> 00:05:33,230
Thanks for the meal!
69
00:05:32,580 --> 00:05:34,160
We're all fighting out there!
70
00:05:34,160 --> 00:05:37,950
A soldier's ration of calories is determined by how active he is!
71
00:05:38,970 --> 00:05:40,740
Don't argue with him, Kai.
72
00:05:41,470 --> 00:05:44,480
You should talk to Mr. Bright or Captain Reed instead.
73
00:05:44,480 --> 00:05:44,880
I don't believe this.
74
00:05:50,350 --> 00:05:51,550
Amuro!
75
00:05:51,550 --> 00:05:53,470
I've got something nice for you.
76
00:05:53,470 --> 00:05:53,890
Here you go!
77
00:05:55,050 --> 00:05:56,060
Do your best!
78
00:05:56,060 --> 00:05:57,020
Kikka!
79
00:05:59,760 --> 00:06:01,230
Don't tell anybody!
80
00:06:01,230 --> 00:06:01,730
Okay.
81
00:06:08,470 --> 00:06:10,970
We're running low on weapons and ammunition.
82
00:06:10,970 --> 00:06:13,770
We won't be able to make it through another large-scale battle!
83
00:06:13,770 --> 00:06:15,070
I know!
84
00:06:15,070 --> 00:06:17,680
I'm trying to think of a way we can make it though this!
85
00:06:17,680 --> 00:06:20,050
It's simple if all you want to do is survive, Bright.
86
00:06:20,450 --> 00:06:21,680
Give me a break.
87
00:06:21,680 --> 00:06:23,420
We're better off abandoning the White Base.
88
00:06:24,650 --> 00:06:26,340
L-Lieutenant Reed!
89
00:06:29,260 --> 00:06:30,300
I'm sorry about earlier.
90
00:06:31,260 --> 00:06:32,220
It's all right.
91
00:06:45,270 --> 00:06:46,190
Have some of mine.
92
00:06:47,170 --> 00:06:48,400
Are you sure?
93
00:06:48,400 --> 00:06:49,650
Thank you.
94
00:06:49,880 --> 00:06:50,760
Amuro!
95
00:06:50,760 --> 00:06:52,160
You won't be very effective if you don't eat well!
96
00:06:52,380 --> 00:06:54,620
Then don't make me eat out here!
97
00:06:55,080 --> 00:06:55,620
Amuro.
98
00:06:57,850 --> 00:07:02,040
Then why did we fight all of those battles up till now?
99
00:07:02,040 --> 00:07:04,060
It wasn't all in vain.
100
00:07:04,060 --> 00:07:07,660
Each time we fought, everyone gained confidence in themselves.
101
00:07:07,660 --> 00:07:11,010
Bright, temporary repairs to the damage inside the ship have been completed.
102
00:07:11,760 --> 00:07:13,030
Where are Hayato and Sayla?
103
00:07:13,570 --> 00:07:15,130
They're doing maintenance on the machine guns.
104
00:07:16,370 --> 00:07:17,970
Let's send out a patrol.
105
00:07:19,480 --> 00:07:20,250
Amuro!
106
00:07:20,250 --> 00:07:22,300
I'm sending you out on patrol!
107
00:07:22,800 --> 00:07:23,900
Come to the bridge!
108
00:07:25,280 --> 00:07:27,110
What are you waiting for? Hurry!
109
00:07:32,250 --> 00:07:33,620
Amuro, hurry up!
110
00:07:33,870 --> 00:07:37,160
I don't think we should waste our time sending out patrols.
111
00:07:37,160 --> 00:07:38,120
Say what?
112
00:07:38,200 --> 00:07:41,250
For whatever reason, you keep sending me out to fight!
113
00:07:41,250 --> 00:07:42,320
I'm sick of it!
114
00:07:43,660 --> 00:07:44,430
Amuro...
115
00:07:44,860 --> 00:07:46,530
Amuro is tired.
116
00:07:46,870 --> 00:07:49,220
We're relying on him too much.
