Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,447 --> 00:01:58,442
NACH EINER WAHREN BEGEBENHEIT
2
00:02:00,579 --> 00:02:04,573
8 JAHRE ZUVOR
3
00:02:04,958 --> 00:02:08,372
DISPATCH - OHIOS GRÖSSTE ABO-ZEITUNG
148 JAHRE ZU DIENSTEN
4
00:02:28,148 --> 00:02:29,264
Mami.
5
00:02:34,571 --> 00:02:36,278
Hey, Schätzchen.
6
00:02:37,115 --> 00:02:39,072
Komm sofort zu mir.
7
00:02:40,744 --> 00:02:44,704
- So schick schon fürs Frühstück.
- Amina, Frühstück!
8
00:02:45,749 --> 00:02:46,956
Opa!
9
00:02:57,135 --> 00:03:01,425
- Hey... Guten Morgen, Dad.
- Lorraine...
10
00:03:01,973 --> 00:03:04,636
Let me be your whiskey
11
00:03:04,768 --> 00:03:06,555
Be rain.
12
00:03:07,646 --> 00:03:08,727
Danke.
13
00:03:10,399 --> 00:03:12,106
- Oh, Vorsicht!
- Ja ja...
14
00:03:14,152 --> 00:03:16,610
Oh, du hast deinen besten
Freund wiedergefunden.
15
00:03:17,781 --> 00:03:21,741
Ach... Wenn sie sich was
in den Kopf gesetzt hat...
16
00:03:22,119 --> 00:03:23,951
Kommt mir irgendwie bekannt vor.
17
00:03:25,497 --> 00:03:27,159
Keine Ahnung, wen du meinst.
18
00:03:28,583 --> 00:03:31,701
- Wie süß.
- Amina, willst du Orangensaft?
19
00:03:32,921 --> 00:03:33,832
Daddy!
20
00:03:36,049 --> 00:03:38,917
- Ich dachte, er kommt morgen.
- Was ist heute für ein Tag?
21
00:03:41,388 --> 00:03:44,881
- Gott, es ist der 23..
- Scheiße!
22
00:03:50,355 --> 00:03:52,938
Ich hab's bequemerweise vergessen.
Bitte verhaften.
23
00:03:53,942 --> 00:03:55,729
Ihren Vater muss sie treffen können.
24
00:03:59,489 --> 00:04:02,106
- Du stehst auf seiner Seite?
- Darum geht es nicht.
25
00:04:02,659 --> 00:04:04,696
Deine Tochter soll ihren Daddy kennen.
26
00:04:07,539 --> 00:04:09,405
Ihr habt euch doch früher mal geliebt.
27
00:04:10,292 --> 00:04:13,876
Ja, aber an mir lag's nicht.
Er machte ständig Überstunden
28
00:04:14,004 --> 00:04:16,041
und trieb sich mit sonstwem herum.
29
00:04:17,340 --> 00:04:18,330
Ich weiß.
30
00:04:21,720 --> 00:04:23,677
Komm mal gleich her.
31
00:04:42,365 --> 00:04:43,651
Da ist Daddy.
32
00:04:44,242 --> 00:04:46,450
Okay... So, hier.
33
00:04:47,037 --> 00:04:48,323
Daddy!
34
00:04:48,955 --> 00:04:50,162
Hallo, Spätzchen.
35
00:04:59,925 --> 00:05:01,917
10 Uhr, wie versprochen.
36
00:05:02,385 --> 00:05:04,752
- Ich, äh, bringe sie dann um 6.
- Okay.
37
00:05:05,013 --> 00:05:06,720
- Sag tschüss.
- Bye, Süße. Komm her.
38
00:05:10,685 --> 00:05:11,721
Alles in Ordnung?
39
00:05:12,312 --> 00:05:16,602
- Du wirkst etwas abwesend.
- Äh, ja, ja, mir geht's gut.
40
00:05:16,691 --> 00:05:19,308
Ist nur die Arbeit... Mehr nicht.
41
00:05:20,487 --> 00:05:21,443
Okay.
42
00:05:25,909 --> 00:05:27,275
Achtung, deine Hand, Amina.
43
00:05:37,003 --> 00:05:39,165
Hey, was hast du denn da?
44
00:05:40,799 --> 00:05:41,915
Was ist das?
45
00:05:47,973 --> 00:05:51,557
Soll ich dir was vorlesen?
Möchtest du? Ja?
