All language subtitles for The Beast in Me S01E04 1080p HEVC x265 MeGusta EZTV.et

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:20,860 Freud kirjutas kuulsalt, et kogu elu eesmärk on surm. 2 00:00:20,980 --> 00:00:22,940 Thanatos, nagu mõned seda kutsuvad. 3 00:00:23,440 --> 00:00:24,980 Surmainstinkt. 4 00:00:25,480 --> 00:00:27,770 Tung enesehävituse poole. 5 00:00:29,280 --> 00:00:31,320 See elab meis kõigis, ütles ta. 6 00:00:31,410 --> 00:00:33,700 Vajadus ohtu otsida. 7 00:00:34,530 --> 00:00:36,780 Asetada end otse ohtu. 8 00:00:38,290 --> 00:00:39,880 Mõnikord sosin. 9 00:00:40,620 --> 00:00:42,080 Mõnikord karje. 10 00:00:43,040 --> 00:00:44,830 Nähtamatu voolus. 11 00:00:44,920 --> 00:00:47,760 Jõud väljaspool meie kontrolli. 12 00:00:49,220 --> 00:00:50,470 Su püstol ja telefon. 13 00:00:52,930 --> 00:00:54,600 Kumb teist on Simon Says? 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,350 Püstol, telefon. 15 00:00:59,100 --> 00:01:02,190 Freudi teooria lükkasid tema kolleegid suures osas tagasi. 16 00:01:03,190 --> 00:01:07,530 Miks peaks lõppude lõpuks ükski elusorganism püüdlema omaenda surma poole? 17 00:01:08,110 --> 00:01:11,660 Aga Freudi teooria osutus oma kriitikutest vastupidavamaks. 18 00:01:12,200 --> 00:01:14,990 Sest kes meist poleks seda tungi tundnud? 19 00:01:16,030 --> 00:01:17,820 Me ütleme jah veel ühele joogile. 20 00:01:18,500 --> 00:01:20,960 Tõmbame tikust tuld ja libistame sõrme läbi leegi. 21 00:01:21,710 --> 00:01:23,250 Me nihkume lähemale. 22 00:01:23,750 --> 00:01:24,830 Kutsume saatust proovile. 23 00:01:25,340 --> 00:01:28,470 Me flirdime surmaga, et tõestada, et oleme tõeliselt elus. 24 00:01:28,550 --> 00:01:30,180 Ja kui me ei suuda peatuda? 25 00:01:31,300 --> 00:01:35,260 Siis võib see väike tuli, mille me süütasime, kogu maja maha põletada. 26 00:01:36,100 --> 00:01:37,730 Meiega endiselt sees. 27 00:01:38,720 --> 00:01:41,720 Perset! Jeesus Kristus! 28 00:01:42,230 --> 00:01:45,270 Kas ma… võin selle ära võtta? Sitaks palav on. 29 00:01:47,230 --> 00:01:48,560 Oh, perse. 30 00:01:54,360 --> 00:01:55,440 Simon Says? 31 00:01:56,030 --> 00:01:57,450 Simone. 32 00:01:57,950 --> 00:02:00,450 Aa. Isaac kutsub sind Simoniks. 33 00:02:02,210 --> 00:02:04,670 Kas need on need krüpteeritud failid, mis vaja lahti murda? 34 00:02:05,170 --> 00:02:06,260 Jah. 35 00:02:06,750 --> 00:02:08,670 FBI-l on selle jaoks inimesed olemas. 36 00:02:08,750 --> 00:02:11,920 Mitte poolegi nii head kui mina, aga piisavalt head, nii et... 37 00:02:12,920 --> 00:02:14,460 miks sa siin oled? 38 00:02:15,430 --> 00:02:18,270 See ei ole büroo asi. See on, ee… 39 00:02:21,180 --> 00:02:22,520 See on isiklik. 40 00:02:26,900 --> 00:02:29,280 Ma ei võta sularaha ega krüptot. 41 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 Aga ühel hetkel, 42 00:02:32,070 --> 00:02:34,660 palun ma teene tagasi. 43 00:02:35,320 --> 00:02:37,570 Ja sa teed seda ilma küsimusi esitamata. 44 00:02:37,660 --> 00:02:39,410 Mis sorti teene? 45 00:02:40,160 --> 00:02:41,950 Kas me saame teineteisest aru? 46 00:02:47,210 --> 00:02:48,460 Oota siin. 47 00:02:50,040 --> 00:02:52,840 - Kui kaua see aega võtab? - Nii kaua, kui vaja. 48 00:03:29,210 --> 00:03:30,380 Hallo. 49 00:03:30,460 --> 00:03:32,800 Vabandust, et sind eile peole üksi jätsin. 50 00:03:32,880 --> 00:03:35,880 Ma, ee... pidin mõned tulekahjud kustutama. 51 00:03:35,970 --> 00:03:38,010 Sa jäid sünnipäevatordist ilma. 52 00:03:38,090 --> 00:03:40,890 Jah, no ma loodan, et leidsid head materjali. 53 00:03:40,970 --> 00:03:43,350 Noh, sul oli oma isa kohta õigus. 54 00:03:43,430 --> 00:03:45,640 Ära ütle, et ma sind ei hoiatanud. 55 00:03:45,730 --> 00:03:48,570 Võib-olla järgmine kord saame proovida päriselt vestelda. 56 00:03:49,060 --> 00:03:53,690 Nii et Nina mainis seda olukorda su eksi ja galeriinäitusega. 57 00:03:53,780 --> 00:03:56,070 Sul oli õigus. See on loll idee. Ta jätab selle ära. 58 00:03:57,740 --> 00:03:58,620 Tõesti? 59 00:03:59,110 --> 00:04:00,740 Seda sa ju tahad, eks? 60 00:04:02,030 --> 00:04:06,530 Ee, noh, ma… olin lihtsalt mures, tead küll, võimaliku mulje pärast. 61 00:04:06,620 --> 00:04:09,330 Jah. Jah, jah. Ei mingit erapoolikust, ei mingit jama. Ma saan aru. 62 00:04:09,830 --> 00:04:12,040 Kuule, ära muretse. Ta ajab selle minu kaela. 63 00:04:12,790 --> 00:04:14,630 Ma ei tahtnud sind ebamugavasse olukorda panna. 64 00:04:15,300 --> 00:04:16,390 See on Nina süü. 65 00:04:16,880 --> 00:04:18,220 Noh, ee, olgu. 66 00:04:19,220 --> 00:04:20,600 Täname mõistva suhtumise eest. 67 00:04:20,680 --> 00:04:22,640 Selleks sõbrad ongi, eks? 68 00:04:30,850 --> 00:04:32,730 Ära ütle, et sa oled minu peale vihane. 69 00:04:34,270 --> 00:04:36,560 Kõik ei keerle alati sinu ümber, Nile. 70 00:04:37,150 --> 00:04:38,070 Ei või? 71 00:05:11,770 --> 00:05:12,730 Hallo? 72 00:05:13,230 --> 00:05:14,320 Agatha Wiggs? 73 00:05:15,320 --> 00:05:16,320 Kes helistab? 74 00:05:16,900 --> 00:05:19,320 Ellis Boyd. Olen Ingramite advokaat. 75 00:05:19,400 --> 00:05:20,940 Madisoni vanemad? 76 00:05:21,030 --> 00:05:23,120 Ee… Aa, ee… 77 00:05:23,200 --> 00:05:25,160 Ee, tänan, et… et tagasi helistasite. 78 00:05:25,660 --> 00:05:29,580 Ingramid on nõus teiega täna pärastlõunal kohtuma, kui teile sobib. 