All language subtitles for Tom et Lola S02E02 Le mystere de la Tour Royale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:12,940
Bienvenue Ă la Tour Royale.
2
00:00:13,980 --> 00:00:15,440
Suivez -moi, on va commencer la nuit.
3
00:00:18,540 --> 00:00:23,140
La Tour Royale, également nommée Grosse
Tour, est une tour à canon édifiée dans
4
00:00:23,140 --> 00:00:28,080
la rade de Toulon Ă la pointe de Spadie
en 1514, Ă l 'initiative de Louis XII.
5
00:00:33,740 --> 00:00:37,020
La tour a été construite pour protéger
la rade des intrusions ennemies.
6
00:00:37,500 --> 00:00:39,840
Mais pendant plusieurs siècles, elle a
surtout été une prison.
7
00:00:49,750 --> 00:00:51,210
maintenant pénétrer dans le cœur de la
toute.
8
00:01:21,439 --> 00:01:24,240
Sous -titrage ST'
9
00:01:29,160 --> 00:01:30,160
501
10
00:02:14,570 --> 00:02:16,450
Qu 'est -ce que t 'as fait ? Rien, j 'ai
rien fait.
11
00:02:16,870 --> 00:02:20,770
Tom, qu 'est -ce qu 'il se passe ?
Voilà , tu vois, déjà , elle est levée
12
00:02:20,770 --> 00:02:22,250
tout le monde et ça, c 'est pas normal.
13
00:02:22,710 --> 00:02:25,510
Puis ensuite, elle a fait le petit
déjeuner et le ménage, le ménage, Tom.
14
00:02:25,750 --> 00:02:29,750
Oui. Puis, mĂŞme si elle aime le sport,
normalement, elle déteste, vraiment
15
00:02:29,750 --> 00:02:32,230
déteste courir. Sauf quand t 'es très,
très, très en colère.
16
00:02:32,710 --> 00:02:34,510
Ça arrive au moins une fois tous les
deux ans.
17
00:02:35,450 --> 00:02:38,070
C 'est toujours aussi... Très fiant.
18
00:02:39,970 --> 00:02:42,030
Donc, je te repose la question, qu 'est
-ce que t 'as foutu ?
19
00:02:56,290 --> 00:02:57,490
Bon, Sam va vous emmener à l 'école.
20
00:03:03,270 --> 00:03:05,950
Vas -y, dis -moi que t 'as rien fait
maintenant, ose !
21
00:03:23,880 --> 00:03:25,840
Donc lĂ , on est sur du legging
chaussettes.
22
00:03:26,480 --> 00:03:32,040
C 'est clairement un signal de détresse,
ça, non ? Ah, mais j 'ai besoin de... J
23
00:03:32,040 --> 00:03:38,300
'ai besoin d 'évacuer, là , tu vois ? Cet
homme... Il me dit...
24
00:03:38,300 --> 00:03:41,080
Enfin, il me fait croire. Il me dit,
non, non, lĂ , je vais rester Ă la coloc
25
00:03:41,080 --> 00:03:42,080
avec toi.
26
00:03:42,100 --> 00:03:45,240
Et qu 'est -ce que je découvris un soir
sur son mail ? Qu 'il a une visite d
27
00:03:45,240 --> 00:03:46,240
'appart, voilĂ .
28
00:03:46,880 --> 00:03:48,240
Ok, et il est oĂą, lĂ , Tom ? Je sais pas.
29
00:03:49,100 --> 00:03:50,280
En route, il arrive nous rejoindre.
30
00:03:51,540 --> 00:03:52,680
Ok, donc tu lui fais la gueule, quoi.
31
00:03:53,050 --> 00:03:55,050
Non, je ne lui fais pas la gueule, je ne
veux plus lui parler. VoilĂ , ce n 'est
32
00:03:55,050 --> 00:03:56,050
pas pareil.
33
00:03:57,610 --> 00:04:01,650
Lola, petite parenthèse, tu as un mec
qui t 'adore et qui rĂŞve de t 'en faire
34
00:04:01,650 --> 00:04:05,330
avec toi, mais... Si toi, ce que tu
veux, c 'est continuer cette
35
00:04:05,330 --> 00:04:06,330
colloque, très bien.
36
00:04:06,990 --> 00:04:09,250
Mais faire la gueule Ă Tom, ce n 'est
pas vraiment le meilleur moyen pour le
37
00:04:09,250 --> 00:04:10,250
convaincre de rester.
38
00:04:13,430 --> 00:04:14,430
Mais il va mentir, Gaël.
39
00:04:16,470 --> 00:04:18,269
Je ne sais pas quoi faire.
40
00:04:18,550 --> 00:04:20,470
Je ne sais pas, trouve un truc pour le
convaincre de rester.
41
00:04:21,600 --> 00:04:23,520
Prouve -lui Ă quel point c 'est cool de
vivre avec toi.
42
00:04:24,200 --> 00:04:27,380
C 'est cool de vivre avec toi, non ?
Mais c 'est très cool de vivre avec moi.
43
00:04:27,420 --> 00:04:29,880
Mais le volant ! Allez.
44
00:04:37,860 --> 00:04:38,860
Bonjour.
45
00:04:44,300 --> 00:04:46,220
Salut. Je te prĂ©viens, c 'est pas beau Ă
voir.
46
00:04:46,460 --> 00:04:47,900
Elle a le visage totalement
méconnaissable.
47
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
On l 'a poussée de là -haut ?
48
00:04:51,720 --> 00:04:54,260
Je pense, ouais. On voit bien qu 'elle n
'a pas juste se trébucher, regarde.
49
00:04:55,060 --> 00:04:58,820
Tu vois lĂ ? Ce sont les traces du muret
qu 'elle a heurtées avant de basculer.
50
00:04:59,480 --> 00:05:01,740
Si elle avait juste se trébucher, les
contacts n 'auraient pas été si
51
00:05:02,360 --> 00:05:07,260
Ok. On a son identité ? Louise Courceau,
elle avait 35 ans.
52
00:05:07,940 --> 00:05:10,500
Elle était guide touristique et elle
avait pour habitude de faire visiter la
53
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Tour Royale.
54
00:05:13,760 --> 00:05:15,500
Elle ne bossait pas en freelance ? Non.
55
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Non, elle bossait en agence.
56
00:05:18,080 --> 00:05:21,020
On les a appelées, elle n 'avait pas de
débit prévu au planning, mais...
57
00:05:21,560 --> 00:05:24,000
Une de ses collègues nous a dit qu 'elle
faisait souvent des visites au Black
58
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
pour arrondir ses fins de mois.
59
00:05:30,540 --> 00:05:34,220
Betty et Jordan sont lĂ -haut ? Ouais.
60
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Et bah j 'y vais.
61
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
Ouais, c 'est ça, ouais.
62
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
C 'est bien la famille, moi.
63
00:05:43,480 --> 00:05:45,420
Je vais les convoquer pour confirmer l
'identification.
64
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
Je vous en prie.
65
00:05:58,660 --> 00:06:05,620
Je suis dĂ©solĂ©e de vous confronter Ă
66
00:06:05,620 --> 00:06:07,740
ça, mais c 'est la procédure, on n 'a
pas le choix.
67
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
Vous ĂŞtes prĂŞte ?
68
00:06:29,960 --> 00:06:32,320
Est -ce qu 'il y a quelque chose qui
vous permet d 'identifier votre fille,
69
00:06:32,500 --> 00:06:39,140
Louise Courceau ? Crème bruitée dans le
cou.
70
00:06:59,730 --> 00:07:02,790
Hé ! D 'après un autre guide, il y a un
type qui a débarqué ici la semaine
71
00:07:02,790 --> 00:07:03,790
dernière pour voir Louis.
72
00:07:04,070 --> 00:07:06,690
Le guide lui a dit d 'attendre en bas Ă
la fin de la visite, mais le mec était
73
00:07:06,690 --> 00:07:10,870
énervé, il l 'a frappé violemment. Ah
ouais ? Tu crois que Luce Courceau le
74
00:07:10,870 --> 00:07:12,750
connaissait ? Ouais, apparemment.
75
00:07:13,150 --> 00:07:15,630
Elle a dĂ» arrĂŞter sa visite et elle est
partie voir le mec pour qu 'il se calme.
76
00:07:15,750 --> 00:07:18,710
Et tu penses que le guide arriverait Ă
reconnaître son agresseur ? Mieux
77
00:07:19,250 --> 00:07:20,250
Il a fait une photo.
78
00:07:24,270 --> 00:07:26,630
Comment ça mieux ? Je le vois à peine
sur la photo lĂ .
79
00:07:27,050 --> 00:07:29,710
Il faut absolument qu 'on arrive Ă l
'identifier. Bon, tu sais quoi ? De
80
00:07:29,710 --> 00:07:31,490
façon, je dois rejoindre Lola chez la
mère de la victime.
