All language subtitles for The.Kingdom.(2024).1080p.BluRay.DDP5.1.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,567 --> 00:01:57,567 Kinderen, basta. 2 00:01:59,108 --> 00:02:01,108 Laat hem met rust. Kom hier. 3 00:02:32,189 --> 00:02:35,605 Kom. Toe maar, voorzichtig. 4 00:02:35,772 --> 00:02:37,172 Omhoog. 5 00:02:44,229 --> 00:02:45,629 Zo. 6 00:03:01,477 --> 00:03:03,186 Zo ja. 7 00:03:13,643 --> 00:03:15,560 Goed zo. 8 00:03:26,642 --> 00:03:28,267 Heel goed. 9 00:03:29,892 --> 00:03:31,725 Oké. En nu voorzichtig... 10 00:03:31,892 --> 00:03:33,292 Zo ja. 11 00:03:33,475 --> 00:03:34,875 Perfect. 12 00:04:54,885 --> 00:04:58,217 Toe maar. 13 00:05:13,675 --> 00:05:17,300 Zegen ons, Heer. Zegen deze maaltijd... 14 00:05:17,675 --> 00:05:19,549 en zij die hem hebben bereid. 15 00:05:19,715 --> 00:05:23,090 Vul onze hongerige zielen... 16 00:05:23,257 --> 00:05:26,340 en geef al onze broeders iets te eten. 17 00:05:26,549 --> 00:05:27,799 Amen. 18 00:05:27,965 --> 00:05:29,382 Goed gedaan, zoon. 19 00:05:29,632 --> 00:05:31,131 Toe, lieverd. Eet maar. 20 00:05:42,214 --> 00:05:43,797 Wat ben je aan het doen? 21 00:05:45,297 --> 00:05:46,697 Ga ervoor. 22 00:05:46,838 --> 00:05:48,238 Vooruit. 23 00:06:04,212 --> 00:06:05,711 Basta. 24 00:06:05,878 --> 00:06:08,003 Maar gisteren zei je ja... 25 00:06:12,920 --> 00:06:14,320 Ik heb het warm. 26 00:06:21,752 --> 00:06:23,460 Shit, sukkel. 27 00:06:32,918 --> 00:06:35,543 Kom op nou. - Zie je dat? 28 00:06:35,709 --> 00:06:37,109 Dag, oom. 29 00:06:37,251 --> 00:06:38,418 En? 30 00:06:38,626 --> 00:06:40,334 Klein, maar prachtig. 31 00:06:42,344 --> 00:06:44,292 Jongens, basta met de spelletjes. 32 00:06:44,417 --> 00:06:46,019 Ik zag je gisteravond met een gast. 33 00:06:46,144 --> 00:06:47,625 Klets niet. - Welke gast? 34 00:06:47,750 --> 00:06:49,583 Het was te donker om hem te zien. 35 00:06:49,708 --> 00:06:51,000 Toe, vertel op. 36 00:06:51,167 --> 00:06:52,457 Hier, nog twee. 37 00:06:52,666 --> 00:06:54,749 We komen er toch wel achter. 38 00:06:55,249 --> 00:06:56,999 Zag je dat? 39 00:06:57,666 --> 00:06:59,541 Hou eens op. - Kijk. 40 00:07:07,956 --> 00:07:09,915 Ik pak de koekjes, tante. 41 00:07:26,580 --> 00:07:29,288 Werk je vanmiddag? - Ja, tot 3 uur. 42 00:07:29,454 --> 00:07:30,954 Zie ik je op het strand? 43 00:07:34,704 --> 00:07:36,104 Niet meer? 44 00:07:42,912 --> 00:07:44,453 Hier. - Hé. 45 00:07:44,662 --> 00:07:46,578 Kom. - Wacht, wacht. 46 00:07:48,245 --> 00:07:50,911 Kom, we gaan naar het einde. 47 00:07:56,327 --> 00:07:58,286 Romain. 48 00:07:58,452 --> 00:08:00,202 De jongen is gek. 49 00:08:00,369 --> 00:08:03,160 Lesia, ga je mee de tomaten afgeven bij Jo? 50 00:08:03,326 --> 00:08:05,576 Het is warm. Kan het ook straks? 51 00:08:05,743 --> 00:08:10,785 Nee, ze worden slap van de warmte. Kom op, het is zo gepiept. 52 00:08:10,951 --> 00:08:13,076 Wacht op mij. 53 00:08:18,534 --> 00:08:20,992 Hou op. - Naar het strand. 54 00:08:52,656 --> 00:08:55,531 Waarom weet ik van niks? - Ik kan niet altijd... 55 00:08:55,656 --> 00:08:59,988 Waarom vraagt niemand mijn mening? - Omdat je te jong bent. 56 00:09:00,113 --> 00:09:03,071 Het is al ingewikkeld genoeg, Lesia. 57 00:09:03,238 --> 00:09:04,821 Stap uit. 58 00:09:10,821 --> 00:09:12,945 Hoe gaat het met je oma? - Goed. 59 00:09:13,070 --> 00:09:16,237 En zeg hem mij te bellen, alsjeblieft. Oké? 60 00:09:20,737 --> 00:09:22,195 Je bent groot geworden. 61 00:09:26,819 --> 00:09:29,861 Wat heb je erin gedaan? - Alles wat je nodig hebt. Geen zorgen. 62 00:09:29,986 --> 00:09:31,386 Kom hier 63 00:09:32,236 --> 00:09:35,985 Ik zie je over een paar dagen, oké? Oké. 64 00:09:43,943 --> 00:09:46,526 Weet je nog hoe je je moet vasthouden? 65 00:09:46,692 --> 00:09:48,942 Rij voorzichtig, hè? 66 00:10:39,730 --> 00:10:41,130 En? 67 00:10:45,271 --> 00:10:47,062 O, mijn kleintje... 68 00:11:06,561 --> 00:11:09,060 Hoelang blijf ik hier? 69 00:11:09,227 --> 00:11:10,519 Weet ik niet. 70 00:11:10,685 --> 00:11:12,310 Een paar dagen. 71 00:11:14,519 --> 00:11:17,019 Hoelang ben je al in dit huis? 72 00:11:17,685 --> 00:11:19,268 Een paar dagen. 73 00:11:23,518 --> 00:11:26,851 Zullen we met z'n tweeën gaan vissen morgenochtend? 74 00:11:28,393 --> 00:11:29,976 Als je dat leuk vindt. 75 00:11:31,183 --> 00:11:34,392 Ik maak je om 6 uur wakker. Is 6 uur goed? 76 00:11:39,600 --> 00:11:42,807 Kan ik iemand bellen met de telefoon? 77 00:11:43,141 --> 00:11:46,099 Nee, schat. Dat weet je best. 78 00:11:47,974 --> 00:11:50,182 Wie wilde je nu nog bellen? 79 00:11:54,640 --> 00:11:56,848 Zullen we gaan slapen? 80 00:11:57,515 --> 00:11:58,973 Vooruit. 81 00:11:59,806 --> 00:12:01,390 Welterusten. 82 00:13:00,551 --> 00:13:03,425 Kijk wie we daar hebben. - Peetvader. 83 00:13:04,092 --> 00:13:06,259 Kom hier. Geef me een kus. 84 00:13:06,425 --> 00:13:09,238 Alles goed, schat? Ik wist niet dat je er was. 85 00:13:09,675 --> 00:13:11,342 Stop eens met groeien. 86 00:13:12,675 --> 00:13:14,092 Alles goed, lieverd? 87 00:13:14,966 --> 00:13:18,508 Laat me je eens bekijken. Wat ben je toch mooi. Ongelooflijk. 88 00:13:18,633 --> 00:13:23,091 Je lijkt zo op je moeder. Jean zal jaloers zijn als hij hoort dat ik je gezien heb. 89 00:13:23,216 --> 00:13:25,549 Hoe gaat het met hem? - Goed. Hij is bij Celia. 90 00:13:25,674 --> 00:13:28,465 Ze komen deze week terug. Weet je wat we gaan doen? 91 00:13:28,590 --> 00:13:33,965 We gaan met z'n allen een dag varen. Allemaal samen, net als vorig jaar. 92 00:13:34,090 --> 00:13:35,715 Lijkt je dat leuk? 93 00:13:35,882 --> 00:13:37,340 Zij zijn het. 94 00:13:40,547 --> 00:13:43,297 Waar is papa? We zouden gaan vissen. 95 00:13:43,506 --> 00:13:47,047 Hij moest weg, maar is zo terug. - Wat is er aan de hand? 96 00:13:48,547 --> 00:13:51,713 Wil je wat voor me doen? Sigaretten halen? 97 00:13:52,046 --> 00:13:55,588 Het hek uit naar rechts. Het is 10 minuten lopen. 98 00:13:56,255 --> 00:13:57,655 Hier. 99 00:13:58,338 --> 00:14:02,212 Drie sloffen Philip Morris en koop iets voor jezelf van de rest. 100 00:14:02,337 --> 00:14:04,004 Bedankt. 101 00:14:26,127 --> 00:14:29,960 Hallo? - Hallo. Mag ik Fabien alstublieft spreken? 102 00:14:30,127 --> 00:14:33,002 Hij is aan het werk. Kan ik iets doorgeven? 103 00:14:34,043 --> 00:14:36,584 Nee, dank u. Ik bel terug. 104 00:14:45,417 --> 00:14:47,750 In shock nadat een auto explodeerde... 105 00:14:47,875 --> 00:14:51,000 waarbij de socialistische kandidaat, Philippe Padovani, bijna omkwam. 