Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:20,860
Freud kirjutas kuulsalt, et kogu elu
eesmärk on surm.
2
00:00:20,980 --> 00:00:22,940
Thanatos, nagu mõned seda kutsuvad.
3
00:00:23,440 --> 00:00:24,980
Surmainstinkt.
4
00:00:25,480 --> 00:00:27,770
Tung enesehävituse poole.
5
00:00:29,280 --> 00:00:31,320
See elab meis kõigis, ütles ta.
6
00:00:31,410 --> 00:00:33,700
Vajadus ohtu otsida.
7
00:00:34,530 --> 00:00:36,780
Asetada end otse ohtu.
8
00:00:38,290 --> 00:00:39,880
Mõnikord sosin.
9
00:00:40,620 --> 00:00:42,080
Mõnikord karje.
10
00:00:43,040 --> 00:00:44,830
Nähtamatu voolus.
11
00:00:44,920 --> 00:00:47,760
Jõud väljaspool meie kontrolli.
12
00:00:49,220 --> 00:00:50,470
Su pĂĽstol ja telefon.
13
00:00:52,930 --> 00:00:54,600
Kumb teist on Simon Says?
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,350
PĂĽstol, telefon.
15
00:00:59,100 --> 00:01:02,190
Freudi teooria lĂĽkkasid tema kolleegid
suures osas tagasi.
16
00:01:03,190 --> 00:01:07,530
Miks peaks lõppude lõpuks ükski
elusorganism pĂĽĂĽdlema omaenda surma poole?
17
00:01:08,110 --> 00:01:11,660
Aga Freudi teooria osutus oma kriitikutest
vastupidavamaks.
18
00:01:12,200 --> 00:01:14,990
Sest kes meist poleks seda tungi tundnud?
19
00:01:16,030 --> 00:01:17,820
Me ĂĽtleme jah veel ĂĽhele joogile.
20
00:01:18,500 --> 00:01:20,960
Tõmbame tikust tuld ja libistame sõrme
läbi leegi.
21
00:01:21,710 --> 00:01:23,250
Me nihkume lähemale.
22
00:01:23,750 --> 00:01:24,830
Kutsume saatust proovile.
23
00:01:25,340 --> 00:01:28,470
Me flirdime surmaga, et tõestada, et oleme
tõeliselt elus.
24
00:01:28,550 --> 00:01:30,180
Ja kui me ei suuda peatuda?
25
00:01:31,300 --> 00:01:35,260
Siis võib see väike tuli, mille me
süütasime, kogu maja maha põletada.
26
00:01:36,100 --> 00:01:37,730
Meiega endiselt sees.
27
00:01:38,720 --> 00:01:41,720
Perset! Jeesus Kristus!
28
00:01:42,230 --> 00:01:45,270
Kas ma… võin selle ära võtta? Sitaks palav
on.
29
00:01:47,230 --> 00:01:48,560
Oh, perse.
30
00:01:54,360 --> 00:01:55,440
Simon Says?
31
00:01:56,030 --> 00:01:57,450
Simone.
32
00:01:57,950 --> 00:02:00,450
Aa. Isaac kutsub sind Simoniks.
33
00:02:02,210 --> 00:02:04,670
Kas need on need krĂĽpteeritud failid, mis
vaja lahti murda?
34
00:02:05,170 --> 00:02:06,260
Jah.
35
00:02:06,750 --> 00:02:08,670
FBI-l on selle jaoks inimesed olemas.
36
00:02:08,750 --> 00:02:11,920
Mitte poolegi nii head kui mina, aga
piisavalt head, nii et...
37
00:02:12,920 --> 00:02:14,460
miks sa siin oled?
38
00:02:15,430 --> 00:02:18,270
See ei ole büroo asi. See on, ee…
39
00:02:21,180 --> 00:02:22,520
See on isiklik.
40
00:02:26,900 --> 00:02:29,280
Ma ei võta sularaha ega krüptot.
41
00:02:30,110 --> 00:02:31,570
Aga ĂĽhel hetkel,
42
00:02:32,070 --> 00:02:34,660
palun ma teene tagasi.
43
00:02:35,320 --> 00:02:37,570
Ja sa teed seda ilma kĂĽsimusi esitamata.
44
00:02:37,660 --> 00:02:39,410
Mis sorti teene?
45
00:02:40,160 --> 00:02:41,950
Kas me saame teineteisest aru?
46
00:02:47,210 --> 00:02:48,460
Oota siin.
47
00:02:50,040 --> 00:02:52,840
- Kui kaua see aega võtab? - Nii kaua, kui
vaja.
48
00:03:29,210 --> 00:03:30,380
Hallo.
49
00:03:30,460 --> 00:03:32,800
Vabandust, et sind eile peole üksi jätsin.
50
00:03:32,880 --> 00:03:35,880
Ma, ee... pidin mõned tulekahjud
kustutama.
51
00:03:35,970 --> 00:03:38,010
Sa jäid sünnipäevatordist ilma.
52
00:03:38,090 --> 00:03:40,890
Jah, no ma loodan, et leidsid head
materjali.
53
00:03:40,970 --> 00:03:43,350
Noh, sul oli oma isa kohta õigus.
54
00:03:43,430 --> 00:03:45,640
Ära ütle, et ma sind ei hoiatanud.
55
00:03:45,730 --> 00:03:48,570
Võib-olla järgmine kord saame proovida
päriselt vestelda.
56
00:03:49,060 --> 00:03:53,690
Nii et Nina mainis seda olukorda su eksi
ja galeriinäitusega.
57
00:03:53,780 --> 00:03:56,070
Sul oli õigus. See on loll idee. Ta jätab
selle ära.
58
00:03:57,740 --> 00:03:58,620
Tõesti?
59
00:03:59,110 --> 00:04:00,740
Seda sa ju tahad, eks?
60
00:04:02,030 --> 00:04:06,530
Ee, noh, ma… olin lihtsalt mures, tead
küll, võimaliku mulje pärast.
61
00:04:06,620 --> 00:04:09,330
Jah. Jah, jah. Ei mingit erapoolikust, ei
mingit jama. Ma saan aru.
62
00:04:09,830 --> 00:04:12,040
Kuule, ära muretse. Ta ajab selle minu
kaela.
63
00:04:12,790 --> 00:04:14,630
Ma ei tahtnud sind ebamugavasse olukorda
panna.
64
00:04:15,300 --> 00:04:16,390
See on Nina sĂĽĂĽ.
65
00:04:16,880 --> 00:04:18,220
Noh, ee, olgu.
66
00:04:19,220 --> 00:04:20,600
Täname mõistva suhtumise eest.
67
00:04:20,680 --> 00:04:22,640
Selleks sõbrad ongi, eks?
68
00:04:30,850 --> 00:04:32,730
Ära ütle, et sa oled minu peale vihane.
69
00:04:34,270 --> 00:04:36,560
Kõik ei keerle alati sinu ümber, Nile.
70
00:04:37,150 --> 00:04:38,070
Ei või?
71
00:05:11,770 --> 00:05:12,730
Hallo?
72
00:05:13,230 --> 00:05:14,320
Agatha Wiggs?
73
00:05:15,320 --> 00:05:16,320
Kes helistab?
74
00:05:16,900 --> 00:05:19,320
Ellis Boyd. Olen Ingramite advokaat.
75
00:05:19,400 --> 00:05:20,940
Madisoni vanemad?
76
00:05:21,030 --> 00:05:23,120
Ee… Aa, ee…
77
00:05:23,200 --> 00:05:25,160
Ee, tänan, et… et tagasi helistasite.
78
00:05:25,660 --> 00:05:29,580
Ingramid on nõus teiega täna pärastlõunal
kohtuma, kui teile sobib.
79
00:05:30,080 --> 00:05:33,210
Ee, ma… jah, sobib. Olen terve pärastlõuna
vaba.