81
00:07:31,750 --> 00:07:34,070
Peut -être qu 'on en saura plus. Ça va ?
Ouais, vas -y. Je t 'en prie.
82
00:07:34,690 --> 00:07:36,110
Je peux tuer.
83
00:07:46,830 --> 00:07:47,830
Excusez le bazar.
84
00:07:49,310 --> 00:07:52,770
Avec ma jambe, lĂ , j 'ai du mal Ă tenir
ma maison.
85
00:08:00,010 --> 00:08:03,730
Madame, ça vous dérange si je fais un
tour dans la maison ? Non, non, bien
86
00:08:05,530 --> 00:08:09,350
Vous voulez pas vous asseoir ? Oui,
merci.
87
00:08:11,310 --> 00:08:12,310
Pardon.
88
00:08:12,790 --> 00:08:13,790
Je vous en prie.
89
00:08:15,130 --> 00:08:19,990
Elle a toujours habité avec vous, votre
fille ? Normalement, elle devait partir
90
00:08:19,990 --> 00:08:24,710
à la fin de ses études, mais moi, j 'ai
dĂ» arrĂŞter de bosser comme aide
91
00:08:24,710 --> 00:08:26,930
-soignante Ă cause de mon accident du
travail.
92
00:08:27,210 --> 00:08:28,210
Du coup...
93
00:08:29,409 --> 00:08:30,550
Elle est restée pour m 'aider.
94
00:08:31,850 --> 00:08:34,370
Et son père ? Non, il n 'y a pas eu de
père. Il n 'y a jamais eu de père.
95
00:08:35,010 --> 00:08:36,530
J 'ai élevé mes enfants toutes seules.
96
00:08:38,130 --> 00:08:43,950
Vos enfants ? Louise, elle a un frère
jumeau, Julien.
97
00:08:45,710 --> 00:08:47,330
Je ne le vois pas beaucoup.
98
00:08:47,670 --> 00:08:49,190
J 'avais des nouvelles que par Louise.
99
00:08:49,690 --> 00:08:54,430
Et comment ça se fait, ça ? Vous savez,
moi, j 'ai fait au mieux. Mes enfants,
100
00:08:54,530 --> 00:08:55,590
ils n 'ont pas eu la vie facile.
101
00:08:56,880 --> 00:08:59,320
Puis Julien, il n 'a pas toujours
fréquenté les mottes perses.
102
00:09:01,240 --> 00:09:04,120
Il y aurait une possibilité pour que
Julien ait quelque chose Ă voir avec le
103
00:09:04,120 --> 00:09:05,640
meurtre de votre fille ? Non.
104
00:09:06,980 --> 00:09:09,380
Non, non, non, non, certainement pas.
105
00:09:09,760 --> 00:09:11,680
Julien, il n 'aurait jamais fait de mal
à sa soeur, ça.
106
00:09:14,500 --> 00:09:18,740
Voilà . Je peux venir, s 'il vous plaît ?
Vous permettez, s 'il vous plaît ?
107
00:09:33,800 --> 00:09:35,100
Mon appart, il était comme ça.
108
00:09:36,260 --> 00:09:37,580
Avant que Tom vienne vivre avec nous.
109
00:09:39,060 --> 00:09:44,660
On fait quoi, alors ? Il faut que tu
retournes Ă la DTPJ en speed.
110
00:09:45,380 --> 00:09:47,640
Louise avait un frère jumeau qui s
'appelait Julien et il trompait dans des
111
00:09:47,640 --> 00:09:50,020
trucs pas nets. Alors on sait jamais les
têtes mêlées à cette affaire. Faut le
112
00:09:50,020 --> 00:09:53,600
retrouver. Et toi, tu vas faire quoi,
alors ? Moi, je vais m 'aventurer lĂ
113
00:09:53,600 --> 00:09:56,260
-dedans. Il y a peut -ĂŞtre une info qui
va en sortir.
114
00:09:58,120 --> 00:09:59,120
Bonne chance.
115
00:10:00,260 --> 00:10:03,340
T 'as le souhait ? Ouais.
116
00:10:26,860 --> 00:10:28,500
Bon, il y a quand même un truc très
bizarre chez cette fille.
117
00:10:30,160 --> 00:10:32,860
Tu vois ces bottes -lĂ ? Canons.
118
00:10:34,000 --> 00:10:36,920
Oui, bon, toi, évidemment, tu te rends
pas compte, bien sûr, mon Mehdi, mais je
119
00:10:36,920 --> 00:10:38,060
t 'assure, moi, j 'en ai rêvé de ces
bottes.
120
00:10:38,380 --> 00:10:41,260
Alors, quand j 'ai vu qu 'elles
coûtaient 550 balles, t 'os te dire que
121
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
renoncé direct.
122
00:10:42,580 --> 00:10:44,960
Donc, je vais jeter un oeil sur le reste
de ses fringues.
123
00:10:46,080 --> 00:10:48,240
Tu sais pour combien il y en avait sur
elle ? Non.
124
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
2500 euros.
125
00:10:51,760 --> 00:10:54,060
2500 ? C 'est hyper bizarre.
126
00:10:54,760 --> 00:10:56,360
Surtout que d 'après Lola, la famille
galérait vraiment.
127
00:10:56,760 --> 00:11:03,320
Alors quoi ? Comment elle a pu se payer
tout ça, tu m 'expliques ? C 'est hyper
128
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
chelou.
129
00:11:07,100 --> 00:11:11,140
Alors, sur le frère, tu y arrives ? Ça
va, je suis pas si nul en informatique
130
00:11:11,140 --> 00:11:11,639
que ça.
131
00:11:11,640 --> 00:11:12,640
Attends, c 'est voir.
132
00:11:15,660 --> 00:11:21,160
VoilĂ la tire, les croqueries, vol de
véhicule, cambriolage.
133
00:11:23,040 --> 00:11:24,920
Attends, t 'as pas une autre photo ?
Ouais.
134
00:11:26,080 --> 00:11:27,080
VoilĂ .
135
00:11:36,100 --> 00:11:39,240
Alors ? On en est oĂą ?
136
00:11:39,240 --> 00:11:45,520
Le type qui a agressé l 'autre guide il
y a quelques jours.
137
00:11:45,720 --> 00:11:47,820
Il s 'appelle Julien Courceau et c 'est
le frère de notre victime.
138
00:11:48,060 --> 00:11:49,060
Il a un casier chez nous.
139
00:11:49,220 --> 00:11:51,860
Et apparemment, Louise Courceau a rendu
thé aussi ses fins de mois de manière
140
00:11:51,860 --> 00:11:52,829
pas très nette.
141
00:11:52,830 --> 00:11:55,270
D 'accord. Donc on a des jumeaux qui
tremblent dans la magouille.
142
00:11:55,930 --> 00:11:57,930
Bon, je lance un mandat d 'arrĂŞt.
143
00:11:58,330 --> 00:12:01,930
Et puis on regarde les comptes
bancaires, les dernières adresses,
144
00:12:01,930 --> 00:12:08,630
qui peut nous aider Ă retrouver Julien.
Ok ? Victor
145
00:12:08,630 --> 00:12:09,630
Valdez.
146
00:12:10,370 --> 00:12:11,630
Victor Valdez, ça me dit un truc.
147
00:12:15,370 --> 00:12:16,550
C 'est ça, évidemment, putain.
148
00:12:16,870 --> 00:12:19,190
Mais bien sûr, Victor Valdez, je l 'ai
déjà eu au stup, ce gars.
149
00:12:20,990 --> 00:12:21,990
Oui, c 'est ça, c 'est un match.
150
00:12:22,449 --> 00:12:23,449
Julien et lui se connaissent.
151
00:12:23,710 --> 00:12:27,630
Ok. Vous pouvez l 'appeler ? Bien joué.
152
00:12:34,810 --> 00:12:35,810
Victor Valdez.
153
00:12:36,410 --> 00:12:39,770
Ça va ? C 'est un petit moment qu 'on s
'est pas croisé.
154
00:12:41,010 --> 00:12:42,890
Tu m 'étonnes. Je viens de sortir de
prison.
155
00:12:43,170 --> 00:12:44,170
Eh ouais, j 'ai vu ça.
156
00:12:45,490 --> 00:12:50,070
T 'es retombé pourquoi ? Je suis en camp
pour braquage de bijouterie.
157
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
Eh oui, c 'est pas malin, ça.
158
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
J 'ai besoin de toi.
159
00:12:59,440 --> 00:13:06,180
On cherche un certain Julien Corso. Ça
te parle ? Non, moi je m
160
00:13:06,180 --> 00:13:07,180
'approche plus de ce gars -lĂ .
161
00:13:07,660 --> 00:13:09,980
Il a que des plans foireux. J 'ai pas
envie de retourner en prison.
162
00:13:10,540 --> 00:13:15,200
Tu l 'as pas revu depuis que t 'es sorti
? Je viens de faire 5 ans.
