All language subtitles for Tom et Lola S02E01 La malediction de Re

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,679 --> 00:01:53,360 On se dépêche derrière. 2 00:01:55,000 --> 00:01:58,620 Lola ! On se débrouille pendant pas longtemps. 3 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 C 'est bon, ça va. 4 00:02:01,580 --> 00:02:02,920 Lola ! On se dépêche. 5 00:02:03,899 --> 00:02:04,899 On part dans 5 minutes. 6 00:02:05,180 --> 00:02:06,260 T 'avais qu 'à le servir avant. 7 00:02:06,500 --> 00:02:08,039 C 'est bon, on lui dit. T 'en es toujours d 'accord. 8 00:02:08,259 --> 00:02:09,639 Papa, t 'es toujours en train de nous défendre. 9 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 On est en retard. 10 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Morgane, on va partir. 11 00:02:14,660 --> 00:02:17,980 Quand on se dépêche, on est en retard. Il faut que je te parle. Dis -moi, dis 12 00:02:17,980 --> 00:02:18,980 -moi. C 'est important. 13 00:02:23,660 --> 00:02:24,660 Morgane, j 'ai trouvé ton pull. 14 00:02:25,060 --> 00:02:26,300 Tom, s 'il te plaît, c 'est important. 15 00:02:27,040 --> 00:02:28,600 J 'enregistre mon boîtier sur l 'amour, c 'est important. 16 00:02:29,020 --> 00:02:30,020 C 'est quoi ça ? 17 00:02:31,019 --> 00:02:33,520 Mais s 'il te plaît, deux minutes, c 'est un bon... Hé, on s 'épêche, s 'il 18 00:02:33,520 --> 00:02:40,040 plaît ! Tom, écoute -moi, putain ! Tom ! Ça va, pourquoi est -ce que tu veux 19 00:02:40,040 --> 00:02:41,860 aller me chercher la danse, ce soir ? Mais ma chérie, t 'inquiète pas, je t 20 00:02:41,860 --> 00:02:42,439 'oublierai pas. 21 00:02:42,440 --> 00:02:47,140 Tom. Qu 'est -ce que tu veux qu 'on en reparle ? Tom, deux minutes, c 'est 22 00:02:47,140 --> 00:02:49,820 important, juste deux minutes ! Attends, mais c 'est quoi le problème ? Il y a 23 00:02:49,820 --> 00:02:51,320 Guillaume qui veut qu 'on s 'installe ensemble, voilà ce qu 'il y a. 24 00:02:52,540 --> 00:02:56,400 Quoi ? Quoi ? Montez dans la voiture, les enfants, s 'il vous plaît. 25 00:02:57,680 --> 00:02:58,680 En bon joint. 26 00:03:06,160 --> 00:03:08,660 Cynthia veut aussi que je prenne en apporte seule le temps qu 'on recolle 27 00:03:08,660 --> 00:03:09,660 morceaux. 28 00:03:13,080 --> 00:03:19,620 T 'as dit quoi, Guillaume ? Moi, j 'ai dit que 29 00:03:19,620 --> 00:03:21,520 j 'allais réfléchir. 30 00:03:22,280 --> 00:03:23,640 Et toi ? Pareil. 31 00:03:26,540 --> 00:03:32,260 On a tenté faire quoi ? Et les enfants ? Elle commençait à s 'habituer. 32 00:03:33,200 --> 00:03:34,660 On est bien, là, non ? 33 00:03:42,890 --> 00:03:47,950 Ok, bon, je... Je les emmène à l 'école, tu fonces ? Ouais, ouais. 34 00:04:07,210 --> 00:04:08,210 Alors, raconte. 35 00:04:08,990 --> 00:04:10,530 Oh bah écoute, là je viens d 'arriver mais... 36 00:04:10,780 --> 00:04:12,400 C 'est une des scènes de crime la plus bizarre que j 'ai jamais vue. 37 00:04:12,880 --> 00:04:15,640 Notre victime s 'appelle Tony Maillard. C 'était le gardien de nuit du musée. 38 00:04:16,680 --> 00:04:19,200 OK. Et la momie, elle a un petit nom ? Ray. 39 00:04:20,360 --> 00:04:21,540 Elle s 'appelle Ray. 40 00:04:22,000 --> 00:04:23,640 C 'est le clou de la nouvelle exposition. 41 00:04:24,440 --> 00:04:26,880 Et puis son petit bijou -là, il a été estimé à plus de 300 000 euros. 42 00:04:27,540 --> 00:04:31,500 Oh, waouh ! Ah oui ? Ça, ça fait un sacré mobile, ça. 43 00:04:32,860 --> 00:04:38,480 Bon, et on sait comment il a été tué ? Sérieusement ? Enfin, je veux dire, 44 00:04:38,500 --> 00:04:39,640 comment il a pris feu, quoi. 45 00:04:42,170 --> 00:04:43,710 Alors ? C 'est tout le mystère. 46 00:04:44,230 --> 00:04:47,570 La grille de sécurité que tu vois, elle se déclenche si on touche à la momie. Et 47 00:04:47,570 --> 00:04:50,690 d 'après sa collègue qui a vu la scène, elle était déjà refermée quand Tony s 48 00:04:50,690 --> 00:04:52,970 'est enflammé. Il n 'y en a rien retrouvé sur lui. Pas d 'allumettes, pas 49 00:04:52,970 --> 00:04:53,970 briquet, rien. 50 00:05:02,050 --> 00:05:04,610 Et il n 'y a pas d 'autre sortie, j 'imagine ? Aucune. 51 00:05:05,270 --> 00:05:08,410 Et la fenêtre ? Elle était fermée. Il n 'y a aucune trace d 'effraction. 52 00:05:09,360 --> 00:05:11,280 Ça ressemble à une sacrée mise en scène pour nous balader, ça. 53 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 Jordan et Mehdi sont en train d 'interroger le conservateur du musée. Tu 54 00:05:15,000 --> 00:05:16,360 'occuper de la famille de la victime ? Ouais. 55 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 Super. 56 00:05:19,980 --> 00:05:20,980 A tout. 57 00:05:25,120 --> 00:05:28,720 Vous ne connaissez pas le mythe de la malédiction de Ré. 58 00:05:30,020 --> 00:05:32,860 Notre momie était un disciple de Ré, le dieu soleil. 59 00:05:34,300 --> 00:05:38,840 La légende dit que lorsqu 'on essaye de voler... Le Dieu Soleil, il exerce sa 60 00:05:38,840 --> 00:05:39,840 vengeance par le feu. 61 00:05:41,800 --> 00:05:48,580 Ces légendes, Tony Mayer, il les connaissait ? Qu 'est -ce que j 'en sais 62 00:05:48,580 --> 00:05:50,780 savez, je suis vraiment triste pour cet homme. 63 00:05:51,300 --> 00:05:52,560 Mais je ne le connaissais pas vraiment. 64 00:05:53,020 --> 00:05:56,020 Vous êtes triste pour l 'homme qui aurait essayé de vous voler ? Je ne suis 65 00:05:56,020 --> 00:05:58,520 le conservateur du musée. Rien de tout cela ne m 'appartient. 66 00:05:59,540 --> 00:06:01,000 Et puis il y a les assurances. 67 00:06:01,240 --> 00:06:05,220 Et vous faisiez quoi hier soir ? J 'étais à Marseille avec ma femme. 68 00:06:06,270 --> 00:06:07,510 Elle est hospitalisée là -bas. 69 00:06:10,650 --> 00:06:11,650 Très bien, monsieur Sonnier. 70 00:06:11,930 --> 00:06:14,230 Si vous pensez à quoi que ce soit, n 'hésitez pas à nous contacter. 71 00:06:18,730 --> 00:06:23,590 Regardez, d 'un air... Alors, monsieur, on en est où ? Jordan pense que la 72 00:06:23,590 --> 00:06:25,210 victime a été foudroyée par le Dieu Soleil. 73 00:06:25,830 --> 00:06:26,830 Arrêtez. 74 00:06:28,290 --> 00:06:31,790 Vous avez quel âge, tous les deux, là ? Non, ne me répondez pas. 75 00:06:32,350 --> 00:06:33,710 Parlez -moi de l 'enquête, juste de l 'enquête. 76 00:06:33,950 --> 00:06:34,950 Excusez -nous, commissaire. 77 00:06:35,560 --> 00:06:38,280 On n 'a pas retrouvé le téléphone de la victime, on a pu retracer ses derniers 78 00:06:38,280 --> 00:06:41,560 déplacements. Rien d 'anormal, il a passé la journée chez lui, il est allé 79 00:06:41,560 --> 00:06:45,940 boulot. Et le conservateur du musée a un alibi. On va le vérifier, mais moi je m 80 00:06:45,940 --> 00:06:47,180 'étonnerais qu 'il nous ait menti, franchement. 81 00:06:47,800 --> 00:06:51,940 Permettez, et la perquise chez Tony Maillard, ça donnait quoi ? J 'y vais 82 00:06:51,940 --> 00:06:53,320 rejoins Tom chez la fille de la victime. 83 00:06:54,800 --> 00:06:57,980 Ah, Mehdi, il va falloir dégager votre voiture de terre vite, elle est bloquée 84 00:06:57,980 --> 00:06:58,979 par les poubelles. 85 00:06:58,980 --> 00:07:00,540 Quoi ? Encore ? 