106 00:14:51,125 --> 00:14:55,583 Veel politici van het eiland hebben al hun steun betuigd... 107 00:14:55,750 --> 00:15:00,332 en veroordelen unaniem deze 'gewelddadige en barbaarse' daad. 108 00:15:00,540 --> 00:15:03,415 Beelden van Diane Paoli en Jerome Mattei. 109 00:15:03,582 --> 00:15:04,592 Dank je. 110 00:15:04,718 --> 00:15:07,957 De explosie van de autobom, waarbij vier gewonden vielen... 111 00:15:08,082 --> 00:15:11,581 gebeurde voor 22.00 uur in het centrum van Ajaccio. 112 00:15:11,748 --> 00:15:14,498 Het doelwit van deze aanslag was Philippe Padovani. 113 00:15:14,623 --> 00:15:19,956 De socialistische regiopresident van Corsica en zijn adviseur bleven ongedeerd. 114 00:15:20,123 --> 00:15:22,788 Ze liepen naar hun dienstauto... 115 00:15:22,955 --> 00:15:25,497 Twee stappen meer en je was er geweest. 116 00:15:25,663 --> 00:15:26,788 Hij ook. 117 00:15:26,955 --> 00:15:31,747 Het OM is vanochtend een onderzoek begonnen wegens moordaanslag. 118 00:15:59,994 --> 00:16:01,535 Lesia... 119 00:16:05,244 --> 00:16:06,952 Opstaan, lieverd. 120 00:16:10,534 --> 00:16:13,826 Kom, hoofd omhoog en je lichaam volgt gewoon. 121 00:16:28,242 --> 00:16:32,033 Waar ben je bang voor? Kleine dieren eten geen grote. 122 00:16:32,199 --> 00:16:34,116 Ik heb liever grote dieren. 123 00:16:35,282 --> 00:16:37,199 Van wie is deze boot? 124 00:16:38,116 --> 00:16:39,949 Gooi je lijn maar uit. 125 00:16:41,074 --> 00:16:43,574 Laat je lood niet over de rotsen slepen. 126 00:16:46,656 --> 00:16:48,365 Vertel eens... 127 00:16:48,781 --> 00:16:51,240 hoe was het einde van het schooljaar? 128 00:16:51,406 --> 00:16:52,865 Ging wel. 129 00:16:53,948 --> 00:16:57,322 Tante zei dat je goede cijfers had. - Ik was de derde. 130 00:16:57,530 --> 00:16:59,155 Dat is mooi. 131 00:17:00,280 --> 00:17:02,155 Wat zijn je lievelingsvakken? 132 00:17:02,322 --> 00:17:06,905 Nog steeds dezelfde: Geschiedenis, aardrijkskunde, Frans en gym. 133 00:17:08,154 --> 00:17:10,904 En wetenschap? - Niet echt. 134 00:17:12,737 --> 00:17:14,904 Vond ik ook niet leuk. 135 00:17:16,529 --> 00:17:19,195 Til je lood een beetje op. - Hij is hoog. 136 00:17:20,070 --> 00:17:22,945 En jij? Waar was jij de afgelopen maanden? 137 00:17:23,736 --> 00:17:27,195 Ik heb meerdere keren moeten verkassen. - Waar allemaal? 138 00:17:30,944 --> 00:17:32,344 Dat zeg je nooit. 139 00:17:32,611 --> 00:17:34,861 Lesia, let op je lood. 140 00:17:36,694 --> 00:17:39,944 Blijven de anderen de hele week bij ons? 141 00:17:40,069 --> 00:17:41,901 Waarschijnlijk wel. 142 00:17:42,026 --> 00:17:44,526 Vanwege de auto-explosie van je vriend? 143 00:17:47,151 --> 00:17:48,985 Je hebt beet. 144 00:17:49,151 --> 00:17:50,693 Ik dacht laatst aan je. 145 00:17:50,860 --> 00:17:54,173 Een toerist ving een vis met een slakom. - Een slakom? 146 00:17:54,317 --> 00:17:58,359 Hij had een doek over de kom gespannen met een binnenband. 147 00:17:58,567 --> 00:18:03,609 Hij maakte er een gat in waar de vissen doorheen konden, strooide er bloem op... 148 00:18:03,775 --> 00:18:06,483 en hup: Een zeebrasem en twee harders. 149 00:18:06,649 --> 00:18:10,774 Met een slakom en wat bloem vlak bij het strand? Kom nou. 150 00:18:10,941 --> 00:18:13,024 Geloof je me niet? 151 00:18:14,066 --> 00:18:15,566 Ik zag het zelf. 152 00:18:15,733 --> 00:18:20,273 Dat zal best, maar die toeristen hebben je beetgenomen. 153 00:18:20,482 --> 00:18:24,065 Je zag gewoon niet dat iemand die vissen erin deed. 154 00:18:24,232 --> 00:18:27,482 10 keer zeker? Geloof je het zelf? 155 00:18:27,648 --> 00:18:29,314 Het waren dezelfde vissen. 156 00:18:29,522 --> 00:18:34,647 Ik heb drie keer gezegd je lijn binnen te halen. Nu zit je lijn vast in de rotsen. 157 00:18:35,272 --> 00:18:38,314 Heb ik het gezegd of niet? Geef hier. 158 00:18:38,939 --> 00:18:40,521 Wat doe je? 159 00:18:42,021 --> 00:18:45,063 Ik maak het stuk. Het is maar een stukje lood. 160 00:18:45,230 --> 00:18:49,563 Drie keer waarschuwde ik je, maar jij bleef doorkletsen. 161 00:18:50,105 --> 00:18:52,562 Luister als ik praat. 162 00:18:59,812 --> 00:19:01,604 Pak een nieuwe. 163 00:19:20,268 --> 00:19:23,685 Mijn geduld is op. Ik had het gezegd. 164 00:19:31,476 --> 00:19:34,767 Waar ga je heen? - Ik moet naar iemand toe. 165 00:19:34,934 --> 00:19:36,934 Gaat iedereen mee? - Ja. 166 00:19:40,100 --> 00:19:41,891 En ik dan? 167 00:19:42,641 --> 00:19:45,933 Jij let op het huis. We blijven niet lang weg. 168 00:19:46,058 --> 00:19:48,016 Twee of drie uurtjes maar. 169 00:20:25,179 --> 00:20:28,304 Hallo? - Hallo, ik wil Fabien spreken. 170 00:20:28,512 --> 00:20:30,887 Ik roep hem. Fabien. 171 00:20:32,804 --> 00:20:34,204 Fabien. 172 00:20:37,011 --> 00:20:41,928 Sorry, ik dacht dat hij thuis was, maar is al weg. Zal ik... 173 00:20:49,469 --> 00:20:51,552 Ja, hallo? - Tante? 174 00:20:51,719 --> 00:20:56,927 Lesia? Wat is er? - Niets, ik wilde weten hoe het ging. 175 00:20:57,094 --> 00:20:58,802 Waarvandaan bel je? 176 00:20:59,551 --> 00:21:01,259 Vanuit een telefooncel. 177 00:21:01,468 --> 00:21:03,781 Is alles in orde, lieverd? - Ja, hoor. 178 00:21:03,926 --> 00:21:07,551 Thomas, basta. Wegwezen, ga je aankleden. 179 00:21:07,718 --> 00:21:10,134 Wat doet Thomas? - Hij zit naakt in de woonkamer... 180 00:21:10,259 --> 00:21:13,175 en Marie-Michelle komt zo met de kinderen. 181 00:21:13,342 --> 00:21:15,883 Schatje, ik moet ophangen. Hij maakt me gek. 182 00:21:16,008 --> 00:21:17,633 Wilde je nog iets zeggen? 183 00:21:18,675 --> 00:21:20,075 Hallo? 184 00:21:20,258 --> 00:21:23,321 Tante, kun je me komen halen? - Lesia, alsjeblieft 185 00:21:23,507 --> 00:21:25,674 Ik wil naar huis. - Hou op. 186 00:21:25,841 --> 00:21:28,924 Niet doen. Ik kan je niet ophalen. 187 00:21:29,091 --> 00:21:31,591 En als het wel kon, zou ik het niet doen. 188 00:21:32,174 --> 00:21:34,362 Het is belangrijk dat je daar bent. 189 00:21:34,506 --> 00:21:38,090 Je blijft er maar kort, dus geniet ervan. 190 00:21:38,256 --> 00:21:42,673 Het is niet leuk hier. - Het kost zoveel moeite dit te regelen. 191 00:21:42,840 --> 00:21:47,089 En dan ga jij nu lopen zeuren? Doe je best. Het wordt wel leuk 192 00:22:15,670 --> 00:22:17,378 AANSLAG OP PADOVANI 193 00:22:28,169 --> 00:22:30,586 'Het ene doelwit kan het andere verhullen... 194 00:22:30,711 --> 00:22:33,043 aldus bronnen in het onderzoek... 195 00:22:33,210 --> 00:22:37,376 over de nauwe band tussen de regiopresident Padovani... 196 00:22:37,585 --> 00:22:41,876 en zijn vriend, het mysterieuze clanhoofd, Pierre-Paul Savelli. 