163
00:13:16,000 --> 00:13:17,400
Ma gamine, elle est née quand j 'étais
en prison.
164
00:13:17,820 --> 00:13:19,380
J 'ai raté ses premiers pas, j 'ai tout
raté.
165
00:13:20,420 --> 00:13:22,280
Touchant, ce que tu me racontes, mais ça
répond pas à ma question.
166
00:13:25,630 --> 00:13:27,390
Julien travaillait au garage Vanetti Ă
Marseille.
167
00:13:29,230 --> 00:13:30,450
Je ne sais pas s 'il y est toujours.
168
00:13:33,010 --> 00:13:34,150
C 'est tout ce que je peux te dire.
169
00:13:34,910 --> 00:13:37,570
Merci Victor.
170
00:13:40,410 --> 00:13:41,530
Allez, va profiter de ta famille.
171
00:13:55,880 --> 00:13:56,960
Je suis allé voir le patron du garage.
172
00:13:57,180 --> 00:13:59,460
Il a viré Julien parce qu 'il tapait
dans la caisse.
173
00:14:00,020 --> 00:14:02,180
Il m 'a donné son adresse. C 'est au
camping des Obépines.
174
00:14:02,500 --> 00:14:04,560
Ok, c 'est pas loin, j 'y vais. Non, tu
vas pas tout seul, d 'accord ? Tu vas
175
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
chercher Méni.
176
00:14:05,600 --> 00:14:06,600
Julien a l 'air un peu taré.
177
00:14:07,320 --> 00:14:09,480
Faut pas qu 'il t 'arrive un truc, d
'accord ? Bien reçu, boss.
178
00:14:10,920 --> 00:14:13,420
Ça justifie, là , on est d 'accord ? On
est d 'accord.
179
00:14:32,740 --> 00:14:36,500
Pourquoi tu me fuis comme ça ? Quoi ? Je
te jure, on dirait que t 'as peur de
180
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
moi. Mais non.
181
00:14:37,860 --> 00:14:38,659
Attends, attends, attends.
182
00:14:38,660 --> 00:14:41,040
Je te jure que t 'es bizarre. Je sais
pas ce que t 'as, mais t 'es bizarre.
183
00:14:41,360 --> 00:14:43,820
Mais y 'a rien ! Allez, viens, c 'est
lĂ .
184
00:14:47,620 --> 00:14:48,620
Merde.
185
00:14:51,860 --> 00:14:52,100
Y
186
00:14:52,100 --> 00:15:01,040
'a
187
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
personne ?
188
00:15:04,520 --> 00:15:06,360
On dirait que notre principal suspect s
'est fait enlever.
189
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
Ouais.
190
00:15:09,860 --> 00:15:10,860
Ou peut -être tué.
191
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
Ok, merci.
192
00:15:18,420 --> 00:15:20,480
Le labo confirme. C 'est bien le sang de
Julien.
193
00:15:21,100 --> 00:15:25,020
C 'est quoi ton analyse ? Tu as vu le
bordel ? Clairement, il s 'est débattu.
194
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
Tu regardes lĂ .
195
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
LĂ .
196
00:15:27,740 --> 00:15:30,200
Les traces de mains, c 'est comme s 'il
avait résisté en se faisant craindre.
197
00:15:31,080 --> 00:15:32,029
Alors bon.
198
00:15:32,030 --> 00:15:33,910
Peut -ĂŞtre qu 'il n 'est pas mort, mais
vu la quantité de temps, clairement, il
199
00:15:33,910 --> 00:15:34,910
est mal en point.
200
00:15:35,030 --> 00:15:36,350
Ok, il faut qu 'on se dépêche de le
retrouver.
201
00:15:36,830 --> 00:15:38,510
Jusqu 'Ă ce qu 'il arrive Ă cette heure,
je ne suis pas sûr qu 'on ait beaucoup
202
00:15:38,510 --> 00:15:39,309
de temps.
203
00:15:39,310 --> 00:15:42,190
Jordan ? Ouais ? Tu peux checker s 'il y
a une caméra de surveillance dans le
204
00:15:42,190 --> 00:15:44,530
coin, s 'il te plaît ? Je vais
interroger les résidents, moi.
205
00:15:44,890 --> 00:15:45,890
Ok.
206
00:15:56,950 --> 00:15:59,430
Bon, personne n 'a rien vu et rien
entendu.
207
00:16:00,230 --> 00:16:01,590
Attends, dans ce genre d 'endroit, c
'est pas étonnant.
208
00:16:02,290 --> 00:16:06,530
Personne aime les flics. Ah bon ? T 'en
es où, toi ? On a trouvé cet ordi, là ,
209
00:16:06,550 --> 00:16:08,430
mais évidemment, il y a un mot de passe.
C 'est de la merde.
210
00:16:08,730 --> 00:16:09,730
Alors attends, c 'est pour moi.
211
00:16:10,450 --> 00:16:11,590
Vas -y, je vais te montrer comment on
fait.
212
00:16:12,890 --> 00:16:13,890
Mais non.
213
00:16:14,410 --> 00:16:15,410
C 'est Mehdi, avoue.
214
00:16:16,250 --> 00:16:17,770
Il t 'a appris Ă hacker Ă l 'ordinateur.
215
00:16:17,970 --> 00:16:20,530
Ă€ toi, qui es Ă peine capable d 'ouvrir
sa main.
216
00:16:21,390 --> 00:16:22,390
Moque -toi, va.
217
00:16:22,790 --> 00:16:23,870
Voilà , il m 'a filé ça.
218
00:16:24,930 --> 00:16:27,350
Apparemment, lĂ -dedans, il y a un
programme qui déverrouille tout.
219
00:16:37,450 --> 00:16:38,450
J 'ai impressionné.
220
00:16:38,790 --> 00:16:43,090
Le message... Il a envoyĂ© des messages Ă
Louise.
221
00:16:44,030 --> 00:16:46,750
Le gars est pété de thunes, je suis sûre
qu 'on peut le faire cracher.
222
00:16:47,070 --> 00:16:48,070
Moi je crois que c 'est clair.
223
00:16:48,850 --> 00:16:49,850
Très clair.
224
00:16:50,030 --> 00:16:51,990
Les jumeaux ont fait du fantage Ă quelqu
'un.
225
00:16:52,990 --> 00:16:58,210
C 'est le dernier.
226
00:17:04,250 --> 00:17:05,849
Lola, vous m 'expliquez ?
227
00:17:08,010 --> 00:17:09,950
C 'est tous les papiers qu 'on a
retrouvés sur ces jeunes coursos.
228
00:17:10,230 --> 00:17:12,829
Et entre ces problèmes d 'argent et ceux
de sa fille, ça fait une tonne de
229
00:17:12,829 --> 00:17:13,829
paperasse Ă analyser.
230
00:17:14,190 --> 00:17:17,750
Et ça, ça va nous aider à retrouver
Julien Courceau, c 'est ça ? Ça fait des
231
00:17:17,750 --> 00:17:20,010
années que Louise et son frère
enchaînent les petits coups pour
232
00:17:20,010 --> 00:17:21,810
je me dis qu 'ils ont dû forcément se
faire des ennemis.
233
00:17:24,430 --> 00:17:27,130
Bon, vous avez autre chose ? Oui.
234
00:17:28,470 --> 00:17:30,350
J 'ai demandé à Mehdi de croiser leur
relevé de compte.
235
00:17:31,370 --> 00:17:32,870
Regardez, on a trouvé un truc
intéressant quand même.
236
00:17:34,630 --> 00:17:36,790
Chacune de leurs dépenses des dix
derniers jours donne une carte de leur
237
00:17:36,790 --> 00:17:39,930
déplacement. Oui, donc la plupart de
leurs dépenses sont à Toulon, quoi.
238
00:17:40,790 --> 00:17:41,790
Alors, oui.
239
00:17:42,990 --> 00:17:44,610
Mais il y en a Ă Nice.
240
00:17:45,590 --> 00:17:48,530
Et ils y sont allés trois fois, trois
jours d 'affilée, rien que la semaine
241
00:17:48,530 --> 00:17:49,530
dernière.
242
00:17:49,550 --> 00:17:53,370
Et vous pensez que la cible de leur
chantage est lĂ -bas ? Ouais, il y a des
243
00:17:53,370 --> 00:17:54,410
chances, commissaire. Il y a des
chances.
244
00:17:59,450 --> 00:18:00,450
Bonsoir.
245
00:18:01,090 --> 00:18:02,090
Bonsoir.
246
00:18:12,680 --> 00:18:17,040
T 'es encore lĂ , toi ? T 'es tout seul ?
Ouais.
247
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
Jordan est malade.
248
00:18:20,560 --> 00:18:21,620
Il est rentré chez lui.
249
00:18:22,020 --> 00:18:25,680
Mais il devait aller chercher ses filles
à l 'école, donc... Les bains, les
250
00:18:25,680 --> 00:18:28,360
dents... T 'es sympa comme chef, dis
donc.