80
00:05:33,290 --> 00:05:34,920
Hea kuulda.
81
00:05:35,420 --> 00:05:40,090
Nende aadress on West 75th Street 929,
Columbuse ja pargi vahel.
82
00:05:40,170 --> 00:05:41,590
Kas jõuate kella üheks?
83
00:05:54,060 --> 00:05:55,020
Nina?
84
00:05:55,560 --> 00:05:57,020
Jah, tere.
85
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
Tule ĂĽles.
86
00:06:04,240 --> 00:06:05,620
- Hei. - Hei.
87
00:06:06,120 --> 00:06:10,040
Mul on nii hea meel, et helistasid. Ma
olen tahtnud sulle midagi näidata. Tule
sisse.
88
00:06:14,120 --> 00:06:17,790
Kas ma pakun sulle, ee, kohvi või vett?
89
00:06:18,340 --> 00:06:19,760
Ei. Tänan siiski.
90
00:06:20,420 --> 00:06:23,800
Ee, noh, see ei ole veel päris valmis,
91
00:06:23,880 --> 00:06:26,630
nii et ma ei toonud seda kunstiringkäiguks
välja, aga, ee…
92
00:06:27,350 --> 00:06:28,350
Siin.
93
00:06:31,770 --> 00:06:32,980
See on uus.
94
00:06:33,480 --> 00:06:35,940
Ja ma arvan, et… see on vist mu lemmik.
95
00:06:38,270 --> 00:06:39,690
See on võimas, Shelley.
96
00:06:40,610 --> 00:06:41,610
Tõesti?
97
00:06:43,110 --> 00:06:43,990
Tõesti.
98
00:06:46,070 --> 00:06:48,320
Mul on hea meel. Ma… lootsin, et sa lisad
selle näitusele.
99
00:06:48,410 --> 00:06:50,250
Selleks ajaks saaksin selle muidugi
valmis.
100
00:06:50,330 --> 00:06:52,330
Ee, see on tegelikult põhjus, miks ma
helistasin.
101
00:06:52,410 --> 00:06:55,000
Ee, ma ei tahtnud seda telefoni teel teha.
102
00:06:55,080 --> 00:06:56,250
Ee…
103
00:06:56,750 --> 00:06:59,000
Tõde on see, et…
104
00:06:59,090 --> 00:07:02,760
…su töö vaimustas mind nii, et ma… ma
kiirustasin ette,
105
00:07:02,840 --> 00:07:05,880
ja ei mõelnud tagajärgedele.
106
00:07:07,430 --> 00:07:09,430
Ma oleksin pidanud enne oma abikaasaga
rääkima.
107
00:07:10,600 --> 00:07:11,810
Ma ei saa aru.
108
00:07:11,890 --> 00:07:15,310
See raamat, mida Aggie mu abikaasast
kirjutab,
109
00:07:15,390 --> 00:07:18,640
on keerulisem, kui ma arvasin,
110
00:07:18,730 --> 00:07:22,320
ee, mis puudutab potentsiaalset huvide
konflikti.
111
00:07:23,480 --> 00:07:25,820
Ee…
112
00:07:26,450 --> 00:07:29,410
Ma olen Aggie'st lahutatud juba… juba kaks
aastat. Ee…
113
00:07:29,490 --> 00:07:32,240
Meie rahalised huvid on täiesti lahus.
114
00:07:32,330 --> 00:07:34,460
Me ju peaaegu ei suhtlegi.
115
00:07:34,540 --> 00:07:36,960
- See ei loe. - Kellele ei loe?
116
00:07:37,830 --> 00:07:39,460
Nile'ile… …näiteks.
117
00:07:39,540 --> 00:07:43,540
Ee, ta kardab, et mõned võivad arvata, et
ma eksponeerin sinu töid
118
00:07:43,630 --> 00:07:45,340
et raamatut mõjutada.
119
00:07:46,630 --> 00:07:48,300
- Kas sa teed seda? - Ei.
120
00:07:48,380 --> 00:07:49,880
Ei, muidugi mitte.
121
00:07:49,970 --> 00:07:51,680
Aga see pole asja mõte.
122
00:07:51,760 --> 00:07:55,220
Ausalt öeldes on see sama palju sinu enda
huvides.
123
00:07:55,310 --> 00:07:57,850
Sa väärid debüüti, mis on täielikult
sinust.
124
00:07:57,940 --> 00:08:01,030
- Ilma segajateta... - See on Aggie, eks
ole?
125
00:08:01,860 --> 00:08:02,780
Vabandust?
126
00:08:04,690 --> 00:08:06,280
Ta käskis sul mu töid mitte näidata?
127
00:08:06,360 --> 00:08:07,240
Ei.
128
00:08:07,860 --> 00:08:09,450
Ei, ei.
129
00:08:09,530 --> 00:08:12,280
Ma ju ĂĽtlesin. Mu abikaasal olid
kahtlused,
130
00:08:12,870 --> 00:08:14,960
ja ta jagas neid minuga, ja,
131
00:08:15,450 --> 00:08:18,120
ausalt, ma olen sellele igast kĂĽljest
mõelnud.
132
00:08:21,710 --> 00:08:23,000
Mul on tõesti kahju.
133
00:08:24,090 --> 00:08:26,800
Ma lihtsalt ei arva, et see on hea mõte.
Mitte praegu.
134
00:08:27,300 --> 00:08:30,760
Kui raamat ilmub ja aega mööda läheb,
135
00:08:31,340 --> 00:08:32,800
saame selle juurde tagasi tulla.
136
00:08:32,890 --> 00:08:33,810
Muidugi.
137
00:08:33,890 --> 00:08:38,480
Vahepeal tahtsin sind tutvustada ĂĽhele
teisele galeristile. Libby Mayle.
138
00:08:39,100 --> 00:08:40,730
Ta on tõusev täht.
139
00:08:49,280 --> 00:08:51,870
Kuidas läheb, Bev? Pole ammu näinud.
140
00:08:51,950 --> 00:08:55,700
- Oi, hea teid näha, härra Jarvis. - Teid
samuti. Kummikommi?
141
00:08:55,790 --> 00:08:58,130
Ma tõesti ei tohiks. Mu hambaarst just
parandas krooni.
142
00:08:58,200 --> 00:09:00,160
Siis näri teise poolega. Need on väga
head.
143
00:09:00,250 --> 00:09:01,880
Ja jah, mu käed on puhtad.
144
00:09:01,960 --> 00:09:03,670
Sa oled hiljaks jäänud, Nile.
145
00:09:03,750 --> 00:09:05,380
Ma pidin Nina Brooklynisse viima.
146
00:09:05,460 --> 00:09:09,210
Need kriisikommunikatsiooni inimesed
kĂĽsivad 3000 dollarit tunnis inimese
kohta.
147
00:09:09,300 --> 00:09:11,340
Nad tõid kaheksa inimest. Arvuta ise.
148
00:09:11,430 --> 00:09:13,430
Miks sa Kamdari Gruppi ei valinud?
149
00:09:13,510 --> 00:09:16,970
Nad ĂĽtlesid, et ei suuda nii lĂĽhikese
etteteatamisega tippmeeskonda kokku panna.
150
00:09:17,060 --> 00:09:19,600
- Aga Salzman-Adler? - Jaanuarini kinni.
151
00:09:19,680 --> 00:09:22,390
Tundub, et kriisikommunikatsiooni äri
õitseb.
152
00:09:22,480 --> 00:09:25,650
- Kas sa usud kumbagi neist? - Mitte
sekundikski.
153
00:09:25,730 --> 00:09:27,940
Nad on kõik rotid, kes põgenevad uppuvalt
laevalt.
154
00:09:28,030 --> 00:09:30,200
Kelle sa siis valisid?
155
00:09:30,280 --> 00:09:31,530
Montgomery Grupi.