117
00:07:49,220 --> 00:07:51,050
Hayato and I will go out on patrol.
118
00:08:02,150 --> 00:08:03,600
Let the computer handle the controls!
119
00:08:04,150 --> 00:08:05,620
Y-Yeah, that's what I'm trying to do!
120
00:08:08,300 --> 00:08:12,830
Good, now set your computer
to have it follow my plane.
121
00:08:12,830 --> 00:08:13,490
Roger!
122
00:08:19,470 --> 00:08:20,290
There it is!
123
00:08:28,870 --> 00:08:31,880
Garma, you don't have to go.
124
00:08:31,880 --> 00:08:35,450
I told you, I have to prove myself to my sister.
125
00:08:35,450 --> 00:08:38,720
Someone like you who has no family wouldn't understand.
126
00:08:41,150 --> 00:08:42,470
All hands, prepare for launch!
127
00:08:44,060 --> 00:08:44,940
What's wrong?
128
00:08:45,160 --> 00:08:46,660
Enemy fighters!
129
00:08:46,660 --> 00:08:47,560
What?
130
00:08:47,560 --> 00:08:50,030
Garma, call off the launch! Come back!
131
00:08:50,760 --> 00:08:52,860
I'll go out there and shoot
down every last one of them!
132
00:08:53,370 --> 00:08:55,070
Come back, Garma!
133
00:08:56,270 --> 00:08:58,770
Ryu, why aren't we attacking?
134
00:08:58,770 --> 00:09:00,950
We went through a lot to find this Gaw!
135
00:09:02,170 --> 00:09:05,410
We need another six Core Fighters to attack a Gaw!
136
00:09:10,150 --> 00:09:11,820
This video is from thirty seconds ago.
137
00:09:13,050 --> 00:09:14,320
It's an ordinary patrol.
138
00:09:14,650 --> 00:09:17,160
If they're resorting to this, it could mean the Trojan Horse is in trouble.
139
00:09:17,160 --> 00:09:18,560
Trouble?
140
00:09:18,560 --> 00:09:21,300
This is the first time the Trojan Horse has sent out a patrol.
141
00:09:21,860 --> 00:09:23,520
They must have a weakness.
142
00:09:23,520 --> 00:09:26,270
Why else would they send a patrol to track our movement?
143
00:09:26,570 --> 00:09:27,670
I see.
144
00:09:27,670 --> 00:09:31,440
Instead of going after the small fry, we let them lead us back to their mothership.
145
00:09:31,870 --> 00:09:34,030
All right, follow the enemy patrol!
146
00:09:42,850 --> 00:09:43,750
All right!
147
00:09:43,750 --> 00:09:47,120
Convert the Core Fighters into the Guncannon and Guntank, on the double!
148
00:09:54,160 --> 00:09:55,630
Another day in the coffin.
149
00:09:59,750 --> 00:10:00,800
I'm going up top!
150
00:10:00,800 --> 00:10:02,170
Ryu, please take over here.
151
00:10:02,170 --> 00:10:03,740
I'm not used to this, so you'll have to help me.
152
00:10:03,740 --> 00:10:04,100
Okay!
153
00:10:06,970 --> 00:10:10,180
I thought that you of all people would understand how I feel, Fraw Bow.
154
00:10:10,180 --> 00:10:11,580
I don't understand you at all!
155
00:10:11,580 --> 00:10:13,900
Even Kai is piloting the Guncannon!
156
00:10:13,900 --> 00:10:16,070
Everyone has decided to fight.
157
00:10:16,950 --> 00:10:19,450
They'll get sick of it eventually.
158
00:10:20,150 --> 00:10:21,800
I'm different.
159
00:10:21,800 --> 00:10:24,030
How many times do I have to pilot that damn thing?
160
00:10:28,350 --> 00:10:29,660
What is it, Fraw Bow?
161
00:10:29,660 --> 00:10:31,040
It's no use.
162
00:10:31,040 --> 00:10:32,430
Amuro says he doesn't want to fight.