251
00:18:29,480 --> 00:18:30,480
Ouais.
252
00:18:30,880 --> 00:18:35,820
Et Lola ? Lola était fatiguée, je lui ai
dit de rentrer.
253
00:18:39,180 --> 00:18:40,180
Quoi ?
254
00:18:40,330 --> 00:18:42,510
C 'est plutĂ´t que t 'avais pas envie d
'entrer Ă la coloc ce soir.
255
00:18:45,690 --> 00:18:48,590
Je sais très bien qu 'elle te faisait la
gueule, Lola.
256
00:18:49,530 --> 00:18:52,290
J 'ai même tenté de désavancer la
situation.
257
00:18:54,130 --> 00:18:56,170
Tu te rends compte quand mĂŞme qu 'elle
était prête à aller courir.
258
00:18:57,450 --> 00:18:59,850
Elle a mis ses baskets, son petit
legging.
259
00:19:00,190 --> 00:19:02,390
On était à deux doigts du sac à deux
gourdes, comme ça.
260
00:19:05,410 --> 00:19:09,450
Tu sais, j 'imagine bien qu 'avoir une
Lola brillant sur le dos quand...
261
00:19:09,710 --> 00:19:11,870
T 'as un peu envie de réfléchir, c 'est
pas tout le temps simple.
262
00:19:13,550 --> 00:19:15,810
Je crois que je suis paumé, là .
263
00:19:17,830 --> 00:19:18,830
Ok, Tom.
264
00:19:20,130 --> 00:19:22,030
J 'ai une question pour toi.
265
00:19:22,970 --> 00:19:23,970
Ferme les yeux.
266
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
Non, ça va.
267
00:19:26,030 --> 00:19:27,030
Ferme les yeux.
268
00:19:28,650 --> 00:19:32,970
Qu 'est -ce qui te vient lĂ , maintenant,
tout de suite ? Tu te vois avec Cynthia
269
00:19:32,970 --> 00:19:34,850
ou Ă la coloc avec Lola ?
270
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
T 'as un choix Ă faire.
271
00:19:41,280 --> 00:19:42,300
La question, c 'est celle -lĂ .
272
00:20:18,370 --> 00:20:19,630
Ça sera comme arrive, lieutenant.
273
00:20:20,330 --> 00:20:23,130
Bon, on en est oĂą, lĂ , de la recherche
de Julien Courceau ? Je vous rappelle
274
00:20:23,130 --> 00:20:26,010
c 'est notre urgence absolue, lĂ . Eh
bien, oui, oui, oui, je sais, justement.
275
00:20:26,010 --> 00:20:27,050
'allais en parler avec Lola, lĂ .
276
00:20:27,450 --> 00:20:30,250
J 'ai trouvé un truc dans les fadettes
de Louise. Elle a appelé un cabinet de
277
00:20:30,250 --> 00:20:31,330
cardiologie la semaine dernière.
278
00:20:31,730 --> 00:20:32,850
Oui, pour sa mère, peut -être.
279
00:20:33,050 --> 00:20:34,050
Eh bien, non, non, non, justement.
280
00:20:34,470 --> 00:20:37,150
Sa mère, elle allait dans un centre de
santé municipal pour ne pas avancer les
281
00:20:37,150 --> 00:20:40,010
frais. Commissaire, vous ne devinerez
jamais oĂą il est, le cabinet de
282
00:20:40,010 --> 00:20:41,010
cardiologie. Jamais.
283
00:20:41,370 --> 00:20:43,270
À Nice ? Ah oui, c 'est ça.
284
00:20:44,440 --> 00:20:47,700
Vous avez d 'autres infos sur ce
cardiologue ? Oui, il s 'appelle le
285
00:20:47,700 --> 00:20:48,700
Derbet, regardez.
286
00:20:49,220 --> 00:20:50,900
Apparemment, il était très réputé et
très riche.
287
00:20:51,280 --> 00:20:52,980
Oui, bon, la cible idéale pour un
chantage.
288
00:20:53,360 --> 00:20:57,080
Mais pourquoi un médecin à Nice ? Je
pense que Louise et Julien ont dĂ»
289
00:20:57,080 --> 00:21:00,200
un moyen de pression sur lui et... Il a
préféré les tuer plutôt que de céder.
290
00:21:00,900 --> 00:21:02,860
On continue Ă creuser, Jordan, c 'est
pas très clair.
291
00:21:11,510 --> 00:21:12,750
J 'ai trouvé la cible du chantage.
292
00:21:12,970 --> 00:21:16,290
Est -ce que tu as des points proches du
38 rue Saint -Blaise, Annie ? Attends,
293
00:21:16,310 --> 00:21:17,310
je regarde.
294
00:21:21,750 --> 00:21:28,190
Louis et Julien ont pris trois fois un
café juste en face de l 'adresse à des
295
00:21:28,190 --> 00:21:29,190
jours différents.
296
00:21:29,830 --> 00:21:31,990
Ça ressemble à du repérage, ça, non ? Ah
bah clairement, ouais.
297
00:21:32,330 --> 00:21:36,170
C 'est chez qui ? Le docteur Derbet, un
cardiologue. Je t 'ai imprimé toutes les
298
00:21:36,170 --> 00:21:37,170
infos que j 'ai pu trouver.
299
00:21:40,880 --> 00:21:43,620
Attends, il a fait son internat en
cardiologie Ă Toulon, au centre de
300
00:21:43,620 --> 00:21:44,620
cardiologie Saint -Rome.
301
00:21:46,400 --> 00:21:49,260
Attends, ça me dit quelque chose, le
centre de cardiologie Saint -Rome.
302
00:21:50,380 --> 00:21:57,300
Qu 'est -ce que j 'ai mis ? La mère de
Louise
303
00:21:57,300 --> 00:21:59,400
et Julien a eu son premier boulot lĂ
-bas il y a 35 ans.
304
00:22:00,100 --> 00:22:03,060
Tu penses que les courtos connaissaient
Derbet ? Pas qu 'un peu, 35 ans, c 'est
305
00:22:03,060 --> 00:22:04,060
l 'âge des jumeaux.
306
00:22:05,260 --> 00:22:07,720
Attends, tu veux dire que... Éric Derbet
pourrait être leur père.
307
00:22:24,590 --> 00:22:27,190
Vous vous trafiquez ? Et toi qu 'est -ce
que tu fais lĂ ? Bah je suis venu
308
00:22:27,190 --> 00:22:28,190
chercher un dossier.
309
00:22:28,450 --> 00:22:29,570
C 'est une connerie lĂ ? Non.
310
00:22:30,470 --> 00:22:34,570
Ça va papa ? Tu fais ? Rien du tout. Tu
fais une connerie ? Non je fais rien du
311
00:22:34,570 --> 00:22:35,269
tout papa.
312
00:22:35,270 --> 00:22:36,270
Rien du tout. Nada.
313
00:22:36,890 --> 00:22:39,890
T 'as quoi dans la main ? J 'ai rien.
314
00:22:41,350 --> 00:22:42,350
Ok.
315
00:22:42,430 --> 00:22:45,410
Avec qui ? Allez papa, c 'est bon tu
peux y aller lĂ . T 'as un truc dans la
316
00:22:45,410 --> 00:22:46,730
bouche ? Papa.
317
00:22:47,490 --> 00:22:51,250
Allez c 'est bon, tu dois aller au
travail. Papa, s 'il te plaît. Oh ça va
318
00:22:51,250 --> 00:22:52,250
ouais.
319
00:22:52,760 --> 00:22:54,040
Rassure -toi, bonjour l 'ambiance, quoi.
320
00:22:55,400 --> 00:22:59,820
Il y a un concert sur la plage demain
soir ? Ça vous dit de venir ? Moi, je ne
321
00:22:59,820 --> 00:23:00,920
peux pas, j 'ai le bowling avec une
amie.
322
00:23:02,060 --> 00:23:04,900
Et moi, je dois réviser, donc pas
possible.
323
00:23:11,180 --> 00:23:12,700
Très bien. Il y a un truc dans la
bouche.
324
00:23:15,260 --> 00:23:19,580
Ouais, allĂ´ ? Ok, tout de suite.
325
00:23:23,820 --> 00:23:24,820
Salut, papa.
326
00:23:30,260 --> 00:23:31,260
Faites attention.
327
00:23:32,220 --> 00:23:34,940
Merci. Merci Ă vous, madame Courceau
-Meurtevoir.
328
00:23:35,400 --> 00:23:37,320
J 'avais juste une petite question Ă
vous poser.
329
00:23:39,400 --> 00:23:46,200
Vous êtes bien le père de Julien et
Louise ? Ça
330
00:23:46,200 --> 00:23:49,300
fait 35 ans que je ne l 'ai pas vu, mais
oui, c 'est lui.
331
00:23:51,260 --> 00:23:52,260
Mais...
332
00:23:52,890 --> 00:23:56,910
Je comprends pas, ils ont retrouvé leur
père ? Euh, ouais.
