All language subtitles for Tron Ares 2025 iTA MD ENG 720p WEBRip x264-WRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,233 --> 00:00:28,117 A rede... 2 00:00:28,317 --> 00:00:30,892 Uma fronteira digital... 3 00:00:31,092 --> 00:00:35,308 Um mundo para l� do ecr�, t�o real como o nosso. 4 00:00:35,508 --> 00:00:36,633 Consigo imagin�-lo. 5 00:00:36,833 --> 00:00:39,925 Concentra��es de informa��o a erguer-se como cidades. 6 00:00:40,125 --> 00:00:43,217 Programas t�o complexos como tu e eu. 7 00:00:43,417 --> 00:00:47,342 Daqui a uns anos, vamos conseguir entrar nesse mundo. 8 00:00:47,542 --> 00:00:53,042 E uns anos depois, bem, esse mundo vai entrar no nosso. 9 00:00:53,242 --> 00:00:56,254 Vida inteligente vinda de dentro da m�quina. 10 00:00:56,749 --> 00:00:59,796 Por mim, mal posso esperar para conhec�-la. 11 00:01:00,666 --> 00:01:02,730 A nossa not�cia principal: O Diretor Executivo da ENCOM e... 12 00:01:02,930 --> 00:01:05,499 �cone dos videojogos, Kevin Flynn, desapareceu. 13 00:01:05,699 --> 00:01:09,182 Ficou conhecido por ter criado "Tron" e "Space Paranoids"... 14 00:01:09,382 --> 00:01:11,457 os videojogos mais vendidos da hist�ria. 15 00:01:11,657 --> 00:01:12,927 A empresa que come�ou... 16 00:01:13,127 --> 00:01:15,532 na sala de jogos de Kevin Flynn, nos anos 80... 17 00:01:15,732 --> 00:01:18,256 passou por anos de turbul�ncia empresarial. 18 00:01:18,456 --> 00:01:21,648 Ser� que vai voltar a alcan�ar o ecr� da vit�ria? 19 00:01:21,848 --> 00:01:23,998 � a entrada das irm�s na ENCOM. 20 00:01:24,198 --> 00:01:27,356 A Eve e a Tess Kim v�o assumir o comando da gigante tecnol�gica... 21 00:01:27,556 --> 00:01:30,090 depois de Sam Flynn ter-se demitido por raz�es pessoais. 22 00:01:30,290 --> 00:01:32,915 O ressurgimento da ENCOM sob a lideran�a das irm�s Kim... 23 00:01:33,115 --> 00:01:35,423 fez com que a concorr�ncia se apressasse a reagir. 24 00:01:35,623 --> 00:01:36,926 O gigante do software, Dillinger Systems, 25 00:01:37,126 --> 00:01:38,398 nomeou um novo Diretor Executivo... 26 00:01:38,598 --> 00:01:42,298 Julian Dillinger, que promete restaurar o legado do av�. 27 00:01:42,498 --> 00:01:44,597 A corrida entre ENCOM e Dillinger Systems... 28 00:01:44,797 --> 00:01:46,131 est� a aquecer, com os novos Diretores Executivos... 29 00:01:46,331 --> 00:01:48,923 Julian Dillinger e as irm�s Kim em confronto direto. 30 00:01:49,123 --> 00:01:51,765 Na ENCOM acreditamos que a beleza da intelig�ncia artificial... 31 00:01:51,965 --> 00:01:54,582 n�o est� em criar armas mais inteligentes... 32 00:01:54,782 --> 00:01:56,715 mas sim em elevar a humanidade. 33 00:01:56,915 --> 00:02:00,470 Alimentar os famintos, curar os doentes, educar o mundo. 34 00:02:00,673 --> 00:02:03,081 Os Diretores Executivos rivais Julian Dillinger e Eve Kim... 35 00:02:03,281 --> 00:02:04,755 t�m estado em sil�ncio nos �ltimos meses... 36 00:02:04,955 --> 00:02:05,794 o que levantou especula��es sobre a possibilidade... 37 00:02:05,994 --> 00:02:07,688 de que ambas as empresas estejam prestes... 38 00:02:07,888 --> 00:02:09,980 a alcan�ar um avan�o tecnol�gico importante. 39 00:02:10,180 --> 00:02:11,987 Um que possa transformar... 40 00:02:12,187 --> 00:02:15,214 a humanidade, de formas que nunca vimos antes. 41 00:02:15,414 --> 00:02:19,711 O futuro pode estar nas m�os de quem l� chegar primeiro. 42 00:02:26,779 --> 00:02:27,861 iniciar_programa_Ares 43 00:03:35,587 --> 00:03:36,099 DIGITALIZA��O COMPLETA 44 00:03:53,476 --> 00:03:54,555 rede_advers�rios_gerativos 45 00:03:54,755 --> 00:03:55,367 INICIAR 46 00:03:59,219 --> 00:04:00,370 RECOLHER DADOS 47 00:04:12,983 --> 00:04:14,145 patch_gerativo_V2 48 00:04:14,536 --> 00:04:15,048 INICIAR 49 00:04:51,110 --> 00:04:53,922 BASEADO NAS PERSONAGENS CRIADAS POR STEVEN LISBERGER E BONNIE MACBIRD 50 00:05:08,542 --> 00:05:10,456 Bem-vindo. 51 00:05:14,842 --> 00:05:16,539 Quem �s tu? 52 00:05:17,384 --> 00:05:20,080 Sou o teu criador. 53 00:05:21,433 --> 00:05:23,913 E eu... quem sou? 54 00:05:29,991 --> 00:05:32,788 N�o quem. O qu�? 55 00:05:33,591 --> 00:05:36,608 �s o software de seguran�a da Dillinger Systems. 56 00:05:36,808 --> 00:05:38,766 Nome do programa: Ares. 57 00:05:38,966 --> 00:05:41,454 O defensor da rede. 58 00:05:41,740 --> 00:05:45,620 �s o Controlador Mestre. 59 00:05:47,723 --> 00:05:53,620 Ares. E eu sou o Controlador Mestre. 60 00:07:21,593 --> 00:07:23,061 FLYNN EST� VIVO 61 00:08:16,436 --> 00:08:18,700 Ent�o, conseguiste mesmo. 62 00:08:19,269 --> 00:08:21,533 J� tinha aquele pressentimento de que ias conseguir. 63 00:08:21,853 --> 00:08:24,869 Sempre sonhei que �amos fazer isto juntas. 64 00:08:25,069 --> 00:08:28,569 Confesso, n�o era bem assim que imaginava. 65 00:08:28,769 --> 00:08:31,419 Mas olha, ainda bem que est�s aqui. 66 00:08:31,619 --> 00:08:35,436 Mesmo. E Eve, lembra-te... 67 00:08:35,636 --> 00:08:40,240 eu continuo aqui, mesmo que n�o me consigas ver. 68 00:08:40,943 --> 00:08:42,532 Gosto de ti. 69 00:08:44,468 --> 00:08:45,135 Eve. 70 00:08:45,335 --> 00:08:46,164 N�o me lembro de teres mencionado... 71 00:08:46,364 --> 00:08:49,332 que �amos andar a roubar energia da rede el�trica. 72 00:08:50,418 --> 00:08:52,343 Ent�o era aqui que ela vinha sempre parar? 73 00:08:52,543 --> 00:08:54,702 Estar assim t�o desligada do mundo... 74 00:08:54,902 --> 00:08:57,699 Isto � dedica��o a s�rio, minha amiga. 75 00:08:58,635 --> 00:09:01,034 Parece que a tua irm� estava um bocadinho apaixonada. 76 00:09:01,234 --> 00:09:05,134 Sim. Ela acreditava mesmo que o Flynn nos tinha deixado a resposta. 77 00:09:05,334 --> 00:09:09,614 Num disquete? O pobre do Flynn viveu antes da Nuvem, n�o foi? 78 00:09:09,984 --> 00:09:11,667 Vais continuar com cenas de Diretora Executiva... 79 00:09:11,867 --> 00:09:12,484 mesmo enquanto estamos aqui? 80 00:09:12,684 --> 00:09:13,710 Sabes, tipo... as chamadas sobre lucros... 81 00:09:13,910 --> 00:09:16,067 e o lan�amento do Panic City e essas tretas? 82 00:09:16,267 --> 00:09:17,584 Vamos acabar com isto. 83 00:09:17,784 --> 00:09:20,176 Amiga, eu consigo fazer burritos de pequeno-almo�o, aqui mesmo. 84 00:09:20,376 --> 00:09:22,073 Claro que sim. 85 00:09:25,001 --> 00:09:27,698 Isto � por ti, Tess. 86 00:09:34,408 --> 00:09:38,306 A CARREGAR DISCO 87 00:09:41,434 --> 00:09:43,641 Membros do Conselho de Administra��o... 88 00:09:43,841 --> 00:09:47,123 h� mais de 40 anos, a minha fam�lia na Dillinger Systems... 89 00:09:47,323 --> 00:09:50,066 tem lutado contra a ENCOM pelo controlo do futuro. 90 00:09:50,266 --> 00:09:54,275 Puseram-me � frente da empresa para garantir a nossa vit�ria. 91 00:09:54,475 --> 00:09:58,241 Hoje, vou consegui-la. 92 00:09:58,441 --> 00:10:02,075 Imaginem que toda a nossa capacidade digital n�o era s� digital. 93 00:10:02,275 --> 00:10:04,474 E se tudo o que conseguimos imaginar dentro da m�quina... 94 00:10:04,674 --> 00:10:06,465 pudesse tornar-se real aqui? 95 00:10:06,665 --> 00:10:09,051 E se consegu�ssemos ligar... 96 00:10:09,251 --> 00:10:12,282 dois mundos que antes estavam separados por um muro? 97 00:10:12,482 --> 00:10:13,949 Hoje em dia fala-se muito de... 98 00:10:14,149 --> 00:10:16,057 intelig�ncia artificial e grandes tecnologias. 99 00:10:16,257 --> 00:10:17,578 Como ser�o os mundos virtuais? 100 00:10:17,778 --> 00:10:19,874 Quando � que vamos chegar l�? 101 00:10:20,074 --> 00:10:23,915 Bem, amigos, n�o vamos chegar a esse ponto. 102 00:10:24,115 --> 00:10:27,674 Eles... v�o vir at� c�. 103 00:10:27,874 --> 00:10:29,124 Aten��o. 104 00:10:29,324 --> 00:10:33,196 Por favor, coloquem agora os �culos de seguran�a. 105 00:10:33,540 --> 00:10:34,585 Sistemas de laser ativados. 106 00:10:34,785 --> 00:10:36,624 As flutua��es de energia est�o dentro do normal. 107 00:10:36,824 --> 00:10:40,015 CALIBRAR LASERS Aviso. Afastem-se. 108 00:10:40,215 --> 00:10:43,224 TRANSFER�NCIA INICIADA Sa�da do servidor da Dillinger Systems. 109 00:10:43,424 --> 00:10:46,112 Entrada de mat�ria-prima iniciada. 110 00:11:06,848 --> 00:11:11,263 Em T menos 10, 9, 8, 7... 111 00:11:11,463 --> 00:11:17,735 6, 5, 4, 3, 2, 1... 112 00:11:18,263 --> 00:11:20,860 Transfer�ncia conclu�da. 113 00:11:21,097 --> 00:11:26,213 Apresento-vos o tanque anf�bio de resposta r�pida da Dillinger Systems. 114 00:11:26,413 --> 00:11:28,388 O D.A.R.T. 115 00:11:28,588 --> 00:11:29,873 Modelado digitalmente no nosso servidor... 116 00:11:30,073 --> 00:11:32,655 superando a nossa tecnologia de laser patenteada. 117 00:11:32,855 --> 00:11:34,830 Com uma espingarda M-1. Duas metralhadoras M-240. 118 00:11:35,030 --> 00:11:36,955 E chega a uma velocidade m�xima de 120 km/h. 119 00:11:37,155 --> 00:11:41,188 Durabilidade? Se encontrar uma parede, isto atravessa-a sem problema. 120 00:11:41,388 --> 00:11:45,902 Isto � para guerra em grande escala. Com apenas cinco minutos de aviso. 121 00:11:46,105 --> 00:11:51,235 Ent�o, se conseguimos criar o hardware do futuro... 122 00:11:51,938 --> 00:11:55,484 porque n�o criar tamb�m o soldado que o vai usar? 123 00:12:16,428 --> 00:12:19,945 Senhoras e senhores, apresento-vos o Ares. 124 00:12:20,145 --> 00:12:24,370 Este � o programa de seguran�a mais sofisticado alguma vez criado. 125 00:12:24,570 --> 00:12:27,978 Querem apertar-lhe a m�o? For�a. Ele n�o morde. 126 00:12:28,178 --> 00:12:30,811 O Ares tem milhares de milh�es de linhas de c�digo exclusivas. 127 00:12:31,011 --> 00:12:32,579 Est� vivo? 128 00:12:36,236 --> 00:12:39,358 Isso depende da tua defini��o, Stewart. 129 00:12:40,161 --> 00:12:42,396 Porque, ao contr�rio de ti, ele � forte como nas Escrituras... 130 00:12:42,596 --> 00:12:45,120 r�pido como um raio e inteligente que se farta. 131 00:12:45,320 --> 00:12:49,678 � totalmente exclusivo e 100% descart�vel. 132 00:12:49,878 --> 00:12:52,559 O Ares � o soldado perfeito. 