All language subtitles for Stolen.Girl.2025.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,447 --> 00:01:58,442 NACH EINER WAHREN BEGEBENHEIT 2 00:02:00,579 --> 00:02:04,573 8 JAHRE ZUVOR 3 00:02:04,958 --> 00:02:08,372 DISPATCH - OHIOS GRÖSSTE ABO-ZEITUNG 148 JAHRE ZU DIENSTEN 4 00:02:28,148 --> 00:02:29,264 Mami. 5 00:02:34,571 --> 00:02:36,278 Hey, Schätzchen. 6 00:02:37,115 --> 00:02:39,072 Komm sofort zu mir. 7 00:02:40,744 --> 00:02:44,704 - So schick schon fürs Frühstück. - Amina, Frühstück! 8 00:02:45,749 --> 00:02:46,956 Opa! 9 00:02:57,135 --> 00:03:01,425 - Hey... Guten Morgen, Dad. - Lorraine... 10 00:03:01,973 --> 00:03:04,636 Let me be your whiskey 11 00:03:04,768 --> 00:03:06,555 Be rain. 12 00:03:07,646 --> 00:03:08,727 Danke. 13 00:03:10,399 --> 00:03:12,106 - Oh, Vorsicht! - Ja ja... 14 00:03:14,152 --> 00:03:16,610 Oh, du hast deinen besten Freund wiedergefunden. 15 00:03:17,781 --> 00:03:21,741 Ach... Wenn sie sich was in den Kopf gesetzt hat... 16 00:03:22,119 --> 00:03:23,951 Kommt mir irgendwie bekannt vor. 17 00:03:25,497 --> 00:03:27,159 Keine Ahnung, wen du meinst. 18 00:03:28,583 --> 00:03:31,701 - Wie süß. - Amina, willst du Orangensaft? 19 00:03:32,921 --> 00:03:33,832 Daddy! 20 00:03:36,049 --> 00:03:38,917 - Ich dachte, er kommt morgen. - Was ist heute für ein Tag? 21 00:03:41,388 --> 00:03:44,881 - Gott, es ist der 23.. - Scheiße! 22 00:03:50,355 --> 00:03:52,938 Ich hab's bequemerweise vergessen. Bitte verhaften. 23 00:03:53,942 --> 00:03:55,729 Ihren Vater muss sie treffen können. 24 00:03:59,489 --> 00:04:02,106 - Du stehst auf seiner Seite? - Darum geht es nicht. 25 00:04:02,659 --> 00:04:04,696 Deine Tochter soll ihren Daddy kennen. 26 00:04:07,539 --> 00:04:09,405 Ihr habt euch doch früher mal geliebt. 27 00:04:10,292 --> 00:04:13,876 Ja, aber an mir lag's nicht. Er machte ständig Überstunden 28 00:04:14,004 --> 00:04:16,041 und trieb sich mit sonstwem herum. 29 00:04:17,340 --> 00:04:18,330 Ich weiß. 30 00:04:21,720 --> 00:04:23,677 Komm mal gleich her. 31 00:04:42,365 --> 00:04:43,651 Da ist Daddy. 32 00:04:44,242 --> 00:04:46,450 Okay... So, hier. 33 00:04:47,037 --> 00:04:48,323 Daddy! 34 00:04:48,955 --> 00:04:50,162 Hallo, Spätzchen. 35 00:04:59,925 --> 00:05:01,917 10 Uhr, wie versprochen. 36 00:05:02,385 --> 00:05:04,752 - Ich, äh, bringe sie dann um 6. - Okay. 37 00:05:05,013 --> 00:05:06,720 - Sag tschüss. - Bye, Süße. Komm her. 38 00:05:10,685 --> 00:05:11,721 Alles in Ordnung? 39 00:05:12,312 --> 00:05:16,602 - Du wirkst etwas abwesend. - Äh, ja, ja, mir geht's gut. 40 00:05:16,691 --> 00:05:19,308 Ist nur die Arbeit... Mehr nicht. 41 00:05:20,487 --> 00:05:21,443 Okay. 42 00:05:25,909 --> 00:05:27,275 Achtung, deine Hand, Amina. 43 00:05:37,003 --> 00:05:39,165 Hey, was hast du denn da? 44 00:05:40,799 --> 00:05:41,915 Was ist das? 45 00:05:47,973 --> 00:05:51,557 Soll ich dir was vorlesen? Möchtest du? Ja? 46 00:05:52,477 --> 00:05:54,013 Ich lese das hier vor. 47 00:05:54,896 --> 00:05:55,852 Moment... 48 00:05:59,109 --> 00:06:03,570 - "Riky und Rakys Abenteuer begann im Zoo." - Da gibt es auch Dinosaurier. 49 00:06:03,697 --> 00:06:06,314 - In unserer Geschichte jedenfalls. - Ja. 50 00:06:24,384 --> 00:06:27,047 - Gefällt dir dein neues Kostüm? - Ja, Mama. 51 00:06:27,220 --> 00:06:31,464 Ja! Also, was brauchen wir jetzt noch? 52 00:06:31,766 --> 00:06:34,099 Medikamente! Für Opa natürlich. 53 00:06:35,896 --> 00:06:37,853 - Das ist mehr als sonst. - Okay, aber das 54 00:06:37,981 --> 00:06:41,520 - kosten die Medikamente Ihres Vaters. - So viel habe ich noch nie bezahlt. 55 00:06:41,651 --> 00:06:42,937 Hier sind die Unterlagen. 56 00:06:45,780 --> 00:06:50,275 Unser heutiges Sonderangebot! Nutzen Sie die Rabatte von 20 Prozent 57 00:06:50,660 --> 00:06:52,993 und nehmen Sie Ihren Coupon mit zur Kasse. 58 00:06:54,039 --> 00:06:57,077 - K-Kann ich den Filialleiter sprechen? - Das bin ich, Ma'am. 59 00:06:57,208 --> 00:06:59,621 - Wo ist denn Frank? - Er ist in Rente gegangen 60 00:06:59,753 --> 00:07:02,086 und mit seiner Familie nach Boca gezogen. 61 00:07:03,298 --> 00:07:05,130 - Äh, nur einen Moment. - Ja. 62 00:07:20,607 --> 00:07:24,021 Oh, okay, ich weiß jetzt, was passiert ist. Sie haben Recht. 63 00:07:24,152 --> 00:07:26,860 Wir müssen nur ein paar Infos aktualisieren. 64 00:07:29,366 --> 00:07:31,779 Tut mir sehr leid, Ma'am. Zahlen Sie an der Kasse. 65 00:07:31,910 --> 00:07:32,821 Danke. 66 00:07:39,584 --> 00:07:40,665 Mina? 67 00:07:47,217 --> 00:07:48,458 Amina? 68 00:07:51,888 --> 00:07:52,969 Mina? 69 00:07:55,183 --> 00:07:56,344 Amina! 70 00:07:59,312 --> 00:08:00,598 Amina! 71 00:08:02,816 --> 00:08:06,480 Haben Sie meine Tochter gesehen? Sie ist als Dinosaurier verkleidet... 72 00:08:07,988 --> 00:08:09,274 Haben Sie sie gesehen? 73 00:08:10,573 --> 00:08:11,529 Fuck! 74 00:08:12,534 --> 00:08:15,777 Mina! Haben Sie ein kleines Mädchen gesehen? Sie ist erst vier! 75 00:08:16,579 --> 00:08:18,866 Oh Gott... Bitte helft mir! 76 00:08:19,958 --> 00:08:21,620 Oh mein Gott! 77 00:08:22,836 --> 00:08:24,452 Bitte... 78 00:08:39,936 --> 00:08:42,599 - Haben Sie sie gefunden? Wo sind sie? - Jetzt warte... 79 00:08:43,273 --> 00:08:44,639 Was ist hier los? 80 00:08:47,193 --> 00:08:50,561 - Wir tun unser Bestes, um Amina zu finden. - Karim hat sie entführt. 81 00:08:53,199 --> 00:08:54,485 Das weiß ich. 82 00:08:54,826 --> 00:08:57,318 Er hat sich gestern ziemlich seltsam verhalten. 83 00:08:59,706 --> 00:09:02,540 Mina meinte, dass er am Telefon über mich gesprochen hat. 84 00:09:02,751 --> 00:09:04,333 - Er hat das schon angedroht. - Ja. 85 00:09:04,461 --> 00:09:06,919 Wenn dem so ist, dann fragen wir uns nur, 86 00:09:07,047 --> 00:09:10,540 wieso Karim Amina nicht bei einem Besuch einfach dabehalten hat. 87 00:09:10,717 --> 00:09:13,334 - Woher soll ich das wissen? - Fällt Ihnen etwas ein, 88 00:09:13,470 --> 00:09:14,836 das Sie getan haben könnten? 89 00:09:16,014 --> 00:09:18,927 - Das ich getan...? - Verdammt... Das ist nicht ihre Schuld. 90 00:09:19,267 --> 00:09:22,556 - Das meinte ich nicht. - Sie hat gar nichts getan. Geht's noch? 91 00:09:28,276 --> 00:09:30,063 Er will sicher mit ihr nach Hause. 92 00:09:32,906 --> 00:09:34,898 - "Nach Hause"? - Äh, nach Syrien. 93 00:09:35,033 --> 00:09:38,492 - Syrien... - Er hat ständig davon gesprochen. 94 00:09:39,871 --> 00:09:43,239 Dass er sich Arbeit in einem Krankenhaus bei seiner Familie sucht. 95 00:09:43,875 --> 00:09:46,913 Nach unserer Trennung brauchte ich eine einstweilige Verfügung, 96 00:09:47,045 --> 00:09:48,957 damit er sie nicht außer Landes bringt. 97 00:09:49,631 --> 00:09:51,167 Checken Sie alle Flughäfen. 98 00:09:57,013 --> 00:09:58,970 Was? Was ist denn? 99 00:10:01,226 --> 00:10:04,014 Kein Gesetz verbietet einem Elternteil, sein Kind... 100 00:10:04,270 --> 00:10:06,387 Das ist Entführung! Er hat sie entführt! 101 00:10:06,606 --> 00:10:08,893 ...sein eigenes Kind ins Ausland zu bringen. 102 00:10:10,151 --> 00:10:12,894 Wenn das der Fall ist, können wir nichts für Sie tun. 103 00:10:13,530 --> 00:10:16,898 Ist jetzt nicht Ihr Ernst. Er...er kann sie einfach entführen? 104 00:10:19,202 --> 00:10:22,240 Soll...soll das jetzt heißen, dass ich meine Tochter verliere? 105 00:10:22,372 --> 00:10:24,238 Wir gehen strikt nach Vorschrift vor. 106 00:10:24,374 --> 00:10:27,833 Wir haben Straßensperren errichtet und kontrollieren alle Fahrzeuge. 107 00:10:27,961 --> 00:10:30,669 Andere Möglichkeiten gibt es momentan... 108 00:10:30,797 --> 00:10:32,880 Welche anderen Möglichkeiten? Was? 109 00:10:37,303 --> 00:10:39,420 Ich meine, er hat doch mein Kind entführt. 110 00:10:41,224 --> 00:10:44,888 Ja, von welchem Flughafen in Ohio gehen Flüge nach Syrien ab? 111 00:10:45,019 --> 00:10:47,056 - Einen Moment, bitte. - Ja... 112 00:10:55,280 --> 00:10:58,068 Du kannst dich nicht vor mir verstecken, ich sehe dich. 113 00:10:59,784 --> 00:11:02,276 - Da bist du ja! - Flüge nach Syrien starten von 114 00:11:02,412 --> 00:11:07,783 Port Columbus via Amsterdam und liegen preislich bei 750 bis 1.000 Dollar. 115 00:11:08,668 --> 00:11:11,661 - Okay, vielen Dank. - Wir waren in Karims Haus. 116 00:11:12,881 --> 00:11:14,588 Es ist leider ausgeräumt. 117 00:11:16,050 --> 00:11:17,916 Nur ein paar Sachen sind noch übrig. 118 00:11:25,685 --> 00:11:27,768 Haben Sie in Port Columbus nachgefragt? 119 00:11:28,771 --> 00:11:31,479 Wir haben sein Auto im Dauerparkbereich gefunden. 120 00:11:32,650 --> 00:11:36,485 Wir checken noch die Passagierlisten, aber er dürfte das Land verlassen haben. 121 00:11:48,583 --> 00:11:51,121 Karim Saleh Taleb. 122 00:11:51,252 --> 00:11:53,915 Nein, sie hat keine Kontaktdaten seiner Familie. 