Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,010
I love you.
2
00:00:04,470 --> 00:00:08,390
I want to build a happy home with you.
3
00:00:10,390 --> 00:00:12,100
M-Ma-kun...
4
00:00:28,050 --> 00:00:33,850
Hontō wa sonna tsumori wa nai no ni tte koto ga ō sugiru nā
5
00:00:28,050 --> 00:00:33,850
There are too many things I have done even though I didn't mean to
6
00:00:33,850 --> 00:00:38,520
Mata kyō mo tsukihanashite ā
7
00:00:33,850 --> 00:00:38,520
I pushed her away, ah...
8
00:00:38,520 --> 00:00:40,980
Sore ni korizu to
9
00:00:38,810 --> 00:00:40,980
Yet she won't give up
10
00:00:40,980 --> 00:00:44,230
Pitari jishaku mitai ni kuttsuite kite sa
11
00:00:40,980 --> 00:00:44,230
And sticks to me like a magnet
12
00:00:44,230 --> 00:00:48,900
Chotto okashiku te waracchau jan
13
00:00:44,230 --> 00:00:48,900
It's so cute that it makes me laugh
14
00:00:48,900 --> 00:00:53,950
Kono sekai de tatta hitori
15
00:00:48,900 --> 00:00:53,950
Only one in this world
16
00:00:53,950 --> 00:00:59,290
Konna ni mo boku o zutto
17
00:00:53,950 --> 00:00:59,290
You see me like I am
18
00:00:59,290 --> 00:01:02,080
Taisetsu ni mite kurete iru kara
19
00:00:59,290 --> 00:01:02,080
The most important person
20
00:01:02,080 --> 00:01:04,420
Tsutaetai yo
21
00:01:02,080 --> 00:01:04,420
So I want to tell you
22
00:01:04,420 --> 00:01:07,050
Iya iya iya iya iya iya yomo
23
00:01:04,420 --> 00:01:07,050
"No, no, no, no, no, no" means
24
00:01:07,050 --> 00:01:09,510
suki no uchi da tte
25
00:01:07,050 --> 00:01:09,510
"Yes, I like you"
26
00:01:09,510 --> 00:01:14,890
Wakatte hoshī no wa yappari boku no wagamama?
27
00:01:09,510 --> 00:01:14,890
Am I being selfish wanting you to understand this?
28
00:01:14,890 --> 00:01:17,390
Dame dame dame dame dame dame dayo
29
00:01:14,890 --> 00:01:17,390
No, no, no, no, no, no, I don't know
30
00:01:17,390 --> 00:01:19,890
Sunao ni narenai
31
00:01:17,390 --> 00:01:19,890
How to be honest
32
00:01:19,890 --> 00:01:25,230
Hazukashī kimochi ni katsu tame no kōrya ku hō
33
00:01:19,890 --> 00:01:25,230
I still don't have a strategy to reveal
34
00:01:25,230 --> 00:01:32,860
Boku ni wa mada wakaranai n da
35
00:01:25,230 --> 00:01:32,860
This feeling without being so shy
36
00:01:32,860 --> 00:01:37,990
'hontō wa daisuki da' tte ōkina koe de sakebetara na
37
00:01:32,860 --> 00:01:37,990
I wish I can shout out "I actually love you"
38
00:01:37,990 --> 00:01:45,790
'hontō wa daisuki da' tte tsuyoku te o nigiretara ī na
39
00:01:37,990 --> 00:01:45,790
I wish I can hold you hand tightly saying "I actually love you"
40
00:01:45,820 --> 00:01:49,860
#13: Do You Love Your Mom on the Shore?
41
00:01:58,370 --> 00:02:02,710
Making a pool right next to the ocean...
That's an extravagant idea.
42
00:02:03,540 --> 00:02:05,710
It's like Oiso Long Beach...
43
00:02:04,880 --> 00:02:07,170
Does it meet your approval?
44
00:02:07,800 --> 00:02:09,670
WELCOME, HEROES!
45
00:02:09,510 --> 00:02:12,800
Yes. Although, when you first brought me here,
46
00:02:12,800 --> 00:02:15,850
I was sure it was
another one of your traps, Shirase.
47
00:02:15,850 --> 00:02:18,970
I wanted to show my appreciation
for everyone's hard work.