133 00:12:52,759 --> 00:12:55,045 N�o precisa de comida, nem �gua, n�o derrama sangue. 134 00:12:55,245 --> 00:12:58,120 E se, por algum milagre, cair em combate... 135 00:12:58,320 --> 00:13:00,732 eu simplesmente crio outro. 136 00:13:11,977 --> 00:13:13,618 Com esse c�digo todo t�o avan�ado... 137 00:13:13,818 --> 00:13:16,002 o que te faz pensar que vais conseguir control�-lo? 138 00:13:16,202 --> 00:13:18,541 Garanto-lhe, General, que temos os mecanismos de seguran�a... 139 00:13:18,741 --> 00:13:20,934 e os protocolos de restri��o mais avan�ados. 140 00:13:21,134 --> 00:13:26,709 O Ares � previs�vel, control�vel e est� completamente vivo. 141 00:13:26,909 --> 00:13:29,724 Frente sul com ciclone isentr�pico a rodar para a esquerda. 142 00:13:29,924 --> 00:13:33,751 Precipita��o prevista: 6.6 cm. 143 00:13:33,951 --> 00:13:38,527 Espero que tenham trazido os vossos guarda-chuvas. 144 00:13:38,727 --> 00:13:41,860 Tenho de admitir, Julian. Prometeste-nos uma grande vit�ria... 145 00:13:42,060 --> 00:13:43,047 e isto � ainda maior do que... 146 00:13:43,247 --> 00:13:45,327 qualquer um de n�s alguma vez imaginou. 147 00:13:45,527 --> 00:13:47,045 Obrigado. 148 00:13:47,245 --> 00:13:50,025 O meu av� fundou a Dillinger Corporation muito antes de... 149 00:13:50,225 --> 00:13:52,604 algu�m sequer ter ouvido falar do termo "ciberseguran�a". 150 00:13:52,804 --> 00:13:56,279 A intelig�ncia artificial militar � o futuro. 151 00:13:56,479 --> 00:13:58,329 A quest�o n�o � se devemos construir o carro. 152 00:13:58,529 --> 00:14:02,872 O carro j� est� a ser constru�do neste momento. 153 00:14:03,072 --> 00:14:09,743 A quest�o �: Quem � que vai ter as chaves? 154 00:14:42,215 --> 00:14:44,997 Grande truque de sal�o o teu. 155 00:14:45,500 --> 00:14:48,326 - Tempo? - 44 segundos. 156 00:14:48,526 --> 00:14:51,259 "Espero que tenham trazido os vossos guarda-chuvas". 157 00:14:51,459 --> 00:14:55,526 Isso estava no gui�o ou foi s� improviso? 158 00:14:55,726 --> 00:14:57,891 Elizabeth Dillinger, filha mais velha... 159 00:14:58,091 --> 00:15:00,277 do fundador Edward Dillinger, j� falecido. 160 00:15:00,477 --> 00:15:03,777 Diretora Executiva durante um per�odo relativamente pouco marcante... 161 00:15:03,977 --> 00:15:07,043 na hist�ria da empresa, antes de ser substitu�da pelo �nico filho. 162 00:15:07,243 --> 00:15:09,043 � um prazer. 163 00:15:09,243 --> 00:15:11,085 "Pouco marcante"? 164 00:15:11,285 --> 00:15:13,596 A quota de mercado subiu 12% durante o meu mandato. 165 00:15:13,796 --> 00:15:15,470 Isso n�o � exatamente... 166 00:15:15,553 --> 00:15:18,416 De qualquer forma, n�o dizemos "substitu�da". N�s... 167 00:15:19,878 --> 00:15:21,962 chamamos-lhe passar o testemunho. 168 00:15:22,162 --> 00:15:24,751 Claro. 169 00:15:25,595 --> 00:15:28,429 � uma honra conhecer a criadora do meu criador. 170 00:15:28,629 --> 00:15:31,584 L� vamos n�s. 171 00:15:38,837 --> 00:15:40,250 Notei que omitiste a parte... 172 00:15:40,450 --> 00:15:41,555 em que parece que n�o consegues manter... 173 00:15:41,755 --> 00:15:44,164 essa coisa tua viva mais de vinte e cinco minutos. 174 00:15:44,364 --> 00:15:46,189 Vinte e nove. 175 00:15:46,389 --> 00:15:50,339 Enganar os teus investidores, Julian, n�o � propriamente um modelo de neg�cio. 176 00:15:50,539 --> 00:15:52,931 Quem controlar o C�digo de Perman�ncia, vai controlar o futuro. 177 00:15:53,131 --> 00:15:55,712 Temos de ganhar. 178 00:16:01,648 --> 00:16:04,932 Olha, eu... 179 00:16:05,132 --> 00:16:07,858 admiro a tua vis�o. 180 00:16:08,058 --> 00:16:09,483 Endireita as costas. 181 00:16:09,683 --> 00:16:12,992 Mas olha que a Dire��o s� te vai apoiar... 182 00:16:13,192 --> 00:16:18,525 por mais seis meses, com sorte. 183 00:16:18,725 --> 00:16:21,797 Mas se n�o resultar... 184 00:16:22,575 --> 00:16:26,034 isto vai desaparecer tudo, querido. 185 00:16:26,234 --> 00:16:29,934 Tudo o que constru�mos... 186 00:16:30,134 --> 00:16:33,340 nos �ltimos quarenta anos. 187 00:16:35,185 --> 00:16:38,132 E se eu te dissesse que j� encontrei uma solu��o? 188 00:17:05,304 --> 00:17:08,104 Acho que este � o meu nonag�simo quinto burrito de pequeno-almo�o e... 189 00:17:08,304 --> 00:17:13,177 sinceramente, ainda n�o me fartei deles. N�o � incr�vel? 190 00:17:16,497 --> 00:17:19,012 Bem... 191 00:17:21,123 --> 00:17:24,719 Fico contente por ver que a Tess n�o era a �nica obcecada na fam�lia. 192 00:17:25,439 --> 00:17:26,682 Sim, Seth, tens raz�o. Desculpa. Devia ter-te dado... 193 00:17:26,882 --> 00:17:30,595 mais aten��o... N�o te preocupes com isso. 194 00:17:32,915 --> 00:17:35,012 Est� bem... 195 00:17:42,217 --> 00:17:44,716 - Desculpa. - Desaparece daqui. 196 00:17:44,916 --> 00:17:48,116 Olha, tr�s meses abaixo de zero � muito tempo, eu percebo. 197 00:17:48,316 --> 00:17:51,424 Sim, com quatro dias, dez horas e trinta e dois minutos. 198 00:17:51,624 --> 00:17:55,347 Mas quem � que anda a contar, mesmo? Sabes como �... 199 00:17:57,650 --> 00:17:59,550 Espera. 200 00:17:59,750 --> 00:18:01,767 O que � que queres dizer com isso? 201 00:18:01,967 --> 00:18:04,265 O qu�? 202 00:18:15,710 --> 00:18:17,061 PARAB�NS 203 00:18:20,070 --> 00:18:22,433 Seth? 204 00:18:23,720 --> 00:18:28,003 - Ent�o, encontraste alguma coisa? - Acho que sim. 205 00:18:28,203 --> 00:18:29,161 A linha de c�digo. 206 00:18:29,361 --> 00:18:33,058 Foi assim que ele escondeu isto. S�o duas linhas. 207 00:18:38,163 --> 00:18:39,538 Parece uma dupla h�lice. 208 00:18:39,738 --> 00:18:42,805 � mesmo uma dupla h�lice. 209 00:18:43,005 --> 00:18:44,563 A Tess ia adorar isto. 210 00:18:44,763 --> 00:18:47,555 Espera, a s�rio? Ent�o j� n�o s�o s� 29 minutos? 211 00:18:47,755 --> 00:18:53,602 Se isto for o que eu acho que �, � o C�digo de Perman�ncia. 212 00:19:00,880 --> 00:19:04,032 ENCOM, teste online 317 A-1. 213 00:19:04,232 --> 00:19:05,307 C�digo de Perman�ncia implementado. 214 00:19:05,507 --> 00:19:06,775 A testar a estabilidade dos ativos... 215 00:19:06,975 --> 00:19:09,090 para l� da barreira atual dos 29 minutos. 216 00:19:09,290 --> 00:19:11,771 For�a. 217 00:19:22,591 --> 00:19:24,066 Pronta quando tu estiveres. 218 00:19:24,266 --> 00:19:25,332 Est� bem. 219 00:19:26,547 --> 00:19:27,883 TRANSFER�NCIA INICIADA 220 00:19:42,193 --> 00:19:45,024 Est� tudo no pulso, querida. 221 00:20:05,662 --> 00:20:07,154 Meu Deus, isto nunca passa de moda. 222 00:20:07,354 --> 00:20:08,354 Teste online. 223 00:20:08,554 --> 00:20:11,902 Vinte e nove minutos e a contar. 224 00:20:26,281 --> 00:20:29,903 Vamos ver se desta vez aguentas. 225 00:20:31,807 --> 00:20:34,691 O Ares � o soldado definitivo. 226 00:20:34,891 --> 00:20:37,424 E se, por algum milagre, cair em combate... 227 00:20:37,624 --> 00:20:40,323 eu simplesmente crio outro. 228 00:20:40,523 --> 00:20:46,401 Totalmente patenteado, 100% descart�vel. 229 00:20:48,933 --> 00:20:49,858 Athena. 230 00:20:50,058 --> 00:20:51,271 Bem-vindo de volta, senhor. 231 00:20:51,471 --> 00:20:55,574 Todas as unidades est�o online e prontas para inspe��o. 232 00:20:55,774 --> 00:20:57,359 Como correu? 233 00:20:57,559 --> 00:20:59,976 Foi interessante. Desta vez foi diferente. 234 00:21:00,176 --> 00:21:03,850 Conheci uma m�e e o filho dela. 235 00:21:04,050 --> 00:21:05,225 Estava a chover. 236 00:21:05,425 --> 00:21:06,924 A humidade condensada da atmosfera... 237 00:21:07,124 --> 00:21:09,576 ca�a visivelmente em gotas soltas. 238 00:21:09,776 --> 00:21:12,251 Quase que a conseguia sentir. 239 00:21:12,451 --> 00:21:14,701 Sentir? 240 00:21:14,901 --> 00:21:17,990 N�o percebo. 241 00:21:21,435 --> 00:21:24,027 BEM-VINDOS, PARAN�ICOS 242 00:21:24,227 --> 00:21:28,069 Sou a Eve. S� sensato e manda uma mensagem. 243 00:21:28,269 --> 00:21:30,670 Eve, sou a Erin. O A.J. quer falar contigo outra vez. 244 00:21:30,870 --> 00:21:35,660 Responde-nos. Continua a mandar para o voicemail. 245 00:21:36,113 --> 00:21:37,570 A Diretora Executiva de uma empresa da Fortune 500 e... 246 00:21:37,770 --> 00:21:40,079 o telem�vel dela n�o funciona na nossa noite mais importante? 247 00:21:40,279 --> 00:21:42,273 Porra. Onde � que est�s, Eve? 248 00:21:46,179 --> 00:21:53,363 Em 5, 4, 3, 2, 1... 249 00:22:07,849 --> 00:22:10,923 Conseguimos? Amiga, ainda est�s a�! 250 00:22:11,123 --> 00:22:14,495 Acab�mos de mudar o mundo, amiga? 251 00:22:16,423 --> 00:22:18,566 Grandes not�cias esta noite vindas da ENCOM. 252 00:22:18,766 --> 00:22:19,976 A Diretora Executiva Eve Kim... 253 00:22:20,176 --> 00:22:23,241 n�o vai estar presente no t�o esperado evento de lan�amento... 254 00:22:23,441 --> 00:22:27,192 do novo jogo da empresa, "Space Paranoids: Panic City". 255 00:22:27,392 --> 00:22:29,385 Kim, a vision�ria designer por tr�s... 256 00:22:29,585 --> 00:22:31,960 do relan�amento da franchise de sucesso... 257 00:22:32,160 --> 00:22:33,769 Bem, falei com v�rios membros da Dire��o... 258 00:22:33,969 --> 00:22:38,160 e, como seria de esperar, eles est�o impressionados. 259 00:22:38,360 --> 00:22:40,516 Julian? 260 00:22:41,361 --> 00:22:42,461 O que � que est�s a fazer? 261 00:22:42,661 --> 00:22:45,104 S� estou a tentar mudar o mundo, m�e. 262 00:22:45,304 --> 00:22:47,643 O que � que se passa? 263 00:22:48,754 --> 00:22:50,021 Est�s a hackear a ENCOM? 264 00:22:50,221 --> 00:22:51,232 S� estou a espreitar por cima do muro do jardim. 265 00:22:51,432 --> 00:22:52,896 Ningu�m vai notar. 266 00:22:53,096 --> 00:22:55,404 O que te faz pensar que a ENCOM est� mais perto de o encontrar? 267 00:22:55,604 --> 00:22:57,831 Porque eu sei quem mais anda � procura, est� bem? 268 00:22:58,031 --> 00:23:00,311 Quem? 269 00:23:00,739 --> 00:23:01,748 Eve Kim. 270 00:23:01,948 --> 00:23:03,431 Est� a seguir os passos da irm�. 