123 00:11:54,255 --> 00:11:56,588 - Radiologie. - Tut mir leid, ich verstehe nicht. 124 00:11:56,716 --> 00:11:58,207 WÖRTERBUCH ENGLISCH - ARABISCH 125 00:11:58,468 --> 00:12:01,677 Er sagte, sein Vater wohnt in Riad, in Saudi-Arabien, 126 00:12:01,804 --> 00:12:03,670 aber dort ist er nirgendwo gemeldet. 127 00:12:04,224 --> 00:12:07,592 Radiologie? Röntgen? 128 00:12:07,727 --> 00:12:11,186 Sie ist nie dort gewesen und die waren nie bei uns. 129 00:12:11,397 --> 00:12:13,889 Tut mir leid, diesen Name finde ich hier nicht. 130 00:12:14,067 --> 00:12:16,810 - Okay. - Keine Ahnung. Sie sind doch Anwalt, 131 00:12:16,945 --> 00:12:19,437 kennen Sie keinen Privatdetektiv oder so? 132 00:12:21,199 --> 00:12:22,940 Ich mag Ihre Einstellung auch nicht. 133 00:12:25,787 --> 00:12:27,198 Oh Gott. 134 00:12:48,935 --> 00:12:52,349 IHR KONTOAUSZUG TELEFONRECHNUNG 1.105 DOLLAR 135 00:13:40,486 --> 00:13:44,196 Als Karim Amina ins Ausland gebracht hat, galt das nicht als Verbrechen. 136 00:13:44,949 --> 00:13:46,736 Ist das nicht unfassbar? 137 00:13:48,870 --> 00:13:51,487 Ich habe keinen Kontakt mehr zu meiner Kleinen seit... 138 00:13:53,416 --> 00:13:54,873 über zwei Jahren. 139 00:13:55,001 --> 00:13:57,243 HOLT AMINA ZURÜCK 140 00:13:57,378 --> 00:14:00,041 Und jeder Tag, an dem ich sie nicht sehen kann, 141 00:14:02,425 --> 00:14:04,257 ist wie ein Stich ins Herz. 142 00:14:05,636 --> 00:14:09,050 Dank eurer unglaublichen Großzügigkeit 143 00:14:10,224 --> 00:14:12,090 kann ich jetzt nach Washington reisen. 144 00:14:12,560 --> 00:14:16,224 Dort werde ich an jede Tür klopfen und mit jedem Anzugträger reden. 145 00:14:16,522 --> 00:14:20,186 Ich werde alles tun, um meine Kleine wiederzufinden. Ich werde nicht ruhen, 146 00:14:20,318 --> 00:14:23,152 bis sie wieder zu Hause ist - wo sie hingehört. 147 00:14:23,988 --> 00:14:27,948 Meine Mom hat mich verlassen. Ich werde mein Kind nicht im Stich lassen. 148 00:14:43,841 --> 00:14:45,127 Okay... 149 00:14:46,511 --> 00:14:48,002 Ich will dich nicht verlassen. 150 00:14:48,888 --> 00:14:50,629 Nein, hör auf damit. 151 00:14:52,767 --> 00:14:56,351 Ja, du ziehst das durch, so wie ich's dir beigebracht habe. 152 00:14:56,604 --> 00:14:57,720 Ja. 153 00:15:02,443 --> 00:15:03,775 Ich liebe dich. 154 00:15:12,453 --> 00:15:18,450 WASHINGTON D.C. AMINA SEIT 32 MONATEN VERMISST 155 00:15:22,588 --> 00:15:24,830 - Bitte... - Nennen Sie mir Ihr Anliegen. 156 00:15:24,966 --> 00:15:28,334 - Ich will einen Senatsbeschluss. - Eine Befürwortung Ihres Gouverneurs, 157 00:15:28,928 --> 00:15:31,341 - dann kommen Sie wieder. - Sie blockieren die Tür. 158 00:15:31,514 --> 00:15:34,006 Moment mal, ich habe das Recht, hier zu stehen. 159 00:15:34,142 --> 00:15:36,725 Sie kriegen einen Termin innerhalb von sechs Monaten. 160 00:15:37,186 --> 00:15:38,597 Sechs Monate? Da warte ich. 161 00:15:39,689 --> 00:15:40,725 Ma'am. 162 00:15:44,652 --> 00:15:46,018 Äh, sprechen Sie Englisch? 163 00:15:46,237 --> 00:15:49,196 Ich kann die Unterschrift auf meinem Röntgenbild nicht lesen. 164 00:15:49,949 --> 00:15:54,410 Die meisten Entführungen in diesem Land gehen auf das Konto von Eltern. 165 00:15:54,704 --> 00:15:57,788 Ich glaube, da steht "Karim Taleb". 166 00:15:57,915 --> 00:16:02,660 Letztes Jahr wurden über 25.000 Kinder von einem Elternteil entführt 167 00:16:02,795 --> 00:16:04,752 und nichts wird unternommen. 168 00:16:05,047 --> 00:16:07,289 Hier arbeitet niemand, der so heißt. 169 00:16:07,425 --> 00:16:10,042 Okay. Trotzdem vielen Dank. 170 00:16:15,600 --> 00:16:19,184 Mara Danning ist wieder in Washington, um in einen Hungerstreik zu treten, 171 00:16:19,312 --> 00:16:23,101 gemeinsam mit der Protestgruppe, die sie nach dem Verschwinden Ihrer Tochter 172 00:16:23,232 --> 00:16:24,848 vor vier Jahren gegründet hat. 173 00:16:37,914 --> 00:16:40,702 MUTTER AUS OHIO PROTESTIERT WEGEN VERSCHWUNDENER TOCHTER 174 00:16:44,295 --> 00:16:47,538 HELFEN SIE MIR, SIE ZU FINDEN 175 00:16:56,682 --> 00:16:58,799 ICH WILL MEINE TOCHTER WIEDERHABEN! 176 00:17:27,505 --> 00:17:28,541 Darf ich mich setzen? 177 00:17:32,635 --> 00:17:35,173 - Kann ich Ihnen irgendwie helfen? - Nein. 178 00:17:36,264 --> 00:17:38,130 Aber ich kann vielleicht Ihnen helfen. 179 00:17:40,476 --> 00:17:43,514 Hören Sie, Cowboy, ich will einfach nur allein sein, okay? 180 00:17:55,366 --> 00:17:57,403 Ich spüre vermisste Kinder auf. 181 00:18:06,419 --> 00:18:10,959 ENTFÜHRTER SOHN NACH 5 JAHREN ZURÜCK BEI SEINER MUTTER 182 00:18:14,927 --> 00:18:16,168 Sie waren das? 183 00:18:19,849 --> 00:18:20,930 Ist das legal? 184 00:18:22,643 --> 00:18:24,430 So legal wie eine Entführung. 185 00:18:27,356 --> 00:18:29,769 - Ich bin pleite, daher... - Ich weiß. 186 00:18:30,484 --> 00:18:31,691 Behalten Sie's. 187 00:18:32,903 --> 00:18:36,692 Ich möchte Ihnen einen Vorschlag machen: Arbeiten Sie für mich. 188 00:18:39,201 --> 00:18:43,241 Helfen Sie mir, die Kinder anderer Leute zu finden - dann suche ich nach Ihrem. 189 00:18:46,667 --> 00:18:50,581 Ziemlich gut bezahlt ist es auch. 190 00:18:54,467 --> 00:18:55,423 Rufen Sie mich an. 191 00:19:09,732 --> 00:19:12,440 VERMISST SEIT DEM 13. JULI 192 00:19:13,694 --> 00:19:17,813 Mara, das ist Carl, unser Sprachengenie. Er kann alles, was ich nicht kann. 193 00:19:17,948 --> 00:19:20,190 - Er ist mein Stellvertreter. - Der Einzige hier. 194 00:19:20,409 --> 00:19:21,445 Richtig. 195 00:19:22,119 --> 00:19:24,406 - Freut mich. - Danke für Ihren Anruf. 196 00:19:24,538 --> 00:19:25,619 Das ist noch kein Ja. 197 00:19:27,667 --> 00:19:28,657 Okay. 198 00:19:29,669 --> 00:19:30,785 Hier, für Sie. 199 00:19:49,855 --> 00:19:53,940 Hey, das ist was Gutes. Ich habe überall im Nahen Osten Kontakte. 200 00:19:54,068 --> 00:19:56,401 Wir finden sie, bald. 201 00:19:56,529 --> 00:20:01,649 Amina ist verschwunden seit vier Jahren, 86 Tagen und vier Stunden. 202 00:20:02,535 --> 00:20:05,528 - Wann haben Sie das letzte Mal gegessen? - Vor neun Tagen. 203 00:20:06,539 --> 00:20:07,495 Hier. 204 00:20:09,667 --> 00:20:10,874 Ich kann nicht. 205 00:20:14,296 --> 00:20:16,413 Wir sind Ihre beste Option, Mara. 206 00:20:33,190 --> 00:20:34,271 Alles in Ordnung? 207 00:20:35,484 --> 00:20:36,474 Hier. 208 00:20:40,489 --> 00:20:42,355 Wieso wollen Sie mich haben? 209 00:20:42,867 --> 00:20:47,578 - Ich habe nur als Schneiderin gearbeitet. - Nun, um ganz ehrlich zu sein: 210 00:20:48,205 --> 00:20:52,165 - Wir brauchen eine Frau im Team. - Sie wirken weniger verdächtig. 211 00:20:52,418 --> 00:20:53,579 Und Sie sind tough. 212 00:20:57,089 --> 00:20:58,546 Das hier wäre mal 'n Anfang. 213 00:21:00,801 --> 00:21:02,542 Für die Behandlung Ihres Vaters. 214 00:21:08,684 --> 00:21:11,267 Bereit für Ihren ersten Fall? Kommen Sie mit. 215 00:21:14,899 --> 00:21:15,980 Kommen Sie. 216 00:21:18,778 --> 00:21:20,770 Das hier ist Maya. 217 00:21:24,116 --> 00:21:26,278 Und das ist ihr Sohn, JD. 218 00:21:27,745 --> 00:21:30,863 Sein Vater war kaum da, bis er eines Tages beschlossen hat: 219 00:21:30,998 --> 00:21:32,739 "Ich will mein Kind wiederhaben." 220 00:21:33,375 --> 00:21:37,289 Er schlägt sie halbtot und nimmt das Kind mit nach Mexiko. 221 00:21:38,631 --> 00:21:41,795 Ich brauche mehr Infos, sie verschweigt uns irgendwas. 222 00:21:42,718 --> 00:21:44,254 Wahrscheinlich hat sie Angst. 223 00:21:44,804 --> 00:21:48,923 Natürlich hat sie Angst. Also echt, das würde 'n Blinder mit Krückstock erkennen. 224 00:21:53,270 --> 00:21:56,354 Niemand weiß besser als Sie, wie sich das anfühlt, Mara. 225 00:22:09,203 --> 00:22:13,368 Er hat gesagt, Sie könnten ihn zurückbringen. Ist das wahr? 226 00:22:14,875 --> 00:22:18,789 Bitte, ich will nur, dass er bei mir ist. 227 00:22:19,088 --> 00:22:22,672 Ich kann nicht schlafen, ich kriege keine Luft. 228 00:22:23,384 --> 00:22:25,546 Wir werden versuchen, ihn zurückzuholen. 229 00:22:26,220 --> 00:22:28,963 Aber könnten Sie mir erst etwas von Ihrem Sohn erzählen? 230 00:22:31,892 --> 00:22:35,431 Er ist zartbesaitet, wissen Sie? 231 00:22:35,855 --> 00:22:40,771 Er kann stundenlang Bilder malen und... 232 00:22:42,611 --> 00:22:44,352 mag Tiere sehr gern. 233 00:22:56,000 --> 00:23:00,370 - Welche Rolle spiele ich dabei? - Sie sollen das Kind beruhigen, 234 00:23:00,504 --> 00:23:02,336 bis es wieder bei der Klientin ist. 235 00:23:02,464 --> 00:23:04,877 Sie wirken glaubwürdig, alles erscheint so normal. 236 00:23:06,135 --> 00:23:07,501 Ich spiele also die Mutter. 237 00:23:07,636 --> 00:23:10,845 Genau. Wir gehen noch mal alles durch, Schritt für Schritt. 238 00:23:18,731 --> 00:23:21,690 Die Zielperson zu finden ist schwer genug. Danach muss sie 239 00:23:21,817 --> 00:23:24,605 - über die Grenze mit falschen Papieren. - Und wie? 240 00:23:24,737 --> 00:23:26,820 Von Mexiko nach Arizona geht das leicht. 