48
00:02:18,970 --> 00:02:20,810
That was my only sentiment.
49
00:02:21,230 --> 00:02:26,150
Plus, to be blunt, the desire for
a swimsuit episode was the only thing in mind,
50
00:02:26,150 --> 00:02:27,530
is what I am informing you.
51
00:02:27,730 --> 00:02:30,780
Exactly who are you giving your opinion to?
52
00:02:30,780 --> 00:02:35,490
Oh, it looks like the ladies
have changed into their suits.
53
00:02:36,330 --> 00:02:38,120
Sorry for keeping you waiting, Ma-kun!
54
00:02:39,500 --> 00:02:41,040
Yahoo!
55
00:02:45,580 --> 00:02:46,710
Yay!
56
00:02:48,250 --> 00:02:50,630
All right! Let's get in the water!
57
00:02:50,630 --> 00:02:53,010
You're really excited about this, huh?
58
00:02:53,260 --> 00:02:56,300
She may be bouncing up and down,
but one part isn't.
59
00:02:56,300 --> 00:02:57,680
Did you say something, Medhi?!
60
00:02:57,680 --> 00:02:59,100
Oh, nothing.
61
00:02:59,100 --> 00:03:00,560
Porta, is that a float?
62
00:03:00,560 --> 00:03:03,770
Yes! I'm not a very good swimmer.
63
00:03:08,400 --> 00:03:10,780
So cute. You can do it, Porta!
64
00:03:16,070 --> 00:03:16,910
Whoa.
65
00:03:17,580 --> 00:03:21,080
Solid effort, Porta.
I'll handle the rest for you.
66
00:03:24,790 --> 00:03:25,830
What?
67
00:03:25,830 --> 00:03:29,340
W-Well, um...
If you do that, how can I put it?
68
00:03:30,500 --> 00:03:33,510
Oh, it'll be an indirect kiss, right?
69
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
Between Porta and Masato.
70
00:03:37,350 --> 00:03:40,310
Oh? That kind of thing bothers you?
71
00:03:40,310 --> 00:03:42,930
A-dora-ble!
72
00:03:44,640 --> 00:03:48,060
D-Do what you want, you idiot! Die!
73
00:03:48,060 --> 00:03:50,230
Spara la Magia bel mirale!
74
00:03:50,230 --> 00:03:53,570
Vento Tagliare!
75
00:03:50,860 --> 00:03:51,730
FURIOUS WIND
76
00:04:00,950 --> 00:04:02,580
Oh no, Ma-kun!
77
00:04:03,660 --> 00:04:05,580
Hey! What are you doing?!
78
00:04:05,580 --> 00:04:09,460
It wouldn't do to have them
get a gander at your privates!
79
00:04:12,130 --> 00:04:16,590
I want you to get away from me, but I have a feeling
that would cause another problem entirely!
80
00:04:16,970 --> 00:04:19,760
Hold on, Ma-kun,
Mommy knows what to do.
81
00:04:20,010 --> 00:04:21,970
Wait, what are you thinking?!
82
00:04:21,970 --> 00:04:24,730
It's okay. I'm not embarrassed.
83
00:04:24,730 --> 00:04:27,060
No, no, no, no!
There'd be embarrassment galore!
84
00:04:27,060 --> 00:04:30,230
You'd be embarrassed, I'd be embarrassed,
and we'd both die of embarrassment!
85
00:04:30,230 --> 00:04:31,360
In that case...
86
00:04:31,360 --> 00:04:34,030
Do you have a way out
of this predicament, Shirase?
87
00:04:35,490 --> 00:04:37,820
Feel free to cover yourself with this.
88
00:04:37,820 --> 00:04:40,450
Yes, there we go. This way...
89
00:04:40,450 --> 00:04:41,660
You can see it all!
90
00:04:49,080 --> 00:04:51,170
You're late! What were you doing?
91
00:04:51,840 --> 00:04:54,840
I'd like to know the answer to that myself.
92
00:04:56,800 --> 00:04:58,630
Thankfully I had a spare suit.
93
00:05:01,430 --> 00:05:03,260
Hey, what are you doing, Mom?
94
00:05:03,260 --> 00:05:09,020
I'd hate for you to wash away by a wave
like that one time, so let's hold hands.