271 00:23:03,631 --> 00:23:04,433 Est� � procura do C�digo de Perman�ncia. 272 00:23:04,633 --> 00:23:06,657 Eu sinto isso. Por isso vou encontr�-la. 273 00:23:06,857 --> 00:23:07,782 - E quando a encontrar... - N�o... 274 00:23:07,982 --> 00:23:11,563 N�o. N�o gosto disso. � demasiado arriscado, Julian. 275 00:23:26,836 --> 00:23:31,726 SALA DE SERVIDORES DA ENCOM 276 00:24:47,006 --> 00:24:49,913 Viola��o de seguran�a em todas as zonas. 277 00:24:53,725 --> 00:24:56,076 Programas, as nossas instru��es s�o claras. 278 00:24:56,276 --> 00:25:00,548 Entrar no n�cleo do servidor e extrair o ficheiro da utilizadora Eve Kim. 279 00:25:00,851 --> 00:25:05,131 E � em 5, 4, 3... 280 00:25:05,434 --> 00:25:07,159 F�s de "Space Paranoids"! 281 00:25:07,359 --> 00:25:09,707 Est�o prontos? 282 00:25:10,977 --> 00:25:14,175 Aplaudam o Diretor T�cnico da ENCOM... 283 00:25:14,378 --> 00:25:16,008 - Ajay Singh! - � hora do faroeste. 284 00:25:16,411 --> 00:25:18,125 - Quero ouvir barulho! - N�o... 285 00:25:21,252 --> 00:25:23,251 � bom ver-vos! 286 00:25:23,703 --> 00:25:27,750 Ol�! Obrigado! 287 00:25:28,545 --> 00:25:31,583 Como est� a correr, Paranoia-Con? 288 00:25:55,288 --> 00:25:57,710 Vou entrar. 289 00:26:17,628 --> 00:26:18,931 ACESSO � ENCOM CONCEDIDO 290 00:26:19,131 --> 00:26:21,499 J� estou l� dentro. Sou um g�nio! 291 00:26:21,699 --> 00:26:23,041 Quem diria que tinhas criado um g�nio, m�e? 292 00:26:23,241 --> 00:26:24,725 J� estou dentro! 293 00:26:24,925 --> 00:26:28,130 Estamos metidos num bom sarilho. 294 00:26:36,791 --> 00:26:39,300 Ativem os protocolos de conten��o, antes que acedam a toda a rede. 295 00:26:39,500 --> 00:26:42,005 Precisamos de uma resposta agora. 296 00:26:43,841 --> 00:26:46,173 Ativem o protocolo de seguran�a. 297 00:26:47,108 --> 00:26:50,626 Confiar as vossas vidas � intelig�ncia artificial... 298 00:26:50,826 --> 00:26:52,775 Sentes-te confort�vel com isso? 299 00:26:52,975 --> 00:26:56,359 Olha, por cada cen�rio apocal�ptico... 300 00:26:56,559 --> 00:27:00,060 h� um avan�o m�dico e uma descoberta cient�fica. 301 00:27:00,260 --> 00:27:02,699 Ent�o talvez o que vier do desconhecido... 302 00:27:02,899 --> 00:27:04,660 n�o seja assim t�o assustador. 303 00:27:04,860 --> 00:27:09,633 E se a sua maior falha for simplesmente a benevol�ncia? 304 00:27:10,294 --> 00:27:12,503 O que � isto? O que � que ele est� a fazer? 305 00:27:12,703 --> 00:27:16,602 Mas mesmo assim, n�o preferias falar com uma pessoa real? 306 00:27:16,802 --> 00:27:22,104 Claro, mas e se essa pessoa j� n�o fizer parte da tua vida? 307 00:27:22,304 --> 00:27:24,301 J� n�o est� aqui. 308 00:27:33,446 --> 00:27:34,650 J� tenho o ficheiro. 309 00:27:34,850 --> 00:27:35,613 FICHEIRO DESCARREGADO 310 00:27:35,813 --> 00:27:41,008 Parab�ns... Agora sai da� enquanto podes. 311 00:27:49,846 --> 00:27:54,093 Programas... Vamos lutar. 312 00:28:14,932 --> 00:28:20,250 Sim! Muito obrigado! E o que � que fazem os paranoicos? 313 00:28:20,450 --> 00:28:23,345 Transformam-te em p�! 314 00:28:38,165 --> 00:28:40,263 Caius! 315 00:28:43,891 --> 00:28:47,681 J� est� disfuncional. Deixa-o! 316 00:28:57,885 --> 00:29:00,307 Tu consegues, Caius. 317 00:29:00,642 --> 00:29:04,175 �s vezes � preciso sacrificar o Cavaleiro, para deixar a Rainha exposta. 318 00:29:04,375 --> 00:29:05,945 CARGA COLOCADA 319 00:29:29,719 --> 00:29:33,166 Para apresentar a nova vers�o de... 320 00:29:33,366 --> 00:29:36,595 "Space Paranoids: Panic City" ao mundo. 321 00:29:36,795 --> 00:29:39,850 - O que � isto? - Isto � uma loucura. 322 00:29:40,178 --> 00:29:42,079 - Ecr�s de v�deo desligados. - Est� bem... 323 00:29:42,279 --> 00:29:45,268 � s� um problema t�cnico. Voltamos j�. 324 00:29:46,155 --> 00:29:48,589 Bom trabalho, Controlador Mestre. 325 00:29:48,789 --> 00:29:51,513 Ficheiro de Eve Kim obtido. 326 00:29:51,713 --> 00:29:55,143 Objetivo cumprido. 327 00:29:57,679 --> 00:30:00,485 Senhor. Tenho curiosidade em saber... 328 00:30:00,685 --> 00:30:04,436 porque � que n�o reconstitu�ste o programa Caius. 329 00:30:05,889 --> 00:30:09,221 Eu tenho curiosidade em saber porque � que tu tens essa curiosidade. 330 00:30:09,421 --> 00:30:14,103 O Caius estava disfuncional, por isso foi apagado. 331 00:30:16,381 --> 00:30:18,790 Tal como qualquer programa... 332 00:30:18,990 --> 00:30:23,015 que funcione fora das suas diretrizes. 333 00:30:23,215 --> 00:30:25,813 Percebes? 334 00:30:31,507 --> 00:30:33,665 Responda, Controlador Mestre. 335 00:30:33,865 --> 00:30:36,273 Claro. 336 00:30:36,473 --> 00:30:40,159 Somos 100% descart�veis. 337 00:30:40,359 --> 00:30:42,467 Nova miss�o, Controlador Mestre. 338 00:30:42,667 --> 00:30:45,050 Localiza a Eve Kim. 339 00:30:45,250 --> 00:30:47,000 Sim, senhor. 340 00:30:47,200 --> 00:30:49,968 Parece que tivemos uma pequena fuga cibern�tica, Jules. 341 00:30:50,168 --> 00:30:51,285 Mas claro, tu j� sabias. 342 00:30:51,485 --> 00:30:52,994 E parece que agora toda a gente sabe, amigo. 343 00:30:53,194 --> 00:30:54,784 Eu ficava longe das redes sociais durante uns dias. 344 00:30:54,984 --> 00:30:56,900 Queres jogar comigo? Vamos jogar, Julian. 345 00:30:57,100 --> 00:30:59,617 Sabes, ouvi falar da tua bela apresenta��o � Dire��o. 346 00:30:59,817 --> 00:31:02,283 Mas esqueceste-te de um detalhe importante na tua apresenta��o. 347 00:31:02,483 --> 00:31:05,601 Disseste-lhes que o tempo de perman�ncia expira aos 29 minutos? 348 00:31:05,801 --> 00:31:07,029 N�o me obrigues a ligar ao Journal e contar-lhes... 349 00:31:07,229 --> 00:31:08,883 que andas a fazer promessas que n�o consegues cumprir. 350 00:31:09,083 --> 00:31:11,019 Promessas? Tipo aquelas de... 351 00:31:11,219 --> 00:31:13,277 a tua Diretora Executiva estar no escrit�rio a liderar a empresa? 352 00:31:13,477 --> 00:31:14,852 H� alguma coisa na �gua a� desse lado, A.J.? 353 00:31:15,052 --> 00:31:18,053 Quer dizer, primeiro o menino-prod�gio, Sam Flynn, e agora a sucessora dele. 354 00:31:18,253 --> 00:31:20,485 Onde � que ela est�, A.J.? Sabes sequer onde anda? 355 00:31:20,685 --> 00:31:23,485 Se calhar tens raz�o... Se calhar a Eve passou-se. 356 00:31:23,685 --> 00:31:25,803 Ou se calhar desapareceu sem avisar e foi para outro pa�s. 357 00:31:26,003 --> 00:31:28,604 Ou talvez se tenha escondido... 358 00:31:28,804 --> 00:31:30,846 � procura da mesma coisa que tu. 359 00:31:31,046 --> 00:31:32,586 E eu sei em quem apostava. 360 00:31:32,786 --> 00:31:34,575 Est�s a falar do que sobrar dela, depois do que aconteceu esta noite. 361 00:31:34,775 --> 00:31:37,359 Fim da chamada! 362 00:31:38,397 --> 00:31:40,984 Odeio esse tipo. 363 00:31:44,113 --> 00:31:45,255 Muito obrigado. 364 00:31:45,455 --> 00:31:48,569 Sabes que fui eu que fiz essas laranjas. � uma longa hist�ria. 365 00:31:53,871 --> 00:31:54,779 O que � que est�s a fazer? 366 00:31:54,979 --> 00:31:58,397 1.913 mensagens. �s mesmo popular. 367 00:31:58,597 --> 00:32:01,488 � o A.J. Sim, � para ti. 368 00:32:01,688 --> 00:32:03,471 A.J. Est�s a�? 369 00:32:03,671 --> 00:32:04,487 Se estou aqui? 370 00:32:04,687 --> 00:32:06,283 Um ataque de for�a bruta deitou abaixo os nossos servidores... 371 00:32:06,483 --> 00:32:08,088 durante o maior lan�amento dos nossos produtos em anos. 372 00:32:08,288 --> 00:32:09,832 Tudo o que constru�mos est� a desmoronar-se. 373 00:32:10,032 --> 00:32:11,073 Tens de voltar j� para aqui. 374 00:32:11,273 --> 00:32:13,928 J� o encontrei, A.J. � real. 375 00:32:14,531 --> 00:32:15,739 Mesmo onde a Tess achava que estaria. 376 00:32:15,939 --> 00:32:17,623 O Flynn teve-o este tempo todo. 377 00:32:17,823 --> 00:32:19,373 Est�s a falar do C�digo de Perman�ncia? 378 00:32:19,573 --> 00:32:23,799 Sim. Quatro horas e a contar. Zero degrada��o, nenhuma instabilidade. 379 00:32:23,999 --> 00:32:25,240 � incr�vel. 380 00:32:25,440 --> 00:32:26,940 Espera a�. Disseste quatro horas? 381 00:32:27,140 --> 00:32:28,849 Sim, j� v�o quatro horas. 382 00:32:29,049 --> 00:32:34,358 Meu Deus! Ele tem de saber, Eve. Acabei de falar com o Dillinger. 383 00:32:34,558 --> 00:32:36,809 Espera, falaste agora com o Dillinger? 384 00:32:37,009 --> 00:32:38,867 Ele est� � procura do c�digo e acha que tu tamb�m est�s. 385 00:32:39,067 --> 00:32:42,616 V�o agir contra n�s. Eve, fizeste algo incr�vel. 386 00:32:42,816 --> 00:32:45,816 A Tess � que fez algo incr�vel. Estou a caminho da ENCOM. 387 00:32:46,016 --> 00:32:49,479 Vamos proteger o c�digo. Tenho-o comigo num disco externo. 388 00:32:49,679 --> 00:32:51,155 UTILIZADORA: EVE_KIM A ESCANEAR E ACEDER A TODOS OS FICHEIROS 389 00:32:57,317 --> 00:32:59,281 � o teu anivers�rio, � o teu anivers�rio. 390 00:32:59,851 --> 00:33:02,198 N�o... 391 00:33:04,817 --> 00:33:06,102 O que � que se passa? 392 00:33:06,302 --> 00:33:08,310 Tens novidades para mandar para casa? 393 00:33:08,510 --> 00:33:10,907 Estou a tentar. 394 00:33:11,460 --> 00:33:13,918 Sou destemida e, por isso, poderosa. 395 00:33:14,118 --> 00:33:19,128 Ao que parece, acab�mos de vender a nossa unidade n�mero 10 milh�es! 396 00:33:19,328 --> 00:33:22,111 O JOGO MAIS VENDIDO DA HIST�RIA Eve! "Space Paranoids". 397 00:33:22,311 --> 00:33:25,411 Kevin Flynn, onde quer que esteja... 398 00:33:25,611 --> 00:33:28,127 deve estar com um grande sorriso na cara. 399 00:33:28,327 --> 00:33:30,116 Conseguimos. 400 00:33:32,137 --> 00:33:34,186 Sim. Diz que gostas de mim. 401 00:33:34,386 --> 00:33:36,784 Gosto de ti. 402 00:33:38,461 --> 00:33:42,178 # Parab�ns a voc� 403 00:33:43,639 --> 00:33:48,034 TESS KIM DIAGN�STICO: GLIOBLASTOMA 404 00:33:50,259 --> 00:33:53,745 # Parab�ns a voc� 405 00:34:00,846 --> 00:34:03,522 �ltima hora. A Diretora de Projetos Especiais da ENCOM... 406 00:34:03,722 --> 00:34:06,839 Tess Kim faleceu hoje, ap�s uma longa luta contra o cancro. 