79 00:05:30,080 --> 00:05:33,210 Ee, ma… jah, sobib. Olen terve pärastlõuna vaba. 80 00:05:33,290 --> 00:05:34,920 Hea kuulda. 81 00:05:35,420 --> 00:05:40,090 Nende aadress on West 75th Street 929, Columbuse ja pargi vahel. 82 00:05:40,170 --> 00:05:41,590 Kas jõuate kella üheks? 83 00:05:54,060 --> 00:05:55,020 Nina? 84 00:05:55,560 --> 00:05:57,020 Jah, tere. 85 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 Tule üles. 86 00:06:04,240 --> 00:06:05,620 - Hei. - Hei. 87 00:06:06,120 --> 00:06:10,040 Mul on nii hea meel, et helistasid. Ma olen tahtnud sulle midagi näidata. Tule sisse. 88 00:06:14,120 --> 00:06:17,790 Kas ma pakun sulle, ee, kohvi või vett? 89 00:06:18,340 --> 00:06:19,760 Ei. Tänan siiski. 90 00:06:20,420 --> 00:06:23,800 Ee, noh, see ei ole veel päris valmis, 91 00:06:23,880 --> 00:06:26,630 nii et ma ei toonud seda kunstiringkäiguks välja, aga, ee… 92 00:06:27,350 --> 00:06:28,350 Siin. 93 00:06:31,770 --> 00:06:32,980 See on uus. 94 00:06:33,480 --> 00:06:35,940 Ja ma arvan, et… see on vist mu lemmik. 95 00:06:38,270 --> 00:06:39,690 See on võimas, Shelley. 96 00:06:40,610 --> 00:06:41,610 Tõesti? 97 00:06:43,110 --> 00:06:43,990 Tõesti. 98 00:06:46,070 --> 00:06:48,320 Mul on hea meel. Ma… lootsin, et sa lisad selle näitusele. 99 00:06:48,410 --> 00:06:50,250 Selleks ajaks saaksin selle muidugi valmis. 100 00:06:50,330 --> 00:06:52,330 Ee, see on tegelikult põhjus, miks ma helistasin. 101 00:06:52,410 --> 00:06:55,000 Ee, ma ei tahtnud seda telefoni teel teha. 102 00:06:55,080 --> 00:06:56,250 Ee… 103 00:06:56,750 --> 00:06:59,000 Tõde on see, et… 104 00:06:59,090 --> 00:07:02,760 …su töö vaimustas mind nii, et ma… ma kiirustasin ette, 105 00:07:02,840 --> 00:07:05,880 ja ei mõelnud tagajärgedele. 106 00:07:07,430 --> 00:07:09,430 Ma oleksin pidanud enne oma abikaasaga rääkima. 107 00:07:10,600 --> 00:07:11,810 Ma ei saa aru. 108 00:07:11,890 --> 00:07:15,310 See raamat, mida Aggie mu abikaasast kirjutab, 109 00:07:15,390 --> 00:07:18,640 on keerulisem, kui ma arvasin, 110 00:07:18,730 --> 00:07:22,320 ee, mis puudutab potentsiaalset huvide konflikti. 111 00:07:23,480 --> 00:07:25,820 Ee… 112 00:07:26,450 --> 00:07:29,410 Ma olen Aggie'st lahutatud juba… juba kaks aastat. Ee… 113 00:07:29,490 --> 00:07:32,240 Meie rahalised huvid on täiesti lahus. 114 00:07:32,330 --> 00:07:34,460 Me ju peaaegu ei suhtlegi. 115 00:07:34,540 --> 00:07:36,960 - See ei loe. - Kellele ei loe? 116 00:07:37,830 --> 00:07:39,460 Nile'ile… …näiteks. 117 00:07:39,540 --> 00:07:43,540 Ee, ta kardab, et mõned võivad arvata, et ma eksponeerin sinu töid 118 00:07:43,630 --> 00:07:45,340 et raamatut mõjutada. 119 00:07:46,630 --> 00:07:48,300 - Kas sa teed seda? - Ei. 120 00:07:48,380 --> 00:07:49,880 Ei, muidugi mitte. 121 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 Aga see pole asja mõte. 122 00:07:51,760 --> 00:07:55,220 Ausalt öeldes on see sama palju sinu enda huvides. 123 00:07:55,310 --> 00:07:57,850 Sa väärid debüüti, mis on täielikult sinust. 124 00:07:57,940 --> 00:08:01,030 - Ilma segajateta... - See on Aggie, eks ole? 125 00:08:01,860 --> 00:08:02,780 Vabandust? 126 00:08:04,690 --> 00:08:06,280 Ta käskis sul mu töid mitte näidata? 127 00:08:06,360 --> 00:08:07,240 Ei. 128 00:08:07,860 --> 00:08:09,450 Ei, ei. 129 00:08:09,530 --> 00:08:12,280 Ma ju ütlesin. Mu abikaasal olid kahtlused, 130 00:08:12,870 --> 00:08:14,960 ja ta jagas neid minuga, ja, 131 00:08:15,450 --> 00:08:18,120 ausalt, ma olen sellele igast küljest mõelnud. 132 00:08:21,710 --> 00:08:23,000 Mul on tõesti kahju. 133 00:08:24,090 --> 00:08:26,800 Ma lihtsalt ei arva, et see on hea mõte. Mitte praegu. 134 00:08:27,300 --> 00:08:30,760 Kui raamat ilmub ja aega mööda läheb, 135 00:08:31,340 --> 00:08:32,800 saame selle juurde tagasi tulla. 136 00:08:32,890 --> 00:08:33,810 Muidugi. 137 00:08:33,890 --> 00:08:38,480 Vahepeal tahtsin sind tutvustada ühele teisele galeristile. Libby Mayle. 138 00:08:39,100 --> 00:08:40,730 Ta on tõusev täht. 139 00:08:49,280 --> 00:08:51,870 Kuidas läheb, Bev? Pole ammu näinud. 140 00:08:51,950 --> 00:08:55,700 - Oi, hea teid näha, härra Jarvis. - Teid samuti. Kummikommi? 141 00:08:55,790 --> 00:08:58,130 Ma tõesti ei tohiks. Mu hambaarst just parandas krooni. 142 00:08:58,200 --> 00:09:00,160 Siis näri teise poolega. Need on väga head. 143 00:09:00,250 --> 00:09:01,880 Ja jah, mu käed on puhtad. 144 00:09:01,960 --> 00:09:03,670 Sa oled hiljaks jäänud, Nile. 145 00:09:03,750 --> 00:09:05,380 Ma pidin Nina Brooklynisse viima. 146 00:09:05,460 --> 00:09:09,210 Need kriisikommunikatsiooni inimesed küsivad 3000 dollarit tunnis inimese kohta. 147 00:09:09,300 --> 00:09:11,340 Nad tõid kaheksa inimest. Arvuta ise. 148 00:09:11,430 --> 00:09:13,430 Miks sa Kamdari Gruppi ei valinud? 149 00:09:13,510 --> 00:09:16,970 Nad ütlesid, et ei suuda nii lühikese etteteatamisega tippmeeskonda kokku panna. 150 00:09:17,060 --> 00:09:19,600 - Aga Salzman-Adler? - Jaanuarini kinni. 151 00:09:19,680 --> 00:09:22,390 Tundub, et kriisikommunikatsiooni äri õitseb. 152 00:09:22,480 --> 00:09:25,650 - Kas sa usud kumbagi neist? - Mitte sekundikski. 153 00:09:25,730 --> 00:09:27,940 Nad on kõik rotid, kes põgenevad uppuvalt laevalt. 154 00:09:28,030 --> 00:09:30,200 Kelle sa siis valisid? 155 00:09:30,280 --> 00:09:31,530 Montgomery Grupi. 