197 00:22:42,001 --> 00:22:45,209 De laatste wordt sinds 1991 gezocht door de politie... 198 00:22:45,334 --> 00:22:49,250 en volgens ingewijden zou hij het echte doelwit zijn geweest... 199 00:22:49,459 --> 00:22:52,875 om zo zijn invloed te verzwakken op de Corsicaanse maffia. 200 00:22:53,000 --> 00:22:56,249 In een tijd waarin bepaalde gebieden gewild zijn... 201 00:22:56,458 --> 00:23:01,624 kan zo'n gebeurtenis een nieuw bloedig hoofdstuk op het eiland inluiden.' 202 00:23:22,247 --> 00:23:25,872 Wat doe je daar, lieverd? Ga terug naar bed. 203 00:24:13,077 --> 00:24:15,118 Je dochter is 20 204 00:24:15,285 --> 00:24:17,784 De tijd vliegt voorbij 205 00:24:17,909 --> 00:24:21,867 Gisteren nog Was ze nog zo klein 206 00:24:21,992 --> 00:24:26,242 En haar eerste pijntjes Zijn uw eerste rimpels, mevrouw 207 00:24:26,451 --> 00:24:28,158 En uw eerste zorgen 208 00:24:28,325 --> 00:24:32,283 We vonden haar leuk Maar nu is ze mooi 209 00:24:32,491 --> 00:24:37,200 Voor iemand die bijna zo jong is als zij 210 00:24:37,366 --> 00:24:42,240 Een jongen die lijkt op degene voor wie 211 00:24:42,449 --> 00:24:44,032 Mevrouw 212 00:24:44,324 --> 00:24:46,240 U zich had mooi gemaakt 213 00:25:23,071 --> 00:25:24,821 Tot gauw. 214 00:26:00,651 --> 00:26:03,733 Het is amper 9 uur en nu al warm. 215 00:26:04,900 --> 00:26:07,483 Koffie, peetvader? - Graag. 216 00:26:10,358 --> 00:26:13,566 Ik heb Jean en Celia gesproken. Ze komen morgen uit het dorp. 217 00:26:13,691 --> 00:26:15,857 Hierheen? - Nee. 218 00:26:15,982 --> 00:26:18,774 Maar dit weekend gaan we samen varen. - Leuk. 219 00:26:18,899 --> 00:26:21,899 Ik neem een picknick mee, de waterski's... 220 00:26:22,024 --> 00:26:25,523 de funtube en dan op volle snelheid. De laatste die valt, wint. 221 00:26:25,648 --> 00:26:29,523 Jij ligt er vast als eerste in. - Natuurlijk. We zullen zien. 222 00:26:29,690 --> 00:26:31,856 Is deze voor mij? - Ik breng hem zo. 223 00:26:31,981 --> 00:26:33,381 Dank je, lieverd. 224 00:26:42,230 --> 00:26:44,647 Ben je het niet gewend? Kom nou, Ghajsè. 225 00:26:44,772 --> 00:26:45,897 Dank je. 226 00:26:46,064 --> 00:26:49,438 Is dat het? - Die grond is een goede investering. 227 00:26:49,604 --> 00:26:51,604 Hier, de kentekens. 228 00:26:51,771 --> 00:26:53,813 Maak een set van elk. 229 00:26:56,063 --> 00:26:58,646 En dit? - Het cv van zijn neef. 230 00:26:58,812 --> 00:27:01,603 Vraag Michel werk voor hem te zoeken. 231 00:27:04,187 --> 00:27:05,770 En? 232 00:27:18,644 --> 00:27:20,044 Niets? 233 00:27:20,602 --> 00:27:22,226 Volgens de flikken niet. 234 00:27:22,435 --> 00:27:23,976 Niks bij het tappen. 235 00:27:24,310 --> 00:27:26,768 Iedereen houdt zich gedeisd. 236 00:27:26,893 --> 00:27:29,935 Vertrouw je hem? - Ik vertrouw niemand. 237 00:27:30,101 --> 00:27:32,226 En Marchini? De Buresis? 238 00:27:33,559 --> 00:27:38,059 Het bedrijf van de Buresis loopt goed. Niemand valt hen lastig. 239 00:27:38,225 --> 00:27:40,225 Hetzelfde geldt voor Marchini. 240 00:27:40,434 --> 00:27:42,809 Hij heeft de commerciële haven, de veerboten... 241 00:27:42,934 --> 00:27:45,183 Hij loopt helemaal binnen. 242 00:27:45,349 --> 00:27:48,849 Hij is te druk met geld tellen om een oorlog te beginnen. 243 00:27:50,808 --> 00:27:53,724 En de nationalisten? - Nee. 244 00:27:54,016 --> 00:27:57,723 Die hebben onderling al genoeg aan hun hoofd. 245 00:27:57,890 --> 00:28:02,723 En als zij het waren, was de auto ontploft op het juiste moment. 246 00:28:02,890 --> 00:28:04,473 En was Pado dood geweest. 247 00:28:08,514 --> 00:28:10,222 Dit is niet normaal. 248 00:28:10,431 --> 00:28:11,831 Wat? 249 00:28:12,431 --> 00:28:14,431 Dat verhaal van die autobom. 250 00:28:16,472 --> 00:28:19,660 Je moet je wel zoveel gedoe op de hals willen halen. 251 00:28:20,846 --> 00:28:23,013 Pado is een makkelijk doelwit. 252 00:28:23,180 --> 00:28:25,846 Een kogel door zijn hoofd en klaar. 253 00:28:25,971 --> 00:28:28,721 Wie heeft de middelen om dit te doen? 254 00:28:28,888 --> 00:28:30,288 Logistiek gezien... 255 00:28:30,430 --> 00:28:32,493 Marchini en de Buresis misschien. 256 00:28:32,762 --> 00:28:33,762 Zou kunnen. 257 00:28:33,887 --> 00:28:37,054 Pierre-Paul heeft gelijk, waarom een autobom? 258 00:28:37,220 --> 00:28:40,595 Hoe moet ik dat weten? Om sporen te wissen. 259 00:28:40,762 --> 00:28:43,094 Dat zou betekenen dat ze veranderd zijn... 260 00:28:43,219 --> 00:28:45,886 dat ze slim zijn geworden. 261 00:28:46,428 --> 00:28:47,828 Nee... 262 00:28:50,136 --> 00:28:52,011 Mensen veranderen niet. 263 00:28:56,552 --> 00:28:58,260 Deze auto... 264 00:28:58,968 --> 00:29:02,510 is het begin van iets. Het is een breuk. 265 00:29:06,884 --> 00:29:08,592 Jullie gaan naar het café. 266 00:29:11,301 --> 00:29:14,551 Een beetje de stemming peilen en rondhangen. 267 00:29:14,717 --> 00:29:17,655 Verzamel informatie en zorg dat je gezien wordt. 268 00:29:17,883 --> 00:29:19,283 We gaan. 269 00:29:31,882 --> 00:29:33,674 Waar was je, schat? 270 00:29:36,174 --> 00:29:38,632 Ik heb op het strand gelegen. 271 00:29:41,049 --> 00:29:44,737 Het water was lekker, je had moeten komen. - Je hebt gelijk. 272 00:29:45,631 --> 00:29:47,881 Wat eten we vanavond? 273 00:29:48,048 --> 00:29:52,173 Zullen we pizza bestellen? - Kan. Er is ook nog de vis van gister. 274 00:29:52,339 --> 00:29:53,739 Dat is waar. 275 00:29:54,213 --> 00:29:57,026 We kunnen soep maken, als je daar zin in hebt. 276 00:29:58,963 --> 00:30:00,630 Weet je hoe dat moet? 277 00:30:19,920 --> 00:30:22,961 Is er iets voor mij? Oké, geef maar. 278 00:30:28,335 --> 00:30:30,960 En? - Proef maar. 279 00:30:34,585 --> 00:30:35,985 Heerlijk. 280 00:30:36,419 --> 00:30:39,793 Bravo. - Wat een perfecte timing. 281 00:30:41,251 --> 00:30:42,651 Het ziet er goed uit. 282 00:31:12,291 --> 00:31:14,873 En? - 1 minuut 42. 283 00:31:14,998 --> 00:31:18,748 Wacht, even vergelijken met net. - Minstens 20 seconden langer. 284 00:31:18,873 --> 00:31:20,623 Rustig, Jacques Mayol. 285 00:31:20,790 --> 00:31:23,665 12 seconden meer. Heel mooi. 286 00:31:23,831 --> 00:31:26,080 Nu jij. - Nee. 287 00:31:26,247 --> 00:31:27,414 Kom op. 288 00:31:27,580 --> 00:31:29,914 Ik vind het niet leuk. - Kom op, Santu. 289 00:31:30,039 --> 00:31:35,122 Ik ben er slecht in. Jij wint. - Onzin. Geef de stopwatch, ik ga je timen. 290 00:31:35,289 --> 00:31:38,246 Hé. Probeerde je me erin te duwen? - Echt niet. 291 00:31:38,454 --> 00:31:41,496 Ga erin. - Hou op. Je wilt het klokje niet. 292 00:31:41,663 --> 00:31:43,746 Wel waar. - Santu. 