333
00:23:57,570 --> 00:23:58,570
Ouais, ouais, ils l 'ont retrouvé,
ouais.
334
00:23:59,310 --> 00:24:00,850
Ils ont même essayé de lui soutirer de l
'argent.
335
00:24:01,170 --> 00:24:02,170
Non.
336
00:24:02,250 --> 00:24:03,350
Ça, c 'est pas possible, ça.
337
00:24:03,810 --> 00:24:04,810
Non, non.
338
00:24:07,650 --> 00:24:11,810
Madame Courceau, vous savez, enfin, je
pense que vous le savez aussi bien que
339
00:24:11,810 --> 00:24:16,530
moi, quand on a des problèmes dans la
vie, ça nous pousse parfois à faire des
340
00:24:16,530 --> 00:24:17,530
bĂŞtises, c 'est normal.
341
00:24:18,670 --> 00:24:20,590
Sauf que cette fois, ils sont entrĂ©s Ă
quelqu 'un de dangereux.
342
00:24:21,820 --> 00:24:22,820
Il a eu Louise.
343
00:24:23,300 --> 00:24:24,900
Mais on peut encore peut -ĂŞtre sauver
Julien.
344
00:24:25,380 --> 00:24:27,440
Sauf que c 'est maintenant qu 'il faut
nous aider, madame Courteau.
345
00:24:28,760 --> 00:24:29,760
Pardon.
346
00:24:30,300 --> 00:24:31,059
Ouais, Lola.
347
00:24:31,060 --> 00:24:34,020
Ouais, Jordan. Une voiture immatriculée
au nom de Derbé a pris un ticket de
348
00:24:34,020 --> 00:24:35,500
parking 6 minutes avant le meurtre de
Louise.
349
00:24:36,060 --> 00:24:37,060
Donc on peut le coincer.
350
00:24:38,280 --> 00:24:39,280
Ok.
351
00:24:46,560 --> 00:24:48,820
Monsieur Derbé, vous connaissez Louise
et Julien Courteau ?
352
00:24:56,270 --> 00:24:57,690
Oui, ce sont mes enfants.
353
00:24:58,590 --> 00:25:03,070
Pourquoi ? Louise a été tuée hier matin.
354
00:25:04,250 --> 00:25:06,350
Quoi ? Et Julien a disparu.
355
00:25:07,290 --> 00:25:09,430
Alors on essaie de comprendre ce qui s
'est passé. Il va falloir nous en dire
356
00:25:09,430 --> 00:25:10,430
plus, M. Nermet.
357
00:25:13,250 --> 00:25:14,250
D 'accord.
358
00:25:14,490 --> 00:25:17,270
Vous voulez savoir quoi ? Qu 'est -ce
que vous êtes allé faire à la Tour
359
00:25:17,270 --> 00:25:21,610
hier matin ? À la Tour Royale ? On a la
preuve de votre présence sur place, oui.
360
00:25:21,890 --> 00:25:22,890
Mais non !
361
00:25:24,010 --> 00:25:25,370
Alors, j 'essaie de comprendre ce qui s
'est passé.
362
00:25:27,430 --> 00:25:30,570
Vous n 'avez pas dit Ă votre femme que
vous aviez d 'autres enfants, c 'est ça
363
00:25:30,570 --> 00:25:35,750
Et Louise et Julien menaçaient de tout
lui révéler contre de l 'argent ? Mais
364
00:25:35,750 --> 00:25:38,390
non, mais n 'importe quoi ! Bon, allez,
ça suffit.
365
00:25:39,110 --> 00:25:43,530
Il est oĂą, Julien ? Il y a quelques
mois, ils sont venus me voir.
366
00:25:44,330 --> 00:25:45,850
Ils étaient dans une mer de noirs.
367
00:25:46,870 --> 00:25:47,870
Ils devaient beaucoup d 'argent.
368
00:25:48,870 --> 00:25:50,510
J 'ai promis que je leur filerais un
coup de main, c 'est tout.
369
00:25:50,770 --> 00:25:51,770
Ils devaient de l 'argent Ă qui ?
370
00:25:53,760 --> 00:25:54,760
Aucune idée.
371
00:25:56,080 --> 00:26:00,300
Pourquoi vous ne demandez pas leur mère
? Parce qu 'elle est occupée à pleurer
372
00:26:00,300 --> 00:26:01,300
sa scie.
373
00:26:02,320 --> 00:26:04,700
Qu 'on a retrouvée morte juste après
votre arrivée à la tour royale.
374
00:26:07,840 --> 00:26:10,460
Mais... C 'est pas ma voiture, ça.
375
00:26:11,900 --> 00:26:12,260
C
376
00:26:12,260 --> 00:26:19,540
'est
377
00:26:19,540 --> 00:26:20,540
ma femme, lĂ .
378
00:26:20,900 --> 00:26:21,900
Elle est lĂ .
379
00:26:26,910 --> 00:26:27,470
Louise !
380
00:26:27,470 --> 00:26:37,250
C
381
00:26:37,250 --> 00:26:38,250
'est pas Derbez, c 'est sûr.
382
00:26:38,510 --> 00:26:41,650
On a pu vérifier son alibi. Il était en
consultation Ă l 'heure de la mort de sa
383
00:26:41,650 --> 00:26:44,450
femme. Il la croyait chez ses parents,
du coup il s 'est pas inquiété.
384
00:26:45,510 --> 00:26:47,550
Bon, Mehdi, on réinterroge Jeanne
Courceau.
385
00:26:47,970 --> 00:26:50,470
Il faut qu 'elle nous explique pourquoi
elle a fait semblant de reconnaître sa
386
00:26:50,470 --> 00:26:52,250
fille. Et surtout, elle doit savoir oĂą
elle est.
387
00:26:52,630 --> 00:26:53,770
Faut joigner Jordan chez elle.
388
00:26:54,090 --> 00:26:55,410
Et vous me la cuisinez. Bien reçu.
389
00:26:58,970 --> 00:26:59,970
Votre fille n 'est pas morte.
390
00:27:00,870 --> 00:27:02,770
Et on fait fausse route depuis le début
Ă cause de vous.
391
00:27:03,250 --> 00:27:06,570
Vous savez comment ça s 'appelle, ça ?
Entrave Ă l 'exercice de la justice. C
392
00:27:06,570 --> 00:27:07,750
'est passible de cinq ans d
'emprisonnement.
393
00:27:08,790 --> 00:27:10,390
On sait que vous essayez de protéger vos
enfants.
394
00:27:10,830 --> 00:27:13,790
Et franchement, je comprends, c 'est
normal, mais si Louise a tué Elena...
395
00:27:13,790 --> 00:27:18,030
ma fille, elle a tué personne ! Ma
fille, elle est en danger. Mon fils
396
00:27:18,030 --> 00:27:19,030
est en danger.
397
00:27:19,110 --> 00:27:21,890
Et pourquoi ? Ils doivent de l 'argent,
c 'est ça ?
398
00:27:22,680 --> 00:27:25,120
Bon, vous pensez pas qu 'il est temps de
nous dire la vérité, Madame Corceau ?
399
00:27:25,120 --> 00:27:30,720
OĂą sont vos enfants ? Mais je sais pas !
Je sais pas ! Louise m 'a dit qu 'il
400
00:27:30,720 --> 00:27:32,780
fallait qu 'on la croie morte le temps
qu 'elle trouve une solution.
401
00:27:33,180 --> 00:27:40,000
Moi, je sais rien d 'autre ! Ma fille m
'a demandé de lui faire confiance et
402
00:27:40,000 --> 00:27:42,080
moi, je lui fais confiance. VoilĂ , c
'est tout.
403
00:28:07,280 --> 00:28:10,440
Je voulais juste te dire pour la visite
d 'appart.
404
00:28:12,200 --> 00:28:18,360
C 'est juste pour voir, d 'accord ? J
'ai tellement galĂ©rĂ© Ă
405
00:28:18,360 --> 00:28:20,900
reconquérir ce cimetière, je ne peux pas
tout faire foirer maintenant.
406
00:28:23,540 --> 00:28:24,980
Mais t 'as raison, j 'aurais pas dĂ» te
le cacher.
407
00:28:41,070 --> 00:28:42,290
Je prends tes excuses.
408
00:28:44,590 --> 00:28:50,090
Parce que là , t 'as été une vraie peste,
franchement.
409
00:28:53,370 --> 00:28:54,370
Pignou.
410
00:28:58,050 --> 00:28:59,110
Moule Ă gaufres.
411
00:29:00,330 --> 00:29:01,330
Tête de tétard.
412
00:29:02,950 --> 00:29:04,130
Espèce de morfite.
413
00:29:05,170 --> 00:29:07,290
Tronc de figuier. Tronc d 'anguille.
414
00:29:07,510 --> 00:29:08,830
Fille de moët. Grosse merde.