86 00:07:01,860 --> 00:07:04,760 Hé, la grève des éboueurs, ça commence à me saouler. Et puis quoi ? Après, vous 87 00:07:04,760 --> 00:07:07,400 allez vous mettre à pleurnicher et me dire que vous êtes pris en otage, c 'est 88 00:07:07,400 --> 00:07:09,440 ça ? Allez, au boulot. 89 00:07:12,400 --> 00:07:15,280 Elle te paraît pas grave à cran, la commissaire ? J 'ai l 'impression qu 90 00:07:15,280 --> 00:07:17,380 nous cache un truc. Elle est pas que la malédiction, je te le dis. 91 00:07:17,660 --> 00:07:18,780 Je te jure que nous tentons tous. 92 00:07:22,040 --> 00:07:23,180 Oui, c 'est possible. 93 00:07:33,100 --> 00:07:38,740 C 'est quoi ça ? C 'est juste un plan 3D du musée que Mehdi nous a envoyé. 94 00:07:39,520 --> 00:07:41,280 Ah ouais ? C 'est classe. 95 00:07:41,660 --> 00:07:42,660 Ouais. 96 00:07:42,800 --> 00:07:46,520 Alors là, c 'est l 'entrée principale qui est condamnée par la grille. 97 00:07:47,060 --> 00:07:50,060 Ça, c 'est les fenêtres fermées. C 'est quoi ça ? Ça, je crois que c 'est un 98 00:07:50,060 --> 00:07:51,060 conduit d 'aération. 99 00:07:51,340 --> 00:07:52,700 Ben voilà, tu aurais passé par là. 100 00:07:53,080 --> 00:07:54,260 Attends, je check un truc. 101 00:07:54,660 --> 00:07:57,060 Le conduit, il fait 85 cm de diamètre. 102 00:07:58,340 --> 00:08:02,400 Et il diminue progressivement jusqu 'à... 103 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 32 centimètres. 104 00:08:10,520 --> 00:08:15,500 Quoi ? Tout récit, tu penses que la malédiction... Ah non, Jordan, tu 105 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 recommences pas, s 'il te plaît. 106 00:08:17,900 --> 00:08:21,200 Non, j 'ai une théorie, mais elle est un peu bizarre. 107 00:08:21,760 --> 00:08:24,360 Si toi, Nimaillard s 'était mis le feu à lui -même, s 'il s 'était immolé, je 108 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 veux dire. 109 00:08:25,500 --> 00:08:29,880 Fifi, tu voudrais dire ? Pourquoi ? Je sais pas, c 'est ce qu 'on va découvrir, 110 00:08:30,000 --> 00:08:33,750 mais... Mais il avait aucun dispositif d 'allumage sur lui, comment il aurait 111 00:08:33,750 --> 00:08:37,409 fait ? J 'ai rien vu. 112 00:08:38,190 --> 00:08:40,730 La pétesse vient de trouver un briquet dans les couloirs du musée, pas devant 113 00:08:40,730 --> 00:08:41,730 la porte. 114 00:08:41,929 --> 00:08:44,169 Tony a très bien pu le faire glisser après l 'avoir allumé. 115 00:08:45,770 --> 00:08:46,770 Ben voilà. 116 00:08:48,050 --> 00:08:50,170 Ok, alors tu vas vérifier notre théorie auprès de Gaël. 117 00:08:51,090 --> 00:08:53,210 Moi je vais fouiller dans la vie de Tony Maillard, savoir s 'il avait une raison 118 00:08:53,210 --> 00:08:58,590 de mettre fin à ses jours, ok ? Et Jordan, on reste terre à terre ? Ouais. 119 00:09:05,580 --> 00:09:06,620 Tu sonnes ? Ouais. 120 00:09:08,800 --> 00:09:11,940 Vous êtes qui là ? Vous faites quoi là ? Police. 121 00:09:15,500 --> 00:09:18,000 Je viens voir Yasmine Maillard à propos du meurtre de son père. 122 00:09:19,180 --> 00:09:21,640 Et vous, vous êtes qui ? Je suis le frère de Tony. 123 00:09:23,060 --> 00:09:24,060 Je suis désolé. 124 00:09:24,620 --> 00:09:26,140 Je suis venu voir comment allait ma nièce. 125 00:09:27,140 --> 00:09:29,940 Elle a déjà perdu sa mère il y a 4 ans. C 'est horrible. 126 00:09:30,320 --> 00:09:31,660 Vous pouvez me dire quoi sur Tony ? 127 00:09:32,079 --> 00:09:34,940 Et j 'en sais rien moi, vous savez quoi, rentrez, faites votre boulot, mais moi 128 00:09:34,940 --> 00:09:36,420 je dois aller chercher ma femme pour qu 'on s 'occupe de la petite. 129 00:09:42,180 --> 00:09:46,760 Attends, on le laisse partir comme ça là ? Pour le moment, ouais. 130 00:09:55,780 --> 00:09:59,120 On porte quoi ? Mon père parlait plus à son frère. Il est tombé par revue depuis 131 00:09:59,120 --> 00:10:00,059 l 'enterrement de maman. 132 00:10:00,060 --> 00:10:01,930 Alors pourquoi il est venu là ? Je sais pas. 133 00:10:02,290 --> 00:10:03,890 Tout à l 'heure, j 'ai retrouvé dans la chambre de papa. 134 00:10:04,270 --> 00:10:05,370 Je suis sûre qu 'il cherchait un truc. 135 00:10:06,430 --> 00:10:11,590 Tu vas voir ça ? C 'est dégueulasse. 136 00:10:13,990 --> 00:10:15,590 Mon père n 'a jamais fait de mal à personne. 137 00:10:16,710 --> 00:10:18,390 Sa vie, c 'était que moi et son travail. 138 00:10:20,850 --> 00:10:27,650 Est -ce que vous savez si votre père avait des difficultés financières ? Il 139 00:10:27,650 --> 00:10:28,650 eu toute sa vie. 140 00:10:29,590 --> 00:10:30,890 Mais quand ma mère est morte... 141 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 Vraiment, on a touché le fond. 142 00:10:35,740 --> 00:10:37,500 Il est arrivé même plus à se lever le matin. 143 00:10:39,280 --> 00:10:41,780 Il a perdu son travail et on a fini par se faire expliquer. 144 00:10:42,860 --> 00:10:44,820 C 'était... difficile. 145 00:10:47,380 --> 00:10:50,160 Il avait retrouvé ce poste de gardien au musée. 146 00:10:52,740 --> 00:10:54,380 Oui, mais il a fait que bosser dans le temps. 147 00:10:54,600 --> 00:10:56,640 Il voyait plus personne et ça me rendait très foule. 148 00:10:58,520 --> 00:11:00,620 Vous n 'avez pas un souvenir de l 'avoir vu avec un ami ? 149 00:11:01,079 --> 00:11:02,079 Ou un collègue. 150 00:11:02,520 --> 00:11:03,479 Mais non. 151 00:11:03,480 --> 00:11:05,880 Il a même pas essayé de retrouver quelqu 'un après la mort de maman. 152 00:11:07,180 --> 00:11:08,660 Je lui ai même présenté Ninon. 153 00:11:09,300 --> 00:11:10,940 Le mec à l 'envers avec qui je fais de la zumba. 154 00:11:11,320 --> 00:11:12,320 Et il a ignoré. 155 00:11:18,540 --> 00:11:19,540 Hey. 156 00:11:22,840 --> 00:11:24,800 Ok, euh... Suivez -vous juste. 157 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 Salut Gaëlle. 158 00:11:37,320 --> 00:11:39,660 Salut. Ça va ? Cool. 159 00:11:40,520 --> 00:11:43,060 T 'as déménagé ou quoi ? Temporairement, oui. 160 00:11:43,700 --> 00:11:46,980 Mais Misé ne veut absolument pas que je sorte la momie de sa petite maison, donc 161 00:11:46,980 --> 00:11:47,980 je viens à elle. 162 00:11:49,800 --> 00:11:50,800 Viens. 163 00:11:51,200 --> 00:11:52,660 Ouais, je suis bien là. 164 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 C 'est bon, approche. 165 00:11:56,420 --> 00:11:58,720 Alors, j 'ai vérifié votre hypothèse. 166 00:11:59,760 --> 00:12:02,880 Effectivement, Tony Maillard s 'est remis le feu tout seul. Mais je ne suis 167 00:12:02,880 --> 00:12:03,940 certaine que ce soit intentionnel. 168 00:12:04,480 --> 00:12:05,480 C 'est -à -dire ? 169 00:12:05,550 --> 00:12:08,890 J 'ai trouvé du formaldéhyde sur les vêtements et les chairs de la victime. 170 00:12:08,890 --> 00:12:09,970 plus particulièrement sur les doigts. 171 00:12:10,730 --> 00:12:14,130 Du formaldéhyde, c 'est quoi ça ? C 'est un produit chimique hyper inflammable 172 00:12:14,130 --> 00:12:16,470 qui est utilisé pour la conservation d 'objets archéologiques, monsieur. 173 00:12:16,730 --> 00:12:18,430 Et évidemment, on en retrouve plein sur la momie. 174 00:12:18,990 --> 00:12:21,510 Et donc, je pense que personne n 'a mis le feu à Tony. 175 00:12:22,130 --> 00:12:24,550 Il a dû vouloir manipuler la momie pour voler le bijou. 