95
00:05:09,810 --> 00:05:11,610
What "one time?"
96
00:05:11,610 --> 00:05:13,900
And don't touch me!
97
00:05:13,900 --> 00:05:16,530
I've told you before
not to treat me like a child.
98
00:05:17,990 --> 00:05:19,780
What's wrong, Mamako?
99
00:05:19,780 --> 00:05:23,160
I understand, but it's difficult.
100
00:05:23,700 --> 00:05:27,290
To a mother, a child is always a child.
101
00:05:27,290 --> 00:05:29,420
I always worry.
102
00:05:29,790 --> 00:05:31,420
Do you feel lonely?
103
00:05:31,420 --> 00:05:35,920
Yes. To be honest,
I'm not ready for him to leave the nest.
104
00:05:38,670 --> 00:05:40,380
I'll get you for that, Wise.
105
00:05:40,380 --> 00:05:42,760
That's what you get for spacing out, Mamako.
106
00:05:42,760 --> 00:05:44,640
Let's play, Ms. Mama!
107
00:05:45,140 --> 00:05:46,520
All right!
108
00:05:58,240 --> 00:05:59,740
Ma-kun!
109
00:06:00,740 --> 00:06:01,570
Sheesh...
110
00:06:02,450 --> 00:06:05,280
They're frolicking in the sea right in front of me,
111
00:06:05,280 --> 00:06:10,460
but what teenage boy still plays
with his mother in the ocean?
112
00:06:10,460 --> 00:06:15,380
Then, I inform you that I've got the perfect
recreational activity to do with your mother!
113
00:06:17,960 --> 00:06:18,840
It's called...
114
00:06:24,720 --> 00:06:26,350
Watermelon splitting!
115
00:06:28,270 --> 00:06:30,810
Can I make something good?
116
00:06:31,190 --> 00:06:33,650
I can make something good...
117
00:06:34,360 --> 00:06:39,030
I made... something good!
118
00:06:39,900 --> 00:06:43,320
I created the legendary sword, Melonslayer!
119
00:06:43,450 --> 00:06:45,780
Then, who shall begin?
120
00:06:45,780 --> 00:06:49,200
I know! I know!
Ma-kun is good at watermelon splitting.
121
00:06:50,080 --> 00:06:52,540
You often did it when you were little.
122
00:06:52,540 --> 00:06:57,550
You were so cute,
toddling towards the sound of Mama's clapping.
123
00:06:58,670 --> 00:07:00,590
That doesn't sound like watermelon splitting.
124
00:07:00,590 --> 00:07:04,760
Let's have our hero display his true ability.
125
00:07:04,760 --> 00:07:05,680
There we go.
126
00:07:06,640 --> 00:07:08,140
Around and around you go!
127
00:07:11,730 --> 00:07:14,190
Ma-kun, this way.
128
00:07:14,190 --> 00:07:16,150
Towards the sound of clapping.
129
00:07:17,730 --> 00:07:21,530
It's okay, Ma-kun. You can trust me.
130
00:07:18,570 --> 00:07:21,900
Actually going towards
the sound of her clapping ticks me off.
131
00:07:21,900 --> 00:07:23,360
It ticks me off, but...
132
00:07:24,110 --> 00:07:28,330
But a hero who's unable to split
a single watermelon is beyond pathetic!
133
00:07:28,780 --> 00:07:31,160
Follow the sound of my claps.
134
00:07:29,370 --> 00:07:32,290
I have no choice. Over there...
135
00:07:32,290 --> 00:07:36,790
This way, this way.
Towards the sound of clapping.
136
00:07:36,790 --> 00:07:39,050
I'll go towards the sound of her clapping...
137
00:07:43,260 --> 00:07:46,340
What's this? It's really soft.
138
00:07:49,930 --> 00:07:53,430
Oh dear. You split Mommy's melon into two.
139
00:07:54,850 --> 00:07:56,310
With a single stroke.
140
00:07:56,310 --> 00:07:58,940
I mean, this is ridiculous!
141
00:08:02,360 --> 00:08:05,240
I want him to split my melon, too.
142
00:08:05,240 --> 00:08:06,490
Listen, you guys...