156 00:09:31,610 --> 00:09:33,740 - Pole neist kuulnudki. - Nad on uued. 157 00:09:33,820 --> 00:09:35,910 Westbrook kasutas neid, kui ta kuberneriks kandideeris. 158 00:09:35,990 --> 00:09:37,240 Westbrook kaotas. 159 00:09:37,330 --> 00:09:39,210 Jah, aga ta oli lähedal, 160 00:09:39,290 --> 00:09:41,630 mis on päris muljetavaldav, arvestades, 161 00:09:41,710 --> 00:09:44,800 et teda pildistati, kui ta peenis oli meesprostituudi suus, 162 00:09:44,880 --> 00:09:46,340 neli kuud enne valimisi. 163 00:09:46,420 --> 00:09:49,720 Ta annab neile tüüpidele au tormist läbituleku eest. 164 00:09:52,930 --> 00:09:54,310 Tere. Esme Noor. 165 00:09:54,390 --> 00:09:55,310 Nile Jarvis. 166 00:09:55,390 --> 00:09:56,430 Muidugi ma tean. 167 00:09:57,260 --> 00:09:59,550 Loodan, et teete meile paremat tööd kui Westbrookile. 168 00:10:01,640 --> 00:10:02,890 Hakkame pihta. 169 00:10:03,390 --> 00:10:04,730 Enne kui ma teile oma meeskonda tutvustan, 170 00:10:04,810 --> 00:10:07,230 tahan teid tänada Montgomery Grupi usaldamise eest, 171 00:10:07,320 --> 00:10:11,820 et aitaksime teil sellest kahetsusväärsest ja ebaõiglasest olukorrast läbi navigeerida. 172 00:10:13,200 --> 00:10:15,790 Alustame ülevaatega meie protsessist, mis võib olla kuivavõitu, 173 00:10:15,870 --> 00:10:18,000 nii et tänan teid juba ette kannatlikkuse eest. 174 00:10:33,970 --> 00:10:36,180 - Hei, Shelley. - Mis kurat sul viga on? 175 00:10:36,260 --> 00:10:38,100 Ütled, et hoolid minust? Tõesti? 176 00:10:38,180 --> 00:10:41,480 Mida iganes sa Nina Jarvisele ütlesid, see toimis. Okei? Näitus jääb ära. 177 00:10:41,560 --> 00:10:43,980 Ei, ei, oota. Ma… ma ei öelnud midagi… 178 00:10:44,060 --> 00:10:47,270 Pask! Olgu sul vähemalt niigi palju viisakust, et sa mulle ei valeta. 179 00:10:47,360 --> 00:10:48,360 Ma ei ole idioot! 180 00:10:48,860 --> 00:10:51,860 Okei, kuule. Sa pead mõistma. 181 00:10:51,940 --> 00:10:54,280 - See on keerulisem, kui sa arvad. - Sa oled uskumatu. 182 00:10:54,360 --> 00:10:57,030 - Kas sa palun kuulaksid mind? - Käi persse, Aggie. 183 00:10:57,110 --> 00:10:58,950 Ta… Shelley? 184 00:11:03,910 --> 00:11:05,950 - Teie kõne on suunatud… - Oh, persse. 185 00:11:13,760 --> 00:11:16,220 Shelley, me peame sellest rääkima. 186 00:11:17,680 --> 00:11:20,220 Lase mul vähemalt seletada. 187 00:11:21,640 --> 00:11:23,060 Tõsiselt? 188 00:11:23,600 --> 00:11:27,440 See oli mulle elu muutev võimalus, ja sina lasid selle põhja. 189 00:11:27,520 --> 00:11:29,900 - Ausalt, ma… ma ei suuda. - Ei. Hei, hei, ole nüüd. 190 00:11:29,980 --> 00:11:31,320 Ole nüüd. See ei ole see, mida… 191 00:11:31,400 --> 00:11:33,690 Jumal hoidku, kui ma naudin kasvõi pisimatki 192 00:11:33,780 --> 00:11:35,160 ametialast edu kordki elus. 193 00:11:35,240 --> 00:11:36,990 Sa tead, et ma tahan, et sa edu saavutaksid. 194 00:11:37,070 --> 00:11:39,780 Ei, tegelikult sa ei taha. Sa tõesti ei taha. 195 00:11:39,870 --> 00:11:42,580 Sul pole aimugi, kui mitu korda ma olen sind usaldanud 196 00:11:42,660 --> 00:11:44,540 oma sõprade, oma pere ees. 197 00:11:44,620 --> 00:11:47,830 Kümme aastat oma elust olin ma sinu kuradi karjääri varjus. 198 00:11:47,920 --> 00:11:50,010 Me pole isegi enam abielus ja ma teen seda ikka veel. 199 00:11:50,080 --> 00:11:51,540 - See pole aus. - Pole aus? 200 00:11:51,630 --> 00:11:54,130 Me tegime valikud koos. Mina toetasin meid. 201 00:11:54,210 --> 00:11:57,710 Aa, õige, õige. Ja kui minu töö raha sisse ei toonud, siis oli see lihtsalt hobi. 202 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 Kas ma kunagi sundisin sind maalimist lõpetama? 203 00:11:59,840 --> 00:12:02,430 Ei. Ei, sa tahtsid last. 204 00:12:02,510 --> 00:12:04,050 Me mõlemad tahtsime. 205 00:12:04,140 --> 00:12:06,640 See ei tähenda, et ma tahtsin kõigest muust loobuda. 206 00:12:06,730 --> 00:12:08,900 - Jeesus Kristus. - Aga sinu töö oli see, mis oli oluline. 207 00:12:08,980 --> 00:12:10,150 Sinu töö oli päris. 208 00:12:10,230 --> 00:12:13,480 Shelley, ma toetan sind. Ma olen sind alati toetanud. 209 00:12:13,570 --> 00:12:14,570 - Ma teen seda siiani! - Pask! 210 00:12:14,650 --> 00:12:16,440 Sa just saboteerisid mu ainsa võimaluse… 211 00:12:16,530 --> 00:12:19,450 Ma kaitsen sind Nina Jarvise ja tema abikaasa eest. 212 00:12:19,530 --> 00:12:21,120 Nad on kuradima ohtlikud. 213 00:12:21,200 --> 00:12:23,660 Oh, mu Jumal. Sa pead lahkuma. 214 00:12:23,740 --> 00:12:26,620 Nile Jarvis võib olla tegelik mõrvar. 215 00:12:26,700 --> 00:12:29,490 Kellest sa kirjutad raamatut, sest sa tead, et see müüb! 216 00:12:29,580 --> 00:12:31,420 - Ei, see ei ole põhjus, miks ma seda teen. - Ei või? 217 00:12:31,500 --> 00:12:33,920 Ei. Ma teen seda, sest ma arvan, et ta tappis Teddy Fenigi. 218 00:12:35,630 --> 00:12:36,630 Mida? 219 00:12:38,130 --> 00:12:41,800 Ma tean, kuidas see kõlab. Tõesti. Eriti minu suust. 220 00:12:42,510 --> 00:12:44,350 Aga ma… ma ei usu, et see oli enesetapp. 221 00:12:44,430 --> 00:12:45,930 Ma ütlen sulle. 222 00:12:46,020 --> 00:12:49,110 Ma olin Nile'iga päev enne tema kadumist. 223 00:12:49,190 --> 00:12:53,570 Ja ma rääkisin talle Teddyst, õnnetusest ja Cooperist. 224 00:12:53,650 --> 00:12:56,240 Ja ma arvan, et Nile võis midagi teha. Ma… 225 00:12:56,980 --> 00:12:58,650 Seda ma üritangi välja selgitada. 226 00:13:00,570 --> 00:13:01,570 Aggie. 