241 00:23:27,489 --> 00:23:33,235 COLIMA, MEXIKO AMINA SEIT 54 MONATEN VERMISST 242 00:23:39,877 --> 00:23:41,914 Es gibt viele streunende Hunde in Mexiko. 243 00:24:38,394 --> 00:24:41,307 Hey... Alles gut. 244 00:24:44,942 --> 00:24:49,152 - Los jetzt, Kinder. Wir gehen, JD, komm. - Wir sind spät dran. 245 00:25:07,172 --> 00:25:09,630 - Na dann. Okay, es geht los. - Hm? 246 00:25:09,758 --> 00:25:10,748 Los. 247 00:25:26,692 --> 00:25:28,103 Sie beobachten ihn. 248 00:25:38,412 --> 00:25:39,528 Scheiße... 249 00:25:44,960 --> 00:25:45,950 Wir sind drin. 250 00:25:54,219 --> 00:25:56,336 Moment mal! Hey, warten Sie. 251 00:26:05,647 --> 00:26:06,637 - Scheiße. - Was? 252 00:26:09,068 --> 00:26:10,650 Der Unterricht ist ausgefallen. 253 00:26:15,449 --> 00:26:17,156 Mist, unser Zeitfenster ist zu. 254 00:26:20,704 --> 00:26:22,036 Wir müssen improvisieren. 255 00:26:33,217 --> 00:26:36,381 - Hey, sind Sie bereit? - Wir können's doch nicht hier machen. 256 00:27:03,622 --> 00:27:04,908 Willst du mit ihm spielen? 257 00:27:08,836 --> 00:27:09,917 Was ist das? 258 00:27:16,301 --> 00:27:18,964 - Nein! Papa! Papa! - Festhalten! Festhalten! 259 00:27:19,096 --> 00:27:20,678 - Papa! Papa! - Festhalten! 260 00:27:20,931 --> 00:27:22,513 - Papa! Papa! - Los, festhalten! 261 00:27:22,641 --> 00:27:24,724 - Papa! Papa! - Na los! 262 00:27:26,562 --> 00:27:28,804 - Papa! - Los! 263 00:27:34,194 --> 00:27:36,811 Was machen Sie denn? Los! Los! 264 00:27:38,198 --> 00:27:42,317 - Los jetzt, los! - Komm mit, keine Angst! Komm mit! 265 00:27:43,745 --> 00:27:45,828 Verdammt, wo ist mein Sohn? 266 00:27:46,206 --> 00:27:48,493 Hey, was glotzt ihr so? Geht's noch? 267 00:27:49,168 --> 00:27:50,204 - Verschwindet! - Fuck! 268 00:27:53,881 --> 00:27:58,376 Ich will dir nicht wehtun, okay? Ich bringe dich nach Hause, zu deiner Mom. 269 00:27:58,677 --> 00:28:00,168 Zu Mama. Möchtest du das? 270 00:28:00,929 --> 00:28:02,136 Brav. Gib mir die Hand. 271 00:28:24,912 --> 00:28:25,868 Scheiße! 272 00:28:55,901 --> 00:28:58,985 Da sind sie, ich sehe sie! Hier lang! 273 00:29:01,031 --> 00:29:02,112 Oh, tut mir leid! 274 00:29:02,407 --> 00:29:04,023 Oh, wow! Hey! 275 00:29:09,915 --> 00:29:11,281 Da lang, da lang! 276 00:29:11,917 --> 00:29:13,579 - Da entlang, kommt! - Los, Leute! 277 00:29:18,090 --> 00:29:19,001 Schnell! 278 00:29:19,258 --> 00:29:20,840 Los, schnell, schnell! Kommt! 279 00:29:25,764 --> 00:29:27,050 Los, fahr, fahr, fahr! 280 00:30:06,596 --> 00:30:08,758 Hey, wir wollen nur... 281 00:30:10,475 --> 00:30:11,841 Okay. 282 00:30:12,644 --> 00:30:13,976 Braver Junge. 283 00:30:17,024 --> 00:30:18,231 Okay, sie ist da. 284 00:30:19,067 --> 00:30:21,059 Warten Sie hier, erst muss sie bezahlen. 285 00:30:21,653 --> 00:30:25,237 - Im Ernst jetzt? - Erst das Geschäft. 286 00:30:28,035 --> 00:30:30,527 - Noch zwei Minuten, versprochen. - Das war's. 287 00:30:30,704 --> 00:30:33,242 - Ich bin Ihnen so dankbar. - Natürlich, ist doch klar. 288 00:30:33,749 --> 00:30:34,990 - Darf ich? - Er wartet. 289 00:30:35,125 --> 00:30:36,161 Danke. 290 00:30:38,211 --> 00:30:39,873 Oh mein Gott! 291 00:30:41,006 --> 00:30:42,622 Oh mein Gott! 292 00:30:44,217 --> 00:30:45,879 Oh mein Gott... 293 00:30:57,689 --> 00:30:59,396 Das Gleiche wie sie, bitte. 294 00:31:01,109 --> 00:31:02,065 Hey. 295 00:31:03,487 --> 00:31:04,603 Wie geht's? 296 00:31:09,826 --> 00:31:10,942 Ihr Anteil. 297 00:31:15,665 --> 00:31:18,829 - Danke. - Wow. Das ist... 298 00:31:19,628 --> 00:31:21,870 Das verdiene ich nicht mal in 'nem halben Jahr. 299 00:31:22,089 --> 00:31:25,002 Das ist nur ein Bruchteil dessen, was ich für Amina brauche. 300 00:31:25,425 --> 00:31:28,293 Wir haben hier etwas Gutes getan. Das wissen Sie, oder? 301 00:31:28,762 --> 00:31:30,628 Ich komme mir vor wie eine Söldnerin. 302 00:31:32,307 --> 00:31:34,765 Wir gehen Risiken ein, das muss bezahlt werden. 303 00:31:34,893 --> 00:31:38,227 - Sie war verzweifelt. - Aber sie hat das Geld aufgetrieben. 304 00:31:38,605 --> 00:31:40,813 Das ist doch gut, oder? 305 00:31:42,067 --> 00:31:44,980 - Ich könnte mir das nie leisten. - Das müssen Sie auch nicht. 306 00:31:47,072 --> 00:31:50,611 Genau, "quid pro quo". Weil ich eine Gegenleistung erbringe. 307 00:31:51,368 --> 00:31:54,452 - Am Ende ja. - Wie lange wird das so gehen? 308 00:31:54,579 --> 00:31:57,367 Manchmal läuft's auch wie geschmiert. Man findet das Kind, 309 00:31:57,499 --> 00:32:00,116 man findet einen Ansatzpunkt. Wie am Schnürchen. 310 00:32:00,252 --> 00:32:03,120 Aber nicht bei mir. Nicht bei Amina. 311 00:32:04,047 --> 00:32:08,132 Nun, Ihr Ex ist ziemlich gut darin, seine Spuren zu verwischen. 312 00:32:08,260 --> 00:32:11,594 aber das wissen Sie. Sie suchen ihn schon viel länger als ich. 313 00:32:13,557 --> 00:32:16,300 - Sie selber haben keine Kinder, oder? - Nein. 314 00:32:16,435 --> 00:32:17,425 Und... 315 00:32:18,979 --> 00:32:20,311 wieso tun Sie das dann? 316 00:32:23,233 --> 00:32:27,523 Nun, ich hatte bei den Marines aufgehört, Panama City Beach. 317 00:32:28,488 --> 00:32:33,028 Ich war ziemlich ausgelaugt und deshalb nicht anderweitig einsetzbar. 318 00:32:33,785 --> 00:32:37,870 Eines Tages war ich beim Veteranenzentrum, auf der Suche nach Arbeit, 319 00:32:37,998 --> 00:32:41,582 als ein Typ zu mir kam und von einer dieser Washington-Moms erzählte, 320 00:32:41,710 --> 00:32:45,169 die ihr entführtes Kind wiederhaben wollte - gegen richtig viel Geld. 321 00:32:45,755 --> 00:32:48,919 Wie sich dann herausstellte, kann ich das echt gut. 322 00:32:50,510 --> 00:32:52,092 Ich hatte damit eine Bestimmung. 323 00:32:53,472 --> 00:32:56,465 Gefolgt von einer eigenen Firma und der Einstellung von Carl. 324 00:32:57,726 --> 00:32:59,137 Der Rest ist Geschichte. 325 00:33:01,062 --> 00:33:02,644 Ist auch mal was schiefgelaufen? 326 00:33:05,442 --> 00:33:07,354 Reden wir jetzt nicht darüber, okay? 327 00:33:08,403 --> 00:33:09,644 Heute war ein guter Tag. 328 00:33:10,864 --> 00:33:13,072 Auf Ihre Zukunft. 329 00:33:17,287 --> 00:33:19,449 - Schottland? - Die Großmutter hat ausgesagt, 330 00:33:19,581 --> 00:33:22,915 - dass der Stiefvater gewalttätig ist. - Ja, er ist vorbestraft, 331 00:33:23,043 --> 00:33:26,832 aber wird auf Geschäftsreise sein, wenn wir in Edinburgh das Kind schnappen. 332 00:33:34,679 --> 00:33:35,590 WIEDERGEFUNDEN 333 00:33:46,900 --> 00:33:47,936 Okay. 334 00:33:57,869 --> 00:34:01,203 STRENG GEHEIM 335 00:34:14,970 --> 00:34:16,552 - Kann ich Ihnen helfen? - Ja, hi. 336 00:34:16,805 --> 00:34:20,469 Wo bekomme ich denn bitte eine Liste aller Krankenhäuser im Libanon her? 337 00:34:22,394 --> 00:34:24,431 Wir haben einen neuen Fall, dringend. 338 00:34:26,815 --> 00:34:28,101 Albanien. 339 00:34:28,942 --> 00:34:31,309 Da geht's momentan heiß her, das reinste Chaos. 340 00:34:31,444 --> 00:34:32,935 Chaos ist eine gute Tarnung. 341 00:34:36,866 --> 00:34:39,449 - Wo sind die restlichen Infos? - Mehr habe ich nicht. 342 00:34:49,170 --> 00:34:54,791 ALBANIEN AMINA SEIT 65 MONATEN VERMISST 343 00:35:19,784 --> 00:35:21,275 Hier muss es sein. 344 00:35:29,502 --> 00:35:31,414 - Kann ich Ihnen helfen? - Da. 345 00:35:31,588 --> 00:35:34,831 - Wir sind wegen der Fenster hier. - Nein, das stört jetzt zu sehr. 346 00:35:36,384 --> 00:35:38,467 Mara, schnapp sie dir. Los! 347 00:35:39,304 --> 00:35:40,340 - Komm! - Aria? 348 00:35:40,472 --> 00:35:41,428 Ja. 349 00:35:42,557 --> 00:35:44,344 - Komm mit, mein Schatz. - Los, los! 350 00:35:44,809 --> 00:35:45,845 Kommt, weg hier, los! 351 00:35:47,729 --> 00:35:49,345 Wo ist meine Mama? 352 00:35:49,856 --> 00:35:51,313 - Zusammenbleiben! - Los, los! 353 00:35:51,441 --> 00:35:52,852 - Mama! - Hier entlang! 354 00:35:52,984 --> 00:35:55,351 - Bleiben Sie stehen, verdammt! - Hey, hey, hey! 355 00:35:55,487 --> 00:35:56,853 Bleibt, wo ihr seid! 356 00:35:57,822 --> 00:36:00,109 - Lassen Sie das Kind los! - Mama! 357 00:36:00,325 --> 00:36:01,406 Lassen Sie sie los! 358 00:36:03,953 --> 00:36:05,910 - Hey! - Aufhören! 359 00:36:07,040 --> 00:36:08,247 Loslassen, hey! 360 00:36:10,585 --> 00:36:11,996 Weg da, weg da! 361 00:36:13,505 --> 00:36:16,839 - Hey! Schnell raus hier! - Nein! Loslassen! Loslassen! 362 00:36:18,760 --> 00:36:21,878 - An die Wand! - Zurück, zurück! Wird's bald! 363 00:36:22,013 --> 00:36:23,094 Loslassen! 364 00:36:26,017 --> 00:36:28,805 - Zurück! Zurück! - Los jetzt, weg hier! 365 00:36:32,273 --> 00:36:33,855 Los jetzt, komm! 366 00:36:38,405 --> 00:36:39,612 Komm schon, schnell! 367 00:36:40,240 --> 00:36:42,072 - Komm! - Na komm schon! 