415
00:29:09,150 --> 00:29:10,630
Attends, tu déconnes ou quoi, là ?
416
00:29:11,120 --> 00:29:17,120
Quoi ? Quoi ? Il y a un concert Ă la
plage demain soir, ça te dit de venir
417
00:29:17,120 --> 00:29:18,760
moi ? Non.
418
00:29:19,880 --> 00:29:21,240
Non, je ne peux pas, j 'ai un truc de
prévenu.
419
00:29:21,740 --> 00:29:25,540
Non mais c 'est relou, franchement, il n
'y a personne qui est dispo demain
420
00:29:25,540 --> 00:29:28,020
soir. Ça va, tu vas t 'en remettre Lolo,
ça arrive.
421
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
Bon, je vais faire Ă bouffer moi.
422
00:29:29,840 --> 00:29:32,480
Ah ouais ? Tu ne devais pas aller courir
? Je l 'aime, j 'ai faim.
423
00:29:33,540 --> 00:29:35,180
Par contre, on ne fait pas Ă bouffer, on
fait Ă manger.
424
00:29:35,640 --> 00:29:36,940
Et je vais le faire, c 'est mieux pour
la tenter.
425
00:29:37,340 --> 00:29:38,540
Bouge de lĂ , c 'est ma cuisine.
426
00:29:38,780 --> 00:29:40,600
Si tu pars, faut bien que j 'apprenne Ă
faire un mancher.
427
00:29:41,780 --> 00:29:43,440
Non ! Il va faire un tennis.
428
00:29:50,320 --> 00:29:52,240
Stop ! Des mères !
429
00:29:52,240 --> 00:29:57,560
C
430
00:29:57,560 --> 00:30:02,860
'est pas possible, j 'ai rien pour nous
aider Ă trouver Louise et Julien.
431
00:30:03,840 --> 00:30:04,840
T 'as quelque chose, toi ?
432
00:30:05,180 --> 00:30:06,180
Pas vraiment.
433
00:30:06,240 --> 00:30:07,760
Je suis sur les demandes de logements
sociaux.
434
00:30:08,480 --> 00:30:09,680
Elle en a fait pendant des années.
435
00:30:15,240 --> 00:30:16,760
Il y a eu une procédure d 'expulsion.
436
00:30:19,320 --> 00:30:21,020
En mai 2020, elle a été annulée.
437
00:30:23,400 --> 00:30:30,360
C 'est bon ? Ouais.
438
00:30:31,380 --> 00:30:32,380
Mai 2020.
439
00:30:33,620 --> 00:30:36,300
Elle a remboursé tous ses loyers payés
et toutes ses autres dettes.
440
00:30:37,640 --> 00:30:38,740
Peut -être grâce à Julien.
441
00:30:39,580 --> 00:30:41,880
Il a souvent été arrêté pour des
histoires de vols ou d 'arnaques.
442
00:30:42,680 --> 00:30:47,400
Ça marche, ça ? Merci, Mehdi.
443
00:30:48,460 --> 00:30:49,460
Bravo, Mehdi.
444
00:30:55,720 --> 00:31:02,520
Madame Corso, qu 'est -ce qui s 'est
passé en 2001 ? Vous avez gagné l 'auto
445
00:31:06,410 --> 00:31:08,670
Vous n 'allez pas me dire que c 'est le
SMIC de votre fille qui vous a permis de
446
00:31:08,670 --> 00:31:11,830
sortir la tĂŞte de l 'eau ? Non.
447
00:31:13,190 --> 00:31:14,290
On s 'est débrouillés.
448
00:31:17,130 --> 00:31:20,510
Ce qu 'on veut savoir, lĂ , c 'est qui
votre fille s 'est volée.
449
00:31:21,670 --> 00:31:23,190
C 'est peut -ĂŞtre en lien avec sa
disparition.
450
00:31:25,830 --> 00:31:27,990
Je n 'ai jamais su d 'oĂą venait l
'argent.
451
00:31:29,030 --> 00:31:33,090
Je me doutais qu 'il n 'était pas très
propre, mais...
452
00:31:33,810 --> 00:31:37,950
C 'était ça ou on finissait à la rue ?
Vous savez absolument pas ce que votre
453
00:31:37,950 --> 00:31:39,170
fils a fait ? Non.
454
00:31:41,110 --> 00:31:43,930
Bon, réfléchissez, s 'il vous plaît, d
'accord ? Chaque détail compte.
455
00:31:51,170 --> 00:31:53,550
En 2020, il m 'a donné ça.
456
00:31:54,170 --> 00:31:55,170
D 'accord.
457
00:31:55,310 --> 00:31:56,570
Je peux le voir, s 'il vous plaît ?
458
00:32:03,980 --> 00:32:06,940
Vous avez un ruban autour du cou. Je
peux le voir aussi, s 'il vous plaît.
459
00:32:07,540 --> 00:32:09,880
Vous voulez voir mon bip d 'urgence ?
Oui.
460
00:32:24,340 --> 00:32:27,600
Donc, ce serait possible que Julien ait
braqué une bijouterie en 2020.
461
00:32:29,160 --> 00:32:31,940
Mais le problème, c 'est que des
bijouteries braquées en 2020, il y en a
462
00:32:31,940 --> 00:32:32,879
certain nombre.
463
00:32:32,880 --> 00:32:34,240
J 'ai peut -ĂŞtre un truc, commissaire,
venez voir.
464
00:32:35,840 --> 00:32:37,040
Je peux ? Oui.
465
00:32:37,680 --> 00:32:40,420
En fait, chaque bijoutier a sa
signature.
466
00:32:41,260 --> 00:32:43,760
Vous voyez lĂ ? Ok, maintenant.
467
00:32:46,140 --> 00:32:49,160
Valdez a braqué la bijouterie Senzo il y
a 5 ans.
468
00:32:49,580 --> 00:32:52,200
A l 'époque, il y avait un complice,
mais on n 'a jamais su qui.
469
00:32:52,460 --> 00:32:56,320
Et vous pensez que ça serait joli, hein
? Eh ben...
470
00:32:56,320 --> 00:33:00,340
Regardez.
471
00:33:01,120 --> 00:33:02,120
On dirait bien que oui.
472
00:33:02,510 --> 00:33:03,510
C 'est la mĂŞme signature.
473
00:33:05,210 --> 00:33:07,850
Donc, Valdez et Julien braquent une
bijouterie.
474
00:33:08,470 --> 00:33:11,710
Seul Valdez est arrêté, mais loyal, il
dénonce pas son complice. Ouais.
475
00:33:12,390 --> 00:33:15,310
Sauf que pendant qu 'il croupit en
prison, Julien dépense tout l 'argent du
476
00:33:15,310 --> 00:33:16,970
cambriolage pour sauver sa mère de l
'expulsion.
477
00:33:17,390 --> 00:33:20,370
Et quand Valdez sort, il veut récupérer
sa part, mais elle a dit que par eux.
478
00:33:20,550 --> 00:33:23,250
Alors il menace Julien, mais ça
fonctionne pas. Ouais, et c 'est lĂ qu
479
00:33:23,250 --> 00:33:24,610
voir sa soeur pour la secouer un peu.
480
00:33:26,150 --> 00:33:27,150
Et il tue Elena.
481
00:33:27,770 --> 00:33:28,770
Mais pourquoi ?
482
00:33:30,600 --> 00:33:33,520
Il faut absolument qu 'on retrouve
Louise Courceau -Ciel qui va nous aider
483
00:33:33,520 --> 00:33:36,260
retrouver l 'assassin d 'Hélène Adherbé.
Je veux bien committer un mécomment.
484
00:33:40,920 --> 00:33:44,440
Un bĂ©bĂ© d 'urgence, ça sert bien Ă
alerter un proche, non ?
485
00:33:44,440 --> 00:33:50,780
Mehdi, j 'ai une petite mission pour
vous.
486
00:33:51,700 --> 00:33:52,700
Ouais.
487
00:33:52,840 --> 00:33:53,840
Non, tout de suite.
488
00:34:03,820 --> 00:34:06,940
T 'es sûr qu 'il y a quelqu 'un qui va
venir ? Quasiment sûr, ouais.
489
00:34:12,480 --> 00:34:13,480
Mais dis.
490
00:34:14,040 --> 00:34:18,860
Dis -moi... J 'ai l 'impression que tu
me fues en ce moment, je me trompe ou
491
00:34:18,860 --> 00:34:22,199
? Je t 'ai dit pour ma femme, elle a
repris le boulot.
492
00:34:22,920 --> 00:34:25,560
Du coup, quand je suis pour le travail,
c 'est moi qui m 'occupe de mes filles.
493
00:34:25,980 --> 00:34:27,480
Je n 'aurais jamais imaginé que c 'était
aussi dur.
494
00:34:31,020 --> 00:34:32,199
Le problème, c 'est que t 'es malade.
495
00:34:32,570 --> 00:34:33,969
Si je tombe malade, mes filles vont
dire.