143
00:08:12,870 --> 00:08:13,700
Ma-kun?!
144
00:08:14,750 --> 00:08:16,000
Beach medics!
145
00:08:18,580 --> 00:08:21,550
Ma-kun! Thank goodness,
you regained consciousness!
146
00:08:26,680 --> 00:08:27,930
Where am I?
147
00:08:29,100 --> 00:08:31,100
Who are you people?
148
00:08:31,100 --> 00:08:34,140
In fact... who am I?
149
00:08:37,190 --> 00:08:40,400
This is interesti— I mean, dreadful.
150
00:08:40,400 --> 00:08:43,650
Wh-What happened?!
What happened to Ma-kun?
151
00:08:44,030 --> 00:08:46,030
In short, he has amnesia.
152
00:08:47,030 --> 00:08:48,910
He has amnesia!
153
00:08:48,910 --> 00:08:50,450
Why did you say it twice?!
154
00:08:50,450 --> 00:08:51,280
I mean...
155
00:08:54,290 --> 00:08:56,000
I have amnesia?
156
00:08:57,370 --> 00:08:59,630
Um, he will get over it, right?!
157
00:08:59,630 --> 00:09:00,750
Good question.
158
00:09:02,590 --> 00:09:03,460
Let's see.
159
00:09:04,880 --> 00:09:06,170
Nyaaah...
160
00:09:08,630 --> 00:09:09,930
I have no idea.
161
00:09:10,340 --> 00:09:12,560
What was that examination just now?!
162
00:09:12,560 --> 00:09:13,430
Ma-kun...
163
00:09:13,850 --> 00:09:15,890
So my name is Ma-kun?
164
00:09:15,890 --> 00:09:18,980
Yes, that's right. Ma-kun, it's Ma-kun.
165
00:09:18,980 --> 00:09:21,400
I'm, "Ma-kun, it's Ma-kun"?
166
00:09:21,400 --> 00:09:24,480
No! Masato! You're Masato!
167
00:09:25,650 --> 00:09:31,030
My name is "Yer'masato."
And my nickname is "Ma-kun, it's Ma-kun" I guess?
168
00:09:31,030 --> 00:09:33,080
As if!
169
00:09:33,080 --> 00:09:35,620
Okay, calm down, Wise!
170
00:09:35,620 --> 00:09:37,830
Masato is confused right now.
171
00:09:37,830 --> 00:09:39,960
Confused?! You mean he's playing the fool!
172
00:09:43,170 --> 00:09:46,960
You must be so anxious.
But it'll be okay, Ma-kun.
173
00:09:46,960 --> 00:09:48,420
You have nothing to be afraid of.
174
00:09:49,090 --> 00:09:50,800
U-Um...
175
00:09:50,800 --> 00:09:52,180
Yes?
176
00:09:52,180 --> 00:09:55,390
Why are you so... familiar with me?
177
00:09:55,390 --> 00:10:00,350
After all, you're the most precious
person in the world to me.
178
00:10:01,190 --> 00:10:03,270
Pr-Precious person?!
179
00:10:12,910 --> 00:10:17,200
This is very interesting...
I mean, potentially problematic.
180
00:10:17,750 --> 00:10:18,950
Here!
181
00:10:17,750 --> 00:10:18,950
I see!
182
00:10:25,170 --> 00:10:27,130
You don't have to do that, Ma-kun.
183
00:10:27,130 --> 00:10:29,220
You can relax with the others over there.
184
00:10:29,720 --> 00:10:32,470
No, please let me help.
185
00:10:32,470 --> 00:10:34,890
Just sitting still makes me even more jittery.
186
00:10:35,930 --> 00:10:37,720
Who am I?
187
00:10:37,720 --> 00:10:41,270
Why can't I remember anything?
It makes me uneasy.
188
00:10:41,560 --> 00:10:43,480
You don't need to worry.
189
00:10:43,480 --> 00:10:46,940
Memories or not, you are you, Ma-kun.
190
00:10:46,940 --> 00:10:48,690
My darling Ma-kun.
191
00:10:48,820 --> 00:10:50,570
M-Mamako...
192
00:10:52,070 --> 00:10:56,780
It's amazing. Just hearing you
say those words puts me at ease.
193
00:11:02,710 --> 00:11:04,580
They look happy.