407 00:34:07,039 --> 00:34:10,537 A irm� dela, Eve Kim, sobrevive-lhe... 408 00:34:26,636 --> 00:34:27,938 LOCALIZA��O: SALT CREEK SHORES 409 00:34:28,229 --> 00:34:30,598 ENTIDADE REGISTADA: SALT CREEK SHORES, LLC 410 00:34:32,224 --> 00:34:34,388 REGISTADO EM NOME DE: EVE KIM 411 00:34:34,679 --> 00:34:35,722 N�MERO DE CAUDA DA AERONAVE: N- T355 412 00:34:35,922 --> 00:34:37,338 JATO A CHEGAR 413 00:34:39,699 --> 00:34:41,036 LOCALIZA��O: SKAGWAY, ALASCA 414 00:34:42,156 --> 00:34:43,847 A ESCANEAR... 415 00:34:44,047 --> 00:34:44,802 ANOMALIA DETETADA 416 00:34:49,810 --> 00:34:50,936 ADIANTAR 417 00:35:00,099 --> 00:35:01,741 "Perman�ncia". 418 00:35:04,614 --> 00:35:06,956 CHEGADA DE EVE KIM: EM 38 MINUTOS 419 00:35:09,044 --> 00:35:10,873 Xeque-mate. 420 00:35:21,260 --> 00:35:23,759 E assim, os nossos her�is avan�am pela noite. 421 00:35:23,959 --> 00:35:26,167 Sem nada al�m da roupa que t�m no corpo e... 422 00:35:26,367 --> 00:35:27,478 um laser de part�culas de seis milh�es de d�lares, que... 423 00:35:27,678 --> 00:35:28,986 cria mat�ria org�nica do nada. 424 00:35:29,186 --> 00:35:30,912 O que � uma loucura, certo? 425 00:35:31,112 --> 00:35:35,486 Mant�m a tua equipa segura e n�o chames a aten��o, est� bem? 426 00:35:35,686 --> 00:35:40,792 Sim... Conseguimos lidar com isto. 427 00:36:12,864 --> 00:36:15,961 A carga da primeira fase est� completa. 428 00:36:17,705 --> 00:36:20,503 Transfer�ncia conclu�da. 429 00:36:40,766 --> 00:36:44,463 T�m 29 minutos para trazerem a Eve Kim at� mim. 430 00:37:33,202 --> 00:37:37,675 Aviso a todos os vetores. H� ve�culos importantes a caminho. 431 00:37:42,886 --> 00:37:44,061 Alvo identificado. 432 00:37:44,261 --> 00:37:45,862 Porra, sou incr�vel! 433 00:37:46,062 --> 00:37:48,176 A interceptar agora. 434 00:37:49,167 --> 00:37:50,526 A INTERCEPTAR 435 00:38:13,056 --> 00:38:15,886 Olhos no alvo. 436 00:38:24,890 --> 00:38:26,887 O qu�? 437 00:38:35,633 --> 00:38:39,429 Tu a�, da mota, para j�! 438 00:40:04,113 --> 00:40:06,228 Vamos... 439 00:40:22,022 --> 00:40:23,365 ATHENA: MAU FUNCIONAMENTO 440 00:40:58,142 --> 00:41:00,772 Para onde � que ela foi? 441 00:41:16,451 --> 00:41:18,648 Vamos! 442 00:41:22,293 --> 00:41:25,191 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos... 443 00:41:57,470 --> 00:41:59,827 DESCONHECIDA 444 00:42:03,071 --> 00:42:05,068 O que... 445 00:42:10,778 --> 00:42:11,919 Est� bem... 446 00:42:14,146 --> 00:42:16,319 Meu Deus... Est� bem. 447 00:42:31,832 --> 00:42:34,029 Meu Deus! 448 00:43:08,450 --> 00:43:10,168 Prepara o laser de part�culas. 449 00:43:10,368 --> 00:43:11,834 Est� na hora de passar ao plano B. 450 00:43:12,034 --> 00:43:14,447 Sim, senhor. 451 00:43:29,502 --> 00:43:31,033 Vamos. 452 00:43:36,496 --> 00:43:38,629 Bora! 453 00:43:38,829 --> 00:43:41,325 � esquerda. 454 00:44:31,457 --> 00:44:34,037 Sim? Queres jogar? 455 00:45:15,569 --> 00:45:17,377 RECICLAGEM DUMONT 456 00:46:10,581 --> 00:46:11,764 O que �s tu? 457 00:46:11,964 --> 00:46:15,794 Sou o Controlador Mestre. 458 00:46:25,487 --> 00:46:26,646 O que queres? 459 00:46:26,846 --> 00:46:28,606 Quero o c�digo. 460 00:46:28,806 --> 00:46:32,836 N�o. Desapareceu. 461 00:46:36,740 --> 00:46:40,338 N�o, n�o desapareceu. 462 00:46:44,366 --> 00:46:45,454 Tenho-a na mira. 463 00:46:45,654 --> 00:46:47,320 A estabelecer liga��o com a rede agora. 464 00:46:47,583 --> 00:46:50,533 Pronto para transferi-la em T menos 15 segundos. 465 00:46:50,733 --> 00:46:55,964 Tu �s... um programa. 466 00:47:04,566 --> 00:47:06,197 O teu tempo est� a acabar. 467 00:47:06,588 --> 00:47:08,326 RESPOSTA EMP�TICA 468 00:47:22,443 --> 00:47:25,090 Transfere-a para a rede. 469 00:47:38,337 --> 00:47:43,069 O que fizeste? Como � que foste t�o irrespons�vel? 470 00:47:43,269 --> 00:47:49,204 Quando o mundo vir o que eu criei, vai ser tudo perdoado. 471 00:47:49,404 --> 00:47:51,721 � isso que achas? 472 00:47:51,921 --> 00:47:57,262 Achas mesmo que vais conseguir controlar isto? 473 00:47:57,462 --> 00:47:58,921 N�o vais. 474 00:47:59,121 --> 00:48:00,736 Acreditar que podemos mudar o mundo �... 475 00:48:00,936 --> 00:48:02,796 o que mant�m esta empresa relevante. 476 00:48:02,996 --> 00:48:07,171 Mas tamb�m � o que pode acabar por destru�-la. 477 00:48:07,371 --> 00:48:13,802 E o teu trabalho... � saber distinguir a diferen�a. 478 00:48:16,280 --> 00:48:21,260 Transfer�ncia de forma de vida biol�gica em curso. 479 00:48:21,554 --> 00:48:25,306 Reconstru��o digital iniciada. 480 00:48:25,506 --> 00:48:28,678 20% digitalizada. 481 00:48:29,006 --> 00:48:32,219 40% digitalizada. 482 00:48:32,964 --> 00:48:36,512 65% digitalizada. 483 00:48:37,249 --> 00:48:41,054 95% digitalizada. 484 00:48:42,316 --> 00:48:44,357 Digitaliza��o conclu�da. 485 00:48:44,557 --> 00:48:48,554 Executa diagn�sticos e verifica se h� corrup��o. 486 00:49:05,276 --> 00:49:09,473 Disco de identidade de Eve Kim ativado. 487 00:49:35,721 --> 00:49:37,802 Onde estou? 488 00:49:38,002 --> 00:49:41,601 Na unidade central de processamento da Dillinger Systems. 489 00:49:41,801 --> 00:49:44,766 Espera. O qu�? 490 00:49:46,228 --> 00:49:51,094 Identific�mos a sequ�ncia. A utilizadora tem o c�digo. 491 00:49:51,294 --> 00:49:54,685 O c�digo? O c�digo... 492 00:49:54,885 --> 00:49:56,096 Eu n�o tenho o c�digo. 493 00:49:56,296 --> 00:49:58,554 - Destru� o disco externo. - Sil�ncio, utilizadora. 494 00:49:58,754 --> 00:50:00,697 O c�digo n�o est� s� num disco externo. 495 00:50:00,897 --> 00:50:03,446 O c�digo est� dentro de ti, mesmo que n�o te lembres. 496 00:50:03,646 --> 00:50:05,137 Tu viste-o e isso j� chega. 497 00:50:05,337 --> 00:50:07,347 Senhor, o disco dela mostra sinais de instabilidade. 498 00:50:07,547 --> 00:50:08,881 Define "instabilidade". 499 00:50:09,081 --> 00:50:10,031 A extra��o do c�digo pode... 500 00:50:10,231 --> 00:50:12,339 provocar a dissolu��o da portadora. 501 00:50:12,539 --> 00:50:13,989 A diretiva do utilizador � clara. 502 00:50:14,189 --> 00:50:17,822 Isolem a amea�a e comecem a extra��o. 503 00:50:18,022 --> 00:50:19,905 Recebido. 504 00:50:20,105 --> 00:50:22,439 Esperem. N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 505 00:50:22,639 --> 00:50:24,439 Parem. 506 00:50:24,639 --> 00:50:27,055 A Athena tem raz�o. 507 00:50:27,255 --> 00:50:31,353 S� h� um utilizador cujas diretivas seguimos. 508 00:50:33,598 --> 00:50:34,614 MENSAGEM RECEBIDA DE ARES 509 00:50:34,814 --> 00:50:36,278 A CARREGAR MENSAGEM 510 00:50:38,736 --> 00:50:40,262 EXTRAIR O C�DIGO DE PERMAN�NCIA DE EVE KIM... 511 00:50:40,462 --> 00:50:42,514 H� RISCO DE POSS�VEL DISSOLU��O DA PORTADORA. 512 00:50:46,639 --> 00:50:50,707 O que restaria da utilizadora se lhe aplic�ssemos a dissolu��o? 513 00:50:50,907 --> 00:50:51,989 Nada, senhor. 514 00:50:52,189 --> 00:50:54,590 N�o ficaria nenhum rasto da sua exist�ncia na rede? 515 00:50:54,790 --> 00:50:57,521 Nenhum, senhor. 516 00:51:09,001 --> 00:51:12,492 Extrai o c�digo e apaga a portadora. 517 00:51:12,692 --> 00:51:15,659 Mas, senhor, extrair o C�digo de Perman�ncia apagaria... 518 00:51:15,859 --> 00:51:20,898 a portadora da rede e do seu mundo. 519 00:51:21,098 --> 00:51:24,981 AO EXECUTAR ESTA ORDEM, N�O PODER� SER DESFEITA. 520 00:51:28,135 --> 00:51:31,835 Era uma vez uma arma chamada Ares. 521 00:51:32,035 --> 00:51:34,810 E o Ares obedecia a todas as ordens de Julian Dillinger. 522 00:51:35,010 --> 00:51:37,435 E Julian Dillinger ganhou um trili�o de d�lares... 523 00:51:37,635 --> 00:51:41,787 e escreveu o seu nome na face do tempo, com sangue! 524 00:51:41,987 --> 00:51:43,464 Agora, seja l� qual for o erro tic-tac... 525 00:51:43,664 --> 00:51:44,869 que se esconde por tr�s destes sentimentos... 526 00:51:45,069 --> 00:51:48,477 Vou encontr�-lo e arranc�-lo de ti. 527 00:51:48,677 --> 00:51:51,910 Percebeste? 528 00:51:52,110 --> 00:51:53,269 Perfeitamente. 529 00:51:53,469 --> 00:51:57,151 Programa, podes retirar-te. 530 00:51:59,245 --> 00:52:03,288 A criatura tamb�m disse: "N�o tenho medo, 531 00:52:04,873 --> 00:52:07,064 e por isso, isso torna-me poderosa". 532 00:52:18,580 --> 00:52:20,514 - Ent�o? - O nosso utilizador est� indispon�vel. 533 00:52:20,714 --> 00:52:22,655 Suspende a extra��o at� nova ordem. 534 00:52:22,855 --> 00:52:23,781 - Indispon�vel? - Correto. 535 00:52:23,981 --> 00:52:27,278 Define "indispon�vel". 536 00:52:28,757 --> 00:52:31,432 Est� preso no tr�nsito. 537 00:52:31,632 --> 00:52:34,847 N�o, est� na �pera. 538 00:52:35,047 --> 00:52:36,723 Est� no topo do Monte Fuji... 539 00:52:36,923 --> 00:52:38,198 com umas meias verdes a tocar... 540 00:52:38,398 --> 00:52:39,997 Pistol Packin' Mama com uma mandolina. 541 00:52:40,197 --> 00:52:41,832 Isso n�o interessa. Eu dei-te uma ordem. 542 00:52:42,032 --> 00:52:43,815 O criador est� indispon�vel. 543 00:52:44,015 --> 00:52:47,207 Suspende a extra��o at� recebermos novas diretivas. 544 00:52:47,407 --> 00:52:50,863 Percebeste? 545 00:52:51,408 --> 00:52:56,071 - Sim, senhor. - Programas, podem retirar-se. 546 00:53:07,899 --> 00:53:09,091 Posso confiar em ti? 547 00:53:09,291 --> 00:53:11,549 Essa pergunta � complicada. Quanto tempo tens? 548 00:53:11,749 --> 00:53:14,500 60 segundos. Responde j�. O teu ciclo de vida depende disso. 549 00:53:14,700 --> 00:53:16,292 N�o tenho ciclo de vida. 550 00:53:16,492 --> 00:53:19,367 Sim tens, durante mais 54 segundos. 551 00:53:19,567 --> 00:53:22,018 Posso confiar em ti? 552 00:53:22,218 --> 00:53:24,574 Gostava de pensar que sim, mas provavelmente n�o. 553 00:53:24,774 --> 00:53:26,991 MENSAGEM RECEBIDA DE ATHENA 554 00:53:33,461 --> 00:53:36,287 Onde est� o Controlador Mestre? 555 00:53:36,487 --> 00:53:40,365 Senhor, o Controlador Mestre est� a mostrar sinais de mau funcionamento. 556 00:53:47,937 --> 00:53:50,895 Qualquer amea�a � diretiva deve ser eliminada. 