227 00:13:03,370 --> 00:13:04,460 Aggie, see… 228 00:13:07,950 --> 00:13:10,290 Kui keegi Teddy tappis, 229 00:13:11,750 --> 00:13:12,710 siis sina. 230 00:13:14,590 --> 00:13:15,670 Ta tegi vea. 231 00:13:15,750 --> 00:13:18,250 Kohutava vea. 232 00:13:18,340 --> 00:13:22,340 Aga sina hoolitsesid selle eest, et ta endale kunagi ei andestaks. 233 00:13:22,840 --> 00:13:27,050 Ja selle asemel, et endalt küsida, mida see tähendab või mis tunne see on, 234 00:13:27,140 --> 00:13:29,680 pead sa leidma kellegi, keda süüdistada. 235 00:13:31,270 --> 00:13:32,610 See on sinu komme. 236 00:13:33,520 --> 00:13:34,560 Alati. 237 00:13:35,150 --> 00:13:38,360 Sa pigem mõtled välja mõrva kui vaatad kuradi peeglisse. 238 00:13:40,820 --> 00:13:42,700 Sa ei hooli Teddyst. 239 00:13:43,280 --> 00:13:44,410 Või Nile'ist. 240 00:13:45,530 --> 00:13:46,570 Või minust. 241 00:13:47,620 --> 00:13:49,620 Sa tahad bestsellerit. 242 00:13:50,830 --> 00:13:52,160 See on kõik, mida sa tahad. 243 00:13:52,790 --> 00:13:54,380 See on kõik, mida sa kunagi oled tahtnud. 244 00:13:56,790 --> 00:13:58,500 Sa pead minema. 245 00:13:59,880 --> 00:14:01,010 Ma mõtlen seda tõsiselt. Meiega on kõik. 246 00:14:01,760 --> 00:14:03,390 - Shelley… - Ei. Mine! 247 00:14:44,130 --> 00:14:46,800 Meil on vaja ainult üht häält ümber pöörata, et kindlustada volikogu heakskiit. 248 00:14:46,890 --> 00:14:48,310 Ja meie analüüsi põhjal, 249 00:14:48,390 --> 00:14:52,270 on kaks volikogu liiget, kes kõige tõenäolisemalt oma häält muudavad, Haas ja Mathers. 250 00:14:52,350 --> 00:14:54,060 Näidake mulle lihtsalt mu "jah". 251 00:14:55,140 --> 00:14:57,520 Michael Morgan, kes hiljuti meiega McKinseyst liitus, 252 00:14:57,610 --> 00:14:59,740 tutvustab teile Haasi profiili. 253 00:15:00,400 --> 00:15:01,990 - Michael? - Tänan, Esme. 254 00:15:02,480 --> 00:15:06,110 Nii, Lionel Haas on volikogus teist ametiaega. 255 00:15:06,200 --> 00:15:07,910 Ta on endine riigikooli õpetaja. 256 00:15:07,990 --> 00:15:08,870 Kole lahutus. 257 00:15:08,950 --> 00:15:12,500 Jagab oma seitsmeaastase poja hooldusõigust, kuigi Haas on peamine hooldaja. 258 00:15:12,580 --> 00:15:15,790 Eelmise aasta lõpus diagnoositi pojal haruldane kartsinoom. 259 00:15:15,870 --> 00:15:17,410 Teda ravitakse Mount Sinai haiglas. 260 00:15:17,500 --> 00:15:20,090 Haas üritab teda Sloan Ketteringi kliinilisse uuringusse saada. 261 00:15:20,170 --> 00:15:23,090 Nii et meil on puhas emotsionaalne vara… 262 00:15:23,170 --> 00:15:24,380 Aja raiskamine. 263 00:15:26,510 --> 00:15:27,800 Vabandust, palun? 264 00:15:28,970 --> 00:15:33,100 Ee… …aja raiskamine? Kui selgelt ma veel pean ütlema? 265 00:15:33,180 --> 00:15:34,890 - Ei… - Me peaksime laskma Michaelil lõpetada. 266 00:15:34,980 --> 00:15:37,780 Ta on viimased 24 tundi Haasi profiili koostanud. 267 00:15:37,850 --> 00:15:40,850 Ma olen Haasi tundnud viis aastat. Mathersit seitse. 268 00:15:41,440 --> 00:15:44,280 Ma tean, et te ei saavuta kummagagi neist midagi. 269 00:15:45,900 --> 00:15:48,490 Kui tohib küsida, mis teid nii kindlaks teeb? 270 00:15:48,570 --> 00:15:51,320 Te üritate veenda lambaid, mitte karjust. 271 00:15:51,910 --> 00:15:55,910 See on mulle näkku vahtinud sellest ajast, kui Phineas Gold meid persse saatis. 272 00:15:56,000 --> 00:15:59,170 Miks mul selle taipamiseks nii kaua aega kulus, ma, ee… 273 00:15:59,250 --> 00:16:00,540 Jah. 274 00:16:00,630 --> 00:16:02,420 Me peame keskenduma 275 00:16:02,920 --> 00:16:04,420 Olivia Benitezile. 276 00:16:04,510 --> 00:16:06,180 Benitez? 277 00:16:06,260 --> 00:16:07,260 Jah. 278 00:16:07,340 --> 00:16:11,090 Pole võimalik, et ta taganeb pärast projekti avalikku hukkamõistu. 279 00:16:11,180 --> 00:16:14,060 See on mulle suunatud tähelepanu palve. 280 00:16:14,640 --> 00:16:16,270 Olivia Benitez on tõeline uskuja. 281 00:16:16,350 --> 00:16:17,730 Ta on oportunist. 282 00:16:17,810 --> 00:16:19,650 Kui sa tema ees millegi maitsvamaga vehid 283 00:16:19,730 --> 00:16:22,730 millest ta saab pasundada… TikTokis, 284 00:16:24,360 --> 00:16:25,360 siis ta muudab meelt. 285 00:16:25,440 --> 00:16:26,610 Ma ei ole nõus. 286 00:16:26,690 --> 00:16:29,820 Jarvis Yardsi toetamine oleks kapituleerumine võimustruktuurile, 287 00:16:29,910 --> 00:16:31,910 mida ta on terve oma karjääri üritanud lammutada. 288 00:16:31,990 --> 00:16:33,910 Jah. Jätka. 289 00:16:34,950 --> 00:16:39,330 Kogu see tema eneseimetluslik vooruse demonstreerimine on lihtsalt poliitiline teater. 290 00:16:39,960 --> 00:16:41,460 Ta tahab midagi. 291 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Me peame lihtsalt välja selgitama, mis see on. 292 00:17:06,150 --> 00:17:08,820 Valitud number ei vasta. 293 00:17:08,900 --> 00:17:10,690 Palun jätke oma teade. 294 00:17:10,780 --> 00:17:15,990 Hei, ee, kontrollin uuesti, kas sa said midagi Nile'i sülearvutist kätte. 295 00:17:16,080 --> 00:17:18,040 Ee… 296 00:17:18,120 --> 00:17:21,710 Tahtsin ka teada anda, et kohe kohtun Madisoni vanematega, 297 00:17:21,790 --> 00:17:25,630 millega nad, ausalt öeldes, üllataval kombel nõustusid. Aga, ee… 298 00:17:26,380 --> 00:17:28,510 Ee, jah, helista mulle, kui selle kätte saad. 299 00:17:46,320 --> 00:17:47,240 Tere. 300 00:17:47,730 --> 00:17:50,520 Olen Agatha Wiggs. Vabandust, et mõned minutid hilinesin. 