368 00:36:42,200 --> 00:36:43,816 Komm! - Komm, los! 369 00:36:44,327 --> 00:36:45,943 Hey, ab zum Auto! 370 00:36:47,580 --> 00:36:49,321 - Los, los, los! - Wo wollen Sie hin? 371 00:36:49,457 --> 00:36:51,369 Hey, zurück! Zurück! Weg da! 372 00:36:52,043 --> 00:36:55,207 - Nein, bleib hinter mir! Weg da! - Nicht herkommen, zurück! 373 00:36:55,964 --> 00:36:56,875 Bleibt... 374 00:37:01,636 --> 00:37:02,922 - In Deckung! - Weg da! 375 00:37:06,141 --> 00:37:07,382 Los, heb die auf! 376 00:37:25,994 --> 00:37:29,783 - Wag es nicht, mich anzufassen! - Hey! Hey, hey! 377 00:37:30,373 --> 00:37:31,329 Mara! 378 00:37:33,543 --> 00:37:36,377 Lass ihn. Los jetzt, schnell! Wir müssen weg! 379 00:37:36,921 --> 00:37:40,210 - Los, los, los,...! - Komm jetzt! 380 00:37:48,683 --> 00:37:49,594 Fuck! 381 00:37:50,226 --> 00:37:53,139 Wo ist der Transport? Mitch? 382 00:37:53,688 --> 00:37:55,975 - Er hat das Flugzeug abgezogen. - Wer? 383 00:37:56,900 --> 00:37:57,811 Lewis. 384 00:38:00,153 --> 00:38:03,237 Von der CIA? Fuck, warum hast du uns nichts gesagt? 385 00:38:03,364 --> 00:38:05,105 - Die CIA? Was? Wer ist Lewis? - Fuck! 386 00:38:05,325 --> 00:38:08,159 - Hey, die Infos waren nur für Insider. - Insider... 387 00:38:08,661 --> 00:38:10,823 - Hey, hey, hey,...! - Ich bin dein Partner, 388 00:38:10,955 --> 00:38:13,538 - ich muss so was wissen! - Hör auf! 389 00:38:14,000 --> 00:38:16,788 - Was bedeutet das? - Die CIA gibt uns 'nen dreckigen Job. 390 00:38:16,920 --> 00:38:19,378 Der geht schief und sie lässt uns im Stich. 391 00:38:19,798 --> 00:38:22,836 - Stimmt das? Die werden nicht helfen? - Ich denke mir was aus. 392 00:38:24,636 --> 00:38:27,049 - Wir arbeiten doch für Eltern. - Tun wir auch. 393 00:38:27,388 --> 00:38:30,677 Ein Vater will seine Tochter zurück. Wer uns bezahlt, ist unwichtig. 394 00:38:30,975 --> 00:38:32,307 "Ist unwichtig"? 395 00:38:32,852 --> 00:38:36,812 Was wir hier tun und für wen, ist das Einzige, was wichtig ist. 396 00:38:38,525 --> 00:38:40,608 Sieh jetzt zu, wie du uns rauskriegst! 397 00:38:45,448 --> 00:38:46,609 OFFENER FALL 398 00:38:53,248 --> 00:38:56,662 SCHWEIZ AMINA SEIT 71 MONATEN VERMISST 399 00:38:56,793 --> 00:38:58,625 Ich hoffe, du weißt, was du tust. 400 00:38:58,753 --> 00:39:00,745 Ich helfe dabei, Kinder zurückzuholen. 401 00:39:00,880 --> 00:39:03,088 Ist das der beste Weg, Amina zurückzuholen? 402 00:39:04,759 --> 00:39:07,376 Du steckst so viel Energie in dieses Projekt, 403 00:39:07,512 --> 00:39:09,174 da habe ich Sorge, dass 404 00:39:09,848 --> 00:39:11,965 du dein Ziel aus den Augen verlierst. 405 00:39:12,225 --> 00:39:14,592 Hör zu, ich bestimme, welcher Weg am besten ist. 406 00:39:15,562 --> 00:39:17,599 Ich muss Schluss machen. Hab' dich lieb. 407 00:39:20,817 --> 00:39:25,608 Dann 150 Meter und der Veranstaltungsort ist auf der linken Seite. 408 00:39:26,447 --> 00:39:29,360 Jedenfalls glaube ich das, ist nicht ganz klar. 409 00:39:29,492 --> 00:39:31,825 - Ja, Carl macht dort Fotos. - Okay. 410 00:39:32,537 --> 00:39:34,995 Der Haupteingang ist an der Hauptstraße, 411 00:39:35,123 --> 00:39:39,117 aber es gibt noch 'nen Eingang hintenrum, der führt dann durch die Küche. 412 00:39:43,214 --> 00:39:45,627 - Was? - Du bist echt 'n Naturtalent. 413 00:39:53,558 --> 00:39:57,677 Was, wenn wir ihn dem falschen Elternteil geben? Wenn seine Mutter ihm nicht guttut? 414 00:39:58,438 --> 00:39:59,724 Was soll das jetzt? 415 00:40:06,237 --> 00:40:09,401 Ich hätte sie beinahe abgetrieben, Amina, 416 00:40:09,824 --> 00:40:11,941 Und jetzt kann ich nicht ohne sie leben. 417 00:40:12,911 --> 00:40:17,656 Karim traf ich im Krankenhaus, ich hatte Probleme mit meinen Händen und Füßen. 418 00:40:18,333 --> 00:40:22,703 Er hat die Röntgenbilder gemacht. Danach sind wir ein Paar geworden. 419 00:40:22,837 --> 00:40:26,001 Er war freundlich und lustig und hat sich um mich gekümmert. 420 00:40:26,132 --> 00:40:29,842 Mir Sicherheit vermittelt. Ich hatte nie vor, schwanger zu werden. 421 00:40:30,178 --> 00:40:33,592 Ich bin da durchgedreht. Ich habe Karim eine Nachricht hinterlassen 422 00:40:33,723 --> 00:40:37,888 und bin allein in die Klinik gefahren. Als ich die Papiere unterschreiben wollte, 423 00:40:38,019 --> 00:40:43,265 kam Karim angerannt, voller Leidenschaft. 424 00:40:43,816 --> 00:40:45,899 So war das bei allem, was er liebte. 425 00:40:46,444 --> 00:40:50,814 Er sagte: "Wir kriegen das hin, wir schaffen das schon." 426 00:40:52,367 --> 00:40:54,359 Und eine Weile hat es funktioniert. 427 00:40:55,703 --> 00:40:59,913 Dann begann er, sich komisch zu verhalten, kam erst spät nach Hause. 428 00:41:01,000 --> 00:41:02,992 Er wollte, dass ich meinen Job aufgebe. 429 00:41:04,295 --> 00:41:06,378 Und ich habe dann wohl zuviel getrunken. 430 00:41:07,423 --> 00:41:10,541 Du bist da nicht schuld, hast ihn eben nicht richtig gekannt. 431 00:41:11,803 --> 00:41:14,466 Was weißt du, was ich alles für Fehler gemacht habe? 432 00:41:15,932 --> 00:41:18,845 Okay. Eines weiß ich genau: 433 00:41:19,936 --> 00:41:23,304 Die Eltern, die brauchen dich bei diesen Jobs. 434 00:41:27,819 --> 00:41:29,151 Und was ist mit dir? 435 00:41:31,155 --> 00:41:32,521 Brauchst du mich? 436 00:42:23,875 --> 00:42:24,991 Robeson. 437 00:42:44,270 --> 00:42:45,351 Was haben Sie da? 438 00:42:56,115 --> 00:42:58,653 - Und was ist mit Rumänien? - Da bin ich dran. 439 00:42:58,785 --> 00:43:01,243 Petras Vater möchte sie unbedingt wiederhaben. 440 00:43:01,370 --> 00:43:03,578 Sie ist für ihn das Wichtigste auf der Welt. 441 00:43:04,373 --> 00:43:06,831 Ich habe nichts gegen Ihre privaten Fälle, 442 00:43:06,959 --> 00:43:10,168 nur dürfen Sie nicht Ihre Arbeit für die CIA beeinträchtigen. 443 00:43:10,546 --> 00:43:12,788 Okay, aber ich will auch diesen Eltern helfen. 444 00:43:13,091 --> 00:43:17,176 Und bestimmt sind sie Ihnen dafür dankbar. Sie waren aber beim Militär 445 00:43:17,303 --> 00:43:18,839 und sollten deshalb wissen, 446 00:43:18,971 --> 00:43:23,056 dass die Nöte von Hausfrauen und Großeltern nicht ganz so wichtig sind 447 00:43:23,184 --> 00:43:25,972 wie die Sicherheit unseres Landes und seiner Agenten. 448 00:43:26,354 --> 00:43:29,518 Hören Sie auf, meine Aufträge zurückzustellen, Mitchell, 449 00:43:29,982 --> 00:43:32,599 - sonst bekommen Sie keine mehr. - Na gut. 450 00:43:33,611 --> 00:43:36,479 Dann kommt Rumänien ganz oben auf die Liste. 451 00:43:37,156 --> 00:43:39,614 - Und wie läuft es mit Danning? - Gut. 452 00:43:40,034 --> 00:43:42,321 - Sucht sie immer noch ihr Kind? - Natürlich. 453 00:43:43,079 --> 00:43:46,322 Denken Sie daran, die Spur so lange wie möglich kalt zu lassen. 454 00:43:46,958 --> 00:43:51,123 - Warum sagen Sie das? - Karim Taleb ist ein gefährlicher Mann. 455 00:43:52,547 --> 00:43:56,336 - Sie ist ohne ihn besser dran. - Inwiefern gefährlich, Lewis? 456 00:43:56,467 --> 00:43:57,958 Das ist vertraulich. 457 00:43:58,594 --> 00:44:00,335 Sie machen Ihren Job und ich meinen. 458 00:44:05,226 --> 00:44:07,934 - Hi. Sprechen Sie Englisch? - Ja, Ma'am. 459 00:44:08,688 --> 00:44:12,477 Danke. Äh, in Ihrem Krankenhaus liegt ein Patient von mir, 460 00:44:12,608 --> 00:44:16,397 aber ich kann seine Akte nicht entziffern, nur den Namen des Radiologen. 461 00:44:17,071 --> 00:44:21,736 Könnte ich bitte mit ihm sprechen? Sein Name ist Karim Taleb. 462 00:44:21,868 --> 00:44:23,234 Einen Moment, bitte. 463 00:44:26,038 --> 00:44:29,873 Er hat heute keinen Dienst. Möchten Sie ihm eine Nachricht hinterlassen? 464 00:44:30,209 --> 00:44:31,825 - Taleb? - Ja. 465 00:44:32,295 --> 00:44:34,252 T-A-L-E-B. 466 00:44:35,631 --> 00:44:36,838 Wirklich? 467 00:44:38,134 --> 00:44:39,295 Ist er das? 468 00:44:40,511 --> 00:44:43,254 - Ich habe ihn! - Was? Amina... 469 00:44:43,389 --> 00:44:45,927 Oh mein Gott, oh mein Gott... 470 00:45:24,180 --> 00:45:25,296 Komm mit. 471 00:45:49,247 --> 00:45:50,283 Mitch. 472 00:45:52,500 --> 00:45:55,664 Mitchell... Ich habe ihn gefunden. 473 00:45:55,920 --> 00:45:57,627 Karim ist im Libanon. 474 00:46:00,841 --> 00:46:03,800 - Woher weißt du... - Ja. Er arbeitet in einem Krankenhaus, 475 00:46:03,928 --> 00:46:07,421 nicht weit von Beirut. Er arbeitet da schon seit einem Jahr. 476 00:46:07,932 --> 00:46:11,391 - Bist du sicher? - Gott, Mitch. Weißt du, 477 00:46:11,519 --> 00:46:15,854 wie viele Krankenhäuser in Syrien und den angrenzenden Ländern ich angerufen habe? 478 00:46:16,148 --> 00:46:21,064 Hunderte. Und plötzlich, einfach so, taucht er nun auf - 479 00:46:21,279 --> 00:46:22,861 unter seinem richtigen Namen. 480 00:46:25,283 --> 00:46:29,368 Darum geht's hier also, hm? Du kommst her, benutzt mich... 481 00:46:30,288 --> 00:46:32,701 Nein. So eine heiße Spur 482 00:46:32,832 --> 00:46:34,323 - hatte ich noch nie. - Klar. 483 00:46:34,458 --> 00:46:36,700 - Ich will da hin! - Was habe ich immer gesagt? 