176 00:12:25,090 --> 00:12:27,510 Il s 'est mis du formaldéhyde un peu partout sans le savoir. 177 00:12:28,010 --> 00:12:30,530 Après, il a suffi qu 'il allume son briquet. Alors, pour quelle raison, ça ? 178 00:12:30,530 --> 00:12:32,270 Mystère. Et il a pris feu. 179 00:12:34,280 --> 00:12:36,000 Ok, c 'est un accident, c 'est tout. 180 00:12:36,860 --> 00:12:40,240 Alors, ce n 'est pas facile à voir avec les chairs carbonisées, mais comme je 181 00:12:40,240 --> 00:12:43,760 suis extrêmement compétente, j 'ai trouvé deux autres points intéressants. 182 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 montre. 183 00:12:46,240 --> 00:12:49,980 Tout d 'abord, il a reçu un coup au crâne. 184 00:12:50,380 --> 00:12:53,980 Alors, pas forcément très violent, mais à mon avis, ça l 'a sonné quand même. 185 00:12:54,420 --> 00:12:59,120 Et plus méchant, une perforation entre la quatrième et la cinquième côte. 186 00:12:59,860 --> 00:13:02,480 Alors, qu 'est -ce que j 'ai fait ? J 'ai regardé autour de moi et... 187 00:13:04,970 --> 00:13:07,130 Je te présente la véritable arme du crime. 188 00:13:07,610 --> 00:13:11,430 Quelqu 'un à poignard détonie avec cette magnifique amulette antique qui se 189 00:13:11,430 --> 00:13:12,810 trouvait juste ici. 190 00:13:13,490 --> 00:13:14,490 La malédiction. 191 00:13:15,570 --> 00:13:18,430 Pardon ? Ok, 192 00:13:19,410 --> 00:13:22,730 donc... Donc c 'est bien une tentative de meurtre. 193 00:13:23,070 --> 00:13:24,070 Voilà. 194 00:13:24,570 --> 00:13:26,290 Eh ben, je vais prévenir les autres. 195 00:13:26,490 --> 00:13:28,530 Ok. Ça va ? Ouais. 196 00:13:32,360 --> 00:13:35,220 Tony Maillard a fait un passage express aux urgences la semaine dernière. Pour 197 00:13:35,220 --> 00:13:37,520 quelle raison ? Aucune idée, mais je vais appeler l 'hôpital. 198 00:13:38,540 --> 00:13:40,220 J 'ai aussi trouvé des relevés de comptes. 199 00:13:40,800 --> 00:13:42,600 Il était endetté, et pas qu 'un peu. 200 00:13:52,940 --> 00:13:54,980 Son frère lui a fait un virement de 20 000 euros. 201 00:13:58,060 --> 00:13:59,360 Ça date d 'il y a quelques années. 202 00:14:01,020 --> 00:14:02,020 Ok, je creuse là -dessus, moi. 203 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Commissaire, regardez. 204 00:14:33,320 --> 00:14:37,980 Vous sentez la... Non, commissaire, vous avez repris la cigarette ? Si les 205 00:14:37,980 --> 00:14:41,180 autres la prennent, ils vont pas... Bon, alors, Betty, les autres n 'en sauront 206 00:14:41,180 --> 00:14:44,160 rien. Vous savez pourquoi ? Sinon, vous et moi, on va avoir un problème, c 'est 207 00:14:44,160 --> 00:14:45,160 clair. 208 00:14:45,260 --> 00:14:47,760 Alors, moi, j 'ai eu les urgences, par rapport au papier que t 'as trouvé chez 209 00:14:47,760 --> 00:14:49,740 lui. Et la semaine dernière, il a été renversé par un chauffard. 210 00:14:50,560 --> 00:14:53,840 Ok, renversé, assommé, poignardé, brûlé. Moi, j 'ai l 'impression que quelqu 'un 211 00:14:53,840 --> 00:14:56,400 voulait tuer Tony Maillard, non ? J 'ai peut -être une idée. 212 00:14:58,080 --> 00:15:01,960 Quant à Maillard, le frère de la victime, son téléphone a borné au musée 213 00:15:01,960 --> 00:15:02,869 du meurtre. 214 00:15:02,870 --> 00:15:03,990 Ok, on la prévient Tom. 215 00:15:04,290 --> 00:15:06,790 Il faut qu 'il aille chez lui pour l 'interpeller. C 'est déjà fait, il n 'y 216 00:15:06,790 --> 00:15:09,710 personne. J 'ai lancé un mandat d 'arrêt contre lui et j 'étais en train de 217 00:15:09,710 --> 00:15:10,710 localiser son véhicule. 218 00:15:10,810 --> 00:15:14,250 Ok, Lola, vous restez joignable. Au cas où, on arriverait à mettre la main sur 219 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 lui dès ce soir. 220 00:15:15,470 --> 00:15:17,250 Il faut absolument qu 'on l 'interroge au plus vite. 221 00:15:17,530 --> 00:15:20,550 Si c 'est lui qui a cherché à éliminer son frère plusieurs fois, ça veut dire 222 00:15:20,550 --> 00:15:23,730 que le meurtre est prémédité et que ce type est particulièrement dangereux. 223 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 J 'ai eu faim. 224 00:15:37,000 --> 00:15:38,440 J 'espère qu 'elle a préparé à manger. 225 00:15:42,500 --> 00:15:48,440 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Lydie ? Papa ? 226 00:15:48,440 --> 00:15:55,040 Papa, vous allez vraiment arrêter la coloc avec Lola ? 227 00:15:55,040 --> 00:15:58,940 Je sais pas. 228 00:16:00,100 --> 00:16:04,200 Je sais que j 'étais la première à dire que c 'était pas cool cette coloc. 229 00:16:05,699 --> 00:16:07,080 J 'ai été même super relou. 230 00:16:10,380 --> 00:16:13,740 Mais... En fait, maintenant, je m 'y sens bien. 231 00:16:15,480 --> 00:16:16,600 Tu fais bien de me le dire. 232 00:16:23,980 --> 00:16:25,020 Je t 'aime, ma fille. 233 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 Moi aussi, je t 'aime, papa. 234 00:16:32,020 --> 00:16:34,340 Et on est encore dans la coloc, là, d 'accord ? Oui. 235 00:16:35,819 --> 00:16:39,080 Tu penses qu 'elle fait quoi là ? Je sais pas. 236 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 Ça va, c 'est bon, je me rends. 237 00:17:33,000 --> 00:17:36,360 Non, mais vraiment, tous les deux. T 'as pas fini de lui donner de mauvaises 238 00:17:36,360 --> 00:17:39,160 idées, toi ? Comment t 'as eu trop peur ! 239 00:17:39,160 --> 00:17:44,780 Tant que je te tiens en joue, toi. 240 00:17:45,000 --> 00:17:49,260 T 'as répondu à Cynthia ? Et toi ? T 'as répondu à Guillaume ? Non. 241 00:17:50,960 --> 00:17:51,960 J 'ai pas pu. 242 00:17:53,580 --> 00:17:55,840 Je sais pas, on est bien là, non, tous les deux ? Ouais. 243 00:17:56,560 --> 00:17:57,620 J 'ai pas envie que ça s 'arrête. 244 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 Moi non plus. 245 00:18:01,900 --> 00:18:04,640 Je sais pas, nous, on n 'a pas de compromis à faire quand on est ensemble. 246 00:18:05,500 --> 00:18:06,500 Oui, c 'est sûr. 247 00:18:06,900 --> 00:18:09,640 Tu jettes tes fringues seules partout par terre, je les ramasse. 248 00:18:09,920 --> 00:18:11,180 Bien sûr, tout le monde est heureux. 249 00:18:11,420 --> 00:18:15,460 Bah grave ! Mais sérieux, quoi ! On n 'entend que vous. 250 00:18:16,000 --> 00:18:17,380 Vous êtes vraiment des gamins, en fait. 251 00:18:18,440 --> 00:18:19,440 Maman, je voulais t 'avoir. 252 00:18:19,680 --> 00:18:25,040 Je peux t 'enregistrer pour mon podcast sur l 'amour ? Euh... Ouais, oui, oui, 253 00:18:25,060 --> 00:18:26,080 oui. Mais à une condition. 254 00:18:26,920 --> 00:18:30,080 Ton parrain est pas associé. Quoi ? Ah, mais c 'était prévu, vous croyez quoi ? 255 00:18:30,900 --> 00:18:35,300 Allez, on revient aux choses sérieuses ? Hein ? Quoi ? Arrête, arrête, arrête ! 256 00:18:35,300 --> 00:18:36,300 Attends, attends, je vais vivre. 257 00:18:36,480 --> 00:18:37,480 Oh, nul. 258 00:18:42,260 --> 00:18:42,620 Vous 259 00:18:42,620 --> 00:18:54,740 savez, 260 00:18:54,920 --> 00:18:56,920 c 'est pas forcément une bonne idée de refuser de parler. 