293 00:31:51,745 --> 00:31:56,537 Een ongekende aanslag met zeldzaam grof geweld vond vanmorgen plaats in Appietto. 294 00:31:56,662 --> 00:32:02,536 Op de weg naar Listincone zou een voertuig zijn geramd door een 4x4... 295 00:32:02,702 --> 00:32:05,952 waarna het van dichtbij werd doorzeefd met hagel. 296 00:32:06,119 --> 00:32:10,494 Het slachtoffer, Joseph Benetti, is een intimus van Pierre-Paul Savelli. 297 00:32:10,619 --> 00:32:13,785 Begin deze week was een andere relatie van het clanhoofd... 298 00:32:13,910 --> 00:32:18,993 het doelwit van een autobom, de socialistische regiopresident Padovani. 299 00:32:19,160 --> 00:32:20,993 Dit is de derde moord... 300 00:32:41,199 --> 00:32:43,074 Hoe kon dit gebeuren? 301 00:32:44,866 --> 00:32:48,573 Hij kwam hierheen. Iemand wist waar hij heen ging. 302 00:32:49,323 --> 00:32:50,573 Verdomme. 303 00:32:50,740 --> 00:32:52,140 We moeten het weten... 304 00:32:53,615 --> 00:32:55,115 We moeten het weten. 305 00:33:16,446 --> 00:33:17,846 We moeten hier weg. 306 00:33:36,653 --> 00:33:38,861 Ik had de telefoon gebruikt. 307 00:33:41,444 --> 00:33:43,153 Het spijt me, papa. 308 00:33:49,860 --> 00:33:51,902 Je had niet moeten bellen. 309 00:33:54,652 --> 00:33:57,317 Maar je hebt niets te maken met zijn dood. 310 00:33:57,859 --> 00:33:59,259 Oké? 311 00:34:02,442 --> 00:34:05,880 Al had je heel Corsica gebeld, het had niets uitgemaakt. 312 00:34:06,984 --> 00:34:08,483 Is dat duidelijk? 313 00:34:10,983 --> 00:34:12,383 Kom hier. 314 00:34:17,733 --> 00:34:19,690 Waarom hebben ze hem vermoord? 315 00:34:20,899 --> 00:34:22,940 Ik weet het niet, lieverd. 316 00:34:25,399 --> 00:34:26,857 Luister. 317 00:34:29,732 --> 00:34:33,439 Het lot heeft toegeslagen, maar we moeten sterk blijven. 318 00:34:33,606 --> 00:34:35,689 Dat zou hij ook gewild hebben. 319 00:34:36,439 --> 00:34:39,606 Ik ga uitzoeken wat er gebeurd is. 320 00:34:39,773 --> 00:34:42,772 Jij gaat naar tante en pakt je leventje weer op. 321 00:34:42,897 --> 00:34:46,313 Luister... - Nee, ik wil bij jou blijven. 322 00:34:46,522 --> 00:34:48,063 Dat kan niet, schat. 323 00:34:49,147 --> 00:34:52,688 Ik moet weten dat je veilig bent bij tante in het dorp. 324 00:34:54,646 --> 00:34:58,104 Een andere oplossing is er niet. Begrijp je dat? 325 00:35:01,146 --> 00:35:02,854 We zien elkaar snel weer. 326 00:35:03,687 --> 00:35:05,087 Dat beloof ik je. 327 00:35:40,933 --> 00:35:44,892 Gaan we niet naar het dorp? - We gaan eerst naar het mortuarium. 328 00:36:39,553 --> 00:36:41,637 Gecondoleerd, Jean. 329 00:36:46,970 --> 00:36:48,370 Heb je hem gezien? 330 00:36:49,470 --> 00:36:52,344 Nee, ik kon het gewoon niet. 331 00:36:54,052 --> 00:36:56,552 Het is beter zo. - Ja. 332 00:36:58,177 --> 00:36:59,636 Ik ga naar huis. 333 00:37:00,469 --> 00:37:04,176 Ik regel alles en breng mijn schoonmoeder thuis. 334 00:37:06,593 --> 00:37:08,010 Sterkte. 335 00:37:14,967 --> 00:37:17,717 Kun je even wachten? - Waar gaan jullie heen? 336 00:37:17,967 --> 00:37:19,467 We zijn zo terug. 337 00:37:46,382 --> 00:37:49,047 We hebben nog niets met hem gedaan. 338 00:38:53,417 --> 00:38:55,251 Wacht op mij. 339 00:39:13,332 --> 00:39:15,790 Volgt dat witte busje ons allang? 340 00:39:16,624 --> 00:39:18,499 Nee, sinds de ringweg. 341 00:39:26,039 --> 00:39:27,456 Parkeer hier. 342 00:41:22,821 --> 00:41:24,988 Waar zijn jullie mee bezig? - Pierre-Paul... 343 00:41:25,113 --> 00:41:27,613 Ik ben hier aan het woord. 344 00:41:27,821 --> 00:41:30,487 Je laat je gewoon beetnemen door een kind. 345 00:41:30,653 --> 00:41:34,070 Je zou haar naar mijn zus brengen en nu is ze hier. 346 00:41:34,237 --> 00:41:38,070 Door jouw dommigheid moeten we nu een extra reis maken... 347 00:41:38,237 --> 00:41:43,069 en lopen we meer risico. Alsof het niet gevaarlijk genoeg is op de weg. 348 00:41:43,236 --> 00:41:45,694 Wat hadden we dan moeten doen? - Hou je mond. 349 00:41:45,819 --> 00:41:48,069 Ik wil je niet horen. Basta. 350 00:41:49,236 --> 00:41:51,652 Ik heb verdomme niks aan jullie. 351 00:41:58,360 --> 00:42:02,526 Santu brengt je morgen terug. - Ik blijf bij jou. Je zult me niet horen. 352 00:42:02,651 --> 00:42:05,692 Wat denk je nou? Dat je me van nut kunt zijn? 353 00:42:05,859 --> 00:42:07,817 Ik kan schieten. - Hou op. 354 00:42:07,942 --> 00:42:11,775 Nu ben je een probleem. Dus als je wilt helpen, luister dan. 355 00:42:11,900 --> 00:42:14,359 Ga terug naar het dorp. 356 00:43:39,142 --> 00:43:40,892 Puttana. 357 00:43:44,434 --> 00:43:47,226 Potverdomme. 358 00:43:58,225 --> 00:43:59,370 Lesia... 359 00:43:59,682 --> 00:44:01,349 O, sorry, meisje. 360 00:44:02,807 --> 00:44:04,682 Ik kom eraan. 361 00:44:16,014 --> 00:44:19,473 Sorry, ik dacht dat je sliep. - Geeft niet. 362 00:44:19,639 --> 00:44:21,452 We moeten gaan. Ben je klaar? 363 00:44:22,681 --> 00:44:25,555 Waar is papa? - Hij is al weg. 364 00:44:26,305 --> 00:44:31,430 We brengen je nog niet terug. De politie is overal en vanmiddag zijn ze bij je tante. 365 00:44:31,555 --> 00:44:33,055 Waarom? 366 00:44:33,222 --> 00:44:37,054 Om de boel te doorzoeken, maar ze zullen niets vinden. 367 00:44:37,221 --> 00:44:40,512 Kom, pak je spullen, we gaan. - Waarheen? 368 00:44:41,554 --> 00:44:43,387 We gaan boodschappen doen. 369 00:46:29,378 --> 00:46:32,002 Sté, ik heb het gevonden. 370 00:46:32,169 --> 00:46:33,569 Wacht. 371 00:47:33,289 --> 00:47:36,789 Ga lekker zwemmen. Wij regelen de rest. 372 00:47:53,454 --> 00:47:56,620 Dat staat je goed. Zo lijk je jonger. 373 00:47:57,787 --> 00:47:59,745 Vind je het mooi? 374 00:47:59,870 --> 00:48:02,454 Ja. - Kom mee. 375 00:48:11,994 --> 00:48:14,369 Waar? - In La Vulpaja. 376 00:48:14,536 --> 00:48:17,785 Op twee kilometer van waar Joseph is vermoord. 377 00:48:17,993 --> 00:48:19,910 Wie heeft de auto gezien? 378 00:48:20,118 --> 00:48:23,493 Agenten van de inlichtingendienst vanuit de bar aan de overkant. 379 00:48:23,618 --> 00:48:26,243 Toen ze aankwamen, sneed een auto hen af... 380 00:48:26,368 --> 00:48:28,742 om in de berm te parkeren. 381 00:48:28,867 --> 00:48:31,242 Een van hen onthield de nummerplaat. 382 00:48:32,076 --> 00:48:35,659 De auto bleef daar een goed uur staan. 383 00:48:35,784 --> 00:48:38,116 Rond 10 uur reed hij weg... 384 00:48:38,283 --> 00:48:40,741 Op het tijdstip van de moord? 385 00:48:40,866 --> 00:48:43,450 Een paar minuten ervoor. 386 00:48:43,616 --> 00:48:48,408 De man in de auto wachtte tot Joseph passeerde, gaf het signaal en vertrok. 387 00:48:49,116 --> 00:48:53,865 De agent ging het kenteken na en vond een gehuurde 306... 