163
00:10:32,430 --> 00:10:33,460
What?
164
00:10:33,460 --> 00:10:34,530
Bright!
165
00:10:34,870 --> 00:10:36,010
Listen up, Amuro!
166
00:10:36,010 --> 00:10:37,130
Launch at once!
167
00:10:37,570 --> 00:10:41,050
Can you promise me that I'll get some sleep when the fighting is over?
168
00:10:41,050 --> 00:10:41,840
Promise?
169
00:10:42,370 --> 00:10:43,140
Amuro.
170
00:10:44,680 --> 00:10:46,650
I just can't do it anymore.
171
00:10:47,280 --> 00:10:52,520
If you hadn't fought before, I'd be dead by now.
172
00:10:52,950 --> 00:10:55,220
I know... So would I!
173
00:10:55,650 --> 00:10:58,070
But I can't stand being so scared anymore!
174
00:11:11,670 --> 00:11:13,080
We landed safely.
175
00:11:13,080 --> 00:11:14,290
Kai, are you ready?
176
00:11:14,770 --> 00:11:15,670
All right!
177
00:11:17,580 --> 00:11:20,260
Dang, is this all the firepower we've got?
178
00:11:20,260 --> 00:11:21,420
Well, Mr. Bright?
179
00:11:22,140 --> 00:11:23,800
The Gundam will be launching soon.
180
00:11:23,800 --> 00:11:26,390
Have confidence in our firepower, okay?
181
00:11:27,140 --> 00:11:27,930
Sure thing.
182
00:11:27,930 --> 00:11:30,390
You always know the right things to say, Sayla.
183
00:11:31,060 --> 00:11:31,690
Amuro!
184
00:11:31,690 --> 00:11:34,730
Why aren't you doing your duty?
185
00:11:35,360 --> 00:11:37,480
What exactly are you fighting for, Mr. Bright?
186
00:11:38,860 --> 00:11:42,000
This is no time to be discussing philosophy!
187
00:11:42,000 --> 00:11:43,170
Now get up!
188
00:11:43,170 --> 00:11:44,870
Please, just leave me alone!
189
00:11:44,870 --> 00:11:48,640
If you want the Gundam in action so badly, why don't you pilot it?
190
00:11:48,970 --> 00:11:50,100
What?
191
00:11:50,100 --> 00:11:51,680
I would if I could!
192
00:11:51,680 --> 00:11:53,980
That goes without saying!
193
00:11:53,980 --> 00:11:56,820
I didn't do it before because I was able to.
194
00:11:59,950 --> 00:12:01,850
You hit me...
195
00:12:01,850 --> 00:12:03,020
Mr. Bright!
196
00:12:04,360 --> 00:12:05,830
And what's wrong with me hitting you?
197
00:12:06,360 --> 00:12:10,600
Maybe giving you something to complain about will make you feel better!
198
00:12:11,160 --> 00:12:14,730
D-Do you think I'm that petty?!
199
00:12:39,760 --> 00:12:41,360
There's a new formation on the left flank!
200
00:12:41,360 --> 00:12:42,420
Ryu, look out!
201
00:12:44,260 --> 00:12:45,260
I see it!
202
00:12:45,260 --> 00:12:47,670
Kai, you'll get picked off if you keep moving out in front!
203
00:12:47,670 --> 00:12:49,850
Hayato, we're running low on ammo.
204
00:12:49,850 --> 00:12:50,760
Make each shot count!
205
00:12:50,760 --> 00:12:51,970
Roger!
206
00:12:54,370 --> 00:12:55,670
Char, do you read me?
207
00:12:55,670 --> 00:12:57,680
I know why the Trojan Horse is in trouble!
208
00:12:57,680 --> 00:12:59,580
Oh? That's good to hear.
209
00:12:59,580 --> 00:13:00,060
Why?
210
00:13:00,070 --> 00:13:01,250
Tell me.
211
00:13:01,610 --> 00:13:02,900
The mobile suit.
212
00:13:02,900 --> 00:13:06,490
The two land machines are out, but the white one isn't.