301 00:17:50,610 --> 00:17:53,280 James Ingram. See on mu naine, Mariah. 302 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 Palun tulge sisse. 303 00:17:59,040 --> 00:18:01,500 Vabandust, et meie advokaat teile varem ei vastanud. 304 00:18:01,580 --> 00:18:03,250 Oh, no, tänan teid, et mind vastu võtate. 305 00:18:03,330 --> 00:18:06,960 Noh, ausalt öeldes, me vaidlesime tükk aega, kas peaksime üldse vastama. 306 00:18:07,590 --> 00:18:10,890 Ee, muidugi. Ma tean, et see… see ei saa olla kerge. 307 00:18:13,800 --> 00:18:14,930 Ma lähen välja. 308 00:18:17,850 --> 00:18:19,310 See on meie poeg, Christopher. 309 00:18:20,140 --> 00:18:21,980 Tema ja ta õde olid väga lähedased. 310 00:18:22,060 --> 00:18:25,440 Iga kord, kui see üles kaevatakse, teate, ei tule ta sellega hästi toime. 311 00:18:27,310 --> 00:18:29,020 Panin elutuppa kohvi valmis. 312 00:18:31,150 --> 00:18:32,360 Seal on koor ja suhkur. 313 00:18:32,860 --> 00:18:34,610 Oh, must sobib. 314 00:18:34,700 --> 00:18:35,660 James. 315 00:18:40,160 --> 00:18:44,870 Preili Wiggs, meie tütre leinamine on piisavalt raske ka ilma avaliku tähelepanuta. 316 00:18:44,960 --> 00:18:47,880 Sellepärast vältisimegi ajakirjandusega rääkimist. 317 00:18:49,000 --> 00:18:51,380 Tänan teid, et minu puhul erandi tegite. 318 00:18:52,090 --> 00:18:56,550 Ee, kas on midagi, mida te tahaksite minult küsida, ee, 319 00:18:57,050 --> 00:18:58,300 enne kui alustame? 320 00:19:00,430 --> 00:19:03,180 Te ütlesite meie advokaadile, et Nile oli, ee, 321 00:19:03,270 --> 00:19:05,860 nõustunud selle raamatuga. 322 00:19:06,650 --> 00:19:09,030 Jah, ta on nõus minuga rääkima. 323 00:19:10,270 --> 00:19:11,190 Miks? 324 00:19:12,570 --> 00:19:16,490 Ee, noh, ta austab minu tööd. 325 00:19:16,570 --> 00:19:19,450 Ee, ta tahab asjasse selgust tuua. 326 00:19:19,950 --> 00:19:21,620 Miks ta peaks teid usaldama seda tegema? 327 00:19:22,660 --> 00:19:24,660 Kas sellepärast, et usute tema süütusesse? 328 00:19:26,000 --> 00:19:29,630 Proua Ingram, ma luban teile, et minu kohustus on tõe ees. 329 00:19:29,710 --> 00:19:32,130 Ma ei nõustunud mitte mingite tingimustega. 330 00:19:32,210 --> 00:19:34,880 - Nii et mida iganes te mulle Nile'i kohta ütlete… - Preili Wiggs. 331 00:19:34,970 --> 00:19:36,430 …mul pole mingit lojaalsust. 332 00:19:36,510 --> 00:19:38,470 Ma arvan, et te saate valesti aru. 333 00:19:39,260 --> 00:19:42,760 Ainus põhjus, miks me seda teeme, on see, et Nile käendas teid. 334 00:19:47,560 --> 00:19:50,730 Ee, te… te rääkisite Nile'iga? 335 00:19:50,810 --> 00:19:53,150 Kõlab, nagu te oleksite üllatunud. 336 00:19:53,230 --> 00:19:54,480 Ma… ma… 337 00:19:55,400 --> 00:19:58,400 Ma lihtsalt ei teadnud, et te olete, ee, temaga kontaktis. 338 00:19:58,490 --> 00:20:02,330 Või… või mida te temast arvata võite. 339 00:20:02,410 --> 00:20:03,830 Mida me arvame? 340 00:20:04,870 --> 00:20:09,330 Meil on kohutav tunne selle pärast, kuidas need raisakotkad ajakirjanduses teda jahtisid. 341 00:20:09,420 --> 00:20:11,010 Kuidas nad teda siiani jahivad. 342 00:20:11,080 --> 00:20:13,290 Nad aina tiirutavad ja tiirutavad. 343 00:20:13,380 --> 00:20:15,420 Nad ei ole rahul enne, kui ta… 344 00:20:18,550 --> 00:20:22,350 Vaeseke Nile on pidanud… taluma valesid ja kuulujutte. 345 00:20:22,430 --> 00:20:24,180 See on olnud omamoodi põrgu. 346 00:20:24,890 --> 00:20:29,520 Võtsin Madisoni elust mõned asjad, mida te ehk näha tahaksite. 347 00:20:48,290 --> 00:20:49,580 Mul on ainult mõni minut aega. 348 00:20:50,750 --> 00:20:53,670 Rääkisin Abbottiga. Agatha Wiggs võttis ühendust raamatu asjus. 349 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Ta rääkis temaga korra taustainfoks. See on kõik. 350 00:20:56,340 --> 00:20:57,170 Oled kindel? 351 00:20:57,260 --> 00:20:58,550 Ta ei valetaks mulle. 352 00:21:01,760 --> 00:21:03,890 Ma olen tema ülemus, aga me oleme ka sõbrad. 353 00:21:04,470 --> 00:21:05,640 Sõbrad? 354 00:21:06,470 --> 00:21:08,720 Jah. Kas on kõik? 355 00:21:08,810 --> 00:21:10,400 Loodan küll. 356 00:21:10,480 --> 00:21:12,940 Mille pärast sa praegu nii mures oled? 357 00:21:13,440 --> 00:21:17,240 See on lõpetatud juhtum. Kõik büroos teavad, et Madisoni surm oli enesetapp. 358 00:21:17,320 --> 00:21:18,360 Välja arvatud Abbott. 359 00:21:18,940 --> 00:21:20,780 Ta aktsepteerib, et juhtum on lõpetatud. 360 00:21:21,780 --> 00:21:24,950 Mõned inimesed ei hooli tõest. Nad lihtsalt usuvad seda, mida tahavad uskuda. 361 00:21:25,530 --> 00:21:27,160 Seda me üritamegi hallata. 362 00:21:28,290 --> 00:21:31,380 Nii et hoia Abbottil silm peal, kuni ma ütlen teisiti. 363 00:21:43,470 --> 00:21:44,350 Hmm. 364 00:21:57,360 --> 00:21:58,490 Ta on ilus. 365 00:22:01,490 --> 00:22:02,450 Jah. 366 00:22:03,030 --> 00:22:04,280 Ta oli linnuvaatleja. 367 00:22:04,950 --> 00:22:06,620 Ta tundis neid kõiki. 368 00:22:07,240 --> 00:22:11,410 Ta jalutas läbi Central Parki ja lihtsalt sirinast või säutsust 369 00:22:11,500 --> 00:22:15,920 või värvilaigust lehtede vahel, osutas ta… 370 00:22:16,000 --> 00:22:17,590 "Viir-metslind." 371 00:22:17,670 --> 00:22:19,840 "Kuld-lehelind." 372 00:22:19,920 --> 00:22:23,550 See on üsna ebatavaline hobi. Kuidas ta selleni jõudis? 373 00:22:24,550 --> 00:22:28,800 Terapeut soovitas, ee, et ta leiaks midagi konkreetset 374 00:22:28,890 --> 00:22:32,940 ja väljapoole suunatud, et oma… oma rahutust koondada. 