194
00:11:04,580 --> 00:11:06,500
Ms. Mama is smiling.
195
00:11:06,500 --> 00:11:10,010
For now, let's leave it to Mamako
and see how it plays out.
196
00:11:11,510 --> 00:11:14,590
Can I mix the cooked pasta and sauce?
197
00:11:14,590 --> 00:11:15,430
S-Sure.
198
00:11:26,520 --> 00:11:28,320
One of my dreams came true.
199
00:11:29,530 --> 00:11:34,780
My dream was to cook with you in the kitchen.
200
00:11:34,780 --> 00:11:35,990
Oh, I see.
201
00:11:38,490 --> 00:11:41,750
Then I'll go ahead and make
all of your dreams come true, Mamako.
202
00:11:42,620 --> 00:11:44,790
You said one of your dreams, right?
203
00:11:44,790 --> 00:11:47,540
What of your other dreams?
What are they about?
204
00:11:47,540 --> 00:11:50,250
I'll do anything I can
to make them come true.
205
00:11:50,250 --> 00:11:51,880
R-Really?
206
00:11:51,880 --> 00:11:52,720
Yes!
207
00:12:10,270 --> 00:12:13,940
I'm going to play the twisting game with Ma-kun!
208
00:12:16,280 --> 00:12:18,240
Oh? Why this game in particular?
209
00:12:18,240 --> 00:12:23,540
We often used to play it together,
but lately he refuses to do it with me.
210
00:12:23,910 --> 00:12:28,330
So it's been my dream to play
the twisting game with Ma once more!
211
00:12:31,880 --> 00:12:32,960
Right hand on red!
212
00:12:34,760 --> 00:12:35,590
Whoa!
213
00:12:36,090 --> 00:12:37,840
This is pretty tricky, huh?
214
00:12:39,010 --> 00:12:40,810
I'm not going to lose, Ma-kun.
215
00:12:40,810 --> 00:12:41,680
Neither am I!
216
00:12:41,970 --> 00:12:43,180
Left hand on blue!
217
00:12:43,470 --> 00:12:44,680
Right foot on green!
218
00:12:44,980 --> 00:12:46,140
Left foot on yellow!
219
00:12:49,400 --> 00:12:50,900
U-Um...
220
00:12:58,280 --> 00:12:59,780
Next, right hand on blue!
221
00:13:01,740 --> 00:13:03,120
Oh, s-sorry!
222
00:13:03,450 --> 00:13:04,750
No, that's okay.
223
00:13:04,910 --> 00:13:07,080
Let's do out best together, to the end.
224
00:13:08,500 --> 00:13:09,540
Ma-kun...
225
00:13:11,670 --> 00:13:13,380
You're both out!
226
00:13:13,590 --> 00:13:14,880
Walk, walk, walk.
227
00:13:24,350 --> 00:13:26,020
Together with Ma-kun,
228
00:13:26,480 --> 00:13:29,350
I'll play "crab, crab, where are you going?"
229
00:13:29,350 --> 00:13:31,900
Mamako, what kind of activity is that?
230
00:13:31,900 --> 00:13:35,820
One day, a long time ago,
we couldn't go to the beach due to the rain.
231
00:13:35,820 --> 00:13:37,740
Ma-kun was so disappointed.
232
00:13:38,700 --> 00:13:42,660
I told him, "Next time, let's catch crabs."
233
00:13:42,660 --> 00:13:46,700
I've always wanted to make good
on my promise since that day.
234
00:13:47,080 --> 00:13:48,910
I'll help you!
235
00:13:51,750 --> 00:13:53,340
Masato, over there!
236
00:13:54,250 --> 00:13:55,630
It went over there!
237
00:13:55,880 --> 00:13:57,840
Got it! Leave it to me!
238
00:13:57,840 --> 00:14:00,430
Ma-kun, put the crabs we catch in here.
239
00:14:00,430 --> 00:14:01,260
Right.
240
00:14:04,600 --> 00:14:05,430
Gotcha!
241
00:14:06,060 --> 00:14:06,810
Here ya go!
242
00:14:08,480 --> 00:14:09,520
Oh dear!
243
00:14:10,940 --> 00:14:12,650
M-Mamako!