261 00:19:04,720 --> 00:19:05,980 Regardez dans quel étang on a retrouvé Tony. 262 00:19:11,860 --> 00:19:16,900 Comment vous avez pu faire ça à votre frère juste pour une histoire de bête ? 263 00:19:16,900 --> 00:19:17,900 l 'ai pas tué, bordel. 264 00:19:18,420 --> 00:19:23,780 Alors qu 'est -ce que vous foutiez au musée, cette nuit -là ? Vous vous rendez 265 00:19:23,780 --> 00:19:26,580 pas compte, vous ? Il me foutait dans une merde noire. 266 00:19:28,840 --> 00:19:30,720 J 'ai monté ma boîte de maçonnerie en 2019. 267 00:19:31,880 --> 00:19:33,540 Et franchement, les débuts, ça cartonnait. 268 00:19:34,570 --> 00:19:36,110 C 'est pour ça que j 'ai fait de l 'argent à Tony. 269 00:19:36,890 --> 00:19:43,810 Je pouvais me le permettre, mais... Mais quoi ? Il y a eu la crise des matériaux 270 00:19:43,810 --> 00:19:50,210 post -Covid, c 'est ça ? Si je perds ma boîte, avec tout l 'argent que j 'ai 271 00:19:50,210 --> 00:19:51,890 emprunté, je perds tout. 272 00:19:53,450 --> 00:19:58,190 Donc vous vouliez récupérer votre argent ? Ça faisait deux semaines que je 273 00:19:58,190 --> 00:19:59,190 faisais des rendez -vous à Tony. 274 00:20:00,690 --> 00:20:02,190 Pour savoir quand il allait me rembourser. 275 00:20:02,790 --> 00:20:03,790 Il venait jamais. 276 00:20:04,560 --> 00:20:06,160 C 'est pour ça que je l 'ai emmené cette nuit -là. 277 00:20:07,640 --> 00:20:09,600 Je me suis dit qu 'il ne pourrait pas me fuir sur son lieu de travail. 278 00:20:11,220 --> 00:20:16,580 Et alors ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Réan s 'est engueulé. 279 00:20:18,560 --> 00:20:19,760 Mais je vous jure, je ne l 'ai pas tué. 280 00:20:23,100 --> 00:20:24,600 On s 'est engueulé, on se détestait. 281 00:20:26,000 --> 00:20:27,080 Et ouais, il me devait de l 'argent. 282 00:20:28,400 --> 00:20:29,420 Mais c 'était mon frère. 283 00:20:38,220 --> 00:20:41,840 Alors ? Alors, il était bien sur les lieux du crime. Il a un mobile. 284 00:20:42,640 --> 00:20:44,480 Mais je sais pas, il y a un truc qui cloche. 285 00:20:44,840 --> 00:20:49,020 J 'ai revisionné les vidéos de surveillance autour du musée et à aucun 286 00:20:49,020 --> 00:20:50,020 n 'aperçoit Quentin Maillard. 287 00:20:51,260 --> 00:20:54,320 Euh, Tom ? Ouais ? L 'affiche. 288 00:20:54,520 --> 00:20:56,660 Quoi, l 'affiche ? L 'affiche, là, sur les impressionnistes. 289 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Oui ? Oui. 290 00:20:58,860 --> 00:21:01,400 Ah oui, on y allait avec les enfants le mois dernier. Oui. C 'était super. 291 00:21:02,200 --> 00:21:06,960 Ah oui, c 'était super. Mais du coup ? Si c 'est pas la même qu 'ici, l 292 00:21:06,960 --> 00:21:10,930 'affiche. Et que c 'est celle du mois dernier, ça veut dire que ? Que la vidéo 293 00:21:10,930 --> 00:21:14,030 de surveillance a été échangée. Et qui d 'autre que notre victime avait accès 294 00:21:14,030 --> 00:21:17,770 aux vidéos de surveillance ? Peut -être sa collègue, Christine Moreau, celle qui 295 00:21:17,770 --> 00:21:18,770 a découvert le corps. 296 00:21:19,070 --> 00:21:20,070 Bien vu, Lola. 297 00:21:20,370 --> 00:21:24,550 Bon, c 'est normal, moi, dès que Tom est en galère, je suis là. 298 00:21:24,750 --> 00:21:27,510 Oui, bon, en même temps, c 'est très bien que vous avanciez sur les vôtres de 299 00:21:27,510 --> 00:21:30,670 galère, non ? Parce que là, pour l 'instant, on ne sait toujours pas 300 00:21:30,670 --> 00:21:33,930 Tony Maillard peut créer immolé après avoir été poignardé. Je me trompe ? 301 00:21:41,550 --> 00:21:43,890 Pour s 'enfuir ? Pour s 'enfuir, oui. 302 00:21:44,850 --> 00:21:45,850 Regardez. 303 00:21:46,230 --> 00:21:52,190 Ça, c 'est le plan électrique du musée. D 'accord ? Ça, c 'est la pièce de l 304 00:21:52,190 --> 00:21:53,190 'exposition où il y a la bombe. 305 00:21:53,330 --> 00:21:57,470 Et ça, c 'est un détecteur de fumée. En cas d 'incendie, toutes les portes sont 306 00:21:57,470 --> 00:22:00,170 censées s 'ouvrir dans les lieux publics, y compris les grilles anti 307 00:22:00,170 --> 00:22:04,390 -cambriolage. Oui, donc Tony Maillard a allumé son briquet près d 'un détecteur 308 00:22:04,390 --> 00:22:08,550 de fumée pour réenclencher l 'alarme et rouvrir la grille. Voilà, sauf qu 'il ne 309 00:22:08,550 --> 00:22:10,030 savait pas qu 'il était recouvert de formant et machin. 310 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 Allez, problème résolu. 311 00:22:11,660 --> 00:22:14,100 Non, non, tu me remercieras plus tard. Votre théorie, elle est bien gentille, 312 00:22:14,120 --> 00:22:16,980 mais pourquoi la grille était fermée quand on a découvert le corps ? Ça, je 313 00:22:16,980 --> 00:22:17,699 sais pas encore. 314 00:22:17,700 --> 00:22:20,540 Mais bon, Lola a la carte tournée au musée pour checker le système. 315 00:22:21,080 --> 00:22:23,640 Moi, j 'aimerais savoir pourquoi Christine Moreau a trafiqué les vidéos 316 00:22:23,640 --> 00:22:26,880 surveillance sur du meurtre. Vous savez quoi ? Appelez Mehdi, il est à côté de 317 00:22:26,880 --> 00:22:29,540 chez Christine Moreau. Ça ira beaucoup plus vite qu 'avec vous. Et vous, Lola, 318 00:22:29,660 --> 00:22:31,420 faites le que dit Tom. 319 00:22:33,100 --> 00:22:34,420 Allez, on s 'active. 320 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 Faites ce que dit Tom. 321 00:22:48,060 --> 00:22:52,100 Oui Tom ? On l 'attend pas que Christine Moreau rentre pour l 'interroger ? Ou 322 00:22:52,100 --> 00:22:53,540 peut -être une commission rogatoire, je sais pas. 323 00:22:54,080 --> 00:22:57,120 Histoire de ne pas être dans l 'illégalité totale. Je viens tout juste 324 00:22:57,120 --> 00:23:00,480 recevoir la commission, d 'accord ? C 'est bon, t 'es couvert. Tom, tu me le 325 00:23:00,480 --> 00:23:07,480 promets ? Voilà, je te l 'ai envoyé, t 'es rassuré ? Ok, c 'est bon, j 'y 326 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 vais. 327 00:23:11,500 --> 00:23:14,380 Par contre, si Christine Moreau a trafiqué les vidéos de surveillance du 328 00:23:14,500 --> 00:23:15,620 elle ne nous dira rien d 'elle -même. 329 00:23:16,600 --> 00:23:18,870 C 'est pour ça que t 'es censé... J 'ai trouvé quelque chose pour la coincer. 330 00:23:19,230 --> 00:23:20,230 Ouais. 331 00:23:22,030 --> 00:23:23,030 Dans le garage. 332 00:23:28,490 --> 00:23:29,490 Tom. 333 00:23:32,870 --> 00:23:35,370 La voiture de Christine, elle a pris un sacré choc sur le pare -brise. 334 00:23:37,610 --> 00:23:39,350 Il est complètement fissuré côté passager. 335 00:23:39,770 --> 00:23:43,450 Tu penses comme moi ? Le chauffard qui a percuté notre victime la semaine 336 00:23:43,450 --> 00:23:46,510 dernière. Combien tu parais que c 'est plutôt une chauffarde ? C 'est ça. 337 00:23:47,910 --> 00:23:48,910 À tous. 338 00:23:50,650 --> 00:23:53,650 Oh ! Lola Briand a le temps de prendre un café. 339 00:23:54,050 --> 00:23:55,050 C 'est extraordinaire, ça. 340 00:23:55,650 --> 00:23:57,350 Non, non, mais j 'attends Jordan. 341 00:23:57,710 --> 00:23:58,730 On doit retourner au musée. 342 00:23:59,550 --> 00:24:00,770 Ça va être le fun, dis -moi. 343 00:24:01,190 --> 00:24:02,970 C 'est après les ovnis, la mauvaise vie. 344 00:24:03,590 --> 00:24:04,590 Je te souhaite bon courage. 