375 00:22:33,020 --> 00:22:37,570 Ee, linnuvaatlus aitas, koos ravimitega. 376 00:22:38,270 --> 00:22:40,860 Kui… ta neid võttis. 377 00:22:43,490 --> 00:22:45,240 Ma armastasin oma tütart. 378 00:22:46,700 --> 00:22:49,750 Aga ta oli tujukas. Kangekaelne. 379 00:22:50,790 --> 00:22:52,380 Ta oli bipolaarne. 380 00:22:53,830 --> 00:22:55,960 Ma… ma… ma ei teadnud. 381 00:22:56,040 --> 00:22:57,710 Noh, see pole kellegi asi. 382 00:22:57,790 --> 00:23:01,880 Ma räägin teile seda praegu ainult Nile'i pärast, et teile konteksti anda. 383 00:23:02,590 --> 00:23:04,050 Millal talle diagnoos pandi? 384 00:23:04,130 --> 00:23:05,340 Teismeea keskel. 385 00:23:06,390 --> 00:23:09,600 Ja pärast kõiki neid spetsialiste ja psühhiaatreid, 386 00:23:09,680 --> 00:23:10,770 mis kasu sellest talle oli? 387 00:23:11,810 --> 00:23:14,310 Teatud hetkel pead sa võtma vastutuse 388 00:23:14,390 --> 00:23:16,350 oma valikute, oma elu eest, ja 389 00:23:16,980 --> 00:23:19,690 Madisonis oli nii palju viha. 390 00:23:20,690 --> 00:23:21,860 Kelle vastu? 391 00:23:21,940 --> 00:23:24,280 Maailma vastu. Meie vastu. 392 00:23:24,360 --> 00:23:25,280 Enamasti minu vastu. 393 00:23:25,360 --> 00:23:27,150 - Ära ütle nii. - Ei, aga see on tõsi. 394 00:23:28,820 --> 00:23:30,150 Kõige julmem iroonia 395 00:23:30,660 --> 00:23:35,420 on see, et Nile tegi Madisoni õnnelikumaks kui kunagi varem. 396 00:23:41,840 --> 00:23:44,010 Ta lausa säras sel päeval. 397 00:23:44,550 --> 00:23:45,630 Nad mõlemad särasid. 398 00:23:49,010 --> 00:23:51,220 Madisoni ei olnud kerge armastada. 399 00:23:51,810 --> 00:23:52,850 Uskuge mind. 400 00:23:58,940 --> 00:24:00,570 Nile päästis tema elu, teate. 401 00:24:02,190 --> 00:24:06,530 Ta üritas enesetappu kaks aastat enne, kui see õnnestus. 402 00:24:07,150 --> 00:24:10,530 Nile leidis ta vannist, kõht tablette täis. 403 00:24:11,280 --> 00:24:14,070 Selleks ajaks, kui Nile ta haiglasse viis, oli ta siniseks tõmbunud. 404 00:24:16,790 --> 00:24:18,580 Ta püüdis nii kõvasti. 405 00:24:20,460 --> 00:24:21,670 Me kõik püüdsime. 406 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 Aga sellest ei piisanud kunagi. Mitte millestki ei piisanud. 407 00:24:27,970 --> 00:24:30,510 Mind… Mind huvitab, kas teil on mingeid tähelepanekuid, 408 00:24:30,590 --> 00:24:35,470 või… või isegi lihtsalt teooria, miks ta surnukeha ei leitud. 409 00:24:35,560 --> 00:24:37,980 Ta ei tahtnud, et teda leitaks, sellepärast. 410 00:24:38,850 --> 00:24:40,310 Te arvate, et see oli vaenulik? 411 00:24:40,400 --> 00:24:41,490 Noh, kas pole? 412 00:24:41,980 --> 00:24:43,860 Oma vanematelt lõpetust röövida. 413 00:24:45,070 --> 00:24:46,200 Võib-olla ta lihtsalt 414 00:24:47,030 --> 00:24:49,370 tahtis meid säästa tema leidmise traumast. 415 00:24:49,450 --> 00:24:52,200 - Ta… ta jättis kirja, kas pole? - Mhmm. 416 00:24:54,330 --> 00:24:58,290 Ma mõtlesin, et te tahaksite seda näha, nii et ma tegin teile koopia. See on siin. 417 00:25:25,690 --> 00:25:26,690 Ja te olete… 418 00:25:28,690 --> 00:25:30,610 te olete kindel, et see on ehtne? 419 00:25:30,700 --> 00:25:31,990 Absoluutselt. 420 00:25:32,070 --> 00:25:36,410 Kolm erinevat kohtueksperti kinnitasid, et käekiri on Madisoni oma. 421 00:25:36,910 --> 00:25:38,250 See pole võltsing. 422 00:25:38,910 --> 00:25:40,250 Kahtlustki pole. 423 00:25:41,370 --> 00:25:42,660 Ee… 424 00:25:42,750 --> 00:25:45,130 Jätke see endale, kui sellest kasu on. 425 00:25:45,210 --> 00:25:49,550 Me lihtsalt loodame, et tõde teeb lõpu neile hullumeelsetele vandenõuteooriatele. 426 00:25:50,050 --> 00:25:52,550 Sest iga kord, kui keegi midagi kirjutab, 427 00:25:52,630 --> 00:25:54,970 on tunne, nagu nad tapaksid teda uuesti ja uuesti. 428 00:26:09,780 --> 00:26:13,620 Te pigem mõtlete mõrva välja, kui vaatate kuradi peeglisse. 429 00:26:35,720 --> 00:26:38,310 Mul on vaja… Mul on vaja vetsu! 430 00:26:40,850 --> 00:26:41,850 Hei! 431 00:26:43,100 --> 00:26:46,230 Tehke see uks lahti või ma kusen põrandale! 432 00:27:05,750 --> 00:27:07,040 Sa oled liiga hilja. 433 00:27:07,710 --> 00:27:09,250 Tule minuga. 434 00:27:23,270 --> 00:27:24,150 Nii? 435 00:27:24,850 --> 00:27:26,230 Nile Jarvis? 436 00:27:27,060 --> 00:27:29,060 Jah. 437 00:27:29,860 --> 00:27:32,860 Ükski fail, mille sa haarasid, ei olnud tema trenniäpp. 438 00:27:33,940 --> 00:27:37,900 Aga ma leidsin tugevalt krüpteeritud lingi 439 00:27:37,990 --> 00:27:40,450 privaatsesse võrku. 440 00:27:47,460 --> 00:27:48,540 Sa tunned teda? 441 00:27:52,000 --> 00:27:53,290 Millal see salvestati? 442 00:27:53,380 --> 00:27:54,420 Ei salvestatudki. 443 00:27:55,010 --> 00:27:56,350 See on otseülekanne. 444 00:28:02,470 --> 00:28:03,510 Kas sa saad 445 00:28:04,560 --> 00:28:05,650 kindlaks teha, kus ta on? 446 00:28:05,730 --> 00:28:09,190 Võimatu. Ülekanne käib läbi mitme VPN-i, nii et see on jälitamatu. 447 00:28:09,690 --> 00:28:10,940 Operatsioonide turvalisus on veatu. 448 00:28:11,690 --> 00:28:14,780 Ma kopeerisin dekrüpteeritud lingi ja kleepisin selle kettale, 449 00:28:14,860 --> 00:28:17,200 et sa saaksid seda oma inimestele näidata. 450 00:28:17,280 --> 00:28:21,200 Sa viid selle ikka büroosse, eks? 451 00:28:58,240 --> 00:29:00,450 Oh. Oi. 452 00:29:00,530 --> 00:29:02,530 Hei. 453 00:29:02,620 --> 00:29:05,460 Hei. Jah, ma tean. Vabandust, kallis. 