388 00:48:56,365 --> 00:48:59,699 op naam van Charles Serra. - Charles Serra? 389 00:49:00,199 --> 00:49:01,698 Marchini's schoonzoon? 390 00:49:01,823 --> 00:49:05,239 Wat doet die Serra? - Heeft hij geen garage? 391 00:49:06,114 --> 00:49:08,614 Hij verricht hand-en-spandiensten. 392 00:49:09,489 --> 00:49:12,198 Maar dat is niet Marchini's stijl. - Nee. 393 00:49:14,530 --> 00:49:16,572 Dus als hij het was... 394 00:49:17,863 --> 00:49:19,363 was hij niet alleen. 395 00:49:20,780 --> 00:49:23,738 Ik geloof niet dat het Marchini was. 396 00:49:23,863 --> 00:49:26,987 Oké, maar ik wil feiten en twijfels wegnemen. 397 00:49:27,154 --> 00:49:30,237 Speculaties interesseren me niet. 398 00:49:33,779 --> 00:49:35,987 Jij kent Serra, toch? 399 00:49:36,445 --> 00:49:38,653 Elke ochtend drinkt hij koffie in de Eden. 400 00:49:38,778 --> 00:49:42,778 Morgen wacht je hem op en kijk je hoe hij reageert. 401 00:49:43,695 --> 00:49:45,445 En als het niet goed voelt? 402 00:49:45,611 --> 00:49:47,860 Niets, hou je gewoon van de domme. 403 00:49:48,569 --> 00:49:51,569 Je laat hem praten, drinkt je koffie en gaat. 404 00:49:54,152 --> 00:49:57,194 Als hij in de auto zat, is hij nog niet jarig. 405 00:49:58,110 --> 00:49:59,510 Hij... 406 00:50:00,484 --> 00:50:01,884 Marchini... 407 00:50:02,818 --> 00:50:04,276 en de rest ook. 408 00:50:14,233 --> 00:50:15,633 Lesia. 409 00:50:16,400 --> 00:50:17,858 Kom even. 410 00:50:26,399 --> 00:50:31,899 Wat hier wordt gezegd en wat je ziet, mag je nooit aan iemand vertellen, nooit. 411 00:50:34,065 --> 00:50:36,440 Niet aan tante, niet aan je vrienden... 412 00:50:36,565 --> 00:50:40,878 niet aan je geliefden, morgen niet, en over tien jaar ook niet. Nooit. 413 00:50:41,106 --> 00:50:42,506 Aan niemand. 414 00:50:45,523 --> 00:50:47,023 Kunnen we je vertrouwen? 415 00:50:51,980 --> 00:50:55,397 En als ik zeg dat je moet gaan wandelen, doe je dat. 416 00:50:55,564 --> 00:50:57,189 Begrepen? 417 00:50:59,646 --> 00:51:01,104 Moet ik gaan wandelen? 418 00:51:04,188 --> 00:51:05,729 Ga zitten. 419 00:53:27,217 --> 00:53:30,383 Hoe laat? - 11u17. Dat is vroeg, toch? 420 00:53:30,550 --> 00:53:34,758 Het kan. De zwijnen zullen wel gedesoriënteerd zijn door de hitte. 421 00:53:45,132 --> 00:53:47,257 Kijk hoe ze het hebben omgewroet. 422 00:54:05,797 --> 00:54:08,110 Weet je wie peetvader heeft vermoord? 423 00:54:10,963 --> 00:54:12,422 Ja. 424 00:54:17,337 --> 00:54:19,337 Waarom willen ze jou vermoorden? 425 00:54:21,671 --> 00:54:23,462 Om geld. 426 00:54:24,296 --> 00:54:25,879 Om macht. 427 00:54:30,753 --> 00:54:33,711 Kun je niet met ze praten? Iets regelen? 428 00:54:34,753 --> 00:54:37,503 Met zulke lui valt niet te praten.. 429 00:54:41,210 --> 00:54:44,169 Zijn de wapens in de koffers om wraak te nemen? 430 00:54:44,335 --> 00:54:49,085 Lesia, basta vragen. - Gisteravond zei je dat je me vertrouwde. 431 00:54:51,626 --> 00:54:53,626 Wanneer gaan jullie het doen? 432 00:54:57,126 --> 00:54:58,526 Morgen. 433 00:55:01,042 --> 00:55:02,958 Wie gaan er mee? 434 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 Sté en Santu. 435 00:55:18,874 --> 00:55:22,041 Lesia, het is allemaal ingewikkeld. 436 00:55:22,999 --> 00:55:25,812 Toen ik bedreigd werd, moest ik me verdedigen. 437 00:55:26,581 --> 00:55:30,581 Er wordt veel over mij gezegd, maar het meeste is niet waar. 438 00:55:31,415 --> 00:55:32,956 Begrijp je dat? 439 00:55:36,039 --> 00:55:37,439 Ben je bang? 440 00:55:39,372 --> 00:55:41,039 We zijn allemaal bang. 441 00:55:41,789 --> 00:55:43,789 Bij het leven dat we leiden... 442 00:55:43,997 --> 00:55:45,830 ademen we angst in. 443 00:55:46,497 --> 00:55:48,121 We eten het. 444 00:55:49,371 --> 00:55:51,496 Het houdt ons in leven. 445 00:56:35,492 --> 00:56:36,992 Ga wandelen. 446 00:59:07,729 --> 00:59:10,104 Pam. Pam. 447 01:00:04,849 --> 01:00:06,516 Het was een beetje te ver. 448 01:00:08,807 --> 01:00:10,349 En er stond wind. 449 01:00:12,057 --> 01:00:13,599 De volgende keer beter. 450 01:00:24,723 --> 01:00:27,139 De horeca heeft zijn ongenoegen geuit... 451 01:00:27,264 --> 01:00:31,305 over het aantal toeristen dat is gedaald met ruim 20%. 452 01:00:31,472 --> 01:00:37,264 Vanochtend beloofde de minister om met de transportbedrijven te praten... 453 01:00:37,429 --> 01:00:41,846 en te reageren op de touroperators voor het einde van de week. 454 01:00:42,054 --> 01:00:44,221 Het belangrijkste nieuws van vandaag: 455 01:00:44,346 --> 01:00:48,138 een dodelijke schietpartij in het centrum van Ajaccio. 456 01:00:48,304 --> 01:00:52,428 Twee personen op een motor schoten twee mensen neer en vluchtten weg. 457 01:00:52,553 --> 01:00:54,803 De slachtoffers zijn bekend bij de politie. 458 01:00:54,928 --> 01:00:57,803 Meer hierover in het nieuws van zeven uur. 459 01:00:58,012 --> 01:01:00,927 Nu eerst muziek: we gaan terug in de tijd met Tino... 460 01:01:01,052 --> 01:01:03,927 en zijn zo terug op Alta Frequenza. 461 01:03:01,292 --> 01:03:02,917 Politie. 462 01:03:03,084 --> 01:03:04,484 Politie. 463 01:03:05,084 --> 01:03:06,709 Er komt politie. 464 01:03:06,835 --> 01:03:07,916 Politie. 465 01:03:08,042 --> 01:03:09,375 Waar? - Op de weg. 466 01:03:09,541 --> 01:03:11,083 Ga, wij houden ze tegen. 467 01:03:11,250 --> 01:03:12,333 Ga. 468 01:03:12,500 --> 01:03:13,900 Niet schieten. 469 01:03:15,916 --> 01:03:17,916 Lesia, blijf hier. 470 01:03:30,332 --> 01:03:31,748 Bukken. 471 01:04:27,369 --> 01:04:28,785 Storen we? 472 01:04:29,493 --> 01:04:31,034 Wat doe je hier? 473 01:04:32,284 --> 01:04:33,784 Kom binnen. 474 01:04:38,201 --> 01:04:40,409 Lieverd, kun je even komen? 475 01:04:41,325 --> 01:04:43,908 Alles ligt op het bed. - Bedankt, Pauline. 476 01:06:39,148 --> 01:06:40,648 Goedemorgen. 477 01:06:43,815 --> 01:06:45,215 Ik ben Marianne. 478 01:06:46,023 --> 01:06:48,814 Gaat het? Heb je wat kunnen slapen? 479 01:06:50,231 --> 01:06:51,564 Ja, hoor. 480 01:06:51,689 --> 01:06:55,606 Heb je honger? Wil je chocolademelk of melk? 481 01:06:56,689 --> 01:06:58,089 Koffie. 482 01:06:58,397 --> 01:07:01,313 Koffie. Met suiker? 483 01:07:02,438 --> 01:07:03,730 Oké. 484 01:07:03,938 --> 01:07:05,521 Komt eraan. 485 01:08:15,640 --> 01:08:18,014 Ken je mijn vader allang? 486 01:08:26,681 --> 01:08:28,681 Ongeveer 30 jaar. 487 01:08:32,806 --> 01:08:34,930 Waarom heb ik je nooit gezien? 488 01:08:35,680 --> 01:08:37,347 Omdat... 489 01:08:37,512 --> 01:08:39,055 ik veel op reis was. 490 01:08:53,136 --> 01:08:55,054 Heb je mijn moeder gekend? 