213
00:13:06,490 --> 00:13:08,240
I don't think they can deploy it.
214
00:13:08,240 --> 00:13:09,450
Don't interfere.
215
00:13:09,450 --> 00:13:10,450
Just watch, Char.
216
00:13:10,450 --> 00:13:12,450
I'll take them down brilliantly.
217
00:13:12,450 --> 00:13:15,830
I'll be watching your assault closely.
218
00:13:20,710 --> 00:13:21,830
A hit!
219
00:13:22,170 --> 00:13:24,670
Concentrate your fire on the portside engine!
220
00:13:24,670 --> 00:13:26,350
Guncannon! Guntank!
221
00:13:26,350 --> 00:13:29,050
The enemy is concentrating their attack on the White Base's left side.
222
00:13:29,050 --> 00:13:29,840
Please cover us.
223
00:13:32,080 --> 00:13:33,140
There they are!
224
00:13:36,050 --> 00:13:37,020
Damn pests!
225
00:13:42,560 --> 00:13:43,150
Oh, no you don't!
226
00:13:46,360 --> 00:13:47,630
You hit me twice!
227
00:13:48,150 --> 00:13:50,110
Not even my father hit me!
228
00:13:51,060 --> 00:13:52,470
That's why you're soft!
229
00:13:52,470 --> 00:13:55,540
You can't be a real man without taking a few lumps!
230
00:13:56,000 --> 00:13:57,640
I won't do it!
231
00:13:58,270 --> 00:14:00,940
Nobody's making me pilot the Gundam ever again!
232
00:14:02,580 --> 00:14:05,050
Amuro, knock it off already!
233
00:14:05,050 --> 00:14:05,970
Get a hold of yourself!
234
00:14:06,980 --> 00:14:09,130
Stop whining, Amuro.
235
00:14:10,950 --> 00:14:12,420
I'm going to the bridge.
236
00:14:12,850 --> 00:14:16,420
Amuro, if you stay like this,
you're nothing but a coward.
237
00:14:16,960 --> 00:14:21,730
I thought that with your talents, you'd be able to surpass Char.
238
00:14:21,960 --> 00:14:23,230
I guess I was wrong!
239
00:14:24,760 --> 00:14:25,630
Char?
240
00:14:26,970 --> 00:14:27,570
Mr. Bright!
241
00:14:28,200 --> 00:14:29,030
Mr. Bright!
242
00:14:29,970 --> 00:14:33,940
Amuro, there's a manual on how to operate the Gundam, right?
243
00:14:34,870 --> 00:14:36,440
I'll pilot the Gundam!
244
00:14:36,980 --> 00:14:40,150
I hate people who can't take
credit for what they've done.
245
00:14:40,880 --> 00:14:45,150
If you can't admit that you're the one who's protected the White Base up till now,
246
00:14:45,150 --> 00:14:46,520
then you're not a man!
247
00:14:47,480 --> 00:14:48,970
I...
248
00:14:49,460 --> 00:14:54,430
Fraw Bow, there's no way you could pilot the Gundam.
249
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
Amuro.
250
00:14:57,560 --> 00:14:58,830
I may not like it, but...
251
00:15:00,670 --> 00:15:02,150
I am a man.
252
00:15:05,580 --> 00:15:07,530
Amuro! Are you going? Amuro!
253
00:15:12,080 --> 00:15:13,050
Damn you, Char!
254
00:15:14,380 --> 00:15:17,250
Ryu, the enemy is only firing at the White Base!
255
00:15:17,250 --> 00:15:18,150
Rotate to starboard!
256
00:15:18,150 --> 00:15:18,750
Okay!
257
00:15:21,040 --> 00:15:22,120
Damn pests!
258
00:15:24,360 --> 00:15:26,450
I only got one plane?
259
00:15:26,450 --> 00:15:29,430
We can't shoot down these
planes without anti-air shells!
260
00:15:33,270 --> 00:15:35,670
Beebe, don't pay attention to the small fry.