454 00:29:05,540 --> 00:29:07,250 Vabandust, kullake. 455 00:29:07,330 --> 00:29:09,500 Jah. Jah, jah. 456 00:29:10,000 --> 00:29:13,040 Sa tahtsid lihtsalt jalutada. Jah, see pole sinu süü. 457 00:29:13,540 --> 00:29:15,750 Oh, kullake. 458 00:29:27,520 --> 00:29:29,690 Hei. Ma hakkasin juba muretsema. 459 00:29:29,770 --> 00:29:31,350 Ma olen helistanud. 460 00:29:31,440 --> 00:29:33,150 Kas sa said ta failidele ligi? 461 00:29:33,230 --> 00:29:34,150 Jah. 462 00:29:35,690 --> 00:29:37,780 Nii et sa said ta trenniäpile ligi? 463 00:29:39,900 --> 00:29:41,490 Kas… kas sa oled seal? 464 00:29:44,740 --> 00:29:45,910 Seal ei olnud midagi. 465 00:29:47,950 --> 00:29:49,080 Mitte midagi? 466 00:29:52,120 --> 00:29:55,500 Ei, nad ei käinud sel ööl kuskil. Ta magas juba kell kümme. 467 00:29:59,510 --> 00:30:01,260 Kuule, see on minu süü. 468 00:30:02,630 --> 00:30:06,260 Et ma sind sellesse mässisin. Me isegi ei tundnud teineteist ja ma… 469 00:30:07,850 --> 00:30:10,390 Ajasin sulle need mõtted pähe. 470 00:30:12,060 --> 00:30:14,230 Sa tegutsesid aimduse ajel. Ma saan aru. 471 00:30:14,730 --> 00:30:17,440 Me kõik läheme vahel natuke hulluks. 472 00:30:19,360 --> 00:30:21,360 Aga sul pole midagi muud teha. 473 00:30:23,490 --> 00:30:25,620 Ma mõtlen seda tõsiselt, Aggie. Lase sel minna. 474 00:30:30,250 --> 00:30:31,750 Sinu enda hüvanguks. 475 00:30:58,190 --> 00:31:00,900 Ja mis on verejanu tegelikult, 476 00:31:01,480 --> 00:31:05,730 kui mitte seesama surmainstinkt, mis on ohutult väljapoole suunatud? 477 00:31:09,330 --> 00:31:13,000 Meid kõiki tõmbavad koletiste poole. 478 00:31:15,580 --> 00:31:19,420 Vaimustuses fantaasiast, et igaüks meist, kes on piisavalt julge kivi viskama, 479 00:31:19,500 --> 00:31:20,670 suudab Koljati tappa. 480 00:31:23,210 --> 00:31:24,340 Me mängime kangelast, 481 00:31:24,840 --> 00:31:25,920 päästjat, 482 00:31:26,630 --> 00:31:29,260 vaprat ja õiglast. 483 00:31:33,980 --> 00:31:36,690 Nii me jahime elajaid, kes meid saagiks peavad. 484 00:31:37,480 --> 00:31:41,030 Olles veendunud, et meie vägivallategu on see, mis tagab meile turvalisuse. 485 00:31:43,150 --> 00:31:45,740 Aga kas see teeb seda lõpuks? 486 00:31:48,740 --> 00:31:50,740 Kui Koljat on alistatud, 487 00:31:51,240 --> 00:31:53,030 draakon tapetud, 488 00:31:54,000 --> 00:31:57,050 teame sügaval sisimas, et tõeline oht püsib 489 00:31:57,710 --> 00:31:58,920 meie sees, 490 00:32:00,540 --> 00:32:01,830 alati kohal… 491 00:32:03,710 --> 00:32:05,210 janunedes vabanemise järele. 492 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 Tõde on, 493 00:32:42,790 --> 00:32:44,420 me vajame oma kurikaelu 494 00:32:45,050 --> 00:32:46,550 elusalt ja tervelt. 495 00:32:47,050 --> 00:32:48,800 Sest ilma nendeta 496 00:32:50,180 --> 00:32:52,060 jääme silmitsi iseendaga. 497 00:33:39,680 --> 00:33:40,850 Sa tõid kellegi kaasa. 498 00:33:42,850 --> 00:33:45,020 Minu personaliülem, Elijah Garrity. 499 00:33:45,110 --> 00:33:46,070 Tere. 500 00:33:51,360 --> 00:33:52,360 Mida te tahate? 501 00:33:54,160 --> 00:33:56,290 Nii et meile kuulub see hoone, 502 00:33:56,370 --> 00:33:59,170 kogu see kvartal, nagu te kindlasti teate, 503 00:33:59,250 --> 00:34:02,920 aga meie plaanid seda ala arendada on nüüd luhta läinud, 504 00:34:03,000 --> 00:34:06,130 tänu linnavolikogu määrusele. 505 00:34:11,010 --> 00:34:13,140 Asbest. 506 00:34:13,930 --> 00:34:18,020 Ärge muretsege. Jäägid. Alla 0,5%. 507 00:34:18,600 --> 00:34:19,980 Vaevutuvastatav. 508 00:34:20,480 --> 00:34:25,690 Tublisti alla taseme, mis nõuab saneerimist igas selle riigi omavalitsuses, 509 00:34:26,810 --> 00:34:28,400 välja arvatud New Yorgis. 510 00:34:30,230 --> 00:34:32,520 Mida me siin teeme, härra Jarvis? 511 00:34:32,610 --> 00:34:35,150 Peale asbesti sissehingamise. 512 00:34:35,240 --> 00:34:37,700 Sa elasid üle New Yorgi riigikoolisüsteemi. 513 00:34:37,780 --> 00:34:40,200 Vau. Naljakas. 514 00:34:41,750 --> 00:34:44,710 Kuulge, me mõlemad teame, et ma olen lihtsalt kasulik koll, 515 00:34:44,790 --> 00:34:46,960 keda te kasutate rahva ülesässitamiseks. 516 00:34:47,040 --> 00:34:50,290 Ja tuleb tunnistada, see töötab. Ma hindan teie instinkte. 517 00:34:50,380 --> 00:34:53,340 Ma mõtlen, minu mahavõtmine avakäiguna? Geniaalne. 518 00:34:53,420 --> 00:34:55,960 Mida te tegelikult tahate? Pikas perspektiivis. 519 00:34:57,260 --> 00:34:59,300 Sest te olete tark. Te olete ambitsioonikas. 520 00:34:59,390 --> 00:35:01,680 Aga progressiivsete kaevud kuivavad kiiresti kokku. 521 00:35:02,180 --> 00:35:03,600 Viis dollarit korraga. 522 00:35:04,100 --> 00:35:05,640 Mis teie point on? 523 00:35:06,150 --> 00:35:09,570 Minu point on see, et ma olen nõus kahjumi sisse kandma 524 00:35:10,230 --> 00:35:12,610 ja annetama kogu selle maa linnale. 525 00:35:14,200 --> 00:35:17,330 Kui Olivia kiidab heaks teie tsoneerimisplaanid Jarvis Yardsi jaoks. 526 00:35:17,410 --> 00:35:18,750 See on mõlemale poolele kasulik. 527 00:35:19,580 --> 00:35:21,960 Te keerate kogu asja nii, nagu see oleks teie idee. 528 00:35:22,040 --> 00:35:23,920 Olivia Benitez, noor tõusik, 529 00:35:24,000 --> 00:35:27,050 kes pressis suurelt ja halvalt Jarvise perekonnalt oma osa välja, 530 00:35:27,130 --> 00:35:30,720 et leevendada taskukohaste eluasemete kriisi. 