484 00:46:36,877 --> 00:46:40,086 - Denk doch erst mal nach! - Schrei mich nicht so an! 485 00:46:40,423 --> 00:46:42,961 Das hat endlich mal Hand und Fuß, für mich! 486 00:46:43,092 --> 00:46:45,004 Okay, tut mir leid, ich... 487 00:46:45,886 --> 00:46:46,842 Du hast recht. 488 00:46:47,847 --> 00:46:52,262 Es ist eine gute Spur, aber du wirst da sicher nicht alleine hinfahren. 489 00:46:53,602 --> 00:46:56,390 Zum richtigen Zeitpunkt machen wir das wie sonst auch: 490 00:46:56,522 --> 00:47:00,311 - geplant und durchdacht. - Und wann ist der richtige Zeitpunkt, 491 00:47:00,609 --> 00:47:02,817 Mitch? Denn das hast du schon oft gesagt. 492 00:47:03,738 --> 00:47:07,106 Der richtige Zeitpunkt ist jetzt. Wir müssen da sofort hin. 493 00:47:08,075 --> 00:47:11,989 - Ist der Job in Beirut noch aktuell? - Nein, der Job in Beirut ist zu riskant. 494 00:47:12,121 --> 00:47:16,286 Sag ihn doch zu, dann bezahlt dich der Kunde dafür und wir kommen da rein! 495 00:47:19,462 --> 00:47:20,703 Bitte. 496 00:47:25,176 --> 00:47:28,590 Also, wie's aussieht, befinden sich hier die Ausgänge. 497 00:47:29,096 --> 00:47:32,806 Und der Lieferanteneingang. Da können wir am besten die Security umgehen. 498 00:47:32,975 --> 00:47:36,844 Klar, aber wir haben nur eine Einladung, also muss ich das machen. 499 00:47:37,063 --> 00:47:39,350 Aber im Notfall musst du da alleine rauskommen. 500 00:47:39,523 --> 00:47:43,688 - Ja, wäre nicht das erste Mal. - Nein... Das gefällt mir nicht. 501 00:47:44,028 --> 00:47:45,394 - Was? - Ist nicht dein Ernst. 502 00:47:45,696 --> 00:47:49,110 Das ist das perfekte Setting und höchste Angebot, was wir je hatten. 503 00:47:49,241 --> 00:47:51,278 Der Libanon ist immer noch instabil. 504 00:47:51,702 --> 00:47:55,537 Beirut wird vom Militär kontrolliert und diese Leute haben privaten Wachschutz. 505 00:47:55,831 --> 00:47:58,369 Ich muss uns da rausholen, wenn irgendwas passiert. 506 00:47:59,001 --> 00:48:01,994 - Für mich geht das nicht. - Nein, ich komme da vielleicht 507 00:48:02,129 --> 00:48:04,416 - nie mehr hin. - Wir finden einen anderen Weg. 508 00:48:04,548 --> 00:48:07,131 Es ist acht Jahre her. Acht verfluchte Jahre! 509 00:48:07,259 --> 00:48:09,876 Wie lange, glaubst du, kann ich noch warten? 510 00:48:11,138 --> 00:48:13,130 Herrgott nochmal! 511 00:48:20,898 --> 00:48:23,606 - Fuck, was war das? - Ich hab's gesagt. Das ist nichts, 512 00:48:23,734 --> 00:48:25,851 - zu gefährlich. - Gefährlicher als die Kinder 513 00:48:25,986 --> 00:48:29,775 - reicher Staatsmänner wegzunehmen? - Sie sollte den Libanon besser vergessen. 514 00:48:29,907 --> 00:48:33,116 Ist das dein Ernst? Sie hat diese ganzen Jobs durchgezogen, 515 00:48:33,244 --> 00:48:36,078 weil du versprochen hast, dass ein Job ihr Kind sein wird. 516 00:48:38,666 --> 00:48:42,956 Stell dir das mal vor, Mitch, eine Mutter zu haben, die dich so liebt. 517 00:48:43,838 --> 00:48:46,205 Ich wäre dann ganz sicher nicht hier gelandet. 518 00:48:49,552 --> 00:48:52,841 Komm schon, Mann. Hilf uns, die Aktion vorzubereiten. 519 00:48:53,681 --> 00:48:56,048 Dann fahren wir dorthin, erledigen es, wie immer, 520 00:48:56,183 --> 00:48:58,766 und versuchen danach, ihre Tochter zurückzubekommen. 521 00:49:00,688 --> 00:49:01,804 Okay? 522 00:49:05,609 --> 00:49:07,646 Komm schon, Mann, wir schaffen das. 523 00:49:08,279 --> 00:49:09,235 Okay. 524 00:49:11,490 --> 00:49:13,732 - Wir machen's. - Was? 525 00:49:14,785 --> 00:49:18,278 Du musst dich in dem Haus blind auskennen, jedes Zimmer, jeden Ausgang. 526 00:49:19,832 --> 00:49:22,575 Und wir halten uns an die Regeln. Meine Regeln, okay? 527 00:49:22,710 --> 00:49:23,621 Ja. 528 00:49:24,753 --> 00:49:26,961 - Ja. - Danke. 529 00:49:28,174 --> 00:49:29,290 Okay. 530 00:49:32,887 --> 00:49:34,094 Ist für dich. 531 00:49:45,483 --> 00:49:47,975 Ich habe so lange wie möglich auf Amina gewartet. 532 00:49:49,987 --> 00:49:53,822 Als deine Mutter uns verließ, weißt du noch? 533 00:49:54,825 --> 00:49:58,990 Ich wusste nicht, ob wir beide das hinbekommen würden. 534 00:49:59,872 --> 00:50:03,661 Du warst noch so klein, ich erinnere mich. 535 00:50:03,918 --> 00:50:06,035 Wir sind zusammen in den Park gegangen, 536 00:50:07,671 --> 00:50:10,004 du bist rauf auf das Klettergerüst 537 00:50:10,883 --> 00:50:14,047 - und dann runtergefallen. - Ja, auf meine Zähne. 538 00:50:15,471 --> 00:50:17,758 Und da war eine Frau, die kam... 539 00:50:18,933 --> 00:50:22,017 angerannt und sagte: 540 00:50:22,269 --> 00:50:26,809 "Wo ist deine Mutter?" Und du sagtest: 541 00:50:27,233 --> 00:50:30,442 "Meine Mom ist weg, aber mein Dad ist hier. 542 00:50:30,736 --> 00:50:32,693 Und es geht uns gut." 543 00:50:34,615 --> 00:50:39,110 Und da wusste ich, dass es dir immer gutgehen wird. 544 00:50:41,997 --> 00:50:47,493 - Du musst für mich stark bleiben, Mara. - Nein. Dad, bitte nicht... 545 00:50:49,004 --> 00:50:54,045 Sag ihr, wie sehr ich sie liebe. 546 00:50:55,928 --> 00:50:57,590 Hey, Dad... 547 00:51:00,641 --> 00:51:02,473 Ich muss mich jetzt ausruhen. 548 00:51:04,979 --> 00:51:05,935 Ja. 549 00:51:53,360 --> 00:51:59,448 LIBANON AMINA SEIT 96 MONATEN VERMISST 550 00:52:37,571 --> 00:52:38,937 Los, jetzt komm doch! 551 00:52:50,125 --> 00:52:51,206 Alles okay? 552 00:52:52,920 --> 00:52:55,788 - Hi! Mama! - Wer bist du, 553 00:52:55,923 --> 00:52:57,630 - wo hast du Soraya versteckt? - Hey! 554 00:52:57,758 --> 00:53:00,967 Bist du groß geworden! Na komm her. Ist deine Mom da? 555 00:53:01,095 --> 00:53:02,006 Ja. 556 00:53:05,474 --> 00:53:08,512 - Dasia! - Ich komme ja gleich, wir haben Besuch! 557 00:53:08,644 --> 00:53:10,260 Wie schön, dich zu sehen! 558 00:53:11,522 --> 00:53:14,265 - Oh, ist lange her! - Viel zu lange, Dasia. 559 00:53:15,192 --> 00:53:16,683 - Das ist Mara. - Hi! 560 00:53:16,819 --> 00:53:19,061 - Hi. - Hi... Soraya, 561 00:53:19,238 --> 00:53:22,072 - geh und hol den Tee, bitte. - Mach ich... 562 00:53:24,159 --> 00:53:26,526 - Hier hat sich nichts verändert, hm? - Nein. 563 00:53:26,662 --> 00:53:29,951 Manchmal geht's hier zu wie im Zoo. Ich hoffe, das stört Sie nicht, 564 00:53:30,082 --> 00:53:32,415 - aber Sie schlafen im Wohnzimmer. - Oh nein. 565 00:53:32,543 --> 00:53:35,001 Ich wollte Sie von den Männern trennen. 566 00:53:35,504 --> 00:53:38,747 - Das ist sehr nett von Ihnen, danke. - Na dann, kommen Sie. 567 00:53:45,055 --> 00:53:48,344 Robeson hat mir gesagt, dass Ihr Ex-Mann hier lebt. 568 00:53:48,767 --> 00:53:52,101 - Ist es okay, wenn wir über ihn sprechen? - Ja, natürlich. 569 00:53:54,273 --> 00:53:57,311 - Für Sie. - Oh, danke. Danke. 570 00:53:58,652 --> 00:53:59,642 Bitte. 571 00:54:01,822 --> 00:54:04,439 - Sie ist wunderbar. - Sie werden so schnell groß. 572 00:54:05,075 --> 00:54:06,737 Wissen Sie, wo Ihr Ex arbeitet? 573 00:54:07,411 --> 00:54:10,620 Äh, in einem Krankenhaus am Rande der Stadt, denke ich. 574 00:54:10,748 --> 00:54:12,740 Aber i-ich weiß nicht, wo er wohnt. 575 00:54:13,917 --> 00:54:15,408 Ich fahre Sie morgen hin. 576 00:54:16,754 --> 00:54:18,916 Vielleicht finden wir ja was heraus. 577 00:54:36,732 --> 00:54:37,643 Hi. 578 00:54:39,985 --> 00:54:44,480 Ich glaube, ich stehe endlich unter demselben Fleckchen Himmel wie sie. 579 00:54:46,074 --> 00:54:47,190 Ja.. 580 00:54:50,954 --> 00:54:53,037 Okay, du fühlst dich ihr jetzt nahe. 581 00:54:55,334 --> 00:54:58,953 Aber du musst dich zuerst auf unseren Job konzentrieren, okay? 582 00:55:00,130 --> 00:55:01,086 Ich weiß. 583 00:55:42,923 --> 00:55:44,880 Er hatte nur einen befristeten Vertrag. 584 00:55:45,467 --> 00:55:47,129 Er ist nicht mehr hier. 585 00:55:52,516 --> 00:55:55,259 Hey, das ist ein Prozess. 586 00:55:55,811 --> 00:55:57,268 Er ist in der Stadt. 587 00:55:58,230 --> 00:55:59,971 Wir werden ihn finden. 588 00:56:27,009 --> 00:56:29,422 - Kannst du dich darin bewegen? - Ich denke schon. 589 00:56:29,970 --> 00:56:30,881 Ja. 590 00:56:34,683 --> 00:56:36,595 Okay. Keine Heldentaten heute Abend. 591 00:56:40,522 --> 00:56:42,935 Schnapp dir das Kind und verschwinde. 592 00:56:43,525 --> 00:56:45,061 Sei vorsichtig, Mara. 593 00:57:11,428 --> 00:57:12,544 Danke schön. 594 00:57:21,104 --> 00:57:24,222 - Sind Sie von der Botschaft? - Oh Gott, nein, scheiß Politik. 595 00:57:24,358 --> 00:57:25,894 Finanzbranche. 596 00:57:27,486 --> 00:57:28,476 Hervorragend. 597 00:57:29,196 --> 00:57:33,156 Bitte geben Sie mir Bescheid, wenn ich Sie anderen Gästen vorstellen soll. 598 00:57:33,700 --> 00:57:36,909 Das ist sehr nett von Ihnen. Äh, können Sie zunächst bitte sagen, 599 00:57:37,037 --> 00:57:40,371 - wo hier die Toilette ist? - Den Gang entlang. 