46
00:05:52,477 --> 00:05:54,013
Ich lese das hier vor.
47
00:05:54,896 --> 00:05:55,852
Moment...
48
00:05:59,109 --> 00:06:03,570
- "Riky und Rakys Abenteuer begann im Zoo."
- Da gibt es auch Dinosaurier.
49
00:06:03,697 --> 00:06:06,314
- In unserer Geschichte jedenfalls.
- Ja.
50
00:06:24,384 --> 00:06:27,047
- Gefällt dir dein neues Kostüm?
- Ja, Mama.
51
00:06:27,220 --> 00:06:31,464
Ja! Also, was brauchen wir jetzt noch?
52
00:06:31,766 --> 00:06:34,099
Medikamente! Für Opa natürlich.
53
00:06:35,896 --> 00:06:37,853
- Das ist mehr als sonst.
- Okay, aber das
54
00:06:37,981 --> 00:06:41,520
- kosten die Medikamente Ihres Vaters.
- So viel habe ich noch nie bezahlt.
55
00:06:41,651 --> 00:06:42,937
Hier sind die Unterlagen.
56
00:06:45,780 --> 00:06:50,275
Unser heutiges Sonderangebot!Nutzen Sie die Rabatte von 20 Prozent
57
00:06:50,660 --> 00:06:52,993
und nehmen Sie Ihren Coupon mit zur Kasse.
58
00:06:54,039 --> 00:06:57,077
- K-Kann ich den Filialleiter sprechen?
- Das bin ich, Ma'am.
59
00:06:57,208 --> 00:06:59,621
- Wo ist denn Frank?
- Er ist in Rente gegangen
60
00:06:59,753 --> 00:07:02,086
und mit seiner Familie nach Boca gezogen.
61
00:07:03,298 --> 00:07:05,130
- Äh, nur einen Moment.
- Ja.
62
00:07:20,607 --> 00:07:24,021
Oh, okay, ich weiß jetzt,
was passiert ist. Sie haben Recht.
63
00:07:24,152 --> 00:07:26,860
Wir müssen nur ein paar
Infos aktualisieren.
64
00:07:29,366 --> 00:07:31,779
Tut mir sehr leid, Ma'am.
Zahlen Sie an der Kasse.
65
00:07:31,910 --> 00:07:32,821
Danke.
66
00:07:39,584 --> 00:07:40,665
Mina?
67
00:07:47,217 --> 00:07:48,458
Amina?
68
00:07:51,888 --> 00:07:52,969
Mina?
69
00:07:55,183 --> 00:07:56,344
Amina!
70
00:07:59,312 --> 00:08:00,598
Amina!
71
00:08:02,816 --> 00:08:06,480
Haben Sie meine Tochter gesehen?
Sie ist als Dinosaurier verkleidet...
72
00:08:07,988 --> 00:08:09,274
Haben Sie sie gesehen?
73
00:08:10,573 --> 00:08:11,529
Fuck!
74
00:08:12,534 --> 00:08:15,777
Mina! Haben Sie ein kleines
Mädchen gesehen? Sie ist erst vier!
75
00:08:16,579 --> 00:08:18,866
Oh Gott... Bitte helft mir!
76
00:08:19,958 --> 00:08:21,620
Oh mein Gott!
77
00:08:22,836 --> 00:08:24,452
Bitte...
78
00:08:39,936 --> 00:08:42,599
- Haben Sie sie gefunden? Wo sind sie?
- Jetzt warte...
79
00:08:43,273 --> 00:08:44,639
Was ist hier los?
80
00:08:47,193 --> 00:08:50,561
- Wir tun unser Bestes, um Amina zu finden.
- Karim hat sie entführt.
81
00:08:53,199 --> 00:08:54,485
Das weiß ich.
82
00:08:54,826 --> 00:08:57,318
Er hat sich gesternziemlich seltsam verhalten.
83
00:08:59,706 --> 00:09:02,540
Mina meinte, dass er am Telefon
über mich gesprochen hat.
84
00:09:02,751 --> 00:09:04,333
- Er hat das schon angedroht.
- Ja.
85
00:09:04,461 --> 00:09:06,919
Wenn dem so ist, dann fragen wir uns nur,
86
00:09:07,047 --> 00:09:10,540
wieso Karim Amina nicht bei einem
Besuch einfach dabehalten hat.
87
00:09:10,717 --> 00:09:13,334
- Woher soll ich das wissen?