345 00:24:04,690 --> 00:24:05,690 Mais elle m 'en parle pas. 346 00:24:08,290 --> 00:24:09,590 Vas -y, dis -le. C 'est un truc à me dire, là. 347 00:24:09,890 --> 00:24:13,150 Non, mais... C 'est juste qu 'il s 'est commenté. Il y a des rues de couloirs. 348 00:24:13,830 --> 00:24:16,670 Et il paraît que... Je sais pas, la coloc est bientôt terminée. 349 00:24:17,080 --> 00:24:18,880 Je peux pas, là, c 'est pas le moment. C 'est parti. 350 00:24:20,120 --> 00:24:20,939 Oh, ok. 351 00:24:20,940 --> 00:24:21,739 D 'accord. 352 00:24:21,740 --> 00:24:24,120 Finalement, c 'est jamais le moment pour parler des choses qui fâchent. 353 00:24:26,220 --> 00:24:27,220 Ceux qui voient. 354 00:24:28,520 --> 00:24:29,520 Je suis là. 355 00:24:31,860 --> 00:24:32,860 Je suis prêt. 356 00:24:33,420 --> 00:24:34,420 Amusez -vous bien. 357 00:24:58,510 --> 00:25:02,150 C 'est normal ça ? Non, effectivement, ça n 'est pas normal. 358 00:25:03,850 --> 00:25:06,330 Donc en gros, Tony a pu essayer de s 'enfuir, mais les détecteurs n 'ont pas 359 00:25:06,330 --> 00:25:07,330 marché. 360 00:25:08,030 --> 00:25:09,030 Il est resté bloqué. 361 00:25:10,490 --> 00:25:11,730 Sinon, il était défectueux. 362 00:25:12,550 --> 00:25:13,550 Quelle horreur. 363 00:26:13,220 --> 00:26:14,420 Tom, je crois que j 'ai quelque chose. 364 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Je t 'emboîte là. 365 00:26:21,680 --> 00:26:23,900 Christine et Tony étaient ensemble ? Ouais. 366 00:26:31,660 --> 00:26:35,720 Ouh ! Bours -moi la main si tu veux, ça te rassurerait. 367 00:26:36,600 --> 00:26:40,920 Pourquoi faire ? Mais c 'est bon, arrête, je m 'en fous de la maladie 368 00:26:41,780 --> 00:26:43,060 C 'est très bien, c 'est faux. 369 00:26:44,780 --> 00:26:47,300 Tony s 'est enflammé parce qu 'il a allumé un briquet près d 'un produit 370 00:26:47,300 --> 00:26:49,600 inflammable, Jordan. Il n 'y a rien de magique. Mais non, il n 'y a rien de 371 00:26:49,600 --> 00:26:50,600 magique. 372 00:26:50,660 --> 00:26:52,920 T 'as entendu ? Ouais. 373 00:26:54,020 --> 00:26:55,020 On se sépare. 374 00:26:55,480 --> 00:26:57,620 Comment ça, on se sépare ? Non, là, t 'es sûr, on se sépare ? 375 00:27:55,210 --> 00:27:56,210 J 'ai battu Tony. 376 00:27:56,310 --> 00:27:59,630 J 'étais folle amoureuse de lui. Oui, ça ne vous a pas empêché de le renverser 377 00:27:59,630 --> 00:28:02,370 avec votre voiture ? Je voulais juste lui faire peur et j 'ai pété les plombs. 378 00:28:03,490 --> 00:28:05,370 J 'ai perdu le contrôle et je l 'ai percuté. 379 00:28:06,830 --> 00:28:08,070 Je n 'ai jamais voulu le tuer. 380 00:28:09,090 --> 00:28:14,770 Qu 'est -ce qui vous a fait pour que vous pétiez les plombs ? Il y a trois 381 00:28:14,770 --> 00:28:17,970 semaines, il m 'a quitté sans explication. 382 00:28:20,530 --> 00:28:23,130 J 'étais effondrée et j 'avais... 383 00:28:23,740 --> 00:28:28,620 J 'avais qu 'une envie, c 'était de me foutre en l 'air et... Et un jour, j 384 00:28:28,620 --> 00:28:31,000 'avais un peu bu et je l 'ai suivi. 385 00:28:32,740 --> 00:28:33,740 Je l 'ai vu. 386 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 Avec une autre femme. 387 00:28:37,680 --> 00:28:44,060 Une autre femme ? Vous sauriez l 'identifier ? Je la connaissais pas, je 388 00:28:44,060 --> 00:28:51,020 pris en photo ce jour -là et... Je voulais la retrouver pour... Pour l 389 00:28:51,020 --> 00:28:52,400 'écraser elle aussi ? 390 00:28:54,990 --> 00:28:57,410 Je peux voir la photo ? 391 00:28:57,410 --> 00:29:09,890 J 392 00:29:09,890 --> 00:29:13,210 'arrive pas à me dire que... que je l 'enverrai plus jamais. 393 00:29:21,490 --> 00:29:23,150 Jordan, ça va ? 394 00:29:24,200 --> 00:29:25,660 On m 'a poussé du premier attache du musée. 395 00:29:25,980 --> 00:29:27,160 Pardon ? Je vais voir. 396 00:29:28,800 --> 00:29:31,380 Ok, je t 'emmène à l 'hôpital. C 'est vite fait. Non, non, non, c 'est bon, ça 397 00:29:31,380 --> 00:29:32,159 va, ça va. 398 00:29:32,160 --> 00:29:33,440 Je vous jure, c 'est rien de grave. 399 00:29:34,280 --> 00:29:34,959 C 'est bon. 400 00:29:34,960 --> 00:29:37,600 J 'ai atterri dans une poubelle. C 'est dégueulasse, mais je vais survivre, je 401 00:29:37,600 --> 00:29:38,059 vous jure. 402 00:29:38,060 --> 00:29:40,480 Celui qui t 'a poussé, tu l 'as vu ? Non, il avait une cagoule. 403 00:29:41,100 --> 00:29:43,260 Elle a fait trois fois le tour du quartier avec Lola, mais on n 'a vu 404 00:29:44,160 --> 00:29:46,760 En tout cas, Christine Moreau est ici depuis deux heures, donc c 'est pas 405 00:29:47,080 --> 00:29:48,400 Ouais, ou alors elle a un complice. 406 00:29:49,000 --> 00:29:50,660 Bon, il y a un truc qui nous échappe depuis le début, là. 407 00:29:51,520 --> 00:29:53,680 Moi, je vais rechecker les caméras de surveillance. Non, non, non. 408 00:29:54,240 --> 00:29:56,480 Moi, je pense que c 'est mieux que t 'ailles te reposer. Mais dis, ça va, c 409 00:29:56,480 --> 00:29:57,540 tranquille, je peux bosser, c 'est bon. 410 00:29:57,780 --> 00:30:00,020 Jordan, tu rentres chez toi tout de suite. 411 00:30:25,580 --> 00:30:27,900 C 'est à cette heure -là que madame se réveille ? Oh, ça va. 412 00:30:29,320 --> 00:30:31,960 C 'est calme quand les enfants ne sont pas là. 413 00:30:32,180 --> 00:30:36,220 Oui, c 'est le silence qui m 'a réveillé, tu ne le crois pas ? C 'est 414 00:30:36,220 --> 00:30:37,740 mignon. C 'est une omelette. 415 00:30:38,720 --> 00:30:39,720 Salut. 416 00:30:40,400 --> 00:30:42,880 Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu m 'as dit que le mercredi, les enfants ne 417 00:30:42,880 --> 00:30:44,700 seraient pas là et que je pouvais passer pour le petit -déj. 418 00:30:45,480 --> 00:30:47,640 Exact, pardon, je suis désolée, je les avais. 419 00:30:48,520 --> 00:30:49,840 Excuse -moi, j 'ai un peu d 'omelette dans l 'oeuf. 420 00:30:50,220 --> 00:30:51,220 Aucun souci. 421 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 Bah tiens. 422 00:30:55,280 --> 00:31:00,160 Je voulais juste te dire... Non, rien. 423 00:31:03,400 --> 00:31:05,360 Je vais à la salle de bain. Oui, voilà. 424 00:31:08,060 --> 00:31:10,920 Tu veux un café ? Avec plaisir. 425 00:31:11,880 --> 00:31:13,400 Avec une petite taf mignonne. 426 00:31:14,640 --> 00:31:16,220 Le coup de l 'arbre, ça fait quelques jours. 427 00:31:16,700 --> 00:31:19,820 Et je ne sais pas si t 'avais réfléchi. 428 00:31:21,420 --> 00:31:24,720 Tu veux du café ? Ouais. Non, je... Ça va. 429 00:31:25,830 --> 00:31:26,830 J 'y réfléchis, ouais. 430 00:31:27,270 --> 00:31:30,630 C 'est... C 'est compliqué, en fait. 431 00:31:32,250 --> 00:31:35,910 Ma vie, ça a été un peu le grand bordel, et là, je pense que les enfants, ils 432 00:31:35,910 --> 00:31:37,990 ont besoin de stabilité, là, tu vois. 433 00:31:40,810 --> 00:31:41,810 Et je suis pas stable. 434 00:31:43,530 --> 00:31:50,030 Si. Si, pardon, si, t 'es super, mais c 'est moi, j 'ai... Je sais que les 435 00:31:50,030 --> 00:31:52,390 hommes, moi, j 'ai toujours... J 'ai rien réussi, en fait. 436 00:31:53,160 --> 00:31:56,640 Notamment avec leur père, d 'ailleurs. Et tu vois, si jamais... Si jamais nous 437 00:31:56,640 --> 00:31:59,800 deux, ça foire... Attends, tu penses que ça va foirer ? Non, pardon. 