600 00:57:40,832 --> 00:57:42,164 Danke. Oh. 601 00:57:42,417 --> 00:57:44,374 Shukran jazilan. 602 00:58:14,408 --> 00:58:16,400 Ich bringe Salma ihren Tee. 603 00:58:37,097 --> 00:58:40,340 Hallo, Salma. Ich bin eine Freundin deiner Mutter. 604 00:58:43,729 --> 00:58:46,472 - Aber ich will nicht zu Mama. - Wo willst du hin? 605 00:58:46,606 --> 00:58:48,723 - Ich sehe mal nach Salma. - Ja, gut... 606 00:58:48,859 --> 00:58:50,475 Komm, sei ein braves Mädchen. 607 00:58:52,029 --> 00:58:54,316 Okay, wir gehen, na komm. 608 00:59:10,297 --> 00:59:11,663 Alles wird gut. 609 00:59:45,665 --> 00:59:48,658 Was machen Sie mit meiner Tochter? 610 00:59:49,586 --> 00:59:52,670 - Ich werde ihr nichts antun. - Aber Sie wollen sie mir wegnehmen? 611 00:59:55,675 --> 00:59:59,339 Salma, meine Süße, komm her zu mir. 612 01:00:06,853 --> 01:00:07,934 Nicht. 613 01:00:11,066 --> 01:00:12,307 Salma, komm zu mir. 614 01:00:22,035 --> 01:00:23,071 Salma. 615 01:00:25,705 --> 01:00:26,946 Oh mein Gott. 616 01:00:31,878 --> 01:00:32,914 Ist sie das? 617 01:00:41,555 --> 01:00:42,966 - Alles okay? - Fahr! 618 01:00:47,978 --> 01:00:49,344 Ich seh' sie, festhalten! 619 01:00:51,022 --> 01:00:52,433 Ich hab' dich, Süße. 620 01:00:55,026 --> 01:00:57,143 - Los, runter! - Ich hab' dich! 621 01:00:57,696 --> 01:00:58,607 Köpfe runter! 622 01:01:02,534 --> 01:01:04,070 - Einbahnstraße, pass auf! - Shit. 623 01:01:08,874 --> 01:01:09,830 Was war da los? 624 01:01:13,461 --> 01:01:15,043 Mara, erzählst du's uns? 625 01:01:31,688 --> 01:01:33,224 Braves Mädchen. 626 01:01:36,484 --> 01:01:37,725 So ist's gut. 627 01:01:48,205 --> 01:01:49,571 Bist 'n braves Mädchen. 628 01:01:53,835 --> 01:01:55,542 Okay, ist okay. 629 01:02:03,803 --> 01:02:04,884 Er ist da. 630 01:02:11,019 --> 01:02:12,226 Bleibe ich bei Papa? 631 01:02:12,354 --> 01:02:13,344 Natürlich. 632 01:02:14,189 --> 01:02:16,932 Hier, wie vereinbart. Vielen Dank. 633 01:02:38,463 --> 01:02:40,375 Es war ein Unfall, Mara. 634 01:02:45,345 --> 01:02:47,928 Jetzt kann ich nicht mehr Amina suchen, oder? 635 01:03:01,528 --> 01:03:04,441 Okay, ich sehe jetzt mal zu, wie wir nach Hause kommen. 636 01:03:04,656 --> 01:03:06,864 - Ich komme mit. - Nein. Es ist nicht sicher. 637 01:03:06,992 --> 01:03:10,611 Bleib hier im Hotel. Ich will erst rausfinden, ob die Luft rein ist. 638 01:03:41,735 --> 01:03:42,771 Wer ist da? 639 01:03:43,653 --> 01:03:45,861 - Dasia. - Es ist Dasia. 640 01:03:47,449 --> 01:03:50,192 - Dasia! - Okay, okay, okay. Hey. 641 01:03:50,744 --> 01:03:52,451 - Hey. - Hey. 642 01:03:55,248 --> 01:03:57,661 - Sie sollten nicht hier sein. - Ich habe eine Spur. 643 01:03:57,792 --> 01:03:58,873 Zu wem? 644 01:04:00,086 --> 01:04:01,293 Zu Amina. 645 01:04:02,464 --> 01:04:03,454 - Nein... - Los jetzt. 646 01:04:03,631 --> 01:04:06,840 - Wir warten auf Robeson. - Nein. Die Spur ist nicht ewig heiß. 647 01:04:07,135 --> 01:04:09,468 - Ich gehe alleine. - Nein. Du hast ihn gehört. 648 01:04:09,596 --> 01:04:12,839 Nur ein paar Stunden, höchstens. Dann haben wir wenigstens Infos. 649 01:04:16,644 --> 01:04:17,600 Scheiße. 650 01:04:19,981 --> 01:04:21,347 Sie warten lieber hier. 651 01:04:22,567 --> 01:04:24,650 - Rein und raus, okay? - Ja, ich weiß. 652 01:04:30,992 --> 01:04:34,235 - Was machen Sie denn hier? - Das ist mein Gebiet. 653 01:04:36,289 --> 01:04:40,579 Die weitaus wichtigere Frage lautet: Was zum Teufel machen Sie hier, 654 01:04:40,710 --> 01:04:43,828 anstatt in Rumänien zu sein, wie ich es Ihnen befohlen hatte? 655 01:04:46,674 --> 01:04:49,838 Und im Zentrum des Ganzen steht Denning, 656 01:04:49,969 --> 01:04:53,679 die unsere Rückholaktion mit einem Blutbad gefährdet hat. 657 01:04:53,807 --> 01:04:56,595 Eine Frau, die hier nichts verloren hat und Gefahr läuft, 658 01:04:56,726 --> 01:04:59,218 meine Arbeit der letzten acht Jahre zu zerstören. 659 01:04:59,354 --> 01:05:01,687 Eine Frau, die uns da rein- und rausgebracht hat. 660 01:05:01,815 --> 01:05:03,397 - Ist das so? - Ja. 661 01:05:03,900 --> 01:05:06,517 Und Sie mussten diesen Job in Beirut annehmen. 662 01:05:08,655 --> 01:05:11,113 Sie geht mit ihrer jüngsten Enkelin zur Schule. 663 01:05:12,283 --> 01:05:14,991 Wo? Haben Sie Amina gesehen? 664 01:05:21,501 --> 01:05:25,620 Ein Mal. Sie denkt, dass Amina ganz schön rebellisch ist. 665 01:05:26,589 --> 01:05:29,548 Oh, ach ja? Das, das ist gut. 666 01:05:33,471 --> 01:05:36,930 - Um wie viel Uhr ist die Schule aus? - Um 15 Uhr. 667 01:05:37,058 --> 01:05:41,678 - Okay, und bekomme ich die Adresse? - Robeson, noch mal zum Mitschreiben, 668 01:05:41,813 --> 01:05:47,730 da Sie's wohl nicht verstanden haben. Es ist in meinem gesteigerten Interesse, 669 01:05:47,861 --> 01:05:51,821 was somit auch für Sie gilt, dass sie Karim Taleb nicht aufspürt. 670 01:05:51,948 --> 01:05:55,441 Sie haben mich gebeten, Karim nicht weiterzuverfolgen, okay. 671 01:05:55,994 --> 01:05:58,907 Aber wenn ich eine Mutter von ihrer Tochter fernhalten soll, 672 01:05:59,038 --> 01:06:01,997 dann sagen Sie mir sofort, was für eine Scheiße hier abgeht. 673 01:06:07,881 --> 01:06:10,373 Was wissen Sie über das Leben Ihres Mannes hier? 674 01:06:11,009 --> 01:06:12,716 Äh, gar nichts, wieso? 675 01:06:13,261 --> 01:06:16,345 - Warum fragen Sie das? - Es ist spät, ich muss gehen. 676 01:06:16,639 --> 01:06:18,722 Warum? Warten Sie. 677 01:06:19,893 --> 01:06:21,100 Sie muss gehen. 678 01:06:21,519 --> 01:06:25,479 - Moment. Geben Sie ihr bitte die Adresse. - Ich kann nicht. 679 01:06:25,607 --> 01:06:28,224 Bitte, bitte... Als Mutter. 680 01:06:39,245 --> 01:06:42,079 Als Mutter rät sie Ihnen, Ihre Tochter zu besuchen, 681 01:06:42,248 --> 01:06:45,366 sich zu vergewissern, dass es ihr gut geht, und dann zu gehen. 682 01:06:46,753 --> 01:06:49,541 Der Feind meines Feindes ist mein Freund. 683 01:06:51,674 --> 01:06:52,585 Viel Glück. 684 01:07:01,142 --> 01:07:05,557 Zur Schule müssen Sie alleine, meine Familie gerät sonst in Schwierigkeiten. 685 01:07:05,688 --> 01:07:07,350 Nein, nein, das ist doch klar. 686 01:07:07,524 --> 01:07:11,814 Sie haben mir in ein paar Tagen mehr geholfen als die Leute zu Hause in Jahren. 687 01:07:12,195 --> 01:07:13,151 Gehen Sie. 688 01:07:14,781 --> 01:07:16,864 - Ich musste sie wegen Ihnen anlügen. - Nein. 689 01:07:18,117 --> 01:07:20,404 Es ist keine Lüge, etwas zu verschweigen. 690 01:07:20,620 --> 01:07:23,658 - Fick dich! - Ich habe Sie zu ihr geschickt, 691 01:07:23,790 --> 01:07:27,625 damit Sie ihr die Chance geben konnten, sich irgendwo einzubringen, richtig? 692 01:07:27,752 --> 01:07:30,165 - Um sie abzulenken. - Um ihrem Leben Sinn zu geben. 693 01:07:30,296 --> 01:07:32,754 - Und nun sind Sie hier mit ihr. - Sie benutzen mich. 694 01:07:32,924 --> 01:07:36,167 Sie müssen sie überzeugen, dass ihre Hinweise falsch sind, 695 01:07:36,302 --> 01:07:38,168 und sie dann sofort hier rausschaffen. 696 01:07:38,304 --> 01:07:40,637 - Und wenn nicht? - Dann kann ich nicht zusichern, 697 01:07:40,765 --> 01:07:42,722 dass sie und ihre Familie sicher sind. 698 01:07:44,936 --> 01:07:46,768 - Vor Ihnen. - Vor wem auch immer. 699 01:07:47,397 --> 01:07:50,105 Ihre Verzweiflung macht die ganze Situation instabil. 700 01:07:50,233 --> 01:07:55,604 Und dann kommen Menschen zu Schaden. Wollen Sie echt dafür verantwortlich sein? 701 01:07:56,781 --> 01:07:59,194 Sie müssen jetzt Ihrem Land dienen, nicht ihr. 702 01:08:00,577 --> 01:08:02,239 Ich weiß, dass Sie das verstehen. 703 01:08:03,037 --> 01:08:05,245 Und gehen Sie nie wieder so auf mich los. 704 01:08:14,215 --> 01:08:16,047 Da, da, da... 705 01:08:26,144 --> 01:08:30,354 Wirkt gut bewacht. Schwere Tore, Wachleute, Sicherheitskameras. 706 01:08:32,108 --> 01:08:33,394 Kein Hintereingang. 707 01:08:34,527 --> 01:08:36,359 Die Schule ist seit 10 Minuten aus. 708 01:08:37,614 --> 01:08:39,446 So ist jetzt ihr Leben? 709 01:08:42,744 --> 01:08:43,734 Hey. 710 01:08:44,495 --> 01:08:45,451 Was? 711 01:08:51,419 --> 01:08:52,580 Ist sie das? 712 01:09:18,112 --> 01:09:19,319 Amina! 713 01:09:20,531 --> 01:09:21,897 Wie war's in der Schule? 714 01:09:25,953 --> 01:09:26,909 Papa! 715 01:09:31,042 --> 01:09:34,126 Hey, hey, hey, die sehen dich! Mach die Tür zu. 716 01:09:37,048 --> 01:09:41,338 Wir sind ohne Plan. Wenn du nun was tust, verrätst du uns und ruinierst alles. 717 01:09:43,012 --> 01:09:44,173 Verdeck dein Gesicht. 718 01:10:19,590 --> 01:10:23,209 Nein! Hey! Hey! Fuck... 719 01:10:31,227 --> 01:10:34,140 Du bist in Sicherheit. Ich bin deine Mutter. 720 01:12:05,363 --> 01:12:08,606 Mina! Amina! 