156
00:09:31,610 --> 00:09:33,740
- Pole neist kuulnudki. - Nad on uued.
157
00:09:33,820 --> 00:09:35,910
Westbrook kasutas neid, kui ta kuberneriks
kandideeris.
158
00:09:35,990 --> 00:09:37,240
Westbrook kaotas.
159
00:09:37,330 --> 00:09:39,210
Jah, aga ta oli lähedal,
160
00:09:39,290 --> 00:09:41,630
mis on päris muljetavaldav, arvestades,
161
00:09:41,710 --> 00:09:44,800
et teda pildistati, kui ta peenis oli
meesprostituudi suus,
162
00:09:44,880 --> 00:09:46,340
neli kuud enne valimisi.
163
00:09:46,420 --> 00:09:49,720
Ta annab neile tĂĽĂĽpidele au tormist
läbituleku eest.
164
00:09:52,930 --> 00:09:54,310
Tere. Esme Noor.
165
00:09:54,390 --> 00:09:55,310
Nile Jarvis.
166
00:09:55,390 --> 00:09:56,430
Muidugi ma tean.
167
00:09:57,260 --> 00:09:59,550
Loodan, et teete meile paremat tööd kui
Westbrookile.
168
00:10:01,640 --> 00:10:02,890
Hakkame pihta.
169
00:10:03,390 --> 00:10:04,730
Enne kui ma teile oma meeskonda tutvustan,
170
00:10:04,810 --> 00:10:07,230
tahan teid tänada Montgomery Grupi
usaldamise eest,
171
00:10:07,320 --> 00:10:11,820
et aitaksime teil sellest kahetsusväärsest
ja ebaõiglasest olukorrast läbi
navigeerida.
172
00:10:13,200 --> 00:10:15,790
Alustame ĂĽlevaatega meie protsessist, mis
võib olla kuivavõitu,
173
00:10:15,870 --> 00:10:18,000
nii et tänan teid juba ette kannatlikkuse
eest.
174
00:10:33,970 --> 00:10:36,180
- Hei, Shelley. - Mis kurat sul viga on?
175
00:10:36,260 --> 00:10:38,100
Ütled, et hoolid minust? Tõesti?
176
00:10:38,180 --> 00:10:41,480
Mida iganes sa Nina Jarvisele ĂĽtlesid, see
toimis. Okei? Näitus jääb ära.
177
00:10:41,560 --> 00:10:43,980
Ei, ei, oota. Ma… ma ei öelnud midagi…
178
00:10:44,060 --> 00:10:47,270
Pask! Olgu sul vähemalt niigi palju
viisakust, et sa mulle ei valeta.
179
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
Ma ei ole idioot!
180
00:10:48,860 --> 00:10:51,860
Okei, kuule. Sa pead mõistma.
181
00:10:51,940 --> 00:10:54,280
- See on keerulisem, kui sa arvad. - Sa
oled uskumatu.
182
00:10:54,360 --> 00:10:57,030
- Kas sa palun kuulaksid mind? - Käi
persse, Aggie.
183
00:10:57,110 --> 00:10:58,950
Ta… Shelley?
184
00:11:03,910 --> 00:11:05,950
- Teie kõne on suunatud… - Oh, persse.
185
00:11:13,760 --> 00:11:16,220
Shelley, me peame sellest rääkima.
186
00:11:17,680 --> 00:11:20,220
Lase mul vähemalt seletada.
187
00:11:21,640 --> 00:11:23,060
Tõsiselt?
188
00:11:23,600 --> 00:11:27,440
See oli mulle elu muutev võimalus, ja sina
lasid selle põhja.
189
00:11:27,520 --> 00:11:29,900
- Ausalt, ma… ma ei suuda. - Ei. Hei, hei,
ole nĂĽĂĽd.
190
00:11:29,980 --> 00:11:31,320
Ole nüüd. See ei ole see, mida…
191
00:11:31,400 --> 00:11:33,690
Jumal hoidku, kui ma naudin kasvõi
pisimatki
192
00:11:33,780 --> 00:11:35,160
ametialast edu kordki elus.
193
00:11:35,240 --> 00:11:36,990
Sa tead, et ma tahan, et sa edu
saavutaksid.
194
00:11:37,070 --> 00:11:39,780
Ei, tegelikult sa ei taha. Sa tõesti ei
taha.
195
00:11:39,870 --> 00:11:42,580
Sul pole aimugi, kui mitu korda ma olen
sind usaldanud
196
00:11:42,660 --> 00:11:44,540
oma sõprade, oma pere ees.
197
00:11:44,620 --> 00:11:47,830
KĂĽmme aastat oma elust olin ma sinu kuradi
karjääri varjus.
198
00:11:47,920 --> 00:11:50,010
Me pole isegi enam abielus ja ma teen seda
ikka veel.
199
00:11:50,080 --> 00:11:51,540
- See pole aus. - Pole aus?
200
00:11:51,630 --> 00:11:54,130
Me tegime valikud koos. Mina toetasin
meid.
201
00:11:54,210 --> 00:11:57,710
Aa, õige, õige. Ja kui minu töö raha sisse
ei toonud, siis oli see lihtsalt hobi.
202
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
Kas ma kunagi sundisin sind maalimist
lõpetama?
203
00:11:59,840 --> 00:12:02,430
Ei. Ei, sa tahtsid last.
204
00:12:02,510 --> 00:12:04,050
Me mõlemad tahtsime.
205
00:12:04,140 --> 00:12:06,640
See ei tähenda, et ma tahtsin kõigest
muust loobuda.
206
00:12:06,730 --> 00:12:08,900
- Jeesus Kristus. - Aga sinu töö oli see,
mis oli oluline.
207
00:12:08,980 --> 00:12:10,150
Sinu töö oli päris.
208
00:12:10,230 --> 00:12:13,480
Shelley, ma toetan sind. Ma olen sind
alati toetanud.
209
00:12:13,570 --> 00:12:14,570
- Ma teen seda siiani! - Pask!
210
00:12:14,650 --> 00:12:16,440
Sa just saboteerisid mu ainsa võimaluse…
211
00:12:16,530 --> 00:12:19,450
Ma kaitsen sind Nina Jarvise ja tema
abikaasa eest.
212
00:12:19,530 --> 00:12:21,120
Nad on kuradima ohtlikud.
213
00:12:21,200 --> 00:12:23,660
Oh, mu Jumal. Sa pead lahkuma.
214
00:12:23,740 --> 00:12:26,620
Nile Jarvis võib olla tegelik mõrvar.
215
00:12:26,700 --> 00:12:29,490
Kellest sa kirjutad raamatut, sest sa
tead, et see mĂĽĂĽb!
216
00:12:29,580 --> 00:12:31,420
- Ei, see ei ole põhjus, miks ma seda
teen. - Ei või?
217
00:12:31,500 --> 00:12:33,920
Ei. Ma teen seda, sest ma arvan, et ta
tappis Teddy Fenigi.
218
00:12:35,630 --> 00:12:36,630
Mida?
219
00:12:38,130 --> 00:12:41,800
Ma tean, kuidas see kõlab. Tõesti. Eriti
minu suust.
220
00:12:42,510 --> 00:12:44,350
Aga ma… ma ei usu, et see oli enesetapp.
221
00:12:44,430 --> 00:12:45,930
Ma ĂĽtlen sulle.
222
00:12:46,020 --> 00:12:49,110
Ma olin Nile'iga päev enne tema kadumist.
223
00:12:49,190 --> 00:12:53,570
Ja ma rääkisin talle Teddyst, õnnetusest
ja Cooperist.
224
00:12:53,650 --> 00:12:56,240
Ja ma arvan, et Nile võis midagi teha. Ma…
225
00:12:56,980 --> 00:12:58,650
Seda ma üritangi välja selgitada.
226
00:13:00,570 --> 00:13:01,570
Aggie.