261
00:15:35,670 --> 00:15:36,750
The Trojan Horse!
262
00:15:36,750 --> 00:15:38,100
Keep firing at the Trojan Horse's engine!
263
00:15:38,100 --> 00:15:39,670
Roger, Captain!
264
00:15:39,670 --> 00:15:41,100
Let's go! Follow my lead!
265
00:15:42,980 --> 00:15:47,350
Amuro, the Dopps are concentrating their attack on the White Base's portside engine!
266
00:15:48,110 --> 00:15:51,030
Can you handle an anti-air battle, Amuro?
267
00:15:51,450 --> 00:15:54,250
Yes, but I want to try out a new strategy.
268
00:15:54,250 --> 00:15:56,990
I'll need the Guntank and Guncannon to cover me.
269
00:15:56,990 --> 00:15:59,000
I'll let them know.
270
00:15:59,000 --> 00:16:00,200
We're counting on you.
271
00:16:00,560 --> 00:16:04,120
Garma is fighting admirably out there, don't you think?
272
00:16:04,760 --> 00:16:09,270
He didn't make Captain just because of his father's influence.
273
00:16:09,270 --> 00:16:13,470
Commander, is it all right for us to just sit here and watch?
274
00:16:13,470 --> 00:16:14,470
It's all right.
275
00:16:14,470 --> 00:16:16,980
He said he would contact us if he needed cover.
276
00:16:16,980 --> 00:16:20,080
He has a lot of pride, so it's best we don't interfere.
277
00:16:20,080 --> 00:16:21,450
He'd be angry with us.
278
00:16:22,080 --> 00:16:25,350
Can we still pick up his radio from this range?
279
00:16:25,350 --> 00:16:26,390
Yes, sir.
280
00:16:26,390 --> 00:16:28,750
The Minovsky particle density hasn't changed.
281
00:16:28,750 --> 00:16:31,280
We should have no problem receiving his transmissions.
282
00:16:31,560 --> 00:16:33,260
Well, that's good.
283
00:16:33,260 --> 00:16:36,490
Even I don't want to get chewed out by Garma.
284
00:16:43,570 --> 00:16:45,640
You've finally come out, damn mobile suit!
285
00:16:46,070 --> 00:16:48,770
However, it's still just a land weapon.
286
00:16:48,770 --> 00:16:51,000
Beebe Squadron, crush the mobile suit!
287
00:16:52,780 --> 00:16:53,850
Don't take me lightly!
288
00:16:54,280 --> 00:16:57,390
The Gundam can jump into the
air using these rocket nozzles!
289
00:17:02,600 --> 00:17:04,600
T-The mobile suit is flying!
290
00:17:04,600 --> 00:17:05,310
There!
291
00:17:07,860 --> 00:17:08,690
One!
292
00:17:09,150 --> 00:17:10,230
Amuro!
293
00:17:10,230 --> 00:17:12,160
The Gundam is fighting in mid-air!
294
00:17:12,160 --> 00:17:13,070
What?
295
00:17:13,070 --> 00:17:14,470
Incredible!
296
00:17:14,470 --> 00:17:15,670
Open the radio channel!
297
00:17:15,670 --> 00:17:18,370
Sayla, pass these orders onto the Guncannon and the Guntank:
298
00:17:18,370 --> 00:17:21,620
Cover the Gundam so it isn't picked off when it lands!
299
00:17:22,480 --> 00:17:23,340
Roger!
300
00:17:23,780 --> 00:17:25,160
Guntank! Guncannon!
301
00:17:25,160 --> 00:17:26,250
Do you see the Gundam?
302
00:17:26,250 --> 00:17:27,400
Yeah, I see him!
303
00:17:28,380 --> 00:17:30,350
Amuro's amazing!
304
00:17:30,350 --> 00:17:31,750
Hayato, cover him!
305
00:17:31,750 --> 00:17:32,720
Roger!
306
00:17:33,050 --> 00:17:35,300
We have to keep these Dopps from getting too low!