721 01:12:08,825 --> 01:12:09,861 Schon gut... 722 01:12:10,785 --> 01:12:15,075 - Verdammt, was machst du da? - Los, nimm sie! Nimm sie und ab zum Auto! 723 01:12:15,206 --> 01:12:17,118 - Komm! - Mina! 724 01:12:23,464 --> 01:12:25,751 Vorsichtig! Sei vorsichtig! 725 01:12:25,883 --> 01:12:29,092 - Versuch, sie zu beruhigen. Beruhige sie. - Nein, nein, nein,... 726 01:12:30,388 --> 01:12:32,425 Komm schon! Verdammt... 727 01:12:34,058 --> 01:12:36,516 - Hey, Mara, mach schon! - Ist schon gut, ist gut. 728 01:12:36,644 --> 01:12:38,601 Niemand wird dir was tun, okay? 729 01:12:39,522 --> 01:12:40,729 Fuck! Komm schon! 730 01:12:41,065 --> 01:12:42,101 Ich bin deine Mutter. 731 01:12:44,318 --> 01:12:46,150 - Was heißt das? - Keine Ahnung. Echt! 732 01:12:46,279 --> 01:12:47,440 Amina! 733 01:12:48,281 --> 01:12:50,694 - Was machst du da, Carl? - Papa! Papa! 734 01:12:50,825 --> 01:12:54,489 - Carl, fahr los! - Okay. Komm schon, komm schon, komm schon! 735 01:12:54,620 --> 01:12:58,204 Verdammt, jetzt komm schon! Spring an! Okay, jetzt, na endlich. 736 01:13:00,751 --> 01:13:01,707 Komm! 737 01:13:07,842 --> 01:13:11,210 - Nein, nein. Sie kann hier nicht bleiben. - Mach auf, mach auf!... 738 01:13:11,387 --> 01:13:12,798 Nur bis es sich gelegt hat. 739 01:13:14,265 --> 01:13:18,384 Schon gut, schon gut, hier lang. Spricht sie Englisch? Ich weiß es nicht. 740 01:13:20,730 --> 01:13:23,347 Hallo Amina, ich bin Dasia. 741 01:13:24,025 --> 01:13:26,768 Du bist hier sicher, niemand wird dir etwas antun. 742 01:13:27,153 --> 01:13:30,487 Sie hat dich sehr lange gesucht, acht Jahre. 743 01:13:30,615 --> 01:13:32,857 Seit dich dein Vater aus Amerika hergeholt hat. 744 01:13:34,243 --> 01:13:37,987 Sagen Sie ihr, ich liebe sie. Und dass sie nie hätte herkommen dürfen. 745 01:13:38,122 --> 01:13:41,331 Ich habe es nicht gewusst und ich...ich konnte sie nicht finden. 746 01:13:41,542 --> 01:13:44,330 Und ich, ich will sie nur nach Amerika zurückbringen, 747 01:13:44,462 --> 01:13:46,749 um ihre Mom zu sein. Um deine Mom zu sein. 748 01:13:48,090 --> 01:13:51,003 Sie ist deine Mutter. Sie ist deine Mutter, Amina. 749 01:13:52,845 --> 01:13:56,384 Ich habe keine Mutter. Meine Mutter ist tot. 750 01:13:59,393 --> 01:14:00,349 Was? 751 01:14:02,063 --> 01:14:06,774 Sie sagt: "Ich habe keine Mutter. Meine Mutter ist tot." 752 01:14:19,413 --> 01:14:20,654 Was ist hier los? 753 01:14:21,207 --> 01:14:23,790 - Was zur Hölle!? - Es ist nicht so, wie es aussieht. 754 01:14:23,918 --> 01:14:25,659 - Wirklich? - Wir hatte keine Wahl. 755 01:14:25,795 --> 01:14:27,161 Oh Gott... 756 01:14:28,839 --> 01:14:29,829 Wir müssen hier weg. 757 01:14:30,424 --> 01:14:31,380 Fuck... 758 01:14:42,520 --> 01:14:44,512 Amina. Amina, du musst mitkommen. 759 01:14:44,939 --> 01:14:48,148 Amina, jetzt beruhige dich. Es geht nicht anders. 760 01:14:51,404 --> 01:14:52,645 Hier, für Sie. 761 01:14:53,280 --> 01:14:55,021 Sie hätten es besser wissen müssen. 762 01:14:56,033 --> 01:14:57,444 Das war der falsche Weg. 763 01:15:51,714 --> 01:15:56,254 Also, äh, Carl meinte eben, du kannst gut Englisch. 764 01:15:59,472 --> 01:16:01,213 Du bist stur, hm? 765 01:16:02,767 --> 01:16:04,679 Das scheinst du wohl von mir zu haben. 766 01:16:07,688 --> 01:16:09,725 Aber vielleicht täuscht er sich auch. 767 01:16:11,358 --> 01:16:13,566 Ich bin in der Schule die Beste in Englisch. 768 01:16:14,820 --> 01:16:16,982 Du warst schon immer superschlau, Mina. 769 01:16:17,448 --> 01:16:21,032 - Amina. - Amina, entschuldige. 770 01:16:24,872 --> 01:16:25,783 Oh, äh, 771 01:16:26,665 --> 01:16:29,908 ich nehme den überallhin mit, seitdem du weg bist. 772 01:16:41,430 --> 01:16:42,671 Und auch... 773 01:16:44,725 --> 01:16:47,718 Äh... Das sind wir beide. 774 01:16:48,479 --> 01:16:50,596 Das war an deinem vierten Geburtstag. 775 01:16:53,275 --> 01:16:56,439 Und jetzt...bist du viel älter. 776 01:16:57,238 --> 01:16:59,150 Hast du irgendwelche Hobbys? 777 01:17:01,867 --> 01:17:04,610 - Schwimmst du noch gerne? - Wir haben einen Pool. 778 01:17:04,745 --> 01:17:08,238 - Wow, echt? Habt ihr? - Ich schwimme in der Mannschaft. 779 01:17:09,458 --> 01:17:12,667 - Ich bin... Wie heißt das? - Oh, Kapitän? 780 01:17:13,045 --> 01:17:14,877 - Kapitän. - Wow. 781 01:17:16,757 --> 01:17:20,546 Weißt du, äh, ich habe dir Schwimmen beigebracht. 782 01:17:21,345 --> 01:17:24,884 Zu Hause am See, mit deinem Opa. 783 01:17:27,476 --> 01:17:31,265 - Ich habe hier meinen Jaddy. - Deinen "Jaddy", nennst du ihn so? 784 01:17:33,566 --> 01:17:34,727 Wo ist er? 785 01:17:39,155 --> 01:17:43,445 Er ist tot. Äh, er war sehr lange krank, 786 01:17:43,659 --> 01:17:49,200 aber ich soll dir von ihm ausrichten, dass er dich...sehr, sehr lieb hatte. 787 01:17:55,004 --> 01:17:57,997 - Du hättest warten sollen. - Ich bin's aber leid zu warten. 788 01:17:58,299 --> 01:18:00,757 - Und hatte die eine Chance. - Du bist rücksichtslos. 789 01:18:00,885 --> 01:18:02,046 Ich bin ihre Mutter! 790 01:18:03,846 --> 01:18:06,088 Ich habe sie gesehen, verstehst du? 791 01:18:06,724 --> 01:18:08,636 Nach so langer Zeit. 792 01:18:09,226 --> 01:18:11,593 Ich habe mir das so lange vorgestellt. 793 01:18:13,814 --> 01:18:17,433 Mein Herz, Mitchell... Ich konnte nicht warten. 794 01:18:20,321 --> 01:18:22,483 Mitch, sie hasst mich. 795 01:18:23,240 --> 01:18:26,108 Ich habe mir vorgestellt, wie sie mir um den Hals fällt, 796 01:18:26,410 --> 01:18:29,653 aber jetzt sieht sie mich an, als wäre ich ein verdammtes Monster. 797 01:18:33,751 --> 01:18:35,663 Wie kommen wir aus dem Land raus? 798 01:18:37,838 --> 01:18:40,000 Amina muss wieder zurück zu Karim. 799 01:18:41,258 --> 01:18:43,750 - Ist das ein Witz? - Ich kriege sie hier nicht raus. 800 01:18:43,928 --> 01:18:45,510 Wir sind sonst alle in Gefahr. 801 01:18:46,180 --> 01:18:47,762 Warum? Was ist passiert? 802 01:18:48,766 --> 01:18:51,258 - Du musst mir vertrauen. - Äh, was, vertrauen? 803 01:18:51,393 --> 01:18:53,385 - Ja. - Nachdem ich das geschafft habe, 804 01:18:53,520 --> 01:18:57,184 wobei mir niemand helfen wollte, sagst du mir, sie soll wieder zurück? 805 01:18:57,316 --> 01:18:58,852 Verdammt, was ist hier los? 806 01:18:59,443 --> 01:19:02,060 - Lass mich... - Wenn du mich übergehst, töte ich dich. 807 01:19:02,196 --> 01:19:04,404 Wenn du sie anrührst, mach' ich dich fertig! 808 01:19:04,531 --> 01:19:06,067 - Hör auf. Hör auf! - Was ist los? 809 01:19:06,200 --> 01:19:08,032 - Sag's mir! - Verdammt... 810 01:19:11,997 --> 01:19:14,080 Karim hat Kontakt zu den Muslimbrüdern. 811 01:19:16,126 --> 01:19:19,244 - So, jetzt weißt du's. - Was? 812 01:19:21,465 --> 01:19:26,301 Er ist anscheinend von Verwandten gezwungen worden, Geld für sie zu waschen. 813 01:19:26,929 --> 01:19:28,670 Und dann hat ihn die CIA erwischt. 814 01:19:29,932 --> 01:19:31,639 Was, die CIA wusste davon? 815 01:19:32,226 --> 01:19:36,015 Mara, wir nehmen nur Aufträge entgegen. 816 01:19:36,480 --> 01:19:40,269 Mein Kontakt Lewis hat mir erzählt, dass Karim einen Deal mit der CIA hat, 817 01:19:40,401 --> 01:19:42,017 als Informant. 818 01:19:42,987 --> 01:19:44,523 Er arbeitet für sie. 819 01:19:46,949 --> 01:19:49,282 Im Gegenzug lassen sie ihm Amina. 820 01:19:50,452 --> 01:19:52,990 - Lewis hat die beiden hierher übersiedelt. - Oh Gott. 821 01:19:53,122 --> 01:19:55,205 Tut mir leid, ich hab's eben erst erfahren. 822 01:19:58,127 --> 01:19:59,789 Das erklärt alles. 823 01:20:01,964 --> 01:20:06,459 Er behinderte meine Suche in Washington. Und du solltest mich von ihr fernhalten. 824 01:20:09,054 --> 01:20:10,044 Ja. 825 01:20:13,058 --> 01:20:15,471 Okay, die Muslimbrüder. 826 01:20:17,146 --> 01:20:19,103 Ich dachte, er hätte Affären. 827 01:20:20,649 --> 01:20:23,392 Wenn wir sie nicht zurück- und dich hier rausbringen, 828 01:20:25,779 --> 01:20:27,270 wäre er wohl zu allem fähig. 829 01:20:32,786 --> 01:20:34,869 - Bitte hör auf... - Lass mich! 830 01:20:35,414 --> 01:20:37,326 Du hast mich für dich arbeiten lassen, 831 01:20:39,043 --> 01:20:40,875 du hattest Sex mit mir... 832 01:20:41,337 --> 01:20:42,794 Es tut mir leid, okay? 833 01:20:50,429 --> 01:20:52,386 Und was wirst du jetzt tun, Mitch? 834 01:20:53,515 --> 01:20:57,134 Ich habe nämlich nicht vor, sie zurückzubringen. Das wissen wir beide. 835 01:20:58,604 --> 01:21:01,563 Entweder hilfst du mir oder du lässt mich gehen. 836 01:21:10,282 --> 01:21:12,774 Wenn das vorbei ist, will ich dich nie mehr sehen. 837 01:21:23,212 --> 01:21:24,168 Bist du bereit? 838 01:21:39,353 --> 01:21:41,185 Hier, verhüllt eure Gesichter. 839 01:22:00,082 --> 01:22:02,119 - Wo sind wir? - Wir kriegen hier Pässe, 840 01:22:02,251 --> 01:22:03,958 damit wir über die Grenze kommen. 841 01:22:07,297 --> 01:22:08,788 Danke fürs schnelle Besorgen. 