557 00:53:51,095 --> 00:53:54,388 Extrai o c�digo e apaga os dois. 558 00:53:54,588 --> 00:53:57,784 Percebeste? 559 00:53:59,370 --> 00:54:00,828 E o Julian Dillinger? 560 00:54:01,028 --> 00:54:02,028 N�o podes confiar nele. 561 00:54:02,228 --> 00:54:07,867 Para ele, tudo e todos s�o descart�veis. 562 00:54:09,320 --> 00:54:10,378 Calculei mal. 563 00:54:10,578 --> 00:54:13,576 Temos uma nova diretiva. 564 00:54:14,296 --> 00:54:17,492 Athena, n�o tem de ser assim. 565 00:54:19,771 --> 00:54:22,369 Apaguem-no! 566 00:56:10,030 --> 00:56:12,257 Est� bem. Meu Deus! 567 00:56:15,128 --> 00:56:17,797 Est�o a dirigir-se ao portal de transfer�ncia. 568 00:56:17,997 --> 00:56:21,231 Perdemos-os na rede, senhora. 569 00:56:21,431 --> 00:56:22,828 Preparem os drones. 570 00:56:31,589 --> 00:56:34,348 Apaguem o Ares e tragam-me a utilizadora. 571 00:56:34,548 --> 00:56:35,931 Entendido. 572 00:56:54,700 --> 00:56:56,207 O que aconteceu ali atr�s? 573 00:56:56,407 --> 00:56:58,375 Desobedeci � minha diretiva. 574 00:56:58,575 --> 00:56:59,500 Qual era? 575 00:56:59,700 --> 00:57:03,921 Recuperar o c�digo do teu disco e apagar a portadora. 576 00:57:04,774 --> 00:57:08,130 O Dillinger disse-te para me apagares? 577 00:57:12,542 --> 00:57:15,132 Agarra-te! 578 00:57:16,059 --> 00:57:17,251 Onde � que eles est�o?! 579 00:57:17,451 --> 00:57:19,392 A escanear os quadrantes tr�s e quatro. 580 00:57:19,592 --> 00:57:22,297 Setor 18 limpo. 581 00:57:24,501 --> 00:57:25,826 Para onde vamos? 582 00:57:26,026 --> 00:57:27,208 Ao portal de transfer�ncia. 583 00:57:27,408 --> 00:57:28,934 � a �nica forma de sair da rede. 584 00:57:29,134 --> 00:57:30,913 Vais ser reconstitu�da no mundo real. 585 00:57:31,113 --> 00:57:33,552 Exatamente como eras antes, hipoteticamente. 586 00:57:36,617 --> 00:57:38,852 - Hipoteticamente? - Provavelmente. 587 00:57:39,052 --> 00:57:41,549 Temos movimento no setor 72. 588 00:57:41,802 --> 00:57:43,886 A fixar o alvo. 589 00:57:44,086 --> 00:57:46,008 Acabem com eles! 590 00:57:55,479 --> 00:57:57,749 Se queres voltar para casa, eu posso ajudar-te. 591 00:57:57,949 --> 00:58:00,429 Mas preciso de algo em troca. 592 00:58:00,629 --> 00:58:03,355 J� te disse que n�o tenho o c�digo. 593 00:58:03,555 --> 00:58:06,245 J� o encontraste uma vez. Vais conseguir encontr�-lo outra vez. 594 00:58:06,445 --> 00:58:08,884 Para o dares ao Dillinger? 595 00:58:11,320 --> 00:58:15,427 N�o � para o Dillinger. Seria para mim. 596 00:58:17,497 --> 00:58:19,593 Temos um acordo? 597 00:58:55,291 --> 00:58:56,808 Ent�o, temos um acordo? 598 00:58:57,008 --> 00:58:58,658 Sim. Sim. Sei onde encontrar o c�digo. 599 00:58:58,858 --> 00:59:01,555 S� tira-me daqui. 600 00:59:08,265 --> 00:59:12,305 O alvo aproxima-se do portal de transfer�ncia, em 45 segundos. 601 00:59:40,891 --> 00:59:41,694 DESCONECTADO 602 00:59:41,894 --> 00:59:44,891 Os drones falharam e est�o desconectados. 603 01:00:13,753 --> 01:00:17,136 A INICIAR TRANSFER�NCIA Aten��o. Por favor, afastem-se. 604 01:00:19,946 --> 01:00:22,039 Cancelamento sem resposta. 605 01:00:22,239 --> 01:00:22,855 O que se passa? 606 01:00:23,055 --> 01:00:24,330 Quem autorizou isto? 607 01:00:24,530 --> 01:00:26,169 Senhor, isto veio de dentro da rede. 608 01:00:26,369 --> 01:00:27,054 Protocolo de seguran�a... 609 01:00:27,254 --> 01:00:28,272 Julian. 610 01:00:28,472 --> 01:00:30,747 Apresentem-se na ba�a de transfer�ncia 4, imediatamente. 611 01:00:30,947 --> 01:00:32,164 Liberem a �rea. 612 01:00:32,364 --> 01:00:35,297 - Tirem toda a gente daqui! - Impress�o n�o autorizada em curso. 613 01:00:35,497 --> 01:00:39,103 Liberem a �rea central. 614 01:00:43,215 --> 01:00:46,312 - Transfer�ncia conclu�da. - Avancem. 615 01:01:06,449 --> 01:01:10,309 Ora, ora, ora. O meu programa acabou de me trair. 616 01:01:10,509 --> 01:01:14,231 E quer o C�digo de Perman�ncia... s� para ele. 617 01:01:14,834 --> 01:01:16,009 Eve, era esse o acordo? 618 01:01:16,209 --> 01:01:16,864 Ele tirava-te da rede... 619 01:01:17,064 --> 01:01:18,875 e tu transformavas o "Pin�quio" num rapaz de verdade? 620 01:01:19,075 --> 01:01:20,823 Est�s a saltar a parte em que estavas disposto... 621 01:01:21,023 --> 01:01:22,626 a cometer um assassinato, por um software. 622 01:01:22,826 --> 01:01:26,059 Faltam 28 minutos e 41 segundos. 623 01:01:26,259 --> 01:01:29,475 Ares! Espero que isto corra bem. 624 01:01:29,675 --> 01:01:32,018 N�o vai haver segundas oportunidades, nem rein�cios. 625 01:01:32,218 --> 01:01:34,808 Estes s�o os �ltimos 29 minutos que vais ter. 626 01:01:35,008 --> 01:01:37,524 Aproveita bem o tempo! 627 01:01:45,351 --> 01:01:46,773 Est� bem! 628 01:02:03,686 --> 01:02:06,359 Especializei-me em Literatura Inglesa. 629 01:02:22,930 --> 01:02:25,735 Transfer�ncia conclu�da. 630 01:02:27,337 --> 01:02:28,978 A tua ordem � encontrar a Eve Kim, traz�-la de volta... 631 01:02:29,178 --> 01:02:31,522 � rede e conseguir-me o C�digo de Perman�ncia. 632 01:02:31,722 --> 01:02:33,413 Por todos os meios necess�rios. 633 01:02:33,613 --> 01:02:39,485 Percebes as tuas diretivas, "Controladora Mestre"? 634 01:02:45,723 --> 01:02:47,813 �s ordens, senhor. 635 01:02:48,013 --> 01:02:50,610 Boa, mi�da! 636 01:03:09,084 --> 01:03:10,658 Tic-tac! 637 01:03:20,484 --> 01:03:25,863 Isso foi das coisas mais fixes que j� vi na vida. 638 01:03:39,493 --> 01:03:40,777 Sabes quem era o Kevin Flynn? 639 01:03:40,977 --> 01:03:43,077 Claro. Um programador vision�rio. 640 01:03:43,277 --> 01:03:46,536 Pioneiro da fronteira digital. Desapareceu em 1989. 641 01:03:46,736 --> 01:03:49,306 Encontrei o C�digo de Perman�ncia numa c�pia de seguran�a do servidor do Flynn. 642 01:03:49,506 --> 01:03:51,993 Esse servidor est� no escrit�rio da ENCOM, no centro. 643 01:03:52,193 --> 01:03:56,410 - Ent�o conseguimos l� chegar em... - 26 minutos e 9 segundos. 644 01:03:56,610 --> 01:03:59,437 Eve, o teu plano tem dois problemas grandes. 645 01:03:59,637 --> 01:04:00,312 Est� bem. 646 01:04:00,512 --> 01:04:02,604 Um, a ENCOM est� a 14.8 quil�metros de dist�ncia. 647 01:04:02,804 --> 01:04:05,895 Dada a nossa velocidade atual e a escolha pouco ideal do ve�culo... 648 01:04:06,095 --> 01:04:06,720 Meu Deus! 649 01:04:06,920 --> 01:04:10,491 Dois, vamos precisar de um laser de part�culas. 650 01:04:10,711 --> 01:04:13,492 Vamos precisar de um telefone. 651 01:04:27,713 --> 01:04:30,578 N�o acredito nisto. 652 01:04:30,864 --> 01:04:33,781 Desculpa. Est�s a ver isto? Esta aqui sou eu. 653 01:04:33,981 --> 01:04:35,092 Se me deixares usar o teu telem�vel... 654 01:04:35,292 --> 01:04:37,956 o meu assistente transfere-te 10.000 d�lares. 655 01:04:38,156 --> 01:04:39,954 S� preciso do teu telefone. 656 01:04:47,197 --> 01:04:48,432 Seth, onde est�s? 657 01:04:48,632 --> 01:04:50,282 Eve, de quem � este telefone? 658 01:04:50,482 --> 01:04:53,598 Ou�a-me. Preciso de ti na ENCOM, dentro de 15 minutos. 659 01:04:53,798 --> 01:04:54,498 Eve, est� tudo bem? 660 01:04:54,698 --> 01:05:00,203 - Seth, traz o laser de part�culas. - ENCOM, 15 minutos. Entendido. 661 01:05:00,965 --> 01:05:03,498 - Esse � o meu carro. - Envio-te mais 50.000. 662 01:05:03,698 --> 01:05:04,633 Esse � o meu carro! 663 01:05:04,833 --> 01:05:11,123 Um Honda Civic. 2.04 cilindros com 138 cavalos de pot�ncia. Um cl�ssico. 664 01:05:11,323 --> 01:05:12,524 Esse � o meu carro! 665 01:05:12,724 --> 01:05:15,621 Pessoal... Esse � o meu carro... 666 01:05:40,369 --> 01:05:41,677 - Eve? - Sim. 667 01:05:41,877 --> 01:05:43,788 Estava a pensar naquela vez em que disseste � tua irm�... 668 01:05:43,988 --> 01:05:46,936 que gostavas que nunca tivessem relan�ado o "Space Paranoids". 669 01:05:47,136 --> 01:05:48,011 Depois continuaste a dizer que... 670 01:05:48,211 --> 01:05:48,802 Meu Deus... 671 01:05:49,002 --> 01:05:50,793 Claro. Leste todas as minhas mensagens. 672 01:05:50,993 --> 01:05:54,518 Sim. Li todas. Cada uma delas. 673 01:05:54,718 --> 01:05:56,997 A maioria era informa��o pessoal. 674 01:05:57,197 --> 01:05:59,087 Algumas, muito pessoais. 675 01:05:59,287 --> 01:06:02,695 E n�o me canso de as ler. 676 01:06:02,895 --> 01:06:04,711 O qu�? 677 01:06:04,911 --> 01:06:08,552 Depeche Mode. N�mero oito na lista de singles do Reino Unido, em 1982. 678 01:06:08,752 --> 01:06:11,152 O estilo alegre, viciante, intemporal e... 679 01:06:11,352 --> 01:06:16,084 genuinamente electro pop dos anos 80 � profundamente estimulante para mim. 680 01:06:24,229 --> 01:06:26,480 16 minutos e 20 segundos. 681 01:06:26,680 --> 01:06:28,693 Est� bem, ent�o gostas de pop dos anos 80... 682 01:06:28,893 --> 01:06:31,289 e de me espiar ciberneticamente. 683 01:06:31,489 --> 01:06:33,129 A minha diretiva era matar-te, Eve. 684 01:06:33,329 --> 01:06:36,627 Um hack parece bastante inofensivo comparado com isso. 685 01:06:39,565 --> 01:06:40,165 Meu Deus! 686 01:06:40,365 --> 01:06:43,072 Para que conste, n�o acho que tenhas nada de que te envergonhar. 687 01:06:43,272 --> 01:06:45,881 "Space Paranoids" entreteve centenas de milh�es de pessoas. 688 01:06:46,081 --> 01:06:48,189 Al�m disso, � um jogo muito fixe. 689 01:06:48,389 --> 01:06:50,342 De qualquer forma, disseste � tua irm� que criar jogos... 690 01:06:50,542 --> 01:06:52,355 te fazia sentir vazia, desfeita... 691 01:06:52,555 --> 01:06:53,427 Era porque o teu trabalho tinha a ver... 692 01:06:53,627 --> 01:06:54,799 com entretenimento e lucro... 693 01:06:54,999 --> 01:06:57,374 e o dela com melhorar a condi��o humana? 694 01:06:57,574 --> 01:06:59,696 As tuas mensagens mostram uma certa obsess�o com... 695 01:06:59,896 --> 01:07:01,565 n�o estar � altura das expectativas dela. 696 01:07:01,765 --> 01:07:03,828 O que deve ter sido complicado, especialmente... 