244
00:14:12,650 --> 00:14:16,190
Oh no! I don't think the crab can breathe!
245
00:14:16,190 --> 00:14:17,900
Ma-kun, take it out!
246
00:14:18,030 --> 00:14:19,530
M-Me?!
247
00:14:19,530 --> 00:14:21,030
H-Hurry!
248
00:14:21,740 --> 00:14:24,160
Y-Yeah, but that's, um...
249
00:14:32,790 --> 00:14:33,630
Oh!
250
00:14:35,880 --> 00:14:37,090
M-Ma-kun?
251
00:14:37,420 --> 00:14:43,800
S-Sorry. But if I didn't,
I'm afraid I would've seen your...
252
00:14:44,100 --> 00:14:45,510
Isn't this disgusting?
253
00:14:46,310 --> 00:14:49,180
I mean, clinging to you like this.
Normally, you can't stand...
254
00:14:49,180 --> 00:14:50,770
No way it'd be disgusting!
255
00:14:52,310 --> 00:14:57,360
The thing I can't stand is the idea
of anyone else seeing you naked!
256
00:14:57,360 --> 00:14:59,440
I'll protect you, Mamako!
257
00:14:59,900 --> 00:15:03,200
I never thought you would
say anything like that to me!
258
00:15:03,820 --> 00:15:04,700
Here we go.
259
00:15:08,540 --> 00:15:12,290
Hey, isn't this going too far?
260
00:15:12,290 --> 00:15:16,540
Yeah. At this rate, Masato will...
261
00:15:17,000 --> 00:15:19,210
I wish we could stay here forever.
262
00:15:20,420 --> 00:15:22,720
Wh-What about the adventure?
263
00:15:23,050 --> 00:15:24,800
Adventure?
264
00:15:24,800 --> 00:15:29,770
Oh, right! I went on an adventure
and reached the goal when I met Mamako.
265
00:15:31,180 --> 00:15:33,140
This is a problem.
266
00:15:33,520 --> 00:15:38,610
If Masato quits the adventure,
they'll both have a rough time of it.
267
00:15:38,610 --> 00:15:42,570
I figured it'd turn out fine
if we left it to Mamako, but...
268
00:15:43,490 --> 00:15:45,490
Looks like she needs some help.
269
00:15:51,620 --> 00:15:53,500
Masato! Come on, let's go!
270
00:15:53,500 --> 00:15:56,000
Let's have some fun, Masato!
271
00:15:56,000 --> 00:15:56,830
Squish!
272
00:15:57,250 --> 00:16:02,010
All right! First, we use our sexy strategy
to get Masato away from Mamako.
273
00:16:02,470 --> 00:16:04,930
Then, we'll aim for the back of his head...
274
00:16:05,470 --> 00:16:06,640
...and whack!
275
00:16:06,640 --> 00:16:09,470
It's the tried-and-true method
of regaining memories.
276
00:16:10,350 --> 00:16:16,100
But, after being so forward with him,
Masato may very well fall in love with me.
277
00:16:16,650 --> 00:16:19,440
W-Well, I guess what will be, will be.
278
00:16:19,440 --> 00:16:22,940
I wouldn't mind indulging him then.
I could do that.
279
00:16:24,490 --> 00:16:28,780
It's okay, Masato.
You can fall head over heels if you like.
280
00:16:28,780 --> 00:16:30,870
Here, sample my charms.
281
00:16:30,870 --> 00:16:31,830
Um...
282
00:16:31,830 --> 00:16:32,660
Yes?
283
00:16:33,080 --> 00:16:34,710
Please stop this.
284
00:16:34,710 --> 00:16:38,750
You're purposefully touching me with your breasts.
I'm just not into scheming women like that.
285
00:16:40,380 --> 00:16:42,800
Sch-Scheming?! You're on to us?
286
00:16:43,630 --> 00:16:45,380
And that hurts anyway.
287
00:16:45,380 --> 00:16:47,890
What is that?
Did a board slip in there or something?
288
00:16:55,730 --> 00:16:57,850
Says he's not into me?!
289
00:16:57,850 --> 00:17:00,520
He didn't have to put it like that!
290
00:17:02,230 --> 00:17:06,150
A board... He could've made it
sound like a joke, at least.