491 01:08:56,470 --> 01:08:57,885 Heel goed. 492 01:08:58,510 --> 01:09:00,678 Ze was een geweldige vrouw. 493 01:09:01,635 --> 01:09:04,385 Je hoort zeker vaak dat je op haar lijkt, hè? 494 01:09:10,052 --> 01:09:12,344 Je lijkt ook op hem. 495 01:09:15,134 --> 01:09:17,259 Je bent een goeie jager, hoor ik. 496 01:09:18,094 --> 01:09:19,494 Vind je het leuk? 497 01:09:20,883 --> 01:09:22,676 Hoezo niet? 498 01:09:22,883 --> 01:09:25,051 Ik heb jagen nooit leuk gevonden. 499 01:09:26,133 --> 01:09:28,133 Waarom doe je het dan? 500 01:09:35,175 --> 01:09:37,425 Om iets met hem samen te doen. 501 01:09:51,674 --> 01:09:53,924 Hij zit al twee dagen in hechtenis. 502 01:09:54,091 --> 01:09:56,404 We hebben niets meer van hem gehoord. 503 01:09:56,548 --> 01:10:00,256 Wat zegt zijn advocaat? - Dat hij is verlinkt door andere agenten. 504 01:10:00,381 --> 01:10:05,340 Intern wisten ze dat hij klusjes deed voor verschillende mensen. 505 01:10:05,506 --> 01:10:09,380 Wie vervangt hem? - Een onbekende flik uit Marseille. 506 01:10:10,005 --> 01:10:11,172 Ghajsè en Petru? 507 01:10:11,339 --> 01:10:15,130 Vuurwapenbezit, obstructie. Voorlopig worden ze niet vrijgelaten. 508 01:10:15,255 --> 01:10:19,796 Ze zullen vrijkomen. Zeg ze dat we ze eruit krijgen. Begrepen? 509 01:10:20,921 --> 01:10:22,321 Marchini? 510 01:10:22,463 --> 01:10:24,338 Hij weet dat we achter hem aanzitten. 511 01:10:24,463 --> 01:10:26,213 Hij is voorzichtig. 512 01:10:26,379 --> 01:10:29,087 Hij verhuist elke dag. 513 01:10:29,253 --> 01:10:32,378 Maar er zijn twee vaste plekken: bij zijn moeder en zijn neef. 514 01:10:32,503 --> 01:10:33,903 Hoe vaak? 515 01:10:34,670 --> 01:10:37,420 Van wat we zagen, minstens een keer per week. 516 01:10:37,753 --> 01:10:40,170 Maar allebei zijn lastig voor een aanslag. 517 01:10:40,295 --> 01:10:41,961 Hoe zo? - Te riskant. 518 01:10:42,127 --> 01:10:45,877 Te veel getuigen, vooral in deze tijd van het jaar. 519 01:10:46,044 --> 01:10:48,544 En je kunt bijna nergens parkeren. 520 01:10:49,211 --> 01:10:50,711 Laat eens zien. 521 01:11:07,667 --> 01:11:09,084 Anders nog? 522 01:11:09,959 --> 01:11:12,125 Le Must is dicht vanwege drugs. 523 01:11:12,292 --> 01:11:14,542 Dus de Ocana-groep zien we minder. 524 01:11:14,667 --> 01:11:16,458 Maar dat weet je al. 525 01:11:16,624 --> 01:11:19,312 En de kinderen van de vlakte zijn verdwenen. 526 01:11:20,083 --> 01:11:23,916 Wat betekent dat? - De hele groep heeft de stad verlaten. 527 01:11:24,083 --> 01:11:26,166 Ze zijn al 3 weken niet gezien. 528 01:11:28,623 --> 01:11:32,373 Ga met ze naar de vlakte. Kijk of je iets te weten komt. 529 01:11:33,415 --> 01:11:35,457 Wie brengt haar naar huis? 530 01:11:39,372 --> 01:11:41,039 Ze blijft bij mij. 531 01:13:32,197 --> 01:13:34,280 Alsjeblieft. - Bedankt. 532 01:14:38,857 --> 01:14:41,982 Sinds wanneer rook jij? - Ik rook niet. 533 01:14:42,149 --> 01:14:44,191 Ik ben 20 jaar geleden gestopt. 534 01:14:48,898 --> 01:14:50,315 Heb je honger? 535 01:14:52,273 --> 01:14:53,673 Meneer? 536 01:14:54,731 --> 01:14:57,647 Ja, meneer? - We willen graag... 537 01:14:58,480 --> 01:15:00,189 twee croque-monsieurs. 538 01:15:01,105 --> 01:15:02,730 Met frietjes. 539 01:15:04,064 --> 01:15:05,464 Pizza? 540 01:15:05,897 --> 01:15:09,479 Een reine met een Tropico. 541 01:15:10,896 --> 01:15:12,296 Prima, bedankt. 542 01:15:21,187 --> 01:15:23,145 Wat doen we hier? 543 01:15:23,312 --> 01:15:25,353 Samen tijd doorbrengen. 544 01:15:25,520 --> 01:15:27,437 Hou op, wat doen we hier? 545 01:15:28,770 --> 01:15:30,561 We wachten. 546 01:15:30,686 --> 01:15:32,894 En we doen iets leuks samen. 547 01:15:38,644 --> 01:15:40,352 Wat is er? 548 01:15:40,519 --> 01:15:44,976 Deze muziek. Joà o Gilberto, Jobim. 549 01:15:46,143 --> 01:15:50,976 Hij doet me denken aan je moeder. We dansten hele nachten de bossanova. 550 01:15:51,851 --> 01:15:54,684 In Maracaibo, Caracas... 551 01:15:56,392 --> 01:15:57,792 Was ik er nog niet? 552 01:15:58,934 --> 01:16:00,559 Nee, nog niet. 553 01:16:01,975 --> 01:16:06,308 Je stond niet op het programma. Je was ons ongelukje. 554 01:16:08,516 --> 01:16:10,349 Het mooiste ongelukje. 555 01:16:16,349 --> 01:16:18,682 Herinner je je iets van Venezuela? 556 01:16:19,682 --> 01:16:22,723 Beelden. Ik herinner me... 557 01:16:22,932 --> 01:16:27,557 het houten huis, de bananenbomen met de papegaaien... 558 01:16:27,682 --> 01:16:29,597 De ara's. 559 01:16:29,722 --> 01:16:33,514 En de apen die je fopspeen stalen ook? - Nee. 560 01:16:34,764 --> 01:16:37,264 Ze kwamen zo op je af en... 561 01:16:39,181 --> 01:16:41,346 Elke keer moest je erom lachen. 562 01:16:43,388 --> 01:16:45,971 Ik maakte een dierentuin van dat huis. 563 01:16:46,638 --> 01:16:50,430 We hadden panters, krokodillen... - Krokodillen? 564 01:16:50,596 --> 01:16:55,887 Twee kleine gewonde. Ik verzorgde ze een tijdje en toen liet ik ze gaan. 565 01:16:56,054 --> 01:16:57,887 Je moeder vond ze eng. 566 01:17:00,179 --> 01:17:05,469 Was mam gelukkig daar? - Dat waren de beste jaren van ons leven. 567 01:17:07,719 --> 01:17:09,553 Waarom gingen we daar weg? 568 01:17:11,344 --> 01:17:15,218 Iemand had ons verraden. Het was er niet langer veilig en... 569 01:17:15,385 --> 01:17:18,093 jij was er, we besloten terug te keren. 570 01:17:18,260 --> 01:17:21,843 Hoelang hebben jullie daar gewoond? - Dertien jaar. 571 01:17:22,010 --> 01:17:23,843 Waarvan drie met jou. 572 01:17:24,635 --> 01:17:28,592 Zou je er willen terugkeren? - Ja, lieverd. 573 01:17:29,259 --> 01:17:33,384 Dat zou ik geweldig vinden. - Nou dan? Je hebt valse papieren. 574 01:17:33,551 --> 01:17:37,801 Regel die ook voor mij en we gaan daarheen. Niemand die ons er zoekt. 575 01:17:39,466 --> 01:17:42,591 Wat? - Was het maar zo eenvoudig. 576 01:17:42,716 --> 01:17:47,133 Het is eenvoudig. We kunnen ook naar een ander land gaan. 577 01:17:47,633 --> 01:17:51,507 We kunnen ons eigen restaurant beginnen, zelf vis vangen... 578 01:17:52,965 --> 01:17:55,424 Ik zou kunnen koken en cocktails maken. 579 01:17:55,590 --> 01:17:57,924 Waarom niet? - Omdat... 580 01:18:00,424 --> 01:18:03,423 Ik kan hier niet weg. Het is niet anders. 581 01:18:05,298 --> 01:18:08,986 Ik kan niet vertrekken terwijl mijn vrienden in gevaar zijn. 582 01:18:10,298 --> 01:18:13,255 Mijn leven is hier, mijn familie... 583 01:18:13,505 --> 01:18:16,672 mijn zaken. Alles is hier. 584 01:18:17,713 --> 01:18:20,088 Je ziet je familie niet eens. 585 01:18:26,004 --> 01:18:27,404 Weet je... 586 01:18:28,129 --> 01:18:31,504 Ik was 16 toen mijn vader voor mijn ogen werd vermoord. 