438 00:32:00,840 --> 00:32:05,340 C 'est pas ce que je dis, Guillaume. Je me suis mal exprimée. C 'est juste que 439 00:32:05,340 --> 00:32:12,340 je... En fait, j 'aimerais bien qu 'on... J 'aimerais bien qu 'on y 440 00:32:12,340 --> 00:32:16,240 aille plus... J 'aimerais bien qu 'on y aille plus doucement, tu vois. 441 00:32:18,060 --> 00:32:19,060 Et là, j 'ai... 442 00:32:20,540 --> 00:32:22,720 J 'ai trouvé un super équilibre à la maison. 443 00:32:23,320 --> 00:32:24,840 Avec les enfants et avec Tom. 444 00:32:25,800 --> 00:32:27,520 Avec Tom. 445 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 Pardon. 446 00:32:33,840 --> 00:32:35,560 Guillaume, c 'est pas comme ça entre lui et moi. 447 00:32:36,760 --> 00:32:38,620 Tu le sais ça en plus. 448 00:32:39,260 --> 00:32:40,260 Excuse -moi. 449 00:32:40,480 --> 00:32:46,840 C 'est juste que... C 'est juste que j 'ai besoin de lui. Voilà. 450 00:32:49,390 --> 00:32:51,890 Il a toujours été un repère pour moi, il a toujours été un repère pour mes 451 00:32:51,890 --> 00:32:57,310 enfants et... Je me vois pas tout détruire maintenant, tu vois. 452 00:32:58,650 --> 00:33:05,470 Tu comprends ça ? Je comprends, c 'est juste que... 453 00:33:05,470 --> 00:33:09,270 Ça m 'aurait fait plaisir de construire quelque chose avec toi. 454 00:33:10,890 --> 00:33:11,890 Mais moi aussi. 455 00:33:12,410 --> 00:33:14,790 Moi aussi, je veux qu 'on construise un truc, Guillaume. Je veux juste qu 'on y 456 00:33:14,790 --> 00:33:15,790 aille doucement. 457 00:33:42,080 --> 00:33:43,460 Laisse Mehdi, tu ne peux pas y faire. 458 00:33:47,460 --> 00:33:50,480 Attends, je ferme la pièce parce que sinon on va croire que tu tabasses des 459 00:33:50,480 --> 00:33:51,480 suspects. 460 00:33:54,460 --> 00:33:56,280 Yes, j 'ai joué. 461 00:33:57,500 --> 00:33:58,500 Putain Mehdi. 462 00:33:59,410 --> 00:34:02,490 Mais dis -moi, merci, c 'est ça la réponse ? Quoi ? Fermer la fenêtre ? 463 00:34:02,490 --> 00:34:05,410 ! On a toujours cru que c 'était le meurtrier de Tony Maillard qui avait 464 00:34:05,410 --> 00:34:06,410 la fenêtre, mais c 'était l 'inverse. 465 00:34:06,890 --> 00:34:10,230 Je comprends pas. Lola, tu veux pas être un peu plus claire ? Ok, imagine. 466 00:34:10,730 --> 00:34:13,830 Tony Maillard a fait une connerie. Il veut pas que ça se sache. Il fait quoi ? 467 00:34:13,830 --> 00:34:15,630 Il ferme la fenêtre ? Voilà. 468 00:34:16,210 --> 00:34:19,530 Et le meurtrier ? Le meurtrier, il a sauté par la fenêtre. Il a certainement 469 00:34:19,530 --> 00:34:20,530 atterri dans une poubelle comme Jordan. 470 00:34:21,050 --> 00:34:23,830 Attends, je récapitule parce que c 'est toujours pas très cohérent. 471 00:34:25,090 --> 00:34:26,929 Tony Maillard se fait poignarder par le meurtrier. 472 00:34:27,429 --> 00:34:28,710 Celui -ci s 'enfuit par la fenêtre. 473 00:34:29,290 --> 00:34:32,270 Tony ferme la fenêtre parce que lui aussi avait quelque chose à se 474 00:34:32,330 --> 00:34:36,010 avant de tenter de déclencher le détecteur de fumée pour s 'enfuir. 475 00:34:36,889 --> 00:34:40,690 Sauf que... Sauf que produit inflammable, blablabla, mi -mort. 476 00:34:41,850 --> 00:34:46,050 Je pensais pas le dire, mais ça tient. Ok, je retourne au musée, je vais 477 00:34:46,050 --> 00:34:47,050 vérifier ma théorie. 478 00:34:47,710 --> 00:34:54,590 Salut ! Putain, mais ça pue la cloque ici, il y a quelqu 'un qui 479 00:34:54,590 --> 00:34:57,610 fume là. Ah bon ? Non, c 'est Marc, à l 'accueil. 480 00:34:57,930 --> 00:34:59,690 Il a un parfum un peu musqué, tu vois. 481 00:35:00,510 --> 00:35:03,430 Mais du parfum, Marc, maintenant ? Oui, tout le temps. 482 00:35:04,050 --> 00:35:07,670 Tu fais quoi ? J 'essaie de retrouver où la photo a été prise. 483 00:35:08,570 --> 00:35:10,790 Christine sait que c 'était dans le sud de la ville, mais elle ne sait plus où 484 00:35:10,790 --> 00:35:11,790 exactement. 485 00:35:12,010 --> 00:35:14,790 Et les vidéos de surveillance ? Ce n 'est pas elle qui les a changées. 486 00:35:15,030 --> 00:35:16,110 Il n 'y a que Tony qui y est avec. 487 00:35:16,430 --> 00:35:18,050 Mais on le connaît, le graffiti, là, dans le fond. 488 00:35:18,550 --> 00:35:23,310 C 'est celui qu 'il y a sur la MJC de Bayard, c 'est ça ? Il faut que Lola lui 489 00:35:23,310 --> 00:35:23,968 parle, alors. 490 00:35:23,970 --> 00:35:25,550 Non, mais elle est déjà partie, Lola, laisse tomber. 491 00:35:27,960 --> 00:35:29,120 Ok, tu peux le faire, toi. 492 00:35:29,440 --> 00:35:34,200 T 'as peur de Baïa ou quoi ? Non, c 'est juste que Baïa, elle est... Elle est 493 00:35:34,200 --> 00:35:35,540 sévère, elle a du caractère. 494 00:35:35,780 --> 00:35:38,740 C 'est quand même... C 'est quand même la maman de Lola. 495 00:35:39,000 --> 00:35:41,820 Tu comprends ce que je veux dire ? Ça te fait pas, ça te fait pas. 496 00:35:43,040 --> 00:35:44,360 Il faut que t 'apprendes tes propres démons. 497 00:35:44,980 --> 00:35:45,980 Allez, va. 498 00:35:50,260 --> 00:35:53,820 Voyons. Ah bah oui, oui, je la connais, oui. C 'est Ninon, Ninondria. 499 00:35:54,400 --> 00:35:56,060 Et les vélos, c 'est moi qui vais les ranger, là ? 500 00:35:57,390 --> 00:35:58,770 Oui, je la connais depuis qu 'elle est toute petite. 501 00:35:59,250 --> 00:36:00,430 Je la croise encore régulièrement. 502 00:36:01,770 --> 00:36:03,750 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Elle a fait une connerie ? Non, non. 503 00:36:04,110 --> 00:36:05,330 Enfin, peut -être. 504 00:36:05,850 --> 00:36:07,630 C 'est oui ou c 'est non, c 'est pas compliqué, mais dis. 505 00:36:08,270 --> 00:36:09,270 Peut -être. 506 00:36:09,950 --> 00:36:11,230 Elle a déjà eu des soucis, dis -nous. 507 00:36:11,630 --> 00:36:12,630 Je veux dire, avec la police. 508 00:36:14,110 --> 00:36:15,650 Disons qu 'elle a un petit casier. 509 00:36:17,510 --> 00:36:20,030 Escroquerie, voilà la tire, cambriolage. 510 00:36:21,350 --> 00:36:22,350 Oui, quand même. 511 00:36:23,170 --> 00:36:24,170 Pepe, pepe, pepe, pepe. 512 00:36:24,630 --> 00:36:25,630 Non, juste pas. 513 00:36:26,109 --> 00:36:27,550 Elle a une vie horrible, la petite Ninon. 514 00:36:28,070 --> 00:36:31,190 Vous savez où est -ce qu 'on pourrait la trouver ? Non, mais j 'ai l 'adresse de 515 00:36:31,190 --> 00:36:32,169 son ancien coloc. 516 00:36:32,170 --> 00:36:33,430 Je vais vous l 'envoyer pour vous aider. 517 00:36:33,910 --> 00:36:35,590 Oui. Vous me tenez au courant ? Oui. 518 00:36:35,850 --> 00:36:39,650 Oui. Ah, mais qu 'est -ce que j 'ai dit pour les vélos ? C 'est pas vrai, ça ! 519 00:36:39,650 --> 00:36:43,630 Ok. 520 00:36:48,850 --> 00:36:50,310 On sait qui est le date de Tony. 521 00:36:50,630 --> 00:36:51,910 C 'est une certaine Ninon Dreyer. 522 00:36:52,130 --> 00:36:54,730 Elle a déjà un gros casier. Elle est tombée pour escroquerie et cambriolage. 523 00:36:55,720 --> 00:36:58,800 C 'est la pote de Zumba de sa fille. Et du coup, on sait comment il a rencontré 524 00:36:58,800 --> 00:37:01,300 ? Je viens de te le dire, c 'est la pote de Zumba de sa fille. 