496
00:34:34,489 --> 00:34:35,710
C 'est la galère.
497
00:34:38,050 --> 00:34:41,230
Frérot, déjà de un, pourquoi tu ne l 'as
pas dit avant ? Et de deux, tu ne vas
498
00:34:41,230 --> 00:34:42,230
pas tomber malade.
499
00:34:43,010 --> 00:34:44,010
Merde.
500
00:34:49,909 --> 00:34:56,830
Et du coup, il s 'est rappelé que c 'est
un bupeur d 'urgence, c 'est ça ?
501
00:34:56,830 --> 00:34:59,490
Ouais. En cas de problème, t 'appuies
sur le bouton.
502
00:34:59,750 --> 00:35:01,830
Et ça envoie un signal tapé. Là , t 'es
content, t 'as plus de chance.
503
00:35:03,600 --> 00:35:05,160
PrĂŞt Ă parier avec le contact de chance
de Jeanne.
504
00:35:05,540 --> 00:35:12,400
Maman ? Maman ? Ça va ? T 'es où ? Les
mains
505
00:35:12,400 --> 00:35:13,420
derrière le dos de Louise. Non.
506
00:35:13,680 --> 00:35:14,680
Non, non, non.
507
00:35:21,740 --> 00:35:22,740
Bon.
508
00:35:23,800 --> 00:35:27,200
Alors, Valdez qui s 'acharne sur votre
frère pour une histoire de braquage, ça
509
00:35:27,200 --> 00:35:28,200
'est une chose.
510
00:35:28,820 --> 00:35:30,540
Pourquoi vous avez tué Léna Derbé ? C
'est pas moi.
511
00:35:32,760 --> 00:35:34,600
Bah allez -y. Allez -y, développez, je
vous écoute.
512
00:35:36,740 --> 00:35:37,760
Héléna est venue me voir à la tour.
513
00:35:38,780 --> 00:35:40,440
Elle voulait que je sorte de la vie de
mon père.
514
00:35:41,640 --> 00:35:45,280
Et vous êtes disputée, vous l 'avez
poussée. Non, c 'est Valdez.
515
00:35:49,340 --> 00:35:54,040
Valdez était là ? Il a dû vouloir mettre
la pression à mon frère en s 'attaquant
516
00:35:54,040 --> 00:35:54,759
Ă moi.
517
00:35:54,760 --> 00:35:55,760
C 'est trompé.
518
00:35:57,720 --> 00:36:02,360
Il a confondu Héléna avec vous ? La
femme de mon père avait presque mon âge.
519
00:36:03,210 --> 00:36:06,450
Et comme Elena était là où moi j 'étais
censée être...
520
00:36:06,450 --> 00:36:12,490
Ok. Et vous, vous étiez où, vous ?
521
00:36:12,490 --> 00:36:16,730
Je l 'ai vu arriver, je... Je me suis
planquée pour pas qu 'il me voie.
522
00:36:18,890 --> 00:36:25,030
Et... Et pourquoi vous vous ĂŞtes fait
passer pour morte ? Je
523
00:36:25,030 --> 00:36:29,270
suis détendue pour... voir Elena.
524
00:36:31,190 --> 00:36:32,270
Elle était...
525
00:36:34,910 --> 00:36:36,650
Morte. J 'ai vu Valdez qui rodait.
526
00:36:38,170 --> 00:36:39,490
Elena a été défigurée.
527
00:36:40,530 --> 00:36:42,730
Vous avez mis vos papines entêtées dans
ton sac.
528
00:36:44,770 --> 00:36:51,350
Je me suis dit que comme ça, je serais
tranquille, que je pourrais retrouver
529
00:36:51,350 --> 00:36:52,350
frère.
530
00:36:53,290 --> 00:36:54,290
Je peux ?
531
00:37:08,709 --> 00:37:10,810
Je m 'invite une heure Ă la
triangulation sur Valdez.
532
00:37:11,490 --> 00:37:12,490
On va le remonter.
533
00:37:12,970 --> 00:37:14,970
Putain, j 'en reviens pas quand il s
'est foutu de ma gueule, cet enfoiré.
534
00:37:18,770 --> 00:37:19,770
C 'est pas du tout précis.
535
00:37:19,990 --> 00:37:21,290
Ils sont dans la cité Saint -Georges.
536
00:37:21,710 --> 00:37:22,950
Il y a que des grosses tours lĂ -bas.
537
00:37:23,250 --> 00:37:24,350
Je peux pas mieux faire, désolé.
538
00:37:26,710 --> 00:37:27,970
On n 'aura jamais le temps de tout
fouiller.
539
00:37:28,990 --> 00:37:30,630
Faut absolument faire sortir Valdez de
lĂ .
540
00:37:32,270 --> 00:37:33,270
Bon.
541
00:37:33,470 --> 00:37:34,770
On va organiser un échange.
542
00:37:35,319 --> 00:37:37,760
Jordan et moi, on va sécuriser l
'échange avec une équipe.
543
00:37:38,040 --> 00:37:41,580
Lola, elle va planquer la cité Saint
-Georges. Toi, tu restes ici en liaison
544
00:37:41,580 --> 00:37:43,300
avec les deux équipes. Je préviens les
autres.
545
00:37:45,280 --> 00:37:46,860
Et on va avoir besoin d 'elle aussi.
546
00:37:53,860 --> 00:37:55,820
Surtout, soyez directs. Ne laissez pas
trop parler.
547
00:37:56,060 --> 00:37:58,580
On ne veut pas qu 'ils décident des
conditions de l 'échange ni du lieu.
548
00:37:58,800 --> 00:38:00,620
Il ne faut pas qu 'ils soient en terrain
inconnu. D 'accord ?
549
00:38:14,180 --> 00:38:15,960
Je peux ĂŞtre Ă 16h Ă la Tour Royale.
550
00:38:16,760 --> 00:38:20,380
Non, 16h, sortie 12 sur l 'autoroute
Vernis. Un kilomètre après la sortie, il
551
00:38:20,380 --> 00:38:21,380
a un chantier abandonné.
552
00:38:22,520 --> 00:38:26,080
Euh, non, non, non, je veux que ce soit
un endroit public.
553
00:38:27,960 --> 00:38:30,380
Ok pour la Tour Royale. Si je vois un
flic, ton frère est mort.
554
00:38:55,100 --> 00:38:57,880
Il m 'en a en place, hein ? Ouais, c
'est bon.
555
00:38:58,380 --> 00:38:59,380
Ok, c 'est bon.
556
00:39:10,480 --> 00:39:11,500
Ok, objectif en vue.
557
00:39:23,750 --> 00:39:27,030
Allez, top interpellation ! Donne -moi l
'argent.
558
00:39:28,130 --> 00:39:29,950
Il est lĂ pour faire Donne -moi l
'argent.
559
00:39:30,370 --> 00:39:34,630
Tu bouges plus ! Victor !
560
00:39:34,630 --> 00:39:41,310
Alors ? Comme ça, tu t 'occupes de ta
fille ? Putain, c 'est pas lui !
561
00:39:41,310 --> 00:39:44,270
C 'est pas Julien ! Comment ça, c 'est
pas Julien ? Je m 'en prie pour un
562
00:39:44,270 --> 00:39:47,190
débile. Si mes gars n 'ont pas de
nouvelles de moi dans 10 minutes,
563
00:39:47,190 --> 00:39:48,190
est mort.
564
00:39:48,370 --> 00:39:50,470
Mais dis, la caisse de Valdez, c 'est un
cahier noir.
565
00:39:50,750 --> 00:39:52,270
Je te file l 'immat. C 'est baissé.
566
00:39:52,930 --> 00:39:53,930
699 SA.
567
00:39:53,990 --> 00:39:56,390
Je répète, BC 699 SA.
568
00:39:57,270 --> 00:40:00,130
Jordan, c 'est une fausse
immatriculation, j 'ai aucun nom Ă
569
00:40:00,790 --> 00:40:02,570
Attends, je revisionne les vidéos de
surveillance.
570
00:40:06,670 --> 00:40:08,310
Lola, tu m 'entends ? Ouais.
571
00:40:09,010 --> 00:40:12,370
Il y a un SUV noir qui est sorti il y a
15 minutes du 42 rue des Noyers.
572
00:40:12,710 --> 00:40:14,510
Au 42 ? J 'y suis dans deux secondes.
573
00:40:19,510 --> 00:40:20,910
Je suis devant, mais c 'est un immeuble,
les gars.
574
00:40:21,600 --> 00:40:22,660
J 'aurais jamais le temps de te
fouiller.
575
00:40:23,260 --> 00:40:26,200
Quelqu 'un a une idée ? Quand Victor est
venu au commissariat, il est venu en
576
00:40:26,200 --> 00:40:27,200
scooter.
577
00:40:27,880 --> 00:40:28,960
Putain, ça se trouve, c 'est pas ça qu
'il y a.