227
00:13:03,370 --> 00:13:04,460
Aggie, see…
228
00:13:07,950 --> 00:13:10,290
Kui keegi Teddy tappis,
229
00:13:11,750 --> 00:13:12,710
siis sina.
230
00:13:14,590 --> 00:13:15,670
Ta tegi vea.
231
00:13:15,750 --> 00:13:18,250
Kohutava vea.
232
00:13:18,340 --> 00:13:22,340
Aga sina hoolitsesid selle eest, et ta
endale kunagi ei andestaks.
233
00:13:22,840 --> 00:13:27,050
Ja selle asemel, et endalt kĂĽsida, mida
see tähendab või mis tunne see on,
234
00:13:27,140 --> 00:13:29,680
pead sa leidma kellegi, keda sĂĽĂĽdistada.
235
00:13:31,270 --> 00:13:32,610
See on sinu komme.
236
00:13:33,520 --> 00:13:34,560
Alati.
237
00:13:35,150 --> 00:13:38,360
Sa pigem mõtled välja mõrva kui vaatad
kuradi peeglisse.
238
00:13:40,820 --> 00:13:42,700
Sa ei hooli Teddyst.
239
00:13:43,280 --> 00:13:44,410
Või Nile'ist.
240
00:13:45,530 --> 00:13:46,570
Või minust.
241
00:13:47,620 --> 00:13:49,620
Sa tahad bestsellerit.
242
00:13:50,830 --> 00:13:52,160
See on kõik, mida sa tahad.
243
00:13:52,790 --> 00:13:54,380
See on kõik, mida sa kunagi oled tahtnud.
244
00:13:56,790 --> 00:13:58,500
Sa pead minema.
245
00:13:59,880 --> 00:14:01,010
Ma mõtlen seda tõsiselt. Meiega on kõik.
246
00:14:01,760 --> 00:14:03,390
- Shelley… - Ei. Mine!
247
00:14:44,130 --> 00:14:46,800
Meil on vaja ainult üht häält ümber
pöörata, et kindlustada volikogu
heakskiit.
248
00:14:46,890 --> 00:14:48,310
Ja meie analüüsi põhjal,
249
00:14:48,390 --> 00:14:52,270
on kaks volikogu liiget, kes kõige
tõenäolisemalt oma häält muudavad, Haas ja
Mathers.
250
00:14:52,350 --> 00:14:54,060
Näidake mulle lihtsalt mu "jah".
251
00:14:55,140 --> 00:14:57,520
Michael Morgan, kes hiljuti meiega
McKinseyst liitus,
252
00:14:57,610 --> 00:14:59,740
tutvustab teile Haasi profiili.
253
00:15:00,400 --> 00:15:01,990
- Michael? - Tänan, Esme.
254
00:15:02,480 --> 00:15:06,110
Nii, Lionel Haas on volikogus teist
ametiaega.
255
00:15:06,200 --> 00:15:07,910
Ta on endine riigikooli õpetaja.
256
00:15:07,990 --> 00:15:08,870
Kole lahutus.
257
00:15:08,950 --> 00:15:12,500
Jagab oma seitsmeaastase poja
hooldusõigust, kuigi Haas on peamine
hooldaja.
258
00:15:12,580 --> 00:15:15,790
Eelmise aasta lõpus diagnoositi pojal
haruldane kartsinoom.
259
00:15:15,870 --> 00:15:17,410
Teda ravitakse Mount Sinai haiglas.
260
00:15:17,500 --> 00:15:20,090
Haas ĂĽritab teda Sloan Ketteringi
kliinilisse uuringusse saada.
261
00:15:20,170 --> 00:15:23,090
Nii et meil on puhas emotsionaalne vara…
262
00:15:23,170 --> 00:15:24,380
Aja raiskamine.
263
00:15:26,510 --> 00:15:27,800
Vabandust, palun?
264
00:15:28,970 --> 00:15:33,100
Ee… …aja raiskamine? Kui selgelt ma veel
pean ĂĽtlema?
265
00:15:33,180 --> 00:15:34,890
- Ei… - Me peaksime laskma Michaelil
lõpetada.
266
00:15:34,980 --> 00:15:37,780
Ta on viimased 24 tundi Haasi profiili
koostanud.
267
00:15:37,850 --> 00:15:40,850
Ma olen Haasi tundnud viis aastat.
Mathersit seitse.
268
00:15:41,440 --> 00:15:44,280
Ma tean, et te ei saavuta kummagagi neist
midagi.
269
00:15:45,900 --> 00:15:48,490
Kui tohib kĂĽsida, mis teid nii kindlaks
teeb?
270
00:15:48,570 --> 00:15:51,320
Te ĂĽritate veenda lambaid, mitte karjust.
271
00:15:51,910 --> 00:15:55,910
See on mulle näkku vahtinud sellest ajast,
kui Phineas Gold meid persse saatis.
272
00:15:56,000 --> 00:15:59,170
Miks mul selle taipamiseks nii kaua aega
kulus, ma, ee…
273
00:15:59,250 --> 00:16:00,540
Jah.
274
00:16:00,630 --> 00:16:02,420
Me peame keskenduma
275
00:16:02,920 --> 00:16:04,420
Olivia Benitezile.
276
00:16:04,510 --> 00:16:06,180
Benitez?
277
00:16:06,260 --> 00:16:07,260
Jah.
278
00:16:07,340 --> 00:16:11,090
Pole võimalik, et ta taganeb pärast
projekti avalikku hukkamõistu.
279
00:16:11,180 --> 00:16:14,060
See on mulle suunatud tähelepanu palve.
280
00:16:14,640 --> 00:16:16,270
Olivia Benitez on tõeline uskuja.
281
00:16:16,350 --> 00:16:17,730
Ta on oportunist.
282
00:16:17,810 --> 00:16:19,650
Kui sa tema ees millegi maitsvamaga vehid
283
00:16:19,730 --> 00:16:22,730
millest ta saab pasundada… TikTokis,
284
00:16:24,360 --> 00:16:25,360
siis ta muudab meelt.
285
00:16:25,440 --> 00:16:26,610
Ma ei ole nõus.
286
00:16:26,690 --> 00:16:29,820
Jarvis Yardsi toetamine oleks
kapituleerumine võimustruktuurile,
287
00:16:29,910 --> 00:16:31,910
mida ta on terve oma karjääri üritanud
lammutada.
288
00:16:31,990 --> 00:16:33,910
Jah. Jätka.
289
00:16:34,950 --> 00:16:39,330
Kogu see tema eneseimetluslik vooruse
demonstreerimine on lihtsalt poliitiline
teater.
290
00:16:39,960 --> 00:16:41,460
Ta tahab midagi.
291
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Me peame lihtsalt välja selgitama, mis see
on.
292
00:17:06,150 --> 00:17:08,820
Valitud number ei vasta.
293
00:17:08,900 --> 00:17:10,690
Palun jätke oma teade.
294
00:17:10,780 --> 00:17:15,990
Hei, ee, kontrollin uuesti, kas sa said
midagi Nile'i sülearvutist kätte.
295
00:17:16,080 --> 00:17:18,040
Ee…
296
00:17:18,120 --> 00:17:21,710
Tahtsin ka teada anda, et kohe kohtun
Madisoni vanematega,
297
00:17:21,790 --> 00:17:25,630
millega nad, ausalt öeldes, üllataval
kombel nõustusid. Aga, ee…
298
00:17:26,380 --> 00:17:28,510
Ee, jah, helista mulle, kui selle kätte
saad.
299
00:17:46,320 --> 00:17:47,240
Tere.
300
00:17:47,730 --> 00:17:50,520
Olen Agatha Wiggs. Vabandust, et mõned
minutid hilinesin.
301
00:17:50,610 --> 00:17:53,280
James Ingram. See on mu naine, Mariah.
302
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
Palun tulge sisse.