531 00:35:31,460 --> 00:35:32,710 Visake juurde ka roheala. 532 00:35:33,590 --> 00:35:35,300 Teete MSNBC-s tiiru peale. 533 00:35:35,380 --> 00:35:37,510 Te toote sisse oma peavoolu liberaalid, 534 00:35:37,590 --> 00:35:41,720 need, keda teil on veel vaja veenda, et te pole lihtsalt mingi naiivne ideoloog, 535 00:35:42,350 --> 00:35:44,350 vaid et te olete siin, et tegutseda. 536 00:35:45,180 --> 00:35:46,770 Minu hääl ei ole müügiks. 537 00:35:51,190 --> 00:35:52,530 Radikaal olemine, 538 00:35:52,610 --> 00:35:53,950 pälvib teile tähelepanu. 539 00:35:54,030 --> 00:35:56,830 Pragmaatikuna esinemine toob teile rahastajaid. 540 00:35:56,900 --> 00:35:59,950 Selliseid, keda teil on vaja, et tõusta järgmisele tasemele, kandideerida Kongressi, linnapeaks, 541 00:36:00,030 --> 00:36:01,740 võib-olla ühel päeval isegi kuberneriks. 542 00:36:03,700 --> 00:36:05,990 Te olete noor ja andekas. 543 00:36:06,080 --> 00:36:09,290 Ja te mängite pikka mängu, isegi kui te seda veel ise ei tea. 544 00:36:11,590 --> 00:36:13,050 Võtke võit vastu. 545 00:36:19,760 --> 00:36:20,930 Mida te arvate? 546 00:36:27,390 --> 00:36:28,520 Ma arvan, et me oleme siin lõpetanud. 547 00:36:56,920 --> 00:36:57,920 Perset! 548 00:37:03,970 --> 00:37:05,720 Nii, mis ta ütles? Oli nõus? 549 00:37:05,810 --> 00:37:08,810 Ee, ma pälvisin ta tähelepanu, aga, ee… 550 00:37:08,890 --> 00:37:10,680 - Aga… aga mis? - Ee… 551 00:37:10,770 --> 00:37:12,770 Ta ütleb, et ta pole müügiks. 552 00:37:13,730 --> 00:37:16,360 Nii et, ei. 553 00:37:18,440 --> 00:37:19,360 Heakene küll. 554 00:37:19,450 --> 00:37:22,370 Ma leian teise viisi, kuidas ta meelt muutma panna. 555 00:37:22,950 --> 00:37:25,410 Kui ei võta präänikut, kasutad piitsa. 556 00:37:25,490 --> 00:37:26,570 Eks? 557 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Just. 558 00:37:49,350 --> 00:37:50,430 Pööra ringi. 559 00:37:57,610 --> 00:37:59,320 Mis sul kurat viga on? 560 00:37:59,400 --> 00:38:00,690 Pööra ringi! 561 00:38:02,360 --> 00:38:03,610 Käed kuklale. 562 00:38:08,790 --> 00:38:11,330 See on eravaldus, agent Abbott, 563 00:38:11,410 --> 00:38:15,120 nii et kui teil pole orderit, on see valduse rikkumine. 564 00:38:18,300 --> 00:38:19,720 Ma võin teile öelda, kus ta on. 565 00:38:21,130 --> 00:38:23,260 Madison, ma mõtlen. 566 00:38:23,760 --> 00:38:25,180 Mida sa ütlesid? 567 00:40:02,440 --> 00:40:03,820 Jeesus! 568 00:40:07,360 --> 00:40:08,280 Kurat. 569 00:40:10,910 --> 00:40:11,830 Hei. 570 00:40:15,040 --> 00:40:17,630 - Vabandust. Ma ei tahtnud sind hirmutada. - Mis kell on? 571 00:40:17,710 --> 00:40:21,550 Kell on… on pärast südaööd. Aga ma nägin, et sul tuled põlevad, nii et… 572 00:40:22,340 --> 00:40:25,930 Ausalt öeldes on mul olnud põrgulik päev ja ma… 573 00:40:26,420 --> 00:40:29,170 Tundsin, et tahan kellegagi rääkida. Ja mõistsin, et see polnud mu naine. 574 00:40:31,100 --> 00:40:33,600 Tundub, et sa oled juba alustanud. Võib-olla ma saaksin 575 00:40:34,350 --> 00:40:35,310 järele jõuda? 576 00:40:35,810 --> 00:40:37,980 Mulle kuluks üks jook väga ära. 577 00:40:41,400 --> 00:40:43,280 Muidugi. Tule sisse. 578 00:40:44,530 --> 00:40:45,530 Tänan. 579 00:40:53,160 --> 00:40:55,330 - Ma tean - Ma tean 580 00:40:55,410 --> 00:40:57,540 Sa kuulud 581 00:40:57,620 --> 00:41:01,960 Kellelegi uuele 582 00:41:02,040 --> 00:41:03,830 Aga täna öösel 583 00:41:03,920 --> 00:41:04,840 Tänan. 584 00:41:04,920 --> 00:41:08,420 Kuulud sa mulle 585 00:41:10,800 --> 00:41:12,840 - Kuigi - Kuigi 586 00:41:12,930 --> 00:41:15,220 Oleme lahus 587 00:41:15,310 --> 00:41:19,440 Oled osa mu südamest 588 00:41:19,520 --> 00:41:21,810 Ja täna öösel 589 00:41:21,900 --> 00:41:24,030 Kuulud sa 590 00:41:24,110 --> 00:41:26,240 Mulle 591 00:41:28,490 --> 00:41:32,830 Seal all oja ääres 592 00:41:32,910 --> 00:41:37,290 Kui magus tundub see 593 00:41:37,370 --> 00:41:41,670 Veel kord vaid unistada 594 00:41:41,750 --> 00:41:43,500 Kuuvalguses 595 00:41:45,090 --> 00:41:46,760 Mu kallis 596 00:41:46,840 --> 00:41:48,380 - Ma tean - Ma tean 597 00:41:48,460 --> 00:41:50,550 Koidu ajal 598 00:41:50,630 --> 00:41:52,760 Et sa 599 00:41:52,840 --> 00:41:54,970 Oled läinud 600 00:41:55,050 --> 00:41:57,140 Aga täna öösel 601 00:41:57,220 --> 00:41:59,310 Kuulud sa 602 00:41:59,390 --> 00:42:01,310 Mulle 603 00:42:03,850 --> 00:42:05,940 Aga täna öösel 604 00:42:06,020 --> 00:42:08,110 Kuulud sa 605 00:42:08,190 --> 00:42:10,280 Mulle 606 00:42:12,700 --> 00:42:17,080 Seal all, seal all jõe ääres 607 00:42:17,160 --> 00:42:21,540 Kui väga, väga magus tundub see 608 00:42:21,620 --> 00:42:26,040 Veel kord vaid unistada 609 00:42:26,130 --> 00:42:28,930 Hõbedases kuuvalguses 610 00:42:29,550 --> 00:42:30,590 Mu kallis 611 00:42:30,670 --> 00:42:32,880 - Ma tean - Ma tean 612 00:42:32,970 --> 00:42:35,100 Koidu ajal 613 00:42:35,180 --> 00:42:37,180 Et sa 614 00:42:37,260 --> 00:42:39,390 Oled läinud 615 00:42:39,470 --> 00:42:41,680 Aga täna öösel 616 00:42:41,770 --> 00:42:43,690 Kuulud sa 617 00:42:43,770 --> 00:42:46,020 Mulle 618 00:42:48,320 --> 00:42:50,450 Aga täna öösel 619 00:42:50,530 --> 00:42:52,620 Kuulud sa 620 00:42:52,700 --> 00:42:53,950 Mulle 621 00:42:54,030 --> 00:42:57,990 Ainult vanale heale mulle43403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.