578
00:40:29,560 --> 00:40:31,020
Ils doivent cacher Julien chez quelqu
'un d 'autre.
579
00:40:34,600 --> 00:40:35,600
Je suis dans le hall.
580
00:40:35,760 --> 00:40:40,680
Qu 'est -ce que je fais ? Je monte ?
Quelqu 'un a une info pour moi ? Lola,
581
00:40:40,680 --> 00:40:45,740
-ce que t 'as un certain Jérôme
Marseille dans l 'immeuble ? Jérôme
582
00:40:45,740 --> 00:40:49,080
Oui, j 'ai, mais j 'ai pas l 'étage.
583
00:40:49,820 --> 00:40:50,669
Jérôme Marseille.
584
00:40:50,670 --> 00:40:52,810
Appartement 804, 8ème étage. Bien joué,
Billy.
585
00:41:26,800 --> 00:41:31,240
Bouge pas ! Prends ton arme ! D 'oĂą tu
braques un flic, toi ? Fais -la glisser
586
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
vers moi.
587
00:41:34,440 --> 00:41:35,440
Lève tes mains. Lève -les.
588
00:41:37,800 --> 00:41:38,800
Attache le radiateur. Allez.
589
00:41:44,880 --> 00:41:46,140
Ça va ? Elle est mature.
590
00:41:46,360 --> 00:41:47,360
T 'inquiète pas, elle va bien.
591
00:41:49,880 --> 00:41:50,980
Ouais, j 'ai coursé, c 'est bon.
592
00:41:51,380 --> 00:41:52,380
C 'est bon.
593
00:41:57,770 --> 00:42:00,670
Vous ĂŞtes bien foutu de la gueule du
capitaine Serino, lĂ , avec vos grands
594
00:42:00,670 --> 00:42:01,670
discours.
595
00:42:01,950 --> 00:42:03,650
Votre fille, vous l 'avez pas vue
grandir.
596
00:42:04,710 --> 00:42:08,350
Attendez, mais quoi, je me suis foutu de
sa gueule ? J 'ai payé 5 ans de ma vie
597
00:42:08,350 --> 00:42:09,350
pour cet argent.
598
00:42:09,930 --> 00:42:14,030
Et lui, Julien, il a payé quoi ? Il a
tout cramé ? Et moi, je devrais rien
599
00:42:14,070 --> 00:42:17,750
c 'est ça ? C 'est pas ça, la justice.
600
00:42:18,110 --> 00:42:20,550
Non, vous savez très bien qu 'on se rend
pas justice soi -mĂŞme, monsieur Valdez.
601
00:42:20,790 --> 00:42:24,370
Qu 'est -ce que vous croyez que j
'aurais buté Julien ? Je suis pas
602
00:42:25,070 --> 00:42:26,070
C 'était du bluff.
603
00:42:26,330 --> 00:42:28,970
Ah oui, cette femme que vous avez tuĂ©e Ă
la tour royale en pensant que c 'était
604
00:42:28,970 --> 00:42:29,970
Louise.
605
00:42:31,930 --> 00:42:35,330
Quoi ? Non, attendez, je n 'ai tué
personne.
606
00:42:37,390 --> 00:42:42,090
Qui cette femme ? Elle est morte quand ?
Jeudi matin.
607
00:42:45,090 --> 00:42:48,010
Non, jeudi matin, j 'étais avec ma
famille pour le gala gym de ma fille.
608
00:42:48,750 --> 00:42:50,410
J 'ai 20 témoins que des parents d
'élèves.
609
00:43:13,390 --> 00:43:14,390
On a un problème.
610
00:43:14,810 --> 00:43:16,690
Valdez n 'était pas à la Tour Royale
quand Elena est morte.
611
00:43:17,230 --> 00:43:18,750
Il y a une dizaine de témoins qui
confirment.
612
00:43:20,330 --> 00:43:21,330
Putain.
613
00:43:23,070 --> 00:43:26,450
Alors ça veut dire que... Mais
614
00:43:26,450 --> 00:43:34,350
Louise,
615
00:43:34,490 --> 00:43:38,490
qu 'est -ce que tu fais ? Je suis
désolée, maman.
616
00:43:40,270 --> 00:43:42,670
Je voulais pas... la tuer.
617
00:43:43,180 --> 00:43:46,360
Louise, tu te tais, tu dis rien ! Ça
fait trois jours que je ne dors plus,
618
00:43:46,440 --> 00:43:47,440
Julien.
619
00:43:47,480 --> 00:43:52,620
Louise, qu 'est -ce qui s 'est passé ?
Elle voulait qu 'on ne voit plus jamais
620
00:43:52,620 --> 00:43:53,620
notre père.
621
00:43:54,220 --> 00:43:58,720
Elle disait qu 'on était des sangsues,
des bons Ă rien.
622
00:44:00,460 --> 00:44:01,460
On s 'est engueulés.
623
00:44:29,550 --> 00:44:30,550
Pardon !
624
00:45:18,270 --> 00:45:21,230
Par contre, c 'est pas mon anniversaire.
Non, c 'est notre anniversaire, Thomas.
625
00:45:21,310 --> 00:45:22,249
Non, t 'as pas 20 ans, papa.
626
00:45:22,250 --> 00:45:23,350
Ça fait 20 ans qu 'on se connaît.
627
00:45:24,050 --> 00:45:25,050
Ah ouais ? Oui.
628
00:45:25,430 --> 00:45:26,430
Happy birthday.
629
00:45:26,710 --> 00:45:27,790
Oh, le bout de vieux.
630
00:45:30,090 --> 00:45:30,370
T
631
00:45:30,370 --> 00:45:39,490
'as
632
00:45:39,490 --> 00:45:41,910
l 'habitude, non ? C 'est cool.
633
00:45:43,190 --> 00:45:44,190
Tiens.
634
00:45:46,439 --> 00:45:50,380
Pourquoi t 'as organisé cette fête, Lola
? Bah, parce que c 'est notre
635
00:45:50,380 --> 00:45:51,380
anniversaire.
636
00:45:51,740 --> 00:45:55,700
Et puis Tom, il est pas très bien sur
moi, donc je peux lui remonter le moral,
637
00:45:55,780 --> 00:45:56,780
quoi.
638
00:45:57,220 --> 00:45:59,160
C 'est pas pour lui remonter le moral.
639
00:45:59,980 --> 00:46:01,120
C 'est pour le convaincre de rester.
640
00:46:02,760 --> 00:46:06,360
Mais alors, Cynthia, franchement, je
comprends pas, en fait. Pourquoi tu vas
641
00:46:06,360 --> 00:46:08,440
'il vit seule ? Regarde -le.
642
00:46:08,900 --> 00:46:09,900
Il est bien, lĂ .
643
00:46:10,700 --> 00:46:12,200
Ta fille aussi, elle est bien, lĂ .
644
00:46:14,750 --> 00:46:15,990
Ce que je veux, c 'est que Tom, il se
retrouve.
645
00:46:16,990 --> 00:46:18,650
Je veux qu 'il sache qu 'il est sans
toi, sans moi.
646
00:46:19,210 --> 00:46:20,650
Il n 'y a que comme ça qu 'on pourra se
mettre ensemble.
647
00:46:21,130 --> 00:46:22,530
Ah ouais, tu crois ? Ouais.
648
00:46:22,970 --> 00:46:25,830
Moi, je pense pas. Franchement, je pense
que Tom, il sait très bien qui il est,
649
00:46:25,850 --> 00:46:26,850
déjà .
650
00:46:26,930 --> 00:46:29,330
En plus, tu lui mets des ultimatums
alors que tu sais mĂŞme pas ce que tu
651
00:46:29,370 --> 00:46:32,550
Cynthia. Franchement, il... Non mais, j
'ai rien Ă faire ici.
652
00:46:35,510 --> 00:46:38,830
Cynthia, tu vas oĂą, lĂ ? C 'est pas ma
place, c 'est ça.
653
00:46:39,070 --> 00:46:40,070
Cynthia !
654
00:47:33,890 --> 00:47:39,610
Pourquoi t 'as menti sur notre date de
rencontre ? C 'était le 15 septembre.
655
00:47:40,030 --> 00:47:41,350
La récré de 15h30.
656
00:47:45,330 --> 00:47:51,290
Ben je... Oui, j 'ai un peu triché sur
la date, mais...
657
00:47:51,290 --> 00:47:54,350
Je voulais juste...
658
00:47:55,140 --> 00:48:02,100
Te rappeler que notre amitié, elle est
belle et que je voulais la célébrer,
659
00:48:02,180 --> 00:48:03,180
c 'est tout.
660
00:48:08,400 --> 00:48:09,900
Cynthia, elle m 'a parlé de votre
discussion.
661
00:48:24,720 --> 00:48:25,720
Je vais quitter la coloc.
662
00:48:29,600 --> 00:48:31,600
Je vais nous donner une vraie chance. Je
vais me tirer.
52884