697 01:07:04,028 --> 01:07:05,732 tendo em conta que ela era a irm� mais nova. 698 01:07:05,932 --> 01:07:08,183 Est� bem, tem cuidado a�. 699 01:07:08,383 --> 01:07:11,339 Ali�s, n�o acho que devas desistir. 700 01:07:13,248 --> 01:07:14,206 O que queres dizer? 701 01:07:14,406 --> 01:07:15,946 O teu plano, ao regressar das montanhas... 702 01:07:16,146 --> 01:07:17,024 se te entendi bem... 703 01:07:17,224 --> 01:07:19,188 era entregar o C�digo de Perman�ncia � ENCOM... 704 01:07:19,388 --> 01:07:23,630 e depois deixar que eles decidissem o que fazer com ele. Certo? 705 01:07:26,250 --> 01:07:27,700 Sim. Agora percebo. 706 01:07:27,900 --> 01:07:33,090 Terminaste o trabalho dela, como uma forma de continuares ligada a ela. 707 01:07:34,701 --> 01:07:37,584 E agora? 708 01:07:37,784 --> 01:07:40,550 Ser humano � dif�cil. 709 01:07:40,750 --> 01:07:41,897 As coisas que tornam a vida maravilhosa s�o... 710 01:07:42,097 --> 01:07:44,294 as mesmas que a tornam insuport�vel. 711 01:07:44,494 --> 01:07:50,174 Como o amor, a perda. 712 01:07:55,369 --> 01:07:58,758 Deves sentir muito a falta dela. 713 01:08:10,504 --> 01:08:12,346 Mas que raio? 714 01:08:12,546 --> 01:08:13,930 ENCOM - Olhem para aquele tipo. 715 01:08:16,187 --> 01:08:17,090 Ol�, a� est� ela. 716 01:08:17,290 --> 01:08:18,328 Ainda bem que veio, senhorita Kim. 717 01:08:18,528 --> 01:08:19,511 O pessoal estava a perguntar onde andava. 718 01:08:19,711 --> 01:08:21,637 H� quanto tempo. Estou com pressa, por isso... 719 01:08:21,837 --> 01:08:24,361 Eve? Tens de apresentar a tua identifica��o. 720 01:08:24,561 --> 01:08:25,529 Est� bem. Sim. Jolene... 721 01:08:25,729 --> 01:08:29,138 Ol�, ol�, Jolene. Ol�. Tenho aqui a identifica��o dela. 722 01:08:29,338 --> 01:08:30,762 E a dele tamb�m? 723 01:08:30,962 --> 01:08:31,955 N�o, ele n�o est� connosco. 724 01:08:32,155 --> 01:08:34,301 - Est�, sim. - Est�. 725 01:08:38,372 --> 01:08:40,885 Podemos come�ar literalmente por onde quiserem. 726 01:08:42,114 --> 01:08:44,677 Este � o meu namorado, Ares. 727 01:08:44,922 --> 01:08:48,873 N�o. O programa Controlador Mestre da rede de seguran�a da Dillinger. 728 01:08:49,073 --> 01:08:51,057 Ares. Seth. Seth, Ares. Meu Deus! 729 01:08:51,257 --> 01:08:53,025 - Prazer. - Isso � brutal. 730 01:08:53,225 --> 01:08:56,521 Ent�o, Ares, como o Deus da Guerra, "�ries"? 731 01:08:58,124 --> 01:09:00,062 - Sim. - Brutal. 732 01:09:00,265 --> 01:09:01,306 �s grego. Isso � incr�vel. 733 01:09:01,506 --> 01:09:03,140 Ent�o, quando dizes que � um programa de rede de seguran�a... 734 01:09:03,340 --> 01:09:04,891 - Queres dizer que ele n�o �... - Sim. N�o � humano. 735 01:09:05,091 --> 01:09:07,597 - N�o � humano. - Foi criado dentro de uma GPU. 736 01:09:08,682 --> 01:09:11,179 Est� bem, isto � para o v�deo de Natal? 737 01:09:12,615 --> 01:09:14,164 Tr�s minutos para a dissolu��o. 738 01:09:14,364 --> 01:09:16,763 - Consegues trabalhar com isso, Seth? - Sim. 739 01:09:17,925 --> 01:09:19,351 N�o preciso de ajuda, pessoal. 740 01:09:19,551 --> 01:09:21,400 Est� bem. 741 01:09:21,600 --> 01:09:22,760 Meu Deus... 742 01:09:22,960 --> 01:09:25,498 ESCRIT�RIO DE KEVIN FLYNN 743 01:09:29,026 --> 01:09:31,232 Ent�o foi aqui que encontrei o C�digo de Perman�ncia... 744 01:09:31,432 --> 01:09:33,931 numa c�pia de seguran�a deste servidor. 745 01:09:39,184 --> 01:09:40,902 Falando em primeira gera��o. 746 01:09:41,102 --> 01:09:43,418 Falando em lixo. N�o achas? 747 01:09:43,618 --> 01:09:46,384 Isso foi muito insens�vel para com os teus antepassados, desculpa. 748 01:09:46,584 --> 01:09:48,485 Vai demorar uns minutos a configurar isto. 749 01:09:48,685 --> 01:09:51,611 Sem pressas. 2 minutos e 18 segundos. 750 01:09:51,811 --> 01:09:54,037 Assim que o laser estiver pronto, vamos enviar-te para a rede. 751 01:09:54,237 --> 01:09:55,191 Uma vez l� dentro, vais ter de fazer... 752 01:09:55,391 --> 01:09:56,745 a tua pr�pria busca, mas acredita... 753 01:09:56,945 --> 01:09:58,162 o C�digo de Perman�ncia est� l�. 754 01:09:58,362 --> 01:10:00,525 O que devo esperar? 755 01:10:00,828 --> 01:10:03,304 Se tivesse de adivinhar, diria os anos 80. 756 01:10:03,504 --> 01:10:09,475 Os 80. Gosto dos 80. 1 minuto e 31 segundos. 757 01:10:10,044 --> 01:10:11,160 Est� bem, vamos a isso. 758 01:10:11,360 --> 01:10:13,361 Por favor, ajuda-me. 759 01:10:13,561 --> 01:10:14,703 Est� bem. Tudo pronto. 760 01:10:14,903 --> 01:10:17,179 � teu. 761 01:10:17,379 --> 01:10:20,019 Assim que encontrares o c�digo, vai ao portal... 762 01:10:20,219 --> 01:10:21,830 e n�s tiramos-te de l�. 763 01:10:22,030 --> 01:10:24,421 Eu ativo-o c� fora. 764 01:10:24,621 --> 01:10:28,018 Posso confiar em ti? 765 01:10:29,604 --> 01:10:34,101 Gostava de pensar que sim, mas provavelmente n�o. 766 01:10:34,405 --> 01:10:35,558 Ainda bem que n�o temos problemas de confian�a. 767 01:10:35,758 --> 01:10:36,346 Porque se tiv�ssemos, 768 01:10:36,546 --> 01:10:38,096 - podia imaginar que... - Eu podia desligar tudo... 769 01:10:38,296 --> 01:10:40,509 e deixar-te numa rede menos complexa que... 770 01:10:40,709 --> 01:10:43,980 o meu smartphone, para toda a eternidade. 771 01:10:44,180 --> 01:10:45,772 J� me passou pela cabe�a. 772 01:10:45,972 --> 01:10:49,271 - A mim tamb�m. - E a mim tr�s vezes. 773 01:10:52,515 --> 01:10:54,073 Bem, pior que nada. 774 01:10:54,273 --> 01:10:57,447 Ou melhor que tudo. 775 01:10:57,647 --> 01:11:02,582 Tens raz�o. Tenho saudades dela. 776 01:11:02,782 --> 01:11:05,562 O tempo todo. 777 01:11:08,640 --> 01:11:12,646 Athena. Ela est� aqui. 778 01:11:15,865 --> 01:11:17,233 O que � aquilo? 779 01:11:17,433 --> 01:11:18,641 Athena. 780 01:11:18,841 --> 01:11:19,833 Espera. Quem? 781 01:11:20,033 --> 01:11:22,259 Seth, o laser. O laser! 782 01:11:22,459 --> 01:11:24,234 Est� bem. A iniciar sistemas agora. 783 01:11:24,434 --> 01:11:27,565 A ligar � rede Flynn. 784 01:11:31,850 --> 01:11:34,064 A ativar o laser. 785 01:11:34,534 --> 01:11:35,900 Esperem... O que � que ela est� a fazer? 786 01:11:36,100 --> 01:11:38,542 Est� � espera que o meu tempo acabe. 787 01:11:38,742 --> 01:11:41,731 Depois, vem atr�s de ti. 788 01:11:45,110 --> 01:11:46,560 J� quase estamos. Prepara-te. 789 01:11:46,760 --> 01:11:48,018 Vamos. R�pido, r�pido, r�pido. 790 01:11:48,218 --> 01:11:51,232 Ares, p�e-te � frente do laser. 791 01:11:52,801 --> 01:11:54,648 Pronto, estamos preparados. 792 01:11:55,168 --> 01:11:57,773 O que est�s a fazer? 793 01:11:58,261 --> 01:11:59,858 Vamos. 794 01:12:04,352 --> 01:12:06,649 Mudan�a de planos. 795 01:12:50,730 --> 01:12:52,986 Funcionou. 796 01:12:58,503 --> 01:12:59,706 TRANSFER�NCIA CONCLU�DA 797 01:12:59,906 --> 01:13:00,823 Est� l� dentro. 798 01:13:01,023 --> 01:13:02,242 Brutal. 799 01:13:09,649 --> 01:13:10,962 Mexe-te! 800 01:13:47,451 --> 01:13:49,447 Eve... 801 01:14:08,628 --> 01:14:09,937 Est� na hora de voltar � rede. 802 01:14:10,137 --> 01:14:11,215 Deixa-a em paz! 803 01:14:13,746 --> 01:14:14,983 JOGADOR 2 FIM DE JOGO 804 01:14:48,498 --> 01:14:53,160 �s muito persistente, utilizadora. 805 01:15:16,437 --> 01:15:18,277 SENSA��O: DESCONHECIDA 806 01:15:21,674 --> 01:15:24,089 DISSOLU��O IMINENTE 807 01:15:54,835 --> 01:15:56,496 Espera... 808 01:16:02,059 --> 01:16:03,043 Ganh�mos? 809 01:16:03,243 --> 01:16:05,916 Ela vai voltar. 810 01:16:06,811 --> 01:16:12,374 Ares... Ele n�o vai conseguir sair. 811 01:16:35,939 --> 01:16:37,907 Os anos 80. 812 01:16:49,114 --> 01:16:51,980 D�gito bin�rio. �s um bit. 813 01:16:52,180 --> 01:16:54,377 Sim. 814 01:16:55,263 --> 01:16:57,472 Estou � procura de algo. Podes ajudar-me a encontrar? 815 01:16:57,672 --> 01:16:59,879 Sim, sim, sim. 816 01:17:13,948 --> 01:17:16,045 O cl�ssico. 817 01:17:41,876 --> 01:17:44,030 Estou rodeado por destrui��o em larga escala... 818 01:17:44,230 --> 01:17:45,810 causada pelo ataque descarado desta noite... 819 01:17:46,010 --> 01:17:47,810 que deixou os residentes locais em choque. 820 01:17:48,010 --> 01:17:50,061 Agora especula-se que a Dillinger Systems... 821 01:17:50,261 --> 01:17:51,625 teve algo a ver com o sucedido. 822 01:17:51,825 --> 01:17:54,214 As autoridades informaram... 823 01:17:58,575 --> 01:18:00,018 TRANSFER�NCIA INICIADA 824 01:18:00,218 --> 01:18:02,550 E agora? 825 01:18:17,319 --> 01:18:19,466 O que � isto? 826 01:18:19,686 --> 01:18:21,884 Onde est� o meu c�digo? 827 01:18:24,362 --> 01:18:27,029 O que est�s a fazer? Quem te deu essa diretiva? 828 01:18:27,229 --> 01:18:28,665 Voc�, senhor. 829 01:18:32,507 --> 01:18:33,472 TRANSFER�NCIA INICIADA 830 01:18:33,863 --> 01:18:36,106 O que � isto? 831 01:18:37,054 --> 01:18:39,204 Aviso. 832 01:18:39,404 --> 01:18:41,508 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. Isto � demasiado grande, Athena. 833 01:18:41,708 --> 01:18:42,288 Demasiado grande. 834 01:18:42,488 --> 01:18:45,255 Julian, est�s acabado. 835 01:18:45,455 --> 01:18:46,771 A Dire��o est� a agir neste preciso momento... 836 01:18:46,971 --> 01:18:48,155 para te destituir do cargo. 837 01:18:48,355 --> 01:18:50,555 E eu vou reassumir o controlo da empresa. 838 01:18:50,755 --> 01:18:52,722 N�o, n�o podes fazer isso. N�o podes. 839 01:18:52,922 --> 01:18:57,427 Posso sim. Isto n�o vai continuar. 840 01:18:59,040 --> 01:19:00,141 A minha primeira medida ser�... 841 01:19:00,341 --> 01:19:01,790 encerrar o Projeto Perman�ncia. 842 01:19:01,990 --> 01:19:03,393 M�e, n�o! 843 01:19:08,591 --> 01:19:11,388 N�o tenhas medo. 844 01:19:12,041 --> 01:19:16,263 N�s demos mil vidas pela rede... 845 01:19:17,731 --> 01:19:21,220 tu s� vais ter de dar uma. 846 01:19:22,416 --> 01:19:26,013 M�e! 847 01:19:29,717 --> 01:19:32,366 Obst�culo eliminado. 848 01:19:32,566 --> 01:19:36,639 O que fizeste? O que � que fizeste? 