- Fällt Ihnen etwas ein,
88
00:09:13,470 --> 00:09:14,836
das Sie getan haben könnten?
89
00:09:16,014 --> 00:09:18,927
- Das ich getan...?
- Verdammt... Das ist nicht ihre Schuld.
90
00:09:19,267 --> 00:09:22,556
- Das meinte ich nicht.
- Sie hat gar nichts getan. Geht's noch?
91
00:09:28,276 --> 00:09:30,063
Er will sicher mit ihr nach Hause.
92
00:09:32,906 --> 00:09:34,898
- "Nach Hause"?
- Äh, nach Syrien.
93
00:09:35,033 --> 00:09:38,492
- Syrien...
- Er hat ständig davon gesprochen.
94
00:09:39,871 --> 00:09:43,239
Dass er sich Arbeit in einemKrankenhaus bei seiner Familie sucht.
95
00:09:43,875 --> 00:09:46,913
Nach unserer Trennung brauchteich eine einstweilige Verfügung,
96
00:09:47,045 --> 00:09:48,957
damit er sie nicht außer Landes bringt.
97
00:09:49,631 --> 00:09:51,167
Checken Sie alle Flughäfen.
98
00:09:57,013 --> 00:09:58,970
Was? Was ist denn?
99
00:10:01,226 --> 00:10:04,014
Kein Gesetz verbietet einem Elternteil,
sein Kind...
100
00:10:04,270 --> 00:10:06,387
Das ist Entführung! Er hat sie entführt!
101
00:10:06,606 --> 00:10:08,893
...sein eigenes Kind ins
Ausland zu bringen.
102
00:10:10,151 --> 00:10:12,894
Wenn das der Fall ist,
können wir nichts für Sie tun.
103
00:10:13,530 --> 00:10:16,898
Ist jetzt nicht Ihr Ernst.
Er...er kann sie einfach entführen?
104
00:10:19,202 --> 00:10:22,240
Soll...soll das jetzt heißen,
dass ich meine Tochter verliere?
105
00:10:22,372 --> 00:10:24,238
Wir gehen strikt nach Vorschrift vor.
106
00:10:24,374 --> 00:10:27,833
Wir haben Straßensperren errichtet
und kontrollieren alle Fahrzeuge.
107
00:10:27,961 --> 00:10:30,669
Andere Möglichkeiten gibt es momentan...
108
00:10:30,797 --> 00:10:32,880
Welche anderen Möglichkeiten? Was?
109
00:10:37,303 --> 00:10:39,420
Ich meine, er hat doch mein Kind entführt.
110
00:10:41,224 --> 00:10:44,888
Ja, von welchem Flughafen in Ohio
gehen Flüge nach Syrien ab?
111
00:10:45,019 --> 00:10:47,056
- Einen Moment, bitte.
- Ja...
112
00:10:55,280 --> 00:10:58,068
Du kannst dich nicht vor mir verstecken,
ich sehe dich.
113
00:10:59,784 --> 00:11:02,276
- Da bist du ja!
- Flüge nach Syrien starten von
114
00:11:02,412 --> 00:11:07,783
Port Columbus via Amsterdam undliegen preislich bei 750 bis 1.000 Dollar.
115
00:11:08,668 --> 00:11:11,661
- Okay, vielen Dank.
- Wir waren in Karims Haus.
116
00:11:12,881 --> 00:11:14,588
Es ist leider ausgeräumt.
117
00:11:16,050 --> 00:11:17,916
Nur ein paar Sachen sind noch übrig.
118
00:11:25,685 --> 00:11:27,768
Haben Sie in Port Columbus nachgefragt?
119
00:11:28,771 --> 00:11:31,479
Wir haben sein Auto im
Dauerparkbereich gefunden.
120
00:11:32,650 --> 00:11:36,485
Wir checken noch die Passagierlisten,
aber er dürfte das Land verlassen haben.
121
00:11:48,583 --> 00:11:51,121
Karim Saleh Taleb.
122
00:11:51,252 --> 00:11:53,915
Nein, sie hat keine Kontaktdaten
seiner Familie.
123
00:11:54,255 --> 00:11:56,588
- Radiologie.
- Tut mir leid, ich verstehe nicht.
124
00:11:56,716 --> 00:11:58,207
WÖRTERBUCH ENGLISCH - ARABISCH
125
00:11:58,468 --> 00:12:01,677
Er sagte, sein Vater wohnt in Riad,
in Saudi-Arabien,
126
00:12:01,804 --> 00:12:03,670
aber dort ist er nirgendwo gemeldet.