307
00:17:37,460 --> 00:17:39,640
I won't let the Dopps come any closer!
308
00:17:41,100 --> 00:17:41,860
Eight.
309
00:17:41,860 --> 00:17:42,630
Five.
310
00:17:43,160 --> 00:17:43,560
Two.
311
00:17:44,180 --> 00:17:44,680
Zero!
312
00:17:47,770 --> 00:17:50,440
T-The mobile suit jumped into the sky!
313
00:17:50,870 --> 00:17:52,440
No, it's flying!
314
00:17:52,970 --> 00:17:55,740
That damn Federation built one hell of a mobile suit!
315
00:18:03,950 --> 00:18:04,720
Three!
316
00:18:16,210 --> 00:18:20,230
Mr. Bright, look at how Amuro is fighting!
317
00:18:20,510 --> 00:18:21,370
Yeah.
318
00:18:21,370 --> 00:18:22,870
That's one good thing about him.
319
00:18:22,870 --> 00:18:25,060
He may not like it, but he
hasn't forgotten how to fight.
320
00:18:25,260 --> 00:18:26,000
Yeah!
321
00:18:27,070 --> 00:18:29,980
Amuro, you've gotten stronger!
322
00:18:33,310 --> 00:18:33,940
Damn pest!
323
00:18:36,780 --> 00:18:38,990
Six, going for seven!
324
00:18:40,740 --> 00:18:41,820
Seven!
325
00:18:51,660 --> 00:18:52,750
The squadron leader?
326
00:18:56,070 --> 00:18:57,470
You monster!
327
00:18:57,470 --> 00:18:59,170
Die! Die!
328
00:19:02,680 --> 00:19:03,590
What is this?
329
00:19:11,440 --> 00:19:12,940
I... I did it!
330
00:19:14,150 --> 00:19:15,920
Gaw, do you read me? It's me!
331
00:19:16,360 --> 00:19:18,420
I'll lure the mobile suit away from the Trojan Horse!
332
00:19:18,900 --> 00:19:22,360
Once it enters the Gaw's firing range, shoot down the mobile suit!
333
00:19:23,820 --> 00:19:25,240
I won't let you escape!
334
00:19:29,470 --> 00:19:32,970
He has no idea he's within
range of the Gaw's beam cannon!
335
00:19:32,970 --> 00:19:35,250
Gaw! Fire at the mobile suit!
336
00:19:40,280 --> 00:19:41,230
Can't you hear me?
337
00:19:41,230 --> 00:19:44,120
Gaw, it's me! Garma!
338
00:19:47,250 --> 00:19:48,350
What's going on?
339
00:19:48,350 --> 00:19:51,320
I should be transmitting from my end for sure!
340
00:19:59,060 --> 00:20:00,130
Damn!
341
00:20:01,870 --> 00:20:02,610
Crap!
342
00:20:04,670 --> 00:20:06,700
A Federation transport plane?
343
00:20:09,980 --> 00:20:11,500
You, in the mobile suit!
344
00:20:11,500 --> 00:20:12,480
Do you read me?
345
00:20:12,480 --> 00:20:14,680
If you go over the mountain, the Gaw will ambush you!
346
00:20:14,680 --> 00:20:16,120
Return to the White Base!
347
00:20:17,750 --> 00:20:19,670
Who is she?
348
00:20:19,670 --> 00:20:21,720
It sounds like she knows all about us!
349
00:20:21,720 --> 00:20:25,320
Obviously, I wasn't able to get through because of all the dirt on this thing.
350
00:20:25,660 --> 00:20:28,850
Engineer, you will be dealt with.
351
00:20:30,760 --> 00:20:31,930
You're at fault too!
352
00:20:32,360 --> 00:20:33,390
How do you figure that?
353
00:20:33,390 --> 00:20:36,270
Surely you saw the battle on the laser scope.
354
00:20:36,270 --> 00:20:39,740
Even though my radio wasn't working, you could have come to help!
355
00:20:40,170 --> 00:20:43,740
I figured it would damage
your pride if I came to help.