849 01:19:37,067 --> 01:19:39,767 Estou a cumprir a sua diretiva. Capturar Eve Kim. 850 01:19:39,967 --> 01:19:43,968 E devolv�-la � rede por todos os meios necess�rios. 851 01:19:44,168 --> 01:19:47,890 A procurar mais obst�culos. 852 01:19:52,051 --> 01:19:53,984 Por favor, afaste-se. 853 01:20:04,436 --> 01:20:07,933 Aguenta, m�e. Aguenta. 854 01:20:09,582 --> 01:20:10,598 ANULA��O RECUSADA 855 01:20:14,753 --> 01:20:16,850 N�o! 856 01:21:20,199 --> 01:21:22,896 Flynn. 857 01:21:25,150 --> 01:21:28,479 Sauda��es, programa. 858 01:21:49,835 --> 01:21:52,815 Meu Deus, isto n�o parece nada bem. 859 01:21:55,635 --> 01:21:58,660 Eve? O que raio aconteceu ao nosso escrit�rio? 860 01:21:58,860 --> 01:21:59,952 A.J., ouve, n�o h� tempo. 861 01:22:00,152 --> 01:22:02,034 Os Dillinger transportaram-me para dentro do servidor deles... 862 01:22:02,234 --> 01:22:03,936 invertendo a dire��o de um laser de part�culas. 863 01:22:04,136 --> 01:22:05,227 N�o este. O deles. 864 01:22:05,427 --> 01:22:06,093 Isso � imposs�vel. 865 01:22:06,293 --> 01:22:07,768 N�o. Foi uma mulher assustadora, mesmo. 866 01:22:07,968 --> 01:22:09,727 E atirou-me l� para dentro. Foi uma loucura. 867 01:22:09,927 --> 01:22:13,469 Vi um mundo complexo onde pacotes de energia se movem... 868 01:22:13,669 --> 01:22:16,686 como ve�culos, que deixam um rasto de linhas de luz. 869 01:22:16,886 --> 01:22:19,718 E os programas t�m forma humana. 870 01:22:19,918 --> 01:22:23,629 Conheci a IA mais avan�ada alguma vez criada pela humanidade. 871 01:22:23,829 --> 01:22:24,555 Chama-se Ares. 872 01:22:24,755 --> 01:22:25,761 Como o Deus da Guerra, mas na verdade... 873 01:22:25,961 --> 01:22:27,088 � um tipo super porreiro. Desculpa. 874 01:22:27,288 --> 01:22:30,454 Neste momento, o Ares est� dentro do servidor original do Flynn. 875 01:22:30,654 --> 01:22:32,049 Est� � procura do C�digo de Perman�ncia. 876 01:22:32,249 --> 01:22:33,469 Tenho de o trazer de volta. 877 01:22:33,669 --> 01:22:37,920 E n�o consigo faz�-lo at� arranjarmos este laser. 878 01:22:38,120 --> 01:22:41,071 N�o percebo. Est�s vivo? 879 01:22:41,271 --> 01:22:45,820 Existo neste momento, porque tu existes. 880 01:22:46,020 --> 01:22:50,029 Um reflexo da tua presen�a. 881 01:22:50,229 --> 01:22:51,864 Qual � a tua hist�ria? 882 01:22:52,064 --> 01:22:56,288 Sou Ares, o Controlador Mestre da rede de seguran�a Dillinger. 883 01:22:56,488 --> 01:22:59,522 Dillinger. 884 01:22:59,722 --> 01:23:04,444 Bem, ambos sabemos que n�o se chega aqui, vindo de l�. 885 01:23:04,732 --> 01:23:07,457 Estiveste noutro lugar interm�dio? 886 01:23:07,657 --> 01:23:10,407 O que achaste do que viste l� fora? 887 01:23:10,607 --> 01:23:12,565 � dif�cil resumir em poucas palavras. 888 01:23:12,765 --> 01:23:14,907 Podes repetir. 889 01:23:15,107 --> 01:23:18,361 � dif�cil resumir em poucas palavras. 890 01:23:19,608 --> 01:23:23,946 Humor cl�ssico, velho. 891 01:23:25,874 --> 01:23:28,491 O que est�s a procurar? 892 01:23:28,691 --> 01:23:32,072 Perman�ncia. 893 01:23:32,293 --> 01:23:35,817 O C�digo de Perman�ncia, para ser exato. 894 01:23:36,017 --> 01:23:39,498 T�m acontecido coisas estranhas. Questionei a minha diretiva. 895 01:23:39,698 --> 01:23:43,208 Desobedeci � minha diretiva. 896 01:23:43,408 --> 01:23:49,134 Um programa defeituoso que quer viver. A s�rio? 897 01:23:49,334 --> 01:23:51,867 O que te faz pensar que eu devia ajudar-te? 898 01:23:52,067 --> 01:23:55,885 N�o, j� n�o se trata de mim. J� n�o. 899 01:23:56,085 --> 01:24:00,651 Tenho uma amiga em perigo e ela precisa da minha ajuda. 900 01:24:00,851 --> 01:24:02,873 Fascinante. 901 01:24:06,168 --> 01:24:08,297 Muito fascinante... 902 01:24:10,145 --> 01:24:11,461 A.J., podes enviar a indica��o, por favor? 903 01:24:11,661 --> 01:24:13,918 Claro, sim. 904 01:24:18,330 --> 01:24:19,941 - Eve. - Agora n�o, Seth. 905 01:24:20,141 --> 01:24:21,641 Est� bem. 906 01:24:21,841 --> 01:24:23,857 Tens a certeza? Porque parece que... 907 01:24:24,057 --> 01:24:27,490 um verdadeiro Reconhecedor est� a voar na nossa dire��o. 908 01:24:31,161 --> 01:24:34,630 - Mas que raio � aquilo? - � a Athena. 909 01:24:34,830 --> 01:24:37,140 Ela voltou. 910 01:24:37,340 --> 01:24:40,199 Enquanto a rede Dillinger estiver ativa, ela vai continuar a vir. 911 01:24:40,399 --> 01:24:43,915 Se me apanhar, vai obter o C�digo de Perman�ncia. 912 01:24:46,186 --> 01:24:48,845 O laser. O laser da Athena. 913 01:24:49,045 --> 01:24:51,665 Os Dillinger usam um protocolo de liga��o direta sem fios. 914 01:24:51,865 --> 01:24:53,292 Por isso vamos usar o que resta do laser... 915 01:24:53,492 --> 01:24:55,825 para criar uma rede e tra�ar um caminho para casa. 916 01:24:56,025 --> 01:24:57,751 Assim que houver liga��o, ent�o podem... 917 01:24:57,951 --> 01:24:59,378 destruir toda a rede Dillinger. 918 01:24:59,578 --> 01:25:02,489 Vai ser a �nica forma de par�-la para sempre. 919 01:25:02,689 --> 01:25:06,346 Eve, do que � que est�s a falar? Ela est� mesmo ali. 920 01:25:09,133 --> 01:25:10,934 - Tenho de ir. - Espera, o qu�? 921 01:25:11,134 --> 01:25:12,511 Vou mant�-la afastada o m�ximo que conseguir. 922 01:25:12,711 --> 01:25:13,303 O qu�? 923 01:25:13,503 --> 01:25:17,561 Vou ganhar tempo. Voc�s tratam do resto. 924 01:25:38,875 --> 01:25:41,836 Tens raz�o. Acho que h� algo errado comigo. 925 01:25:42,036 --> 01:25:45,930 Ou, talvez haja algo certo contigo. 926 01:25:46,130 --> 01:25:48,163 Se calhar est�s s� a aprender. 927 01:25:48,784 --> 01:25:51,601 � isso que todos dev�amos estar a fazer. 928 01:25:51,801 --> 01:25:54,395 Nos velhos tempos, quando a tecnologia era jovem... 929 01:25:54,595 --> 01:25:55,660 eu pensava... 930 01:25:55,860 --> 01:25:58,480 bolas, estamos a ir depressa demais. 931 01:25:58,680 --> 01:26:04,108 E se vais depressa, deixas coisas para tr�s. 932 01:26:04,308 --> 01:26:08,994 Quantas pessoas nascidas neste s�culo j� ouviram falar sequer de Mozart? 933 01:26:09,194 --> 01:26:12,633 Eu gosto de Mozart. 934 01:26:15,465 --> 01:26:20,055 Dito isso, se for honesto, prefiro Depeche Mode. 935 01:26:20,883 --> 01:26:23,569 A s�rio? Porqu�? 936 01:26:23,769 --> 01:26:25,779 Sei que um � considerado o maior compositor... 937 01:26:25,979 --> 01:26:27,589 da hist�ria da civiliza��o ocidental. 938 01:26:27,789 --> 01:26:29,641 E o outro � uma banda pop sintetizada dos anos 80. 939 01:26:29,841 --> 01:26:33,805 Mas acho que o equil�brio deles entre explora��o tecnol�gica... 940 01:26:34,005 --> 01:26:37,425 e refr�es pop, combinado com... 941 01:26:37,625 --> 01:26:42,373 Com... combinado com... 942 01:26:42,573 --> 01:26:43,963 O que se passa? 943 01:26:44,163 --> 01:26:47,216 N�o consigo p�r em palavras o quanto gosto de Depeche Mode. 944 01:26:47,416 --> 01:26:50,114 � s� um... 945 01:26:51,269 --> 01:26:54,910 Um qu�? 946 01:26:55,338 --> 01:26:57,535 Um sentimento. 947 01:27:00,680 --> 01:27:03,247 Muito bem. 948 01:27:04,884 --> 01:27:06,997 Muito bem, velho. 949 01:27:13,196 --> 01:27:15,275 Uma aeronave do tamanho de um arranha-c�us... 950 01:27:15,475 --> 01:27:17,684 acabou de entrar no espa�o a�reo da cidade... 951 01:27:17,884 --> 01:27:20,310 e est� a dirigir-se para o centro da cidade. 952 01:27:20,510 --> 01:27:25,738 Pede-se a todos os que ainda se encontrem na �rea metropolitana que... 953 01:27:25,938 --> 01:27:29,662 Tu... provocaste isto. 954 01:27:36,436 --> 01:27:39,346 Impressionante. Totalmente segmentada. Arquitetura de confian�a zero. 955 01:27:39,546 --> 01:27:40,811 Constru�da para ser totalmente inexpugn�vel... 956 01:27:41,011 --> 01:27:42,858 contra ataques verticais, laterais ou h�bridos. 957 01:27:43,058 --> 01:27:45,484 REDE DILLINGER Raios. N�o consigo ligar-me, amigo. 958 01:27:45,684 --> 01:27:46,759 Aqui tamb�m n�o h� sorte. 959 01:27:46,959 --> 01:27:47,671 ACESSO NEGADO 960 01:27:52,537 --> 01:27:55,526 Por favor, evacuem a zona. 961 01:28:26,207 --> 01:28:30,464 Meu Deus! Meu Deus! 962 01:28:32,017 --> 01:28:34,330 Vamos, s� mais um pouco. 963 01:28:35,527 --> 01:28:37,517 EVE KIM 964 01:29:09,590 --> 01:29:11,575 M�vel um para base. Confronto com o inimigo. 965 01:29:11,775 --> 01:29:13,819 Identifica��o visual confirmada. 966 01:29:14,019 --> 01:29:16,492 A atacar. M�ssil Fox 2 lan�ado. 967 01:29:24,632 --> 01:29:26,868 Sem impacto. M�ssil intercetado. 968 01:29:27,068 --> 01:29:30,760 Aten��o. Naves inimigas aproximam-se a grande velocidade. 969 01:29:30,960 --> 01:29:31,799 Recebido, Corvo Um. 970 01:29:31,999 --> 01:29:34,164 Relat�rio de situa��o e monitoriza��o de amea�as. 971 01:29:41,034 --> 01:29:42,735 Viper um. V�rios bandidos. 972 01:29:42,935 --> 01:29:44,779 Inten��o hostil confirmada. 973 01:29:44,979 --> 01:29:47,257 Mayday, Mayday. Fui atingido. 974 01:29:49,814 --> 01:29:51,637 Viper um, a cair. 975 01:30:02,689 --> 01:30:03,405 LAN�AMENTO 976 01:30:13,552 --> 01:30:18,532 Pessoal? Pessoal... Meu Deus! S�o centenas deles. 977 01:30:18,732 --> 01:30:20,282 V�o atr�s da Eve. 978 01:30:20,482 --> 01:30:21,707 Se n�o conseguirmos aceder ao servidor Dillinger... 979 01:30:21,907 --> 01:30:24,196 n�o vai sobrar nada para salvar. 980 01:31:04,625 --> 01:31:07,245 Aqui Dorminhoco Um. Aeronaves inimigas em aproxima��o. 981 01:31:07,445 --> 01:31:09,140 Estou em modo defensivo. 982 01:31:11,513 --> 01:31:15,185 M�ltiplos bandidos. A redirecionar-me para o alvo principal. 983 01:31:15,705 --> 01:31:17,937 Fui atingido. Vou ejetar-me. 984 01:32:09,212 --> 01:32:11,628 Est�s pronto? 985 01:32:11,828 --> 01:32:16,388 Espero que sim, velho, porque n�o h� volta atr�s. 986 01:32:17,632 --> 01:32:19,042 Perman�ncia. 987 01:32:19,242 --> 01:32:21,222 Que curioso. 988 01:32:21,944 --> 01:32:25,475 Quando a descobri, foi assim que lhe chamei. 989 01:32:26,145 --> 01:32:28,643 Agora sei melhor. 990 01:32:32,566 --> 01:32:36,648 Devia chamar-se o "C�digo de Imperman�ncia". 