587 01:18:33,004 --> 01:18:36,753 Aan zijn graf beloofde ik er niet terug te keren... 588 01:18:36,961 --> 01:18:38,836 voor ik wraak had genomen. 589 01:18:41,878 --> 01:18:43,545 De eerste maanden waren... 590 01:18:44,628 --> 01:18:46,461 onverdraaglijk. 591 01:18:47,503 --> 01:18:49,752 Ik had een ijzersmaak in mijn mond. 592 01:18:51,835 --> 01:18:54,148 Ik sprak niet meer met mijn zussen... 593 01:18:54,752 --> 01:18:56,152 of mijn moeder. 594 01:18:56,627 --> 01:19:01,376 Overal waar ik verbleef, haalde ik de spiegels weg om mezelf niet te zien. 595 01:19:02,293 --> 01:19:05,084 Ik kon niet tegen kinderen die pret hadden op straat... 596 01:19:05,209 --> 01:19:07,751 mensen die foeterden over bekeuringen... 597 01:19:08,251 --> 01:19:12,333 of oude vrouwtjes die tegen hun hond praatten alsof het hun kind was. 598 01:19:12,458 --> 01:19:15,000 Ik wilde hun tongen uitsnijden. 599 01:19:18,625 --> 01:19:21,625 Ik kon alleen nog daaraan denken: 600 01:19:22,458 --> 01:19:24,499 wraak nemen. 601 01:19:24,624 --> 01:19:26,541 Daar draaide mijn leven om. 602 01:19:27,957 --> 01:19:33,332 Twee mensen schoten mijn vader neer, maar meer dan 20 waren erbij betrokken. 603 01:19:34,249 --> 01:19:37,831 Het kostte me jaren om mezelf te vormen. 604 01:19:37,998 --> 01:19:39,915 Om te leren... 605 01:19:40,081 --> 01:19:42,123 en om mijn plan uit te werken. 606 01:19:44,498 --> 01:19:47,330 Toen ik deze weg insloeg... 607 01:19:47,497 --> 01:19:50,289 had ik niet gedacht ooit vader te worden. 608 01:19:50,455 --> 01:19:53,205 Ik wist zeker dat ik jong zou sterven. 609 01:19:53,372 --> 01:19:56,205 Ik jaagde op kerels 30 jaar ouder dan ik... 610 01:19:56,372 --> 01:20:01,204 maffiosi die de boel terroriseerden in Corsica en Marseille. 611 01:20:01,829 --> 01:20:03,704 Iedereen was bang voor ze. 612 01:20:05,663 --> 01:20:07,704 En ik was nog maar een kind. 613 01:20:09,162 --> 01:20:11,870 Maar ik had de woede van de goden in me. 614 01:20:12,037 --> 01:20:14,953 Ik was onverwoestbaar, nergens bang voor. 615 01:20:16,578 --> 01:20:21,328 Ze hadden mijn vader vermoord en mochten niet dezelfde lucht inademen als ik. 616 01:20:25,077 --> 01:20:26,911 De woede van een kind... 617 01:20:28,536 --> 01:20:30,327 Die wordt zo onderschat. 618 01:20:31,827 --> 01:20:33,390 Die zie je niet aankomen. 619 01:20:34,451 --> 01:20:37,660 De geschiedenis van de mensheid begint ermee. 620 01:20:39,826 --> 01:20:41,618 En op datzelfde moment... 621 01:20:42,951 --> 01:20:44,909 ontmoette ik je moeder. 622 01:20:46,617 --> 01:20:49,575 Ze blies me omver, maakte me in de war... 623 01:20:49,700 --> 01:20:51,325 Ze was ongelooflijk. 624 01:20:52,492 --> 01:20:56,408 Ik had nooit gedacht dat ik op dat moment verliefd zou worden. 625 01:20:57,866 --> 01:21:01,054 Ze heeft nooit iets gevraagd, maar wist hoe het zat. 626 01:21:02,449 --> 01:21:05,241 Ze accepteerde me zoals ik was en ik haar. 627 01:21:09,448 --> 01:21:13,365 Het duurde 24 jaar om terug te keren naar mijn vaders graf. 628 01:21:14,865 --> 01:21:18,490 24 jaar om een spiegel in huis op te hangen. 629 01:21:20,739 --> 01:21:23,614 24 jaar met bloed aan mijn handen. 630 01:21:24,614 --> 01:21:28,927 Ik ben er niet trots op, maar schaam me ook niet. Ik deed mijn plicht. 631 01:21:31,030 --> 01:21:32,530 En nu... 632 01:21:33,613 --> 01:21:35,488 moet ik op de blaren zitten. 633 01:21:36,863 --> 01:21:38,738 Jij moet de gevolgen dragen. 634 01:21:40,280 --> 01:21:42,112 En dat doet me pijn. 635 01:21:43,195 --> 01:21:46,154 Het doet me pijn steeds nee tegen je te zeggen. 636 01:21:47,237 --> 01:21:49,487 Nee, we kunnen niet bellen. 637 01:21:49,612 --> 01:21:52,300 Nee, je mag niet over je vakantie vertellen. 638 01:21:52,612 --> 01:21:55,611 Nee, ik kan je niet ophalen van school. 639 01:21:58,569 --> 01:22:02,611 Nee, ik kan niet bij je zijn aan het sterfbed van je moeder. 640 01:22:03,611 --> 01:22:05,011 En nee... 641 01:22:06,568 --> 01:22:10,006 we kunnen niet emigreren om een nieuw leven te beginnen. 642 01:22:10,610 --> 01:22:12,010 Nee. 643 01:22:13,818 --> 01:22:16,256 Jij hebt niets op je kerfstok, lieverd. 644 01:22:17,359 --> 01:22:20,609 Je hebt niets gevraagd, maar het is nee. 645 01:22:24,192 --> 01:22:26,817 Ik hoop dat je me op een dag vergeeft. 646 01:22:30,941 --> 01:22:32,608 Het geeft niet, papa. 647 01:22:47,107 --> 01:22:49,815 Lieverd, onthoud goed... 648 01:22:51,190 --> 01:22:54,023 Elke ochtend die God creëert is een geschenk. 649 01:22:56,106 --> 01:22:59,564 Ik had niet ouder moeten worden dan 20 en ik ben 59. 650 01:23:00,356 --> 01:23:06,022 Ik had nooit gedacht jou te leren kennen en je bent al 15 jaar het licht in mijn leven. 651 01:23:07,355 --> 01:23:09,397 Begrijp je wat ik bedoel? 652 01:23:12,147 --> 01:23:14,480 Elke dag is de jackpot. 653 01:23:15,479 --> 01:23:18,604 Elke dag heb ik het winnende lot. Jij ook. 654 01:23:20,062 --> 01:23:22,354 We hebben al veel samen meegemaakt. 655 01:23:22,521 --> 01:23:25,663 En je hele leven zul je je deze onbetaalbare momenten... 656 01:23:25,788 --> 01:23:30,084 herinneren die we deelden in ons koninkrijk. 657 01:23:32,311 --> 01:23:34,103 Ik weet het, papa. 658 01:23:39,102 --> 01:23:40,502 Kom. 659 01:27:01,585 --> 01:27:03,773 Met wie heb je dit gedaan, Antoine? 660 01:27:07,417 --> 01:27:08,834 Met wie? 661 01:27:27,583 --> 01:27:30,957 Jeannot, zeg Santu ons morgenmiddag op te halen. 662 01:27:31,124 --> 01:27:34,562 Jij gaat naar het dorp en je houdt je gedeisd, begrepen? 663 01:28:16,911 --> 01:28:18,370 Ga wandelen. 664 01:28:27,495 --> 01:28:28,895 Mooi gedaan. 665 01:28:30,202 --> 01:28:32,327 De Bretons zitten in de problemen. 666 01:28:33,035 --> 01:28:35,244 Hij heeft geen keuze. 667 01:28:35,869 --> 01:28:37,619 Dat is niet makkelijk. 668 01:28:40,951 --> 01:28:45,451 Blijf rustig in dit spel, anders is je arm niet stabiel... 669 01:28:45,576 --> 01:28:47,451 en dat is niet goed. 670 01:28:48,909 --> 01:28:52,158 Kom op, Bretons, we hebben niet de hele nacht. 671 01:28:58,367 --> 01:28:59,908 Goed gespeeld. 672 01:29:50,987 --> 01:29:54,528 Marchini en compagnons vermoord in kustvilla 673 01:30:04,319 --> 01:30:06,486 Is Santu er nog niet? 674 01:30:25,275 --> 01:30:27,900 Kunnen we afrekenen? 675 01:30:28,067 --> 01:30:30,192 Hou het wisselgeld maar. - Bedankt. 676 01:30:31,775 --> 01:30:33,484 Ga achterin zitten. 677 01:30:45,816 --> 01:30:48,190 Moeten we niet op hem wachten? 