356
00:20:44,180 --> 00:20:45,670
My pride?
357
00:20:45,670 --> 00:20:47,850
Didn't you instruct me to just watch?
358
00:20:48,780 --> 00:20:50,420
Besides, with your piloting skills,
359
00:20:50,850 --> 00:20:54,290
I had no doubt you'd be able to fight your way through that little mess.
360
00:20:55,650 --> 00:20:57,250
You're right about that.
361
00:20:57,860 --> 00:21:02,330
What's most unfortunate is that when we had the chance to shoot down the enemy transport plane,
362
00:21:02,660 --> 00:21:05,830
your plane was in the line of fire, so we couldn't.
363
00:21:07,370 --> 00:21:08,180
I'm sorry.
364
00:21:08,180 --> 00:21:11,140
Well, as long as you understand, Char.
365
00:21:19,080 --> 00:21:21,680
I'll be taking thirty-five people with me
366
00:21:21,680 --> 00:21:24,750
from Lieutenant Reed's Salamis crew and the wounded refugees.
367
00:21:24,750 --> 00:21:30,870
As of now, there has been no change in the orders for the White Base and the mobile suits.
368
00:21:30,870 --> 00:21:36,210
Also, General Revil has ordered me to bring back copies of your battle records up till now.
369
00:21:36,210 --> 00:21:38,730
But Ensign Matilda, I don't understand.
370
00:21:39,470 --> 00:21:42,770
Why are we being left in this situation?
371
00:21:42,770 --> 00:21:43,540
I don't know.
372
00:21:44,550 --> 00:21:48,720
General Revil thinks that if
the White Base continues to fight so well,
373
00:21:48,720 --> 00:21:50,640
then it is no different than our regular forces.
374
00:21:51,280 --> 00:21:54,020
The Federation is in bad shape right now.
375
00:21:55,280 --> 00:21:59,320
I'm only here on General Revil's orders.
376
00:21:59,850 --> 00:22:02,480
General HQ isn't involved.
377
00:22:03,060 --> 00:22:05,720
But when will we be resupplied next?
378
00:22:06,160 --> 00:22:07,260
I don't know.
379
00:22:07,260 --> 00:22:10,450
If you can escape from Zeon airspace, we'll get to you sooner or later.
380
00:22:11,660 --> 00:22:17,660
Just remember that there are people in the Federation who are looking out for you.
381
00:22:19,270 --> 00:22:21,130
Ms. Matilda.
382
00:22:22,580 --> 00:22:26,480
If you hadn't fought so well, we might have been killed too.
383
00:22:26,480 --> 00:22:27,650
Thank you.
384
00:22:28,180 --> 00:22:30,090
You may be some kind of psychic.
385
00:22:31,250 --> 00:22:33,150
I... I couldn't be.
386
00:22:33,150 --> 00:22:34,250
Keep it up.
387
00:22:34,250 --> 00:22:35,180
Yes, ma'am!
388
00:22:50,650 --> 00:22:54,030
Moments after Matilda departs, her fragrance still lingers in the air.
389
00:22:54,030 --> 00:22:59,150
For Amuro, this is the first time he's noticed the scent of a woman.
390
00:23:17,020 --> 00:23:22,030
As the White Base makes its escape,
Garma Zabi risks his love for Icelina
391
00:23:22,030 --> 00:23:25,360
by launching one final assault.
392
00:23:26,000 --> 00:23:29,110
While Amuro and the crew sit and watch in the darkness,
393
00:23:29,110 --> 00:23:31,550
Char begins his scheme to seal Garma's fate.
394
00:23:33,000 --> 00:23:34,700
Mobile Suit Gundam.
395
00:23:34,700 --> 00:23:36,580
Next time, "Garma Falls."
396
00:23:36,920 --> 00:23:43,580
Next Time
397
00:23:36,920 --> 00:23:43,580
Garma Falls
398
00:23:38,000 --> 00:23:40,200
Can you survive?
27337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.