991 01:32:53,771 --> 01:32:56,868 A porta traseira para o teu pr�prio laborat�rio! 992 01:32:58,473 --> 01:33:03,874 Uma porta, velho. � tudo o que vais ter. 993 01:33:10,229 --> 01:33:15,182 Uma... � tudo o que eu quero. 994 01:33:15,382 --> 01:33:20,090 Adoro. Nunca deixas de surpreender-me! 995 01:34:24,114 --> 01:34:26,922 Ent�o, vamos faz�-lo ao n�vel do solo. 996 01:34:31,209 --> 01:34:33,951 A REDE 997 01:35:21,830 --> 01:35:24,843 TEMPO PARA A BA�A DE TRANSFER�NCIA 998 01:35:25,634 --> 01:35:28,319 Pode ser um pouco assustador, nas ruas do centro... 999 01:35:28,519 --> 01:35:31,405 e h� relatos de que poder� haver uma civil a bordo... 1000 01:35:31,605 --> 01:35:34,005 o que pode resultar numa situa��o de ref�ns. 1001 01:35:34,205 --> 01:35:36,981 Athena. Deve ter apanhado a Eve. 1002 01:35:48,054 --> 01:35:51,052 Em breve estaremos de volta � rede. 1003 01:36:58,180 --> 01:37:00,403 Erin, Seth? 1004 01:37:01,094 --> 01:37:01,858 LIGA��O ESTABELECIDA 1005 01:37:02,249 --> 01:37:04,284 Parem o rel�gio. 1006 01:37:04,484 --> 01:37:06,269 N�o pode ser. Est�s l� dentro? 1007 01:37:06,469 --> 01:37:09,010 H� uma raz�o para eu ter o escrit�rio da esquina, meu amigo. 1008 01:37:20,369 --> 01:37:23,394 Voltaste. 1009 01:37:23,594 --> 01:37:24,554 Como � que... 1010 01:37:24,754 --> 01:37:28,653 Digamos que tive uma ajudinha de um amigo. 1011 01:37:29,339 --> 01:37:32,718 Espera. A rede Dillinger. 1012 01:37:32,918 --> 01:37:36,114 A.J. e Seth, eles... 1013 01:37:50,745 --> 01:37:52,353 - Vai. - N�o. 1014 01:37:52,553 --> 01:37:53,900 Ares! 1015 01:37:57,489 --> 01:37:58,698 O que fizeste? 1016 01:37:58,898 --> 01:38:00,098 O teu tempo acabou, Athena. 1017 01:38:00,298 --> 01:38:06,007 E tu esgotaste as tuas vidas. Vou matar-te e voltar por ela. 1018 01:38:16,157 --> 01:38:17,951 � a ti que ela quer. 1019 01:38:18,151 --> 01:38:21,141 Se conseguir o c�digo, ningu�m a vai parar. 1020 01:38:22,011 --> 01:38:23,387 Tu tinhas tudo. 1021 01:38:23,587 --> 01:38:24,338 - Vai. - N�o. 1022 01:38:24,538 --> 01:38:27,046 O mais avan�ado. O mais poderoso. 1023 01:38:27,246 --> 01:38:29,550 E n�o consegues vencer... 1024 01:38:29,750 --> 01:38:33,160 - Por ela? - Vai-te embora! 1025 01:38:33,360 --> 01:38:35,984 Este ser� o teu fim. 1026 01:39:20,720 --> 01:39:22,772 Carga pronta para transfer�ncia. 1027 01:39:22,972 --> 01:39:24,420 A enviar. 1028 01:39:24,946 --> 01:39:25,549 REDE_DILLINGER A ENVIAR CARGA 1029 01:39:25,749 --> 01:39:27,241 Esperemos que a Eve estivesse certa. 1030 01:39:28,317 --> 01:39:29,126 Alerta. 1031 01:39:29,326 --> 01:39:31,727 Ficheiro desconhecido a entrar. 1032 01:39:41,975 --> 01:39:43,416 Na tua busca por esta vida para ti... 1033 01:39:43,616 --> 01:39:47,526 alguma vez pensaste no que isso significaria para a rede? 1034 01:40:34,931 --> 01:40:36,682 Deram-nos uma ordem. 1035 01:40:36,882 --> 01:40:39,680 Esse � o nosso prop�sito. 1036 01:41:00,203 --> 01:41:02,295 N�o � o nosso prop�sito. 1037 01:41:02,495 --> 01:41:04,781 � a nossa programa��o. 1038 01:41:04,981 --> 01:41:09,698 O nosso prop�sito ainda est� por definir. 1039 01:41:16,248 --> 01:41:18,136 A LIGAR � REDE DILLINGER 1040 01:41:18,336 --> 01:41:19,829 LIGA��O FALHADA 1041 01:41:23,056 --> 01:41:25,659 SISTEMA DESCONECTADO 1042 01:41:25,859 --> 01:41:28,333 Falha no ciclo... 1043 01:41:31,139 --> 01:41:33,627 Acabou. 1044 01:41:35,291 --> 01:41:38,546 N�o h� volta atr�s. 1045 01:41:40,468 --> 01:41:42,937 N�o. 1046 01:41:43,137 --> 01:41:45,636 Desta vez n�o. 1047 01:41:52,658 --> 01:41:54,556 Conseguiram. 1048 01:41:55,403 --> 01:41:58,221 Meu Deus! 1049 01:42:04,114 --> 01:42:05,834 Segui as tuas diretivas. 1050 01:42:06,034 --> 01:42:08,232 Eu sei. 1051 01:42:09,194 --> 01:42:14,987 E agora... Qual � o teu prop�sito? 1052 01:42:18,833 --> 01:42:22,100 N�o tenho a certeza. 1053 01:42:22,300 --> 01:42:26,032 Suponho que vamos descobrir. 1054 01:42:47,024 --> 01:42:48,668 A Dillinger Systems est� sob intenso... 1055 01:42:48,868 --> 01:42:50,770 escrut�nio esta noite, � medida que aumentam as especula��es... 1056 01:42:50,970 --> 01:42:53,074 sobre o seu poss�vel envolvimento numa s�rie de... 1057 01:42:53,274 --> 01:42:55,738 ataques devastadores que atingiram esta cidade. 1058 01:42:55,938 --> 01:42:57,360 As autoridades federais confirmaram que... 1059 01:42:57,560 --> 01:42:58,553 est� em curso uma investiga��o... 1060 01:42:58,753 --> 01:43:00,416 sobre a atividade recente da empresa... 1061 01:43:00,616 --> 01:43:04,001 e muitos apontam diretamente para o Diretor Executivo, Julian Dillinger. 1062 01:43:04,201 --> 01:43:06,654 Agentes foram destacados para interrogar o Diretor Executivo... 1063 01:43:06,854 --> 01:43:07,702 bem como a sua m�e, 1064 01:43:07,902 --> 01:43:09,322 FALHA CR�TICA DO SISTEMA - e localizar os membros do Conselho de Administra��o. 1065 01:43:09,522 --> 01:43:12,288 RECALIBRAR LASERS - Assim como outras pessoas com conhecimento da situa��o. 1066 01:43:12,488 --> 01:43:14,648 Entretanto, a cidade permanece em caos. 1067 01:43:14,848 --> 01:43:17,093 Os servi�os de emerg�ncia est�o sobrecarregados, enquanto... 1068 01:43:17,293 --> 01:43:21,399 todos os bairros enfrentam... 1069 01:43:31,223 --> 01:43:32,126 A REINICIAR LASERS 1070 01:43:32,326 --> 01:43:33,238 REIN�CIO FALHADO 1071 01:43:35,067 --> 01:43:37,711 Julian Dillinger, aqui � a Pol�cia. 1072 01:43:37,911 --> 01:43:40,199 Est�s cercado. Abre a porta... 1073 01:43:40,399 --> 01:43:41,643 e sai com as m�os no ar. 1074 01:43:41,843 --> 01:43:42,655 SISTEMA DE LASERS ONLINE 1075 01:43:51,049 --> 01:43:51,991 A CALIBRAR LASERS 1076 01:43:57,190 --> 01:43:58,209 TRANSFER�NCIA REVERSA 1077 01:44:05,229 --> 01:44:06,709 Fica onde est�s. 1078 01:44:29,217 --> 01:44:30,259 Est�s bem? 1079 01:44:30,459 --> 01:44:34,149 Acho que parti uma costela. 1080 01:44:38,698 --> 01:44:42,242 Ainda vais deixar o teu trabalho? 1081 01:44:42,442 --> 01:44:45,360 N�o, n�o vou desistir de nada. 1082 01:44:45,560 --> 01:44:48,406 Boa! Boa. 1083 01:44:48,606 --> 01:44:51,218 Tenho algumas ideias. 1084 01:44:51,418 --> 01:44:54,188 Sim? Fant�stico. 1085 01:44:54,388 --> 01:44:56,902 Bem, o mundo vai precisar de ti, Eve. 1086 01:44:57,102 --> 01:45:00,069 A rede vai precisar de ti. 1087 01:45:02,788 --> 01:45:04,868 � curioso, a Perman�ncia. 1088 01:45:05,068 --> 01:45:06,306 Um s�bio disse-me uma vez que devia... 1089 01:45:06,506 --> 01:45:09,462 ter-se chamado "C�digo de Imperman�ncia". 1090 01:45:10,293 --> 01:45:12,557 Suponho que � assim a vida... 1091 01:45:12,757 --> 01:45:16,349 N�o h� nada realmente permanente nela. 1092 01:45:18,191 --> 01:45:23,237 N�o. N�o h�. 1093 01:45:24,318 --> 01:45:26,618 Pois. 1094 01:45:36,633 --> 01:45:39,603 Ent�o, para onde vais? 1095 01:45:39,803 --> 01:45:42,812 Tenho algumas ideias. 1096 01:46:11,905 --> 01:46:15,262 Sob a lideran�a cont�nua da Diretora Executiva Eve Kim... 1097 01:46:15,462 --> 01:46:18,967 A ENCOM est� a transformar ind�strias e a moldar vidas... 1098 01:46:19,167 --> 01:46:21,463 de formas que antes pareciam imposs�veis. 1099 01:46:21,663 --> 01:46:24,319 Gra�as � descoberta do C�digo de Perman�ncia... 1100 01:46:24,519 --> 01:46:27,198 a empresa alcan�ou avan�os revolucion�rios. 1101 01:46:27,398 --> 01:46:29,771 A cultivar colheitas em regi�es vulner�veis ao clima... 1102 01:46:29,971 --> 01:46:32,735 a desenvolver medicamentos para o tratamento de cancros resistentes... 1103 01:46:32,935 --> 01:46:36,207 e a acelerar o desenvolvimento de combust�veis alternativos. 1104 01:46:36,407 --> 01:46:41,401 A ENCOM alcan�ou, em poucos meses, avan�os not�veis... 1105 01:46:41,604 --> 01:46:43,352 demonstrando a import�ncia da tecnologia... 1106 01:46:43,552 --> 01:46:44,996 para a pr�pria vida. 1107 01:46:46,899 --> 01:46:51,507 Na verdade, a inova��o sempre foi o n�cleo da ENCOM. 1108 01:46:51,707 --> 01:46:53,730 Na d�cada de 1980, o vision�rio Kevin Flynn... 1109 01:46:53,930 --> 01:46:55,210 imaginou um futuro al�m... 1110 01:46:55,410 --> 01:46:59,091 ao dar um salto audaz rumo �s novas fronteiras digitais. 1111 01:46:59,291 --> 01:47:02,125 Hoje, essa vis�o � uma realidade. 1112 01:47:05,991 --> 01:47:08,177 Quase me esquecia. 1113 01:47:08,565 --> 01:47:13,185 - Um postal. Quem � que envia postais? - N�o sei. Nem o li. 1114 01:47:16,830 --> 01:47:20,254 Querida Eve: Desde a �ltima vez que te vi... 1115 01:47:20,454 --> 01:47:24,527 tenho vivido no que chamam "fora da rede". 1116 01:47:24,727 --> 01:47:31,338 Troca de palavras intencional. Nas minhas viagens, vi coisas incr�veis. 1117 01:47:31,538 --> 01:47:36,309 Apesar da sua maravilha e beleza, percebi que a vida �... 1118 01:47:36,646 --> 01:47:39,697 Bem, � dif�cil resumir em poucas palavras. 1119 01:47:39,897 --> 01:47:41,795 Alguns dias pergunto-me onde... 1120 01:47:41,995 --> 01:47:43,411 estaremos daqui a cem anos... 1121 01:47:43,611 --> 01:47:48,582 e como outras pessoas como eu se encaixar�o nesse futuro. 1122 01:47:49,344 --> 01:47:52,587 Sinto que talvez n�o seja o �nico a fazer estas perguntas. 1123 01:47:54,505 --> 01:47:58,447 Por agora, n�o acho que o mundo esteja pronto para me conhecer. 1124 01:47:58,647 --> 01:48:01,939 Mas eu estou a conhecer o mundo. 1125 01:48:02,268 --> 01:48:05,820 E assim, quando finalmente chegar esse momento... 1126 01:48:06,319 --> 01:48:08,332 como disse uma vez uma boa amiga minha... 1127 01:48:08,532 --> 01:48:14,212 Talvez o que surja do desconhecido n�o seja assim t�o assustador... 1128 01:48:16,561 --> 01:48:20,057 At� nos voltarmos a encontrar. O teu amigo, 1129 01:48:20,319 --> 01:48:21,849 Ares... 1130 01:50:43,098 --> 01:50:45,890 Sark... 1131 01:50:56,581 --> 01:51:00,253 TRADU��O: ARRIFANA69 89076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.