678 01:30:49,690 --> 01:30:51,398 Hij komt niet. 679 01:31:09,939 --> 01:31:11,105 Mimi... 680 01:31:11,271 --> 01:31:13,813 O, mijn jongen. O, mijn God. 681 01:31:14,021 --> 01:31:16,938 Wat fijn je te zien. - Nog altijd even mooi. 682 01:31:17,896 --> 01:31:19,396 Wat brengt jou hier? 683 01:31:22,187 --> 01:31:24,687 Jij moet Lesia zijn. - Pierre-Paul. 684 01:31:24,895 --> 01:31:27,270 O, wat ben je mooi. 685 01:31:43,269 --> 01:31:45,560 Je kunt deze kamer nemen. 686 01:31:46,935 --> 01:31:49,060 Wat is het hier mooi, Mimi. 687 01:31:50,018 --> 01:31:55,102 Je vader speelde altijd met dit kruis. Ik vond het vaak op de vloer. 688 01:31:55,393 --> 01:31:57,706 Alles hier betekende zoveel voor hem. 689 01:32:00,976 --> 01:32:04,434 Waar sliep hij? - Hier. 690 01:32:05,767 --> 01:32:08,766 Mijn overgrootvader heeft dit huis gebouwd. 691 01:32:09,891 --> 01:32:13,141 Je zult het hier naar je zin hebben. - Bedankt, Mimi. 692 01:32:27,890 --> 01:32:30,224 De scholen gaan weer beginnen... 693 01:32:30,390 --> 01:32:33,681 en iedereen gaat naar de winkels om schoolspullen te kopen. 694 01:32:33,806 --> 01:32:37,681 Ouders en kinderen zijn op zoek naar opbergmappen, potloden... 695 01:32:37,889 --> 01:32:42,473 etuis en schooltassen om dit schooljaar goed te beginnen. 696 01:32:42,598 --> 01:32:46,222 Gezinnen met een laag inkomen komen in aanmerking voor hulp... 697 01:32:46,347 --> 01:32:47,972 Tijd om te eten. 698 01:32:49,097 --> 01:32:54,222 Dat is voor gezinnen met een jaarinkomen beneden de 102.049 frank. 699 01:32:54,388 --> 01:32:58,512 Je gaat donderdag naar huis. Je hebt drie dagen om je voor te bereiden. 700 01:32:58,637 --> 01:33:00,262 Dat heeft geen zin. - Lesia. 701 01:33:00,387 --> 01:33:01,887 Geen discussie. 702 01:33:02,637 --> 01:33:07,470 Je gaat naar je tante en je vrienden en pakt je leventje weer op. Niet zeuren. 703 01:33:08,720 --> 01:33:11,678 We zien elkaar snel weer, dat beloof ik. 704 01:33:15,303 --> 01:33:18,385 Heeft Mimi je verteld over de rivier verderop? 705 01:33:18,552 --> 01:33:20,427 We kunnen er morgen heen gaan. 706 01:33:21,427 --> 01:33:24,719 En later op de dag kunnen we jagen op een everzwijn. 707 01:33:41,134 --> 01:33:43,133 Leg je handen eromheen. 708 01:34:16,464 --> 01:34:18,089 Er zijn veel mensen. 709 01:34:19,672 --> 01:34:21,072 Te veel. 710 01:34:24,547 --> 01:34:26,922 Te veel mensen in je kielzog. 711 01:34:28,671 --> 01:34:30,504 Er is een man... 712 01:34:30,629 --> 01:34:32,379 die terugkeert. 713 01:34:34,338 --> 01:34:36,629 Zie je deze kleine druppel? 714 01:34:38,629 --> 01:34:41,045 Hij hangt hier rond. 715 01:34:41,212 --> 01:34:42,612 Maar... 716 01:34:42,920 --> 01:34:45,170 Hij heeft het niet goed met je voor. 717 01:34:47,462 --> 01:34:49,253 Kun je zien wie het is? 718 01:34:50,503 --> 01:34:51,794 Nee. 719 01:34:52,002 --> 01:34:54,502 Ik ken hem niet. 720 01:34:56,544 --> 01:34:58,544 Ik probeer hem weg te sturen. 721 01:34:59,419 --> 01:35:02,169 Maar hij klampt zich vast. 722 01:35:02,336 --> 01:35:03,736 En... 723 01:35:04,376 --> 01:35:06,793 het is moeilijk om goed te zien. 724 01:35:07,543 --> 01:35:09,710 Er zijn zoveel mensen. 725 01:35:10,876 --> 01:35:13,001 Ik kan zelfs de doden zien. 726 01:35:14,125 --> 01:35:16,375 Ik zie je oom. 727 01:35:17,334 --> 01:35:19,750 Hij is bij je arme vader... 728 01:35:21,542 --> 01:35:22,942 die... 729 01:35:30,666 --> 01:35:32,791 Geef eens, ik zie niets meer. 730 01:35:46,082 --> 01:35:48,040 Wat was papa aan het doen? 731 01:35:54,539 --> 01:35:56,789 Leg je handen weer aan de zijkanten. 732 01:36:00,372 --> 01:36:03,538 Hij had het over Lesia. 733 01:36:05,580 --> 01:36:09,996 Hij zei dat je haar niet altijd kunt meenemen... 734 01:36:10,163 --> 01:36:12,287 naar waar jij heen gaat. 735 01:36:54,534 --> 01:36:55,701 Zo ja. 736 01:36:55,909 --> 01:36:57,309 Heel goed. 737 01:36:58,117 --> 01:37:00,783 Je moet gewoon leren schakelen. 738 01:37:01,741 --> 01:37:03,616 Nu naar zijn twee... 739 01:37:04,075 --> 01:37:07,263 Niet te dicht bij de rand en een beetje tegensturen. 740 01:37:09,200 --> 01:37:11,407 Tegensturen, Lesia. - Dat doe ik. 741 01:37:11,532 --> 01:37:13,615 Meer. Zie je die bomen? 742 01:37:13,782 --> 01:37:15,907 Basta. Waarom rijd je niet zelf? 743 01:37:18,490 --> 01:37:22,656 Je bent een echte Breton. Blijf rustig als je hier rijdt. 744 01:37:22,864 --> 01:37:26,698 Geef niet toe aan de druk, anders is je arm niet stabiel... 745 01:37:26,906 --> 01:37:28,489 en dat is niet goed. 746 01:37:53,946 --> 01:37:57,153 Zeg je nu nog niet wat er in de zak zit? - Nee. 747 01:37:57,528 --> 01:37:59,028 Wacht maar af. 748 01:38:05,236 --> 01:38:06,653 Wat koud. 749 01:38:31,525 --> 01:38:33,150 Dat meen je niet. 750 01:38:33,608 --> 01:38:36,296 Begin je nu weer over vissen met een slakom? 751 01:38:40,983 --> 01:38:43,482 Het is onzin. Ze hebben je gefopt. 752 01:39:02,940 --> 01:39:05,690 Ik vind het water geweldig. Bijna warm zelfs. 753 01:39:39,437 --> 01:39:41,061 Wie had er gelijk? - Onmogelijk. 754 01:39:41,186 --> 01:39:44,394 Wie had er gelijk? - Al die tijd die we kunnen besparen. 755 01:39:44,519 --> 01:39:48,102 Geweldig. - We zetten 3 kommen neer en klaar is kees. 756 01:39:48,269 --> 01:39:49,519 Zeker weten. 757 01:39:49,644 --> 01:39:52,227 Ik heb nooit aan je getwijfeld. - Inderdaad. 758 01:39:52,352 --> 01:39:54,101 Je bent de beste, lieverd. 759 01:40:25,308 --> 01:40:26,708 Nee, niet doen. 760 01:40:31,515 --> 01:40:32,915 Kom. 761 01:40:37,515 --> 01:40:38,915 We gaan. 762 01:40:39,764 --> 01:40:41,306 Rijden. 763 01:44:48,493 --> 01:44:50,556 Je hebt gedaan wat je wilde doen. 764 01:44:51,326 --> 01:44:55,159 Vanaf nu, wil ik nooit meer meer een wapen in je handen zien. 765 01:44:55,325 --> 01:44:57,325 Wij rekenen met de rest af. 766 01:44:58,784 --> 01:45:00,184 Oké? 767 01:45:26,782 --> 01:45:28,615 Ik heb je gemist. 768 01:46:08,778 --> 01:46:11,486 Ik kan iets anders voor je maken, hoor. 769 01:46:12,444 --> 01:46:14,861 Er ligt nog vis in de koelkast. 770 01:46:15,028 --> 01:46:16,777 Bedankt, ik heb geen honger. 771 01:46:16,902 --> 01:46:22,652 Krijg je geen trek van de berglucht? - Jawel, maar ik heb laat geluncht. 772 01:46:53,024 --> 01:46:55,587 De middelbare scholen zijn weer begonnen. 773 01:46:55,732 --> 01:46:59,440 Meer dan 20.000 leerlingen gaan naar de middelbare. 774 01:46:59,565 --> 01:47:04,731 De scholieren uit Ajaccio leren hun klas kennen en hun weg naar de lokalen. 775 01:47:04,898 --> 01:47:08,356 Binnen deze muren begint een nieuw hoofdstuk. 56299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.