291
00:17:06,360 --> 00:17:09,450
Barkeep, we need an MP recovery cocktail.
292
00:17:09,450 --> 00:17:12,330
Got it! Leave it to me!
293
00:17:10,030 --> 00:17:12,870
Board, board, that's painful.
294
00:17:14,160 --> 00:17:17,960
Has it already gotten to
the "what will be, will be" point?
295
00:17:22,960 --> 00:17:24,170
Isn't it beautiful?
296
00:17:25,050 --> 00:17:27,050
Thank you for today, Ma-kun.
297
00:17:27,050 --> 00:17:30,800
A lot of my dreams came true because of you.
298
00:17:30,800 --> 00:17:33,430
It was a joyous day for me.
299
00:17:35,980 --> 00:17:37,480
Can I ask you something?
300
00:17:40,060 --> 00:17:41,020
Mamako...
301
00:17:41,020 --> 00:17:41,900
Yes?
302
00:17:42,520 --> 00:17:45,860
This is the first time I've had these feelings.
303
00:17:47,110 --> 00:17:51,910
Well, it's crazy to say "the first time," isn't it?
When I don't have my memories...
304
00:17:52,490 --> 00:17:56,120
But my heart is crying out,
memories or not.
305
00:17:56,620 --> 00:17:59,620
It's telling me that
you're an important part of my life.
306
00:18:00,250 --> 00:18:04,880
It says that if it weren't for you,
I wouldn't even exist.
307
00:18:05,670 --> 00:18:06,710
Ma-kun...
308
00:18:09,340 --> 00:18:10,260
I love you.
309
00:18:11,140 --> 00:18:14,720
I want to build a happy home with you.
310
00:18:16,850 --> 00:18:18,520
M-Ma-kun!
311
00:18:23,230 --> 00:18:26,230
I love you, too, Ma-kun.
312
00:18:27,530 --> 00:18:28,650
Mamako...
313
00:18:41,670 --> 00:18:43,750
Oh no! Mom!
314
00:18:45,590 --> 00:18:46,670
What was I...?
315
00:18:52,390 --> 00:18:54,550
Th-This feeling... I had it long ago...
316
00:19:00,640 --> 00:19:01,440
Ma-kun!
317
00:19:05,440 --> 00:19:07,150
It's huge! What is it?!
318
00:19:07,150 --> 00:19:08,230
A kraken!
319
00:19:08,440 --> 00:19:13,740
Oh, right. Given that this is a swimsuit episode,
I prepared some lovely tentacles.
320
00:19:13,740 --> 00:19:15,830
I forgot to tell you.
321
00:19:17,200 --> 00:19:18,120
Ma-kun...
322
00:19:18,120 --> 00:19:19,290
Ms. Mama!
323
00:19:23,170 --> 00:19:25,170
Here! Here!
324
00:19:25,170 --> 00:19:26,000
Thank you.
325
00:19:31,170 --> 00:19:32,680
You're a bad squid.
326
00:19:33,260 --> 00:19:37,560
Let go of my Ma-kun!
327
00:19:53,650 --> 00:19:55,570
Mom!
328
00:19:59,330 --> 00:20:01,750
Mom!
329
00:20:02,960 --> 00:20:05,960
It's okay. It's okay now, Ma-kun.
330
00:20:29,480 --> 00:20:30,900
Ma-kun!
331
00:20:35,110 --> 00:20:38,200
It's okay now. You're okay, Ma-kun.
332
00:20:38,870 --> 00:20:43,910
Sheesh. Mom's been saving my ass
ever since I was a little kid.
333
00:20:46,120 --> 00:20:47,380
Heave-ho, heave-ho!
334
00:20:48,170 --> 00:20:49,710
Cheers!
335
00:20:50,090 --> 00:20:52,380
Magnificent as always, Mamako.
336
00:20:51,670 --> 00:20:55,130
Jeez, I was worried for a minute there.
337
00:20:55,130 --> 00:20:56,720
Thankfully you got your memories back.
338
00:20:56,720 --> 00:21:00,100
Yeah, but I never thought I'd get amnesia.
339
00:21:00,300 --> 00:21:03,810
You don't remember anything
from when you were in that amnesiac state?
340
00:21:05,310 --> 00:21:08,940
Nothing. Just being attacked by this kraken.