127
00:12:04,224 --> 00:12:07,592
Radiologie? Röntgen?
128
00:12:07,727 --> 00:12:11,186
Sie ist nie dort gewesen
und die waren nie bei uns.
129
00:12:11,397 --> 00:12:13,889
Tut mir leid,diesen Name finde ich hier nicht.
130
00:12:14,067 --> 00:12:16,810
- Okay.
- Keine Ahnung. Sie sind doch Anwalt,
131
00:12:16,945 --> 00:12:19,437
kennen Sie keinen Privatdetektiv oder so?
132
00:12:21,199 --> 00:12:22,940
Ich mag Ihre Einstellung auch nicht.
133
00:12:25,787 --> 00:12:27,198
Oh Gott.
134
00:12:48,935 --> 00:12:52,349
IHR KONTOAUSZUG
TELEFONRECHNUNG 1.105 DOLLAR
135
00:13:40,486 --> 00:13:44,196
Als Karim Amina ins Ausland gebracht hat,
galt das nicht als Verbrechen.
136
00:13:44,949 --> 00:13:46,736
Ist das nicht unfassbar?
137
00:13:48,870 --> 00:13:51,487
Ich habe keinen Kontakt mehr
zu meiner Kleinen seit...
138
00:13:53,416 --> 00:13:54,873
über zwei Jahren.
139
00:13:55,001 --> 00:13:57,243
HOLT AMINA ZURÜCK
140
00:13:57,378 --> 00:14:00,041
Und jeder Tag,
an dem ich sie nicht sehen kann,
141
00:14:02,425 --> 00:14:04,257
ist wie ein Stich ins Herz.
142
00:14:05,636 --> 00:14:09,050
Dank eurer unglaublichen Großzügigkeit
143
00:14:10,224 --> 00:14:12,090
kann ich jetzt nach Washington reisen.
144
00:14:12,560 --> 00:14:16,224
Dort werde ich an jede Tür klopfen
und mit jedem Anzugträger reden.
145
00:14:16,522 --> 00:14:20,186
Ich werde alles tun, um meine Kleine
wiederzufinden. Ich werde nicht ruhen,
146
00:14:20,318 --> 00:14:23,152
bis sie wieder zu Hause ist -
wo sie hingehört.
147
00:14:23,988 --> 00:14:27,948
Meine Mom hat mich verlassen.
Ich werde mein Kind nicht im Stich lassen.
148
00:14:43,841 --> 00:14:45,127
Okay...
149
00:14:46,511 --> 00:14:48,002
Ich will dich nicht verlassen.
150
00:14:48,888 --> 00:14:50,629
Nein, hör auf damit.
151
00:14:52,767 --> 00:14:56,351
Ja, du ziehst das durch,
so wie ich's dir beigebracht habe.
152
00:14:56,604 --> 00:14:57,720
Ja.
153
00:15:02,443 --> 00:15:03,775
Ich liebe dich.
154
00:15:12,453 --> 00:15:18,450
WASHINGTON D.C.
AMINA SEIT 32 MONATEN VERMISST
155
00:15:22,588 --> 00:15:24,830
- Bitte...
- Nennen Sie mir Ihr Anliegen.
156
00:15:24,966 --> 00:15:28,334
- Ich will einen Senatsbeschluss.
- Eine Befürwortung Ihres Gouverneurs,
157
00:15:28,928 --> 00:15:31,341
- dann kommen Sie wieder.
- Sie blockieren die Tür.
158
00:15:31,514 --> 00:15:34,006
Moment mal, ich habe das Recht,
hier zu stehen.
159
00:15:34,142 --> 00:15:36,725
Sie kriegen einen Termin
innerhalb von sechs Monaten.
160
00:15:37,186 --> 00:15:38,597
Sechs Monate? Da warte ich.
161
00:15:39,689 --> 00:15:40,725
Ma'am.
162
00:15:44,652 --> 00:15:46,018
Äh, sprechen Sie Englisch?
163
00:15:46,237 --> 00:15:49,196
Ich kann die Unterschrift auf
meinem Röntgenbild nicht lesen.
164
00:15:49,949 --> 00:15:54,410
Die meisten Entführungen in diesemLand gehen auf das Konto von Eltern.
165
00:15:54,704 --> 00:15:57,788
Ich glaube, da steht "Karim Taleb".
166
00:15:57,915 --> 00:16:02,660
Letztes Jahr wurden über 25.000
Kinder von einem Elternteil entführt
167
00:16:02,795 --> 00:16:04,752
und nichts wird unternommen.
168
00:16:05,047 --> 00:16:07,289
Hier arbeitet niemand, der so heißt.
169
00:16:07,425 --> 00:16:10,042
Okay. Trotzdem vielen Dank.
170
00:16:15,600 --> 00:16:19,184
Mara Danning ist wieder in Washington,um in einen Hungerstreik zu treten,
171
00:16:19,312 --> 00:16:23,101
gemeinsam mit der Protestgruppe, die sienach dem Verschwinden Ihrer Tochter
172
00:16:23,232 --> 00:16:24,848
vor vier Jahren gegründet hat.
173
00:16:37,914 --> 00:16:40,702
MUTTER AUS OHIO PROTESTIERT
WEGEN VERSCHWUNDENER TOCHTER
174
00:16:44,295 --> 00:16:47,538
HELFEN SIE MIR, SIE ZU FINDEN
175
00:16:56,682 --> 00:16:58,799
ICH WILL MEINE TOCHTER WIEDERHABEN!
176
00:17:27,505 --> 00:17:28,541
Darf ich mich setzen?
177
00:17:32,635 --> 00:17:35,173
- Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
- Nein.
178
00:17:36,264 --> 00:17:38,130
Aber ich kann vielleicht Ihnen helfen.
179
00:17:40,476 --> 00:17:43,514
Hören Sie, Cowboy,
ich will einfach nur allein sein, okay?
180
00:17:55,366 --> 00:17:57,403
Ich spüre vermisste Kinder auf.
181
00:18:06,419 --> 00:18:10,959
ENTFÜHRTER SOHN NACH 5 JAHREN
ZURÜCK BEI SEINER MUTTER
182
00:18:14,927 --> 00:18:16,168
Sie waren das?
183
00:18:19,849 --> 00:18:20,930
Ist das legal?
184
00:18:22,643 --> 00:18:24,430
So legal wie eine Entführung.
185
00:18:27,356 --> 00:18:29,769
- Ich bin pleite, daher...
- Ich weiß.
186
00:18:30,484 --> 00:18:31,691
Behalten Sie's.
187
00:18:32,903 --> 00:18:36,692
Ich möchte Ihnen einen Vorschlag machen:
Arbeiten Sie für mich.
188
00:18:39,201 --> 00:18:43,241
Helfen Sie mir, die Kinder anderer Leute
zu finden - dann suche ich nach Ihrem.
189
00:18:46,667 --> 00:18:50,581
Ziemlich gut bezahlt ist es auch.
190
00:18:54,467 --> 00:18:55,423
Rufen Sie mich an.
191
00:19:09,732 --> 00:19:12,440
VERMISST SEIT DEM 13. JULI
192
00:19:13,694 --> 00:19:17,813
Mara, das ist Carl, unser Sprachengenie.
Er kann alles, was ich nicht kann.
193
00:19:17,948 --> 00:19:20,190
- Er ist mein Stellvertreter.
- Der Einzige hier.
194
00:19:20,409 --> 00:19:21,445
Richtig.
195
00:19:22,119 --> 00:19:24,406
- Freut mich.
- Danke für Ihren Anruf.
196
00:19:24,538 --> 00:19:25,619
Das ist noch kein Ja.
197
00:19:27,667 --> 00:19:28,657
Okay.
198
00:19:29,669 --> 00:19:30,785
Hier, für Sie.
199
00:19:49,855 --> 00:19:53,940
Hey, das ist was Gutes. Ich habe
überall im Nahen Osten Kontakte.
200
00:19:54,068 --> 00:19:56,401
Wir finden sie, bald.
201
00:19:56,529 --> 00:20:01,649
Amina ist verschwunden seit vier Jahren,
86 Tagen und vier Stunden.
202
00:20:02,535 --> 00:20:05,528
- Wann haben Sie das letzte Mal gegessen?
- Vor neun Tagen.
203
00:20:06,539 --> 00:20:07,495
Hier.
204
00:20:09,667 --> 00:20:10,874
Ich kann nicht.
205
00:20:14,296 --> 00:20:16,413
Wir sind Ihre beste Option, Mara.
206
00:20:33,190 --> 00:20:34,271
Alles in Ordnung?
207
00:20:35,484 --> 00:20:36,474
Hier.
208
00:20:40,489 --> 00:20:42,355
Wieso wollen Sie mich haben?
209
00:20:42,867 --> 00:20:47,578
- Ich habe nur als Schneiderin gearbeitet.
- Nun, um ganz ehrlich zu sein:
210
00:20:48,205 --> 00:20:52,165
- Wir brauchen eine Frau im Team.
- Sie wirken weniger verdächtig.
211
00:20:52,418 --> 00:20:53,579
Und Sie sind tough.
212
00:20:57,089 --> 00:20:58,546
Das hier wäre mal 'n Anfang.
213
00:21:00,801 --> 00:21:02,542
Für die Behandlung Ihres Vaters.
214
00:21:08,684 --> 00:21:11,267
Bereit für Ihren ersten Fall?
Kommen Sie mit.
215
00:21:14,899 --> 00:21:15,980
Kommen Sie.
216
00:21:18,778 --> 00:21:20,770
Das hier ist Maya.
217
00:21:24,116 --> 00:21:26,278
Und das ist ihr Sohn, JD.
218
00:21:27,745 --> 00:21:30,863
Sein Vater war kaum da,
bis er eines Tages beschlossen hat:
219
00:21:30,998 --> 00:21:32,739
"Ich will mein Kind wiederhaben."
220
00:21:33,375 --> 00:21:37,289
Er schlägt sie halbtot und
nimmt das Kind mit nach Mexiko.
221
00:21:38,631 --> 00:21:41,795
Ich brauche mehr Infos,
sie verschweigt uns irgendwas.
222
00:21:42,718 --> 00:21:44,254
Wahrscheinlich hat sie Angst.
223
00:21:44,804 --> 00:21:48,923
Natürlich hat sie Angst. Also echt, das
würde 'n Blinder mit Krückstock erkennen.
224
00:21:53,270 --> 00:21:56,354
Niemand weiß besser als Sie,
wie sich das anfühlt, Mara.
225
00:22:09,203 --> 00:22:13,368
Er hat gesagt, Sie könnten
ihn zurückbringen. Ist das wahr?
226
00:22:14,875 --> 00:22:18,789
Bitte, ich will nur, dass er bei mir ist.
227
00:22:19,088 --> 00:22:22,672
Ich kann nicht schlafen,
ich kriege keine Luft.
228
00:22:23,384 --> 00:22:25,546
Wir werden versuchen, ihn zurückzuholen.
229
00:22:26,220 --> 00:22:28,963
Aber könnten Sie mir erst etwas
von Ihrem Sohn erzählen?
230
00:22:31,892 --> 00:22:35,431
Er ist zartbesaitet, wissen Sie?
231
00:22:35,855 --> 00:22:40,771
Er kann stundenlang Bilder malen und...
232
00:22:42,611 --> 00:22:44,352
mag Tiere sehr gern.
233
00:22:56,000 --> 00:23:00,370
- Welche Rolle spiele ich dabei?
- Sie sollen das Kind beruhigen,
234
00:23:00,504 --> 00:23:02,336
bis es wieder bei der Klientin ist.
235
00:23:02,464 --> 00:23:04,877
Sie wirken glaubwürdig,
alles erscheint so normal.
236
00:23:06,135 --> 00:23:07,501
Ich spiele also die Mutter.
237
00:23:07,636 --> 00:23:10,845
Genau. Wir gehen noch mal alles durch,
Schritt für Schritt.
238
00:23:18,731 --> 00:23:21,690
Die Zielperson zu finden ist schwer genug.Danach muss sie
239
00:23:21,817 --> 00:23:24,605
- über die Grenze mit falschen Papieren.
- Und wie?
240
00:23:24,737 --> 00:23:26,820
Von Mexiko nach Arizona geht das leicht.
241
00:23:27,489 --> 00:23:33,235
COLIMA, MEXIKO
AMINA SEIT 54 MONATEN VERMISST
242
00:23:39,877 --> 00:23:41,914
Es gibt viele streunende Hunde in Mexiko.
243
00:24:38,394 --> 00:24:41,307
Hey... Alles gut.
244
00:24:44,942 --> 00:24:49,152
- Los jetzt, Kinder. Wir gehen, JD, komm.
- Wir sind spät dran.
245
00:25:07,172 --> 00:25:09,630
- Na dann. Okay, es geht los.
- Hm?
246
00:25:09,758 --> 00:25:10,748
Los.
247
00:25:26,692 --> 00:25:28,103
Sie beobachten ihn.
248
00:25:38,412 --> 00:25:39,528
Scheiße...
249
00:25:44,960 --> 00:25:45,950
Wir sind drin.
250
00:25:54,219 --> 00:25:56,336
Moment mal! Hey, warten Sie.
251
00:26:05,647 --> 00:26:06,637
- Scheiße.
- Was?
252
00:26:09,068 --> 00:26:10,650
Der Unterricht ist ausgefallen.
253
00:26:15,449 --> 00:26:17,156
Mist, unser Zeitfenster ist zu.
254
00:26:20,704 --> 00:26:22,036
Wir müssen improvisieren.
255
00:26:33,217 --> 00:26:36,381
- Hey, sind Sie bereit?
- Wir können's doch nicht hier machen.
256
00:27:03,622 --> 00:27:04,908
Willst du mit ihm spielen?
257
00:27:08,836 --> 00:27:09,917
Was ist das?
258
00:27:16,301 --> 00:27:18,964
- Nein! Papa! Papa!
- Festhalten! Festhalten!
259
00:27:19,096 --> 00:27:20,678
- Papa! Papa!
- Festhalten!
260
00:27:20,931 --> 00:27:22,513
- Papa! Papa!
- Los, festhalten!
261
00:27:22,641 --> 00:27:24,724
- Papa! Papa!
- Na los!
262
00:27:26,562 --> 00:27:28,804
- Papa!
- Los!
263
00:27:34,194 --> 00:27:36,811
Was machen Sie denn? Los! Los!
264
00:27:38,198 --> 00:27:42,317
- Los jetzt, los!
- Komm mit, keine Angst! Komm mit!
265
00:27:43,745 --> 00:27:45,828
Verdammt, wo ist mein Sohn?
266
00:27:46,206 --> 00:27:48,493
Hey, was glotzt ihr so? Geht's noch?
267
00:27:49,168 --> 00:27:50,204
- Verschwindet!
- Fuck!
268
00:27:53,881 --> 00:27:58,376
Ich will dir nicht wehtun, okay?
Ich bringe dich nach Hause, zu deiner Mom.
269
00:27:58,677 --> 00:28:00,168
Zu Mama. Möchtest du das?
270
00:28:00,929 --> 00:28:02,136
Brav. Gib mir die Hand.
271
00:28:24,912 --> 00:28:25,868
Scheiße!
272
00:28:55,901 --> 00:28:58,985
Da sind sie, ich sehe sie! Hier lang!
273
00:29:01,031 --> 00:29:02,112
Oh, tut mir leid!
274
00:29:02,407 --> 00:29:04,023
Oh, wow! Hey!
275
00:29:09,915 --> 00:29:11,281
Da lang, da lang!
276
00:29:11,917 --> 00:29:13,579
- Da entlang, kommt!
- Los, Leute!
277
00:29:18,090 --> 00:29:19,001
Schnell!
278
00:29:19,258 --> 00:29:20,840
Los, schnell, schnell! Kommt!
279
00:29:25,764 --> 00:29:27,050
Los, fahr, fahr, fahr!
280
00:30:06,596 --> 00:30:08,758
Hey, wir wollen nur...
281
00:30:10,475 --> 00:30:11,841
Okay.
282
00:30:12,644 --> 00:30:13,976
Braver Junge.
283
00:30:17,024 --> 00:30:18,231
Okay, sie ist da.
284
00:30:19,067 --> 00:30:21,059
Warten Sie hier, erst muss sie bezahlen.
285
00:30:21,653 --> 00:30:25,237
- Im Ernst jetzt?
- Erst das Geschäft.
286
00:30:28,035 --> 00:30:30,527
- Noch zwei Minuten, versprochen.
- Das war's.
287
00:30:30,704 --> 00:30:33,242
- Ich bin Ihnen so dankbar.
- Natürlich, ist doch klar.
288
00:30:33,749 --> 00:30:34,990
- Darf ich?
- Er wartet.
289
00:30:35,125 --> 00:30:36,161
Danke.
290
00:30:38,211 --> 00:30:39,873
Oh mein Gott!
291
00:30:41,006 --> 00:30:42,622
Oh mein Gott!
292
00:30:44,217 --> 00:30:45,879
Oh mein Gott...
293
00:30:57,689 --> 00:30:59,396
Das Gleiche wie sie, bitte.
294
00:31:01,109 --> 00:31:02,065
Hey.
295
00:31:03,487 --> 00:31:04,603
Wie geht's?
296
00:31:09,826 --> 00:31:10,942
Ihr Anteil.
297
00:31:15,665 --> 00:31:18,829
- Danke.
- Wow. Das ist...
298
00:31:19,628 --> 00:31:21,870
Das verdiene ich nicht mal
in 'nem halben Jahr.
299
00:31:22,089 --> 00:31:25,002
Das ist nur ein Bruchteil dessen,
was ich für Amina brauche.
300
00:31:25,425 --> 00:31:28,293
Wir haben hier etwas Gutes getan.
Das wissen Sie, oder?
301
00:31:28,762 --> 00:31:30,628
Ich komme mir vor wie eine Söldnerin.
302
00:31:32,307 --> 00:31:34,765
Wir gehen Risiken ein,
das muss bezahlt werden.
303
00:31:34,893 --> 00:31:38,227
- Sie war verzweifelt.
- Aber sie hat das Geld aufgetrieben.
304
00:31:38,605 --> 00:31:40,813
Das ist doch gut, oder?
305
00:31:42,067 --> 00:31:44,980
- Ich könnte mir das nie leisten.
- Das müssen Sie auch nicht.
306
00:31:47,072 --> 00:31:50,611
Genau, "quid pro quo".
Weil ich eine Gegenleistung erbringe.
307
00:31:51,368 --> 00:31:54,452
- Am Ende ja.
- Wie lange wird das so gehen?
308
00:31:54,579 --> 00:31:57,367
Manchmal läuft's auch wie geschmiert.
Man findet das Kind,
309
00:31:57,499 --> 00:32:00,116
man findet einen Ansatzpunkt.
Wie am Schnürchen.
310
00:32:00,252 --> 00:32:03,120
Aber nicht bei mir. Nicht bei Amina.
311
00:32:04,047 --> 00:32:08,132
Nun, Ihr Ex ist ziemlich gut darin,
seine Spuren zu verwischen.
312
00:32:08,260 --> 00:32:11,594
aber das wissen Sie.
Sie suchen ihn schon viel länger als ich.
313
00:32:13,557 --> 00:32:16,300
- Sie selber haben keine Kinder, oder?
- Nein.
314
00:32:16,435 --> 00:32:17,425
Und...
315
00:32:18,979 --> 00:32:20,311
wieso tun Sie das dann?
316
00:32:23,233 --> 00:32:27,523
Nun, ich hatte bei den Marines aufgehört,
Panama City Beach.
317
00:32:28,488 --> 00:32:33,028
Ich war ziemlich ausgelaugt und
deshalb nicht anderweitig einsetzbar.
318
00:32:33,785 --> 00:32:37,870
Eines Tages war ich beim Veteranenzentrum,
auf der Suche nach Arbeit,
319
00:32:37,998 --> 00:32:41,582
als ein Typ zu mir kam und von einer
dieser Washington-Moms erzählte,
320
00:32:41,710 --> 00:32:45,169
die ihr entführtes Kind wiederhaben
wollte - gegen richtig viel Geld.
321
00:32:45,755 --> 00:32:48,919
Wie sich dann herausstellte,
kann ich das echt gut.
322
00:32:50,510 --> 00:32:52,092
Ich hatte damit eine Bestimmung.
323
00:32:53,472 --> 00:32:56,465
Gefolgt von einer eigenen Firma
und der Einstellung von Carl.
324
00:32:57,726 --> 00:32:59,137
Der Rest ist Geschichte.
325
00:33:01,062 --> 00:33:02,644
Ist auch mal was schiefgelaufen?
326
00:33:05,442 --> 00:33:07,354
Reden wir jetzt nicht darüber, okay?
327
00:33:08,403 --> 00:33:09,644
Heute war ein guter Tag.
328
00:33:10,864 --> 00:33:13,072
Auf Ihre Zukunft.
329
00:33:17,287 --> 00:33:19,449
- Schottland?
- Die Großmutter hat ausgesagt,
330
00:33:19,581 --> 00:33:22,915
- dass der Stiefvater gewalttätig ist.
- Ja, er ist vorbestraft,
331
00:33:23,043 --> 00:33:26,832
aber wird auf Geschäftsreise sein,
wenn wir in Edinburgh das Kind schnappen.
332
00:33:