303
00:17:59,040 --> 00:18:01,500
Vabandust, et meie advokaat teile varem ei
vastanud.
304
00:18:01,580 --> 00:18:03,250
Oh, no, tänan teid, et mind vastu võtate.
305
00:18:03,330 --> 00:18:06,960
Noh, ausalt öeldes, me vaidlesime tükk
aega, kas peaksime ĂĽldse vastama.
306
00:18:07,590 --> 00:18:10,890
Ee, muidugi. Ma tean, et see… see ei saa
olla kerge.
307
00:18:13,800 --> 00:18:14,930
Ma lähen välja.
308
00:18:17,850 --> 00:18:19,310
See on meie poeg, Christopher.
309
00:18:20,140 --> 00:18:21,980
Tema ja ta õde olid väga lähedased.
310
00:18:22,060 --> 00:18:25,440
Iga kord, kui see ĂĽles kaevatakse, teate,
ei tule ta sellega hästi toime.
311
00:18:27,310 --> 00:18:29,020
Panin elutuppa kohvi valmis.
312
00:18:31,150 --> 00:18:32,360
Seal on koor ja suhkur.
313
00:18:32,860 --> 00:18:34,610
Oh, must sobib.
314
00:18:34,700 --> 00:18:35,660
James.
315
00:18:40,160 --> 00:18:44,870
Preili Wiggs, meie tĂĽtre leinamine on
piisavalt raske ka ilma avaliku
tähelepanuta.
316
00:18:44,960 --> 00:18:47,880
Sellepärast vältisimegi ajakirjandusega
rääkimist.
317
00:18:49,000 --> 00:18:51,380
Tänan teid, et minu puhul erandi tegite.
318
00:18:52,090 --> 00:18:56,550
Ee, kas on midagi, mida te tahaksite
minult kĂĽsida, ee,
319
00:18:57,050 --> 00:18:58,300
enne kui alustame?
320
00:19:00,430 --> 00:19:03,180
Te ĂĽtlesite meie advokaadile, et Nile oli,
ee,
321
00:19:03,270 --> 00:19:05,860
nõustunud selle raamatuga.
322
00:19:06,650 --> 00:19:09,030
Jah, ta on nõus minuga rääkima.
323
00:19:10,270 --> 00:19:11,190
Miks?
324
00:19:12,570 --> 00:19:16,490
Ee, noh, ta austab minu tööd.
325
00:19:16,570 --> 00:19:19,450
Ee, ta tahab asjasse selgust tuua.
326
00:19:19,950 --> 00:19:21,620
Miks ta peaks teid usaldama seda tegema?
327
00:19:22,660 --> 00:19:24,660
Kas sellepärast, et usute tema süütusesse?
328
00:19:26,000 --> 00:19:29,630
Proua Ingram, ma luban teile, et minu
kohustus on tõe ees.
329
00:19:29,710 --> 00:19:32,130
Ma ei nõustunud mitte mingite
tingimustega.
330
00:19:32,210 --> 00:19:34,880
- Nii et mida iganes te mulle Nile'i kohta
ütlete… - Preili Wiggs.
331
00:19:34,970 --> 00:19:36,430
…mul pole mingit lojaalsust.
332
00:19:36,510 --> 00:19:38,470
Ma arvan, et te saate valesti aru.
333
00:19:39,260 --> 00:19:42,760
Ainus põhjus, miks me seda teeme, on see,
et Nile käendas teid.
334
00:19:47,560 --> 00:19:50,730
Ee, te… te rääkisite Nile'iga?
335
00:19:50,810 --> 00:19:53,150
Kõlab, nagu te oleksite üllatunud.
336
00:19:53,230 --> 00:19:54,480
Ma… ma…
337
00:19:55,400 --> 00:19:58,400
Ma lihtsalt ei teadnud, et te olete, ee,
temaga kontaktis.
338
00:19:58,490 --> 00:20:02,330
Või… või mida te temast arvata võite.
339
00:20:02,410 --> 00:20:03,830
Mida me arvame?
340
00:20:04,870 --> 00:20:09,330
Meil on kohutav tunne selle pärast, kuidas
need raisakotkad ajakirjanduses teda
jahtisid.
341
00:20:09,420 --> 00:20:11,010
Kuidas nad teda siiani jahivad.
342
00:20:11,080 --> 00:20:13,290
Nad aina tiirutavad ja tiirutavad.
343
00:20:13,380 --> 00:20:15,420
Nad ei ole rahul enne, kui ta…
344
00:20:18,550 --> 00:20:22,350
Vaeseke Nile on pidanud… taluma valesid ja
kuulujutte.
345
00:20:22,430 --> 00:20:24,180
See on olnud omamoodi põrgu.
346
00:20:24,890 --> 00:20:29,520
Võtsin Madisoni elust mõned asjad, mida te
ehk näha tahaksite.
347
00:20:48,290 --> 00:20:49,580
Mul on ainult mõni minut aega.
348
00:20:50,750 --> 00:20:53,670
Rääkisin Abbottiga. Agatha Wiggs võttis
ĂĽhendust raamatu asjus.
349
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Ta rääkis temaga korra taustainfoks. See
on kõik.
350
00:20:56,340 --> 00:20:57,170
Oled kindel?
351
00:20:57,260 --> 00:20:58,550
Ta ei valetaks mulle.
352
00:21:01,760 --> 00:21:03,890
Ma olen tema ĂĽlemus, aga me oleme ka
sõbrad.
353
00:21:04,470 --> 00:21:05,640
Sõbrad?
354
00:21:06,470 --> 00:21:08,720
Jah. Kas on kõik?
355
00:21:08,810 --> 00:21:10,400
Loodan kĂĽll.
356
00:21:10,480 --> 00:21:12,940
Mille pärast sa praegu nii mures oled?
357
00:21:13,440 --> 00:21:17,240
See on lõpetatud juhtum. Kõik büroos
teavad, et Madisoni surm oli enesetapp.
358
00:21:17,320 --> 00:21:18,360
Välja arvatud Abbott.
359
00:21:18,940 --> 00:21:20,780
Ta aktsepteerib, et juhtum on lõpetatud.
360
00:21:21,780 --> 00:21:24,950
Mõned inimesed ei hooli tõest. Nad
lihtsalt usuvad seda, mida tahavad uskuda.
361
00:21:25,530 --> 00:21:27,160
Seda me ĂĽritamegi hallata.
362
00:21:28,290 --> 00:21:31,380
Nii et hoia Abbottil silm peal, kuni ma
ĂĽtlen teisiti.
363
00:21:43,470 --> 00:21:44,350
Hmm.
364
00:21:57,360 --> 00:21:58,490
Ta on ilus.
365
00:22:01,490 --> 00:22:02,450
Jah.
366
00:22:03,030 --> 00:22:04,280
Ta oli linnuvaatleja.
367
00:22:04,950 --> 00:22:06,620
Ta tundis neid kõiki.
368
00:22:07,240 --> 00:22:11,410
Ta jalutas läbi Central Parki ja lihtsalt
sirinast või säutsust
369
00:22:11,500 --> 00:22:15,920
või värvilaigust lehtede vahel, osutas ta…
370
00:22:16,000 --> 00:22:17,590
"Viir-metslind."
371
00:22:17,670 --> 00:22:19,840
"Kuld-lehelind."
372
00:22:19,920 --> 00:22:23,550
See on ĂĽsna ebatavaline hobi. Kuidas ta
selleni jõudis?
373
00:22:24,550 --> 00:22:28,800
Terapeut soovitas, ee, et ta leiaks midagi
konkreetset
374
00:22:28,890 --> 00:22:32,940
ja väljapoole suunatud, et oma… oma
rahutust koondada.
375
00:22:33,020 --> 00:22:37,570
Ee, linnuvaatlus aitas, koos ravimitega.
376
00:22:38,270 --> 00:22:40,860
Kui… ta neid võttis.
377
00:22:43,490 --> 00:22:45,240
Ma armastasin oma tĂĽtart.
378
00:22:46,700 --> 00:22:49,750
Aga ta oli tujukas. Kangekaelne.
379
00:22:50,790 --> 00:22:52,380
Ta oli bipolaarne.
380
00:22:53,830 --> 00:22:55,960
Ma… ma… ma ei teadnud.
381
00:22:56,040 --> 00:22:57,710
Noh, see pole kellegi asi.
382
00:22:57,790 --> 00:23:01,880
Ma räägin teile seda praegu ainult Nile'i
pärast, et teile konteksti anda.
383
00:23:02,590 --> 00:23:04,050
Millal talle diagnoos pandi?
384
00:23:04,130 --> 00:23:05,340
Teismeea keskel.
385
00:23:06,390 --> 00:23:09,600
Ja pärast kõiki neid spetsialiste ja
psĂĽhhiaatreid,
386
00:23:09,680 --> 00:23:10,770
mis kasu sellest talle oli?
387
00:23:11,810 --> 00:23:14,310
Teatud hetkel pead sa võtma vastutuse
388
00:23:14,390 --> 00:23:16,350
oma valikute, oma elu eest, ja
389
00:23:16,980 --> 00:23:19,690
Madisonis oli nii palju viha.
390
00:23:20,690 --> 00:23:21,860
Kelle vastu?
391
00:23:21,940 --> 00:23:24,280
Maailma vastu. Meie vastu.
392
00:23:24,360 --> 00:23:25,280
Enamasti minu vastu.
393
00:23:25,360 --> 00:23:27,150
- Ära ütle nii. - Ei, aga see on tõsi.
394
00:23:28,820 --> 00:23:30,150
Kõige julmem iroonia
395
00:23:30,660 --> 00:23:35,420
on see, et Nile tegi Madisoni õnnelikumaks
kui kunagi varem.
396
00:23:41,840 --> 00:23:44,010
Ta lausa säras sel päeval.
397
00:23:44,550 --> 00:23:45,630
Nad mõlemad särasid.
398
00:23:49,010 --> 00:23:51,220
Madisoni ei olnud kerge armastada.
399
00:23:51,810 --> 00:23:52,850
Uskuge mind.
400
00:23:58,940 --> 00:24:00,570
Nile päästis tema elu, teate.
401
00:24:02,190 --> 00:24:06,530
Ta ĂĽritas enesetappu kaks aastat enne, kui
see õnnestus.
402
00:24:07,150 --> 00:24:10,530
Nile leidis ta vannist, kõht tablette
täis.
403
00:24:11,280 --> 00:24:14,070
Selleks ajaks, kui Nile ta haiglasse viis,
oli ta siniseks tõmbunud.
404
00:24:16,790 --> 00:24:18,580
Ta püüdis nii kõvasti.
405
00:24:20,460 --> 00:24:21,670
Me kõik püüdsime.
406
00:24:22,670 --> 00:24:25,800
Aga sellest ei piisanud kunagi. Mitte
millestki ei piisanud.
407
00:24:27,970 --> 00:24:30,510
Mind… Mind huvitab, kas teil on mingeid
tähelepanekuid,
408
00:24:30,590 --> 00:24:35,470
või… või isegi lihtsalt teooria, miks ta
surnukeha ei leitud.
409
00:24:35,560 --> 00:24:37,980
Ta ei tahtnud, et teda leitaks,
sellepärast.
410
00:24:38,850 --> 00:24:40,310
Te arvate, et see oli vaenulik?
411
00:24:40,400 --> 00:24:41,490
Noh, kas pole?
412
00:24:41,980 --> 00:24:43,860
Oma vanematelt lõpetust röövida.
413
00:24:45,070 --> 00:24:46,200
Võib-olla ta lihtsalt
414
00:24:47,030 --> 00:24:49,370
tahtis meid säästa tema leidmise traumast.
415
00:24:49,450 --> 00:24:52,200
- Ta… ta jättis kirja, kas pole? - Mhmm.
416
00:24:54,330 --> 00:24:58,290
Ma mõtlesin, et te tahaksite seda näha,
nii et ma tegin teile koopia. See on siin.
417
00:25:25,690 --> 00:25:26,690
Ja te olete…
418
00:25:28,690 --> 00:25:30,610
te olete kindel, et see on ehtne?
419
00:25:30,700 --> 00:25:31,990
Absoluutselt.
420
00:25:32,070 --> 00:25:36,410
Kolm erinevat kohtueksperti kinnitasid, et
käekiri on Madisoni oma.
421
00:25:36,910 --> 00:25:38,250
See pole võltsing.
422
00:25:38,910 --> 00:25:40,250
Kahtlustki pole.
423
00:25:41,370 --> 00:25:42,660
Ee…
424
00:25:42,750 --> 00:25:45,130
Jätke see endale, kui sellest kasu on.
425
00:25:45,210 --> 00:25:49,550
Me lihtsalt loodame, et tõde teeb lõpu
neile hullumeelsetele vandenõuteooriatele.
426
00:25:50,050 --> 00:25:52,550
Sest iga kord, kui keegi midagi kirjutab,
427
00:25:52,630 --> 00:25:54,970
on tunne, nagu nad tapaksid teda uuesti ja
uuesti.
428
00:26:09,780 --> 00:26:13,620
Te pigem mõtlete mõrva välja, kui vaatate
kuradi peeglisse.
429
00:26:35,720 --> 00:26:38,310
Mul on vaja… Mul on vaja vetsu!
430
00:26:40,850 --> 00:26:41,850
Hei!
431
00:26:43,100 --> 00:26:46,230
Tehke see uks lahti või ma kusen
põrandale!
432
00:27:05,750 --> 00:27:07,040
Sa oled liiga hilja.
433
00:27:07,710 --> 00:27:09,250
Tule minuga.
434
00:27:23,270 --> 00:27:24,150
Nii?
435
00:27:24,850 --> 00:27:26,230
Nile Jarvis?
436
00:27:27,060 --> 00:27:29,060
Jah.
437
00:27:29,860 --> 00:27:32,860
Ăśkski fail, mille sa haarasid, ei olnud
tema trenniäpp.
438
00:27:33,940 --> 00:27:37,900
Aga ma leidsin tugevalt krĂĽpteeritud lingi
439
00:27:37,990 --> 00:27:40,450
privaatsesse võrku.
440
00:27:47,460 --> 00:27:48,540
Sa tunned teda?
441
00:27:52,000 --> 00:27:53,290
Millal see salvestati?
442
00:27:53,380 --> 00:27:54,420
Ei salvestatudki.
443
00:27:55,010 --> 00:27:56,350
See on otseĂĽlekanne.
444
00:28:02,470 --> 00:28:03,510
Kas sa saad
445
00:28:04,560 --> 00:28:05,650
kindlaks teha, kus ta on?
446
00:28:05,730 --> 00:28:09,190
Võimatu. Ülekanne käib läbi mitme VPN-i,
nii et see on jälitamatu.
447
00:28:09,690 --> 00:28:10,940
Operatsioonide turvalisus on veatu.
448
00:28:11,690 --> 00:28:14,780
Ma kopeerisin dekrĂĽpteeritud lingi ja
kleepisin selle kettale,
449
00:28:14,860 --> 00:28:17,200
et sa saaksid seda oma inimestele näidata.
450
00:28:17,280 --> 00:28:21,200
Sa viid selle ikka bĂĽroosse, eks?
451
00:28:58,240 --> 00:29:00,450
Oh. Oi.
452
00:29:00,530 --> 00:29:02,530
Hei.
453
00:29:02,620 --> 00:29:05,460
Hei. Jah, ma tean. Vabandust, kallis.
454
00:29:05,540 --> 00:29:07,250
Vabandust, kullake.
455
00:29:07,330 --> 00:29:09,500
Jah. Jah, jah.
456
00:29:10,000 --> 00:29:13,040
Sa tahtsid lihtsalt jalutada. Jah, see
pole sinu sĂĽĂĽ.
457
00:29:13,540 --> 00:29:15,750
Oh, kullake.
458
00:29:27,520 --> 00:29:29,690
Hei. Ma hakkasin juba muretsema.
459
00:29:29,770 --> 00:29:31,350
Ma olen helistanud.
460
00:29:31,440 --> 00:29:33,150
Kas sa said ta failidele ligi?
461
00:29:33,230 --> 00:29:34,150
Jah.
462
00:29:35,690 --> 00:29:37,780
Nii et sa said ta trenniäpile ligi?
463
00:29:39,900 --> 00:29:41,490
Kas… kas sa oled seal?
464
00:29:44,740 --> 00:29:45,910
Seal ei olnud midagi.
465
00:29:47,950 --> 00:29:49,080
Mitte midagi?
466
00:29:52,120 --> 00:29:55,500
Ei, nad ei käinud sel ööl kuskil. Ta magas
juba kell kĂĽmme.
467
00:29:59,510 --> 00:30:01,260
Kuule, see on minu sĂĽĂĽ.
468
00:30:02,630 --> 00:30:06,260
Et ma sind sellesse mässisin. Me isegi ei
tundnud teineteist ja ma…
469
00:30:07,850 --> 00:30:10,390
Ajasin sulle need mõtted pähe.
470
00:30:12,060 --> 00:30:14,230
Sa tegutsesid aimduse ajel. Ma saan aru.
471
00:30:14,730 --> 00:30:17,440
Me kõik läheme vahel natuke hulluks.
472
00:30:19,360 --> 00:30:21,360
Aga sul pole midagi muud teha.
473
00:30:23,490 --> 00:30:25,620
Ma mõtlen seda tõsiselt, Aggie. Lase sel
minna.
474
00:30:30,250 --> 00:30:31,750
Sinu enda hĂĽvanguks.
475
00:30:58,190 --> 00:31:00,900
Ja mis on verejanu tegelikult,
476
00:31:01,480 --> 00:31:05,730
kui mitte seesama surmainstinkt, mis on
ohutult väljapoole suunatud?
477
00:31:09,330 --> 00:31:13,000
Meid kõiki tõmbavad koletiste poole.
478
00:31:15,580 --> 00:31:19,420
Vaimustuses fantaasiast, et igaĂĽks meist,
kes on piisavalt julge kivi viskama,
479
00:31:19,500 --> 00:31:20,670
suudab Koljati tappa.
480
00:31:23,210 --> 00:31:24,340
Me mängime kangelast,
481
00:31:24,840 --> 00:31:25,920
päästjat,
482
00:31:26,630 --> 00:31:29,260
vaprat ja õiglast.
483
00:31:33,980 --> 00:31:36,690
Nii me jahime elajaid, kes meid saagiks
peavad.
484
00:31:37,480 --> 00:31:41,030
Olles veendunud, et meie vägivallategu on
see, mis tagab meile turvalisuse.
485
00:31:43,150 --> 00:31:45,740
Aga kas see teeb seda lõpuks?
486
00:31:48,740 --> 00:31:50,740
Kui Koljat on alistatud,
487
00:31:51,240 --> 00:31:53,030
draakon tapetud,
488
00:31:54,000 --> 00:31:57,050
teame sügaval sisimas, et tõeline oht
pĂĽsib
489
00:31:57,710 --> 00:31:58,920
meie sees,
490
00:32:00,540 --> 00:32:01,830
alati kohal…
491
00:32:03,710 --> 00:32:05,210
janunedes vabanemise järele.
492
00:32:41,250 --> 00:32:42,710
Tõde on,
493
00:32:42,790 --> 00:32:44,420
me vajame oma kurikaelu
494
00:32:45,050 --> 00:32:46,550
elusalt ja tervelt.
495
00:32:47,050 --> 00:32:48,800
Sest ilma nendeta
496
00:32:50,180 --> 00:32:52,060
jääme silmitsi iseendaga.
497
00:33:39,680 --> 00:33:40,850
Sa tõid kellegi kaasa.
498
00:33:42,850 --> 00:33:45,020
Minu personaliĂĽlem, Elijah Garrity.
499
00:33:45,110 --> 00:33:46,070
Tere.
500
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
Mida te tahate?
501
00:33:54,160 --> 00:33:56,290
Nii et meile kuulub see hoone,
502
00:33:56,370 --> 00:33:59,170
kogu see kvartal, nagu te kindlasti teate,
503
00:33:59,250 --> 00:34:02,920
aga meie plaanid seda ala arendada on nĂĽĂĽd
luhta läinud,
504
00:34:03,000 --> 00:34:06,130
tänu linnavolikogu määrusele.
505
00:34:11,010 --> 00:34:13,140
Asbest.
506
00:34:13,930 --> 00:34:18,020
Ärge muretsege. Jäägid. Alla 0,5%.
507
00:34:18,600 --> 00:34:19,980
Vaevutuvastatav.
508
00:34:20,480 --> 00:34:25,690
Tublisti alla taseme, mis nõuab
saneerimist igas selle riigi
omavalitsuses,
509
00:34:26,810 --> 00:34:28,400
välja arvatud New Yorgis.
510
00:34:30,230 --> 00:34:32,520
Mida me siin teeme, härra Jarvis?
511
00:34:32,610 --> 00:34:35,150
Peale asbesti sissehingamise.
512
00:34:35,240 --> 00:34:37,700
Sa elasid ĂĽle New Yorgi
riigikoolisĂĽsteemi.
513
00:34:37,780 --> 00:34:40,200
Vau. Naljakas.
514
00:34:41,750 --> 00:34:44,710
Kuulge, me mõlemad teame, et ma olen
lihtsalt kasulik koll,
515
00:34:44,790 --> 00:34:46,960
keda te kasutate rahva ülesässitamiseks.
516
00:34:47,040 --> 00:34:50,290
Ja tuleb tunnistada, see töötab. Ma hindan
teie instinkte.
517
00:34:50,380 --> 00:34:53,340
Ma mõtlen, minu mahavõtmine avakäiguna?
Geniaalne.
518
00:34:53,420 --> 00:34:55,960
Mida te tegelikult tahate? Pikas
perspektiivis.
519
00:34:57,260 --> 00:34:59,300
Sest te olete tark. Te olete
ambitsioonikas.
520
00:34:59,390 --> 00:35:01,680
Aga progressiivsete kaevud kuivavad
kiiresti kokku.
521
00:35:02,180 --> 00:35:03,600
Viis dollarit korraga.
522
00:35:04,100 --> 00:35:05,640
Mis teie point on?
523
00:35:06,150 --> 00:35:09,570
Minu point on see, et ma olen nõus kahjumi
sisse kandma
524
00:35:10,230 --> 00:35:12,610
ja annetama kogu selle maa linnale.
525
00:35:14,200 --> 00:35:17,330
Kui Olivia kiidab heaks teie
tsoneerimisplaanid Jarvis Yardsi jaoks.
526
00:35:17,410 --> 00:35:18,750
See on mõlemale poolele kasulik.
527
00:35:19,580 --> 00:35:21,960
Te keerate kogu asja nii, nagu see oleks
teie idee.
528
00:35:22,040 --> 00:35:23,920
Olivia Benitez, noor tõusik,
529
00:35:24,000 --> 00:35:27,050
kes pressis suurelt ja halvalt Jarvise
perekonnalt oma osa välja,
530
00:35:27,130 --> 00:35:30,720
et leevendada taskukohaste eluasemete
kriisi.
531
00:35:31,460 --> 00:35:32,710
Visake juurde ka roheala.
532
00:35:33,590 --> 00:35:35,300
Teete MSNBC-s tiiru peale.
533
00:35:35,380 --> 00:35:37,510
Te toote sisse oma peavoolu liberaalid,
534
00:35:37,590 --> 00:35:41,720
need, keda teil on veel vaja veenda, et te
pole lihtsalt mingi naiivne ideoloog,
535
00:35:42,350 --> 00:35:44,350
vaid et te olete siin, et tegutseda.
536
00:35:45,180 --> 00:35:46,770
Minu hääl ei ole müügiks.
537
00:35:51,190 --> 00:35:52,530
Radikaal olemine,
538
00:35:52,610 --> 00:35:53,950
pälvib teile tähelepanu.
539
00:35:54,030 --> 00:35:56,830
Pragmaatikuna esinemine toob teile
rahastajaid.
540
00:35:56,900 --> 00:35:59,950
Selliseid, keda teil on vaja, et tõusta
järgmisele tasemele, kandideerida
Kongressi, linnapeaks,
541
00:36:00,030 --> 00:36:01,740
võib-olla ühel päeval isegi kuberneriks.
542
00:36:03,700 --> 00:36:05,990
Te olete noor ja andekas.
543
00:36:06,080 --> 00:36:09,290
Ja te mängite pikka mängu, isegi kui te
seda veel ise ei tea.
544
00:36:11,590 --> 00:36:13,050
Võtke võit vastu.
545
00:36:19,760 --> 00:36:20,930
Mida te arvate?
546
00:36:27,390 --> 00:36:28,520
Ma arvan, et me oleme siin lõpetanud.
547
00:36:56,920 --> 00:36:57,920
Perset!
548
00:37:03,970 --> 00:37:05,720
Nii, mis ta ütles? Oli nõus?
549
00:37:05,810 --> 00:37:08,810
Ee, ma pälvisin ta tähelepanu, aga, ee…
550
00:37:08,890 --> 00:37:10,680
- Aga… aga mis? - Ee…
551
00:37:10,770 --> 00:37:12,770
Ta ĂĽtleb, et ta pole mĂĽĂĽgiks.
552
00:37:13,730 --> 00:37:16,360
Nii et, ei.
553
00:37:18,440 --> 00:37:19,360
Heakene kĂĽll.
554
00:37:19,450 --> 00:37:22,370
Ma leian teise viisi, kuidas ta meelt
muutma panna.
555
00:37:22,950 --> 00:37:25,410
Kui ei võta präänikut, kasutad piitsa.
556
00:37:25,490 --> 00:37:26,570
Eks?
557
00:37:29,160 --> 00:37:30,160
Just.
558
00:37:49,350 --> 00:37:50,430
Pööra ringi.
559
00:37:57,610 --> 00:37:59,320
Mis sul kurat viga on?
560
00:37:59,400 --> 00:38:00,690
Pööra ringi!
561
00:38:02,360 --> 00:38:03,610
Käed kuklale.
562
00:38:08,790 --> 00:38:11,330
See on eravaldus, agent Abbott,
563
00:38:11,410 --> 00:38:15,120
nii et kui teil pole orderit, on see
valduse rikkumine.
564
00:38:18,300 --> 00:38:19,720
Ma võin teile öelda, kus ta on.
565
00:38:21,130 --> 00:38:23,260
Madison, ma mõtlen.
566
00:38:23,760 --> 00:38:25,180
Mida sa ĂĽtlesid?
567
00:40:02,440 --> 00:40:03,820
Jeesus!
568
00:40:07,360 --> 00:40:08,280
Kurat.
569
00:40:10,910 --> 00:40:11,830
Hei.
570
00:40:15,040 --> 00:40:17,630
- Vabandust. Ma ei tahtnud sind hirmutada.
- Mis kell on?
571
00:40:17,710 --> 00:40:21,550
Kell on… on pärast südaööd. Aga ma nägin,
et sul tuled põlevad, nii et…
572
00:40:22,340 --> 00:40:25,930
Ausalt öeldes on mul olnud põrgulik päev
ja ma…
573
00:40:26,420 --> 00:40:29,170
Tundsin, et tahan kellegagi rääkida. Ja
mõistsin, et see polnud mu naine.
574
00:40:31,100 --> 00:40:33,600
Tundub, et sa oled juba alustanud.
Võib-olla ma saaksin
575
00:40:34,350 --> 00:40:35,310
järele jõuda?
576
00:40:35,810 --> 00:40:37,980
Mulle kuluks üks jook väga ära.
577
00:40:41,400 --> 00:40:43,280
Muidugi. Tule sisse.
578
00:40:44,530 --> 00:40:45,530
Tänan.
579
00:40:53,160 --> 00:40:55,330
- Ma tean - Ma tean
580
00:40:55,410 --> 00:40:57,540
Sa kuulud
581
00:40:57,620 --> 00:41:01,960
Kellelegi uuele
582
00:41:02,040 --> 00:41:03,830
Aga täna öösel
583
00:41:03,920 --> 00:41:04,840
Tänan.
584
00:41:04,920 --> 00:41:08,420
Kuulud sa mulle
585
00:41:10,800 --> 00:41:12,840
- Kuigi - Kuigi
586
00:41:12,930 --> 00:41:15,220
Oleme lahus
587
00:41:15,310 --> 00:41:19,440
Oled osa mu sĂĽdamest
588
00:41:19,520 --> 00:41:21,810
Ja täna öösel
589
00:41:21,900 --> 00:41:24,030
Kuulud sa
590
00:41:24,110 --> 00:41:26,240
Mulle
591
00:41:28,490 --> 00:41:32,830
Seal all oja ääres
592
00:41:32,910 --> 00:41:37,290
Kui magus tundub see
593
00:41:37,370 --> 00:41:41,670
Veel kord vaid unistada
594
00:41:41,750 --> 00:41:43,500
Kuuvalguses
595
00:41:45,090 --> 00:41:46,760
Mu kallis
596
00:41:46,840 --> 00:41:48,380
- Ma tean - Ma tean
597
00:41:48,460 --> 00:41:50,550
Koidu ajal
598
00:41:50,630 --> 00:41:52,760
Et sa
599
00:41:52,840 --> 00:41:54,970
Oled läinud
600
00:41:55,050 --> 00:41:57,140
Aga täna öösel
601
00:41:57,220 --> 00:41:59,310
Kuulud sa
602
00:41:59,390 --> 00:42:01,310
Mulle
603
00:42:03,850 --> 00:42:05,940
Aga täna öösel
604
00:42:06,020 --> 00:42:08,110
Kuulud sa
605
00:42:08,190 --> 00:42:10,280
Mulle
606
00:42:12,700 --> 00:42:17,080
Seal all, seal all jõe ääres
607
00:42:17,160 --> 00:42:21,540
Kui väga, väga magus tundub see
608
00:42:21,620 --> 00:42:26,040
Veel kord vaid unistada
609
00:42:26,130 --> 00:42:28,930
Hõbedases kuuvalguses
610
00:42:29,550 --> 00:42:30,590
Mu kallis
611
00:42:30,670 --> 00:42:32,880
- Ma tean - Ma tean
612
00:42:32,970 --> 00:42:35,100
Koidu ajal
613
00:42:35,180 --> 00:42:37,180
Et sa
614
00:42:37,260 --> 00:42:39,390
Oled läinud
615
00:42:39,470 --> 00:42:41,680
Aga täna öösel
616
00:42:41,770 --> 00:42:43,690
Kuulud sa
617
00:42:43,770 --> 00:42:46,020
Mulle
618
00:42:48,320 --> 00:42:50,450
Aga täna öösel
619
00:42:50,530 --> 00:42:52,620
Kuulud sa
620
00:42:52,700 --> 00:42:53,950
Mulle
621
00:42:54,030 --> 00:42:57,990
Ainult vanale heale mulle43403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.