341
00:21:11,820 --> 00:21:13,030
Do you feel lonely?
342
00:21:13,690 --> 00:21:19,320
Because you seemed so happy before,
with Masato being touchy-feely.
343
00:21:20,030 --> 00:21:23,080
True. But I don't feel lonely.
344
00:21:25,200 --> 00:21:29,420
After all, Ma-kun always needs his mother.
345
00:21:30,210 --> 00:21:32,550
That's what I learned today.
346
00:21:40,390 --> 00:21:42,600
I-Is everybody okay?!
347
00:21:45,560 --> 00:21:46,770
H-Hey...
348
00:21:48,060 --> 00:21:49,190
U-Um...
349
00:21:49,690 --> 00:21:50,440
Who...
350
00:21:50,940 --> 00:21:52,480
...are you?
351
00:21:56,240 --> 00:21:58,320
And who am I?
352
00:21:59,320 --> 00:22:01,120
Th-This time...
353
00:22:02,450 --> 00:22:06,700
...everyone has amnesia?!
354
00:22:18,190 --> 00:22:21,990
Araara mama ufufu no mama
355
00:22:18,190 --> 00:22:21,990
Oh my mama, Giggly mama
356
00:22:21,990 --> 00:22:24,200
Mama ko de
357
00:22:21,990 --> 00:22:24,200
With Mom & Son
358
00:22:23,190 --> 00:22:24,150
Mamako desu!
359
00:22:24,200 --> 00:22:27,870
Tsūjō kōgeki zentai kōgeki
360
00:22:24,200 --> 00:22:27,870
Their regular attacks are two-hit
361
00:22:27,870 --> 00:22:30,330
Ni kai kōgeki
362
00:22:27,870 --> 00:22:30,330
Multi-target attacks
363
00:22:30,330 --> 00:22:36,210
Girudo o daidokoro epuron tsukete
364
00:22:30,330 --> 00:22:36,210
Guild, She is in a kitchen with her apron on
365
00:22:36,210 --> 00:22:42,460
O misoshiru kakushiaji haha no ai
366
00:22:36,210 --> 00:22:42,460
Miso soup, her secret recipe, mom's love
367
00:22:42,460 --> 00:22:44,220
Ohayō
368
00:22:42,460 --> 00:22:44,220
Good morning
369
00:22:44,220 --> 00:22:48,350
Hoppe ni chū wa ni kai de okkishite
370
00:22:44,220 --> 00:22:48,350
Please wake up after two pecks on the cheek
371
00:22:48,350 --> 00:22:54,310
Mō monsutā-san ga irashita wa
372
00:22:48,350 --> 00:22:54,310
Here comes a monster visiting us already
373
00:22:54,310 --> 00:23:00,190
Eiyatto~o saigowa makaseta wa ne
374
00:22:54,310 --> 00:23:00,190
Hi-yah! I'll leave it up to you to finish it off
375
00:23:00,190 --> 00:23:06,450
Erai wa ichinichi yoku ganbarimashita
376
00:23:00,190 --> 00:23:06,450
Good job! You worked very hard all day today
377
00:23:06,450 --> 00:23:12,410
Onsen iisho ni haitte
378
00:23:06,450 --> 00:23:12,410
Get in a hot spring together
379
00:23:12,410 --> 00:23:18,000
Hana maru māku
380
00:23:12,410 --> 00:23:18,000
Put a gold star on your work
381
00:23:17,250 --> 00:23:17,750
Maru!
382
00:23:18,000 --> 00:23:21,290
Daiji na Mā-kun jiman no Mā-kun
383
00:23:18,000 --> 00:23:21,290
Precious Maa-kun, I am proud of you, Maa-kun
384
00:23:21,290 --> 00:23:23,840
Arigatō
385
00:23:21,290 --> 00:23:23,840
Thank you
386
00:23:22,880 --> 00:23:23,840
Arigatō!
387
00:23:23,840 --> 00:23:25,590
Anata ga ite
388
00:23:23,840 --> 00:23:25,590
Because you are here
389
00:23:25,590 --> 00:23:30,390
Watashi ga iru shiawase yo
390
00:23:25,590 --> 00:23:30,180
I am here, I am happy
27453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.