842 01:22:09,133 --> 01:22:11,967 Hast was gut bei mir. Ich rufe dich aus Damaskus an. 843 01:22:19,810 --> 01:22:21,221 Ist er dein Mann? 844 01:22:22,729 --> 01:22:23,640 Nein. 845 01:22:24,898 --> 01:22:28,391 - Wohnt er in Amerika bei uns? - Nein, wir... 846 01:22:28,527 --> 01:22:30,610 Wir arbeiten nur zusammen, das ist alles. 847 01:22:32,239 --> 01:22:34,322 Hey, möchtest du schaukeln? 848 01:22:38,454 --> 01:22:39,570 Na komm. 849 01:22:44,543 --> 01:22:45,875 Okay, sitzt du? 850 01:22:48,297 --> 01:22:49,913 Gut, ich halte dich fest. 851 01:22:50,632 --> 01:22:55,502 Okay, bereit? Eins, zwei, drei! 852 01:23:56,740 --> 01:23:58,356 Schau mal, ich habe so einen. 853 01:24:27,896 --> 01:24:29,057 Pässe. 854 01:25:08,395 --> 01:25:13,106 Hier sind Amerikaner. Die wollen Ihre Papiere sehen. 855 01:25:18,322 --> 01:25:19,779 Scheiße. 856 01:25:20,824 --> 01:25:22,065 Fuck. 857 01:25:33,795 --> 01:25:36,333 - Was ist los? - Wir nehmen einen anderen Übergang. 858 01:25:36,465 --> 01:25:38,377 Es ist überall so wie hier. 859 01:25:41,178 --> 01:25:42,544 Wo wollen Sie in? 860 01:25:44,973 --> 01:25:46,134 Weiter, weiter. Yalla! 861 01:25:48,352 --> 01:25:49,593 Sind Sie Amerikaner? 862 01:25:51,480 --> 01:25:52,812 Reisen Sie mit jemandem? 863 01:25:54,441 --> 01:25:58,105 - Warte. Verdammt, was machst du da? - Was das Beste für uns ist, Mitch. 864 01:25:58,236 --> 01:26:00,102 Ist schon gut. Komm, mein Schatz. 865 01:26:00,781 --> 01:26:03,649 - Mara... - Sag, was du sagen musst, 866 01:26:03,784 --> 01:26:06,572 damit uns nichts passiert. Ich verliere sie nicht wieder. 867 01:26:07,204 --> 01:26:09,036 - Hey, stehenbleiben! - Lauf, Amina! 868 01:26:16,088 --> 01:26:17,374 Keine Bewegung! 869 01:26:18,548 --> 01:26:20,380 Runter mit der Waffe! Runter damit! 870 01:26:24,096 --> 01:26:27,180 Los! Fahr, nutz die Chance! Fahr! 871 01:26:43,281 --> 01:26:44,738 Wo fahren wir jetzt hin? 872 01:26:45,200 --> 01:26:47,567 Wir versuchen, woanders die Grenze zu überqueren. 873 01:26:49,162 --> 01:26:50,448 Ich habe Hunger. 874 01:26:53,709 --> 01:26:54,699 Hier. 875 01:26:55,460 --> 01:26:56,951 Ich esse nur Gemüse. 876 01:26:58,004 --> 01:26:59,666 Ich habe nichts anderes. 877 01:27:01,425 --> 01:27:04,418 - Ich will wieder nach Hause. - Ich habe doch gesagt: 878 01:27:05,178 --> 01:27:06,589 Wir fahren jetzt nach Hause. 879 01:27:07,597 --> 01:27:09,088 Nicht nach Amerika. 880 01:27:11,685 --> 01:27:14,723 Mir gefällt es hier. Ich mag meine Freunde und mein Zuhause. 881 01:27:17,482 --> 01:27:18,472 Hör zu. 882 01:27:19,276 --> 01:27:22,440 Du wirst in Amerika ganz viele neue Freunde finden. 883 01:27:22,946 --> 01:27:24,528 Aber Jaddy wird nicht da sein. 884 01:27:25,824 --> 01:27:27,907 - Das stimmt, aber... - Wer dann? 885 01:27:31,329 --> 01:27:33,696 Ich, Mina. 886 01:27:36,334 --> 01:27:37,575 Amina. 887 01:27:39,254 --> 01:27:42,588 Amina... Äh, wir beide. 888 01:27:43,550 --> 01:27:45,462 Ich will aber nicht bei dir sein. 889 01:27:48,138 --> 01:27:50,380 Okay, also...das meinst du nicht so. 890 01:27:50,640 --> 01:27:53,098 Ich will zu Papa. Warum nimmst du mich ihm weg? 891 01:27:53,268 --> 01:27:54,429 Setz dich! 892 01:27:56,480 --> 01:28:00,224 Entschuldige, ich wollte dir nicht wehtun. Alles in Ordnung? 893 01:28:03,153 --> 01:28:04,269 Es ist nur... 894 01:28:07,199 --> 01:28:09,782 Du hast keine Ahnung, wie schwer es für mich war. 895 01:28:10,452 --> 01:28:15,368 Und...wie lange es gedauert hat, bis ich dich gefunden habe. 896 01:28:18,502 --> 01:28:20,368 Aber ich war nie weg. 897 01:28:24,508 --> 01:28:25,589 Was? 898 01:28:28,553 --> 01:28:30,545 Ich war nur zu Hause. 899 01:28:35,602 --> 01:28:37,685 Ich habe dich nie gebeten, mich zu suchen. 900 01:29:18,770 --> 01:29:22,389 - Wo willst du hin? - Ist schon gut, ich... Warte, warte hier. 901 01:30:42,687 --> 01:30:43,803 Wo ist sie? 902 01:30:46,274 --> 01:30:48,266 - In Sicherheit. - Bei wem ist sie? 903 01:30:48,401 --> 01:30:51,018 - Einem Freund. - Ich muss sie sehen. Sofort. 904 01:30:51,154 --> 01:30:54,818 Das tut weh, nicht wahr? Acht Jahre Schmerz. 905 01:30:55,492 --> 01:30:57,358 - Wie konntest du nur? - Es tut mir leid. 906 01:30:58,495 --> 01:30:59,611 Es tut mir leid. 907 01:31:02,374 --> 01:31:05,742 Es tut mir leid, was ich dir alles angetan habe. Ich schwöre, Mara, 908 01:31:05,877 --> 01:31:08,085 ich, ich hatte keine Wahl. Wäre ich geblieben, 909 01:31:08,213 --> 01:31:10,205 hätte ich euch beide in Gefahr gebracht. 910 01:31:10,382 --> 01:31:13,375 Und nun beschützt sie eine der mächtigsten Organisationen. 911 01:31:13,510 --> 01:31:15,797 Ja, die dir geholfen hat, sie zu entführen! 912 01:31:16,179 --> 01:31:18,796 Weißt du überhaupt, wie verrückt das klingt? 913 01:31:18,932 --> 01:31:22,346 Mir und meiner Familie wurde gedroht, falls ich nicht übersiedle. 914 01:31:22,686 --> 01:31:26,555 Ohne sie wäre das nicht gegangen. Und sie sollte ein besseres Leben haben. 915 01:31:26,731 --> 01:31:30,475 Dafür musste ich nur den Mund halten und mitspielen. 916 01:31:30,610 --> 01:31:32,602 Du hast sie mir weggenommen. 917 01:31:35,615 --> 01:31:37,447 Mein kleines Mädchen. 918 01:31:39,494 --> 01:31:40,575 Unser kleines Mädchen. 919 01:31:44,624 --> 01:31:46,707 Komm mir bloß nicht zu nahe! 920 01:31:50,046 --> 01:31:52,163 Es tut mir leid, okay? 921 01:32:17,032 --> 01:32:20,571 - Hast du gewusst, dass ich dich suche? - Sie haben mir immer erzählt, 922 01:32:21,536 --> 01:32:22,868 dass du dein Leben lebst. 923 01:32:24,748 --> 01:32:26,159 Und das hast du geglaubt? 924 01:32:27,417 --> 01:32:29,079 So war's einfach für mich. 925 01:32:30,086 --> 01:32:34,877 Du hast mir das Wichtigste genommen, das ich je hatte. 926 01:32:36,301 --> 01:32:38,668 Du hast mir mein Leben zerstört. 927 01:32:39,262 --> 01:32:42,505 Und du hast ihr noch dazu erzählt, ich sei tot. 928 01:32:43,850 --> 01:32:47,560 Ich...ich kann nicht verstehen, wieso du mich so sehr hasst. 929 01:32:47,729 --> 01:32:49,186 Nein, ich hasse dich nicht... 930 01:32:49,314 --> 01:32:53,058 Halt den Mund! Es ist mir scheißegal, was du denkst, Karim! 931 01:32:53,234 --> 01:32:56,272 Ich schwöre bei Gott, noch ein Wort von dir und du bist tot! 932 01:32:57,864 --> 01:32:59,821 Du hast ja keine Ahnung. 933 01:33:08,708 --> 01:33:12,076 Aber sie ist nicht mehr das kleine Mädchen, das ich verloren habe. 934 01:33:15,340 --> 01:33:17,002 Und sie kennt mich nicht. 935 01:33:20,470 --> 01:33:21,881 Irgendwie... 936 01:33:23,640 --> 01:33:26,508 bin ich wirklich für sie tot, nicht wahr? 937 01:33:27,560 --> 01:33:28,641 Dank dir. 938 01:33:40,615 --> 01:33:43,028 Versprich mir, dass sie bei dir in Sicherheit ist. 939 01:33:47,664 --> 01:33:49,030 Versprich es mir! 940 01:33:50,834 --> 01:33:52,075 Ich verspreche es. 941 01:33:52,794 --> 01:33:56,037 Sie ist in Sicherheit, sie ist glücklich. Sie hat ein gutes Leben. 942 01:33:57,382 --> 01:34:00,671 - Du hast es doch selbst gesehen. - War das irgendwann mal echt, 943 01:34:01,469 --> 01:34:02,425 das mit uns? 944 01:34:06,099 --> 01:34:08,807 Ja. Ich habe dich geliebt, Mara. 945 01:34:09,602 --> 01:34:10,592 Wirklich. 946 01:34:15,859 --> 01:34:17,691 Du sagst jetzt Amina die Wahrheit. 947 01:34:19,404 --> 01:34:22,442 Sag ihr, dass es deine Schuld ist, dass sie keine Mutter hatte, 948 01:34:22,574 --> 01:34:24,281 die immer für sie da war. 949 01:34:25,493 --> 01:34:28,702 Du sagst ihr alles, was ich unternommen habe, um sie zu finden. 950 01:34:29,330 --> 01:34:32,073 Du wirst sie um Verzeihung bitten und dann hilfst du uns, 951 01:34:32,208 --> 01:34:34,575 wieder zueinander zu finden, okay? 952 01:34:40,049 --> 01:34:41,039 Das werde ich. 953 01:34:42,427 --> 01:34:43,884 Das tust du nicht für dich. 954 01:34:45,180 --> 01:34:46,387 Sondern für sie. 955 01:35:00,612 --> 01:35:02,649 Ich weiß, was meine Tochter braucht. 956 01:35:06,159 --> 01:35:07,491 Schon immer. 957 01:35:22,425 --> 01:35:24,587 Amina, es ist alles gut. Komm. 958 01:35:32,393 --> 01:35:33,349 Hey. 959 01:35:41,819 --> 01:35:42,980 Vergiss nicht, 960 01:35:44,572 --> 01:35:46,359 ich habe dich immer geliebt. 961 01:35:48,284 --> 01:35:49,240 Ja? 962 01:35:58,378 --> 01:36:00,085 - Amina! - Papa! 963 01:38:01,876 --> 01:38:06,667 Als Jugendliche flog Amina regelmäßig nach Amerika, um Mara zu besuchen. 964 01:38:06,798 --> 01:38:09,632 20 Jahre lang arbeitete Mara an der Seite von Robeson, 965 01:38:09,759 --> 01:38:11,967 um einige der 1.100 Kinder zurückzuholen, 966 01:38:12,095 --> 01:38:14,508 die jedes Jahr aus den USA verschleppt werden. 967 01:38:14,639 --> 01:38:21,807 Amina wohnt noch immer im Nahen Osten. 968 01:38:31,781 --> 01:38:35,616 NACH EINER WAHREN BEGEBENHEIT 75643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.