525 00:37:02,060 --> 00:37:03,038 Yasmine me l 'avait dit. 526 00:37:03,040 --> 00:37:04,720 T 'as quoi, toi ? Euh, viens voir. 527 00:37:05,620 --> 00:37:06,620 Tu te rappelles du sang. 528 00:37:06,740 --> 00:37:08,900 Ouais, relevé par la PTS, celui de Tony. 529 00:37:09,220 --> 00:37:11,440 Bah, au suite de sa meurtrière, du coup. 530 00:37:11,700 --> 00:37:12,700 Ok. 531 00:37:12,920 --> 00:37:18,680 Et donc ? Donc, on a Ninon qui a certainement séduit Tony pour voler le 532 00:37:18,680 --> 00:37:19,419 la momie. 533 00:37:19,420 --> 00:37:20,640 Ouais, de la momie, ça se tient, ouais. 534 00:37:21,280 --> 00:37:24,560 Elle a peut -être fait en sorte qu 'il lui promette un date en mode visite 535 00:37:24,560 --> 00:37:25,468 privée de l 'expo. 536 00:37:25,470 --> 00:37:28,510 Voilà, Tony traficote les vidéos de surveillance pour faire entrer Ninon en 537 00:37:28,510 --> 00:37:29,510 crède. 538 00:37:29,630 --> 00:37:35,630 Et quoi ? Ok, 539 00:37:37,490 --> 00:37:38,490 j 'ai peut -être une théorie. 540 00:37:38,910 --> 00:37:40,930 Va falloir que tu m 'aides, ok ? Tu fais Ninon, je fais Tony. 541 00:37:41,850 --> 00:37:43,390 Allez, bisous. Allez Tom, s 'il te plaît. 542 00:37:43,910 --> 00:37:45,090 Avec ton brushing, c 'est parfait. 543 00:37:45,670 --> 00:37:50,770 Bon allez, on a Ninon qui débarque au musée pour un rencard nocturne. 544 00:37:51,250 --> 00:37:52,630 Il colle, il vit vite. 545 00:37:53,010 --> 00:37:54,830 Et Ninon, ask Tom Tony et vole le bijou. 546 00:37:55,990 --> 00:37:57,210 Allez, Tom, c 'est toi, Ninon. 547 00:37:59,690 --> 00:38:02,770 Le bijou. 548 00:38:07,210 --> 00:38:08,250 Sauf que la grille se referme. 549 00:38:09,170 --> 00:38:10,170 Ninon est prisonnier. 550 00:38:11,470 --> 00:38:12,850 Tony revient à lui. 551 00:38:15,510 --> 00:38:17,130 Il comprend que Ninon a volé le bijou. 552 00:38:19,090 --> 00:38:23,650 C 'est entrahi. Et pire, il a peur d 'être accusé. Il perd son boulot. 553 00:38:24,000 --> 00:38:25,300 de te retrouver à nouveau à la rue avec sa fille. 554 00:38:26,240 --> 00:38:27,240 Ça, t 'en rends fou. 555 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 Je jette, tu restes. 556 00:38:28,660 --> 00:38:34,480 Et dans la lutte, Ninon attrape l 'amulette de la momie pour se défendre 557 00:38:34,480 --> 00:38:35,480 poignarde de Tony. 558 00:38:36,680 --> 00:38:37,680 Tu m 'as fait mal. 559 00:38:37,780 --> 00:38:38,780 Excuse -moi. 560 00:38:39,160 --> 00:38:44,040 Sauf que ça n 'arrête pas Tony qui... Je sais pas comment, mais... Là -dessus. 561 00:38:45,940 --> 00:38:48,020 Tu me fais mal. Ouais, toi tu me fais mal aussi. Allez, meurs. 562 00:38:51,040 --> 00:38:52,060 Tony se rend compte de ce qu 'il a fait. 563 00:38:54,879 --> 00:38:56,160 Il se dit que cette fois, il va vraiment tout perdre. 564 00:38:56,820 --> 00:38:58,740 Il doit se débarrasser du corps, mais la grille est enfermée. 565 00:39:01,600 --> 00:39:02,980 Il jette le corps par la fenêtre. 566 00:39:08,020 --> 00:39:10,320 Et il la referme pour pas qu 'on sache ce qu 'il a fait. 567 00:39:10,620 --> 00:39:11,620 Ok. 568 00:39:12,360 --> 00:39:16,200 Ok, donc malgré ses blessures, Tony nettoie toutes les traces du meurtre, d 569 00:39:16,200 --> 00:39:18,440 'accord ? Y compris l 'amulette de la momie, qu 'il nettoie. 570 00:39:19,980 --> 00:39:23,680 Je vais faire la momie, d 'accord ? Il remet l 'amulette en place. 571 00:39:24,190 --> 00:39:25,750 Il remet le bijou en place. 572 00:39:27,230 --> 00:39:30,290 C 'est là qu 'il essaye de déclencher l 'alarme à incendie pour déverrouiller la 573 00:39:30,290 --> 00:39:31,290 grille. 574 00:39:31,370 --> 00:39:34,450 Sauf qu 'en manipulant la momie, il s 'est mis du produit ultra -inflammable 575 00:39:34,450 --> 00:39:41,070 partout. Et dès qu 'il allume son briquet, il prend feu, bouscule la 576 00:39:41,070 --> 00:39:45,290 tombe, le bijou se décroche. 577 00:39:49,490 --> 00:39:52,250 C 'est une triste histoire quand même. 578 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 Pas de bol. 579 00:39:59,400 --> 00:40:01,060 Sauf que sans le corps de Ninon, on peut rien prouver. 580 00:40:01,540 --> 00:40:02,540 Ouais. 581 00:40:02,680 --> 00:40:04,800 Il est peut -être tombé dans une poubelle, comme Jordan. 582 00:40:07,900 --> 00:40:09,040 La grève des éboueurs. 583 00:40:10,240 --> 00:40:11,240 Elle a peut -être une chance. 584 00:40:11,740 --> 00:40:12,740 Allez, viens. 585 00:40:13,480 --> 00:40:14,480 Tom ! 586 00:40:27,400 --> 00:40:28,400 Elle est vivante. 587 00:40:28,660 --> 00:40:30,420 Ouais, tu m 'envoies une ambulance au plus vite. 588 00:40:30,680 --> 00:40:31,740 On a retrouvé Nino Dreyer. 589 00:40:59,470 --> 00:41:00,690 Je suis désolé de ce qui vous est arrivé. 590 00:41:04,670 --> 00:41:05,670 C 'est ma faute. 591 00:41:05,810 --> 00:41:07,350 C 'est du goût. 592 00:41:11,170 --> 00:41:12,210 Mais je vous jure, je l 'aimais. 593 00:41:14,450 --> 00:41:15,450 Je l 'aimais. 594 00:41:17,310 --> 00:41:19,670 Mais vous avez quand même essayé de voler le bijou, Ninon. Pourquoi vous 595 00:41:19,670 --> 00:41:20,670 fait ça ? 596 00:41:29,190 --> 00:41:30,190 Il faut me dire pourquoi. 597 00:42:02,299 --> 00:42:07,520 C 'est vrai, Capitaine ? Non mais Nino, elle a déjà tout avoué, non ? Elle était 598 00:42:07,520 --> 00:42:09,180 inconsciente dans une poubelle pendant toute l 'enquête. 599 00:42:10,160 --> 00:42:11,560 Elle a pris connaissance il y a une heure. 600 00:42:12,180 --> 00:42:14,340 Mais elle a peur de parler, comme si elle protégeait quelqu 'un. 601 00:42:15,620 --> 00:42:18,580 Tu penses que quelqu 'un d 'autre a commandité le meurtre ? Ouais. 602 00:42:20,640 --> 00:42:21,720 Regarde ce qu 'on a retrouvé dans sa poche. 603 00:42:25,320 --> 00:42:27,620 Cette clé, on dirait une clé qui ouvre un coffre ou une armoire. 604 00:42:28,380 --> 00:42:30,160 Ou un endroit où on aurait pu cacher le bijou, tu vois. 605 00:42:32,720 --> 00:42:33,720 Dans une banque. 606 00:42:35,620 --> 00:42:36,900 Peut -être un coffre dans une banque. 607 00:42:37,780 --> 00:42:38,780 T 'as raison Jordan. 608 00:42:39,560 --> 00:42:42,320 Mais où ? J 'appelle Mehdi, on va te trouver ça. 609 00:42:42,840 --> 00:42:43,840 Ok. 610 00:42:47,840 --> 00:42:48,840 Ok, j 'ai trouvé la banque. 611 00:42:49,300 --> 00:42:52,160 Et what ? Comment t 'as fait ? Bah en cherchant. 612 00:42:52,660 --> 00:42:55,540 Tu sais, y 'a pas mille banques dans le coin qui proposent des coffres à leurs 613 00:42:55,540 --> 00:42:58,640 clients. Y 'a plus qu 'à éplucher le fichier des locataires de coffres et c 614 00:42:58,640 --> 00:42:59,640 bon. T 'es chaud. 615 00:42:59,670 --> 00:43:02,190 Et comment on va faire pour avoir les infos de la banque ? Ça prend toujours 616 00:43:02,190 --> 00:43:03,190 000 ans à voir. 617 00:43:03,270 --> 00:43:04,270 Ça, ça dépend pour qui. 618 00:43:07,010 --> 00:43:08,010 Approche. 619 00:43:11,250 --> 00:43:13,990 Quand on est dans le métier depuis un certain temps comme moi, on finit par 620 00:43:13,990 --> 00:43:15,250 connaître quelques petits raccourcis. 621 00:43:17,010 --> 00:43:22,770 Tu vas pirater la banque ? T 'as pas peur de te faire choper, là ? Par qui ? 622 00:43:22,770 --> 00:43:25,210 La police ? C 'est moi, la police. 623 00:43:26,110 --> 00:43:27,170 Je fais pas m 'arrêter moi -même. 624 00:43:32,419 --> 00:43:35,080 Ok. T 'es sérieux là ? Eh non, je suis pas sérieux. 625 00:43:36,400 --> 00:43:41,240 C 'est Gaëlle qui a déjà fait un date avec un mec qui bosse dans une banque. 626 00:43:41,400 --> 00:43:42,660 Pirater la... N 'importe quoi. 627 00:43:46,200 --> 00:43:48,180 Pirater la banque, c 'est la bonne idée. 628 00:43:51,640 --> 00:43:54,120 Non mais ça marche avec plaisir, on se bat demain soir pour un verre. 629 00:43:54,440 --> 00:43:55,440 Ouais. 630 00:43:56,240 --> 00:43:57,600 Merci encore, t 'es vraiment le meilleur. 631 00:43:58,580 --> 00:43:59,580 Oui, oui, à très vite. 632 00:44:02,190 --> 00:44:04,130 Et il nous envoie l 'étude. 633 00:44:06,290 --> 00:44:10,270 Les hommes sont tellement prévisibles, je te jure, c 'est déprimant. 634 00:44:11,830 --> 00:44:13,010 Et toujours aussi rapide, lui. 635 00:44:14,370 --> 00:44:15,370 Voyons voir. 636 00:44:16,550 --> 00:44:19,650 Alors ? Sonnier. 637 00:44:20,450 --> 00:44:22,570 Sonnier, c 'est pas le conservateur du musée, ça ? Si. 638 00:44:23,390 --> 00:44:26,530 Ok. J 'envoie des voitures de patrouille chez lui et au musée. Ça marche. 639 00:44:26,810 --> 00:44:28,030 Merci Gaël. Avec plaisir. 640 00:44:34,220 --> 00:44:35,220 Quelle lourdeur, lui. 641 00:44:36,680 --> 00:44:37,680 Faut qu 'on retrouve Sonnier. 642 00:44:37,960 --> 00:44:41,080 Et vite. Je sais, mais il n 'était ni chez lui, ni au musée. J 'ai retrouvé le 643 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 modèle de la voiture de Sonnier. 644 00:44:42,340 --> 00:44:44,620 Je suis en train de le chercher sur le système de tracking de la ville. 645 00:44:49,980 --> 00:44:52,840 Elle est en train de se garer sur le parking de l 'hôpital. 646 00:44:58,500 --> 00:45:00,900 Bonjour. La chambre de Ninand Dreyer, s 'il vous plaît. 647 00:45:01,540 --> 00:45:02,540 Dreyer. 648 00:45:05,550 --> 00:45:06,550 C 'est la chance de s 'en aller. 649 00:45:07,390 --> 00:45:09,830 Montez les escaliers et c 'est juste sur votre dos. 650 00:45:49,419 --> 00:45:50,419 Les pinsonniers. 651 00:45:53,240 --> 00:45:55,620 On vous arrête pour vol et tentative de meurtre. 652 00:45:56,020 --> 00:45:57,660 Je suis désolé, je n 'avais pas le choix. 653 00:46:02,600 --> 00:46:05,020 Ma femme est malade, je ne peux pas aller en prison, elle a besoin de moi. 654 00:46:05,680 --> 00:46:07,180 Il fallait y penser avant d 'organiser ce vol. 655 00:46:10,200 --> 00:46:11,820 Ce n 'était pas censé se passer comme ça. 656 00:46:12,060 --> 00:46:15,620 J 'avais juste besoin de cet argent. Ils arrêtent la chimio, elle a besoin pour 657 00:46:15,620 --> 00:46:16,618 son traitement. 658 00:46:16,620 --> 00:46:17,900 Je voulais juste sauver ma femme. 659 00:46:18,800 --> 00:46:19,980 Je voulais faire de mal à personne. 660 00:46:20,240 --> 00:46:23,620 Ouais, t 'as déjà fait beaucoup de mal, d 'accord ? Allez. 661 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 Nino, il est là, d 'accord ? C 'est terminé, Nino. 662 00:46:47,359 --> 00:46:48,880 Stéphane Saunier ne vous fera plus jamais de mal. 663 00:46:53,180 --> 00:46:54,180 Je vais aller en prison. 664 00:46:58,160 --> 00:47:00,880 Pour l 'homicide de Tony, c 'était de la légitime défense. 665 00:47:01,420 --> 00:47:06,880 D 'accord ? En revanche, vous allez devoir répondre de la tentative de vol. 666 00:47:14,980 --> 00:47:15,980 Saunier, c 'est sérieusement. 667 00:47:16,970 --> 00:47:17,970 J 'étais obligée de le faire. 668 00:47:18,910 --> 00:47:21,930 Quand il a su que j 'étais avec Tony Maillard, il m 'a contacté et il m 'a 669 00:47:21,930 --> 00:47:22,930 proposé beaucoup d 'argent. 670 00:47:25,570 --> 00:47:26,630 J 'avais besoin de cet argent. 671 00:47:32,170 --> 00:47:33,870 C 'est tellement dur quand on n 'a rien. 672 00:47:36,710 --> 00:47:37,830 Mais vous aviez l 'amour de Tony. 673 00:48:15,770 --> 00:48:19,490 T 'as écouté mon podcast ? Oui, mon cœur. Oui, oui, je l 'écoute tout de 674 00:48:21,430 --> 00:48:26,150 Oui, maman, je voulais te parler parce que j 'ai bien réfléchi ce matin à 675 00:48:26,150 --> 00:48:28,930 de ce que vous avez dit. C 'est du fait qu 'on vive avec Guillaume, etc. 676 00:48:29,890 --> 00:48:33,290 En fait, j 'ai pas très envie. Attends, attends, attends, mon cœur. J 'ai parlé 677 00:48:33,290 --> 00:48:36,990 avec Guillaume et je lui ai dit que je voulais qu 'on y aille doucement, d 678 00:48:36,990 --> 00:48:39,250 'accord ? Ça va pas se faire tout de suite, t 'inquiète pas. Non, mais ce que 679 00:48:39,250 --> 00:48:41,990 veux dire, c 'est que tu prends ta détenue en pointe à moi. 680 00:48:42,570 --> 00:48:43,570 Bon, et à Morgane. 681 00:48:44,060 --> 00:48:45,460 Évidemment, mon cœur, je pense à vous tout le temps. 682 00:48:46,820 --> 00:48:50,100 Ouais, maman ? Ouais, ça va, toi ? Oui, oui, t 'inquiète, ça va. 683 00:48:50,660 --> 00:48:52,260 Écoute, mon pote, qu 'est -ce que t 'as fait ? Bisous. 684 00:48:54,120 --> 00:48:55,120 Bisous. 685 00:48:55,800 --> 00:49:02,620 Dans ce premier épisode de nos relations d 'aujourd 'hui, nous avons 686 00:49:02,620 --> 00:49:06,160 décidé de commencer par une question vertigineuse, mais à laquelle tout le 687 00:49:06,160 --> 00:49:07,160 a une réponse. 688 00:49:07,320 --> 00:49:11,800 Qu 'est -ce que l 'âme sœur ? Ah, l 'âme sœur ? Ok... 689 00:49:12,760 --> 00:49:13,760 C 'est pas facile, ça. 690 00:49:14,920 --> 00:49:18,840 Je dirais quelqu 'un avec qui il n 'y a pas besoin de parler pour se faire 691 00:49:18,840 --> 00:49:19,840 comprendre. 692 00:49:20,080 --> 00:49:22,040 Avec qui on peut être tout le temps spontané. 693 00:49:23,780 --> 00:49:26,280 Surtout avec qui on s 'amuse. 694 00:49:27,620 --> 00:49:31,940 Même ça, je ne sais pas. 695 00:49:33,240 --> 00:49:37,780 C 'est bidon, non ? Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Le premier truc 696 00:49:37,780 --> 00:49:41,460 vient ? Je ne sais pas, moi, je dirais... 697 00:49:42,160 --> 00:49:46,300 Je dirais quelqu 'un avec qui on se comprend, sans rien dire. 698 00:49:47,400 --> 00:49:49,340 Avec qui je peux être moi -même, surtout. 699 00:49:50,060 --> 00:49:53,420 Et avec qui je peux rire comme je veux. Ça, oui, c 'est le plus important. 700 00:50:18,259 --> 00:50:19,380 Ben, ça pue, ouais. 701 00:50:21,580 --> 00:50:22,920 Je veux pas qu 'on arrête la coloc. 702 00:50:24,820 --> 00:50:25,820 Moi non plus. 703 00:50:29,440 --> 00:50:32,240 Ok, ben, tu rentres ? Ouais, j 'arrive. 704 00:50:33,980 --> 00:50:34,980 Bon, 705 00:50:39,400 --> 00:50:42,360 donc, ça va ? Ça va, toi ? Ça va. 706 00:50:42,980 --> 00:50:44,060 Alors, le podcast ? 707 00:50:44,350 --> 00:50:46,570 Mon cœur, j 'ai adoré. On dirait une pro. 708 00:50:47,330 --> 00:50:51,830 T 'as des retours, des commentaires, des likes ? Je vais regarder ça, c 'est sur 709 00:50:51,830 --> 00:50:53,930 ton site ? Oui, mais c 'est l 'ordinateur de Tom. 710 00:50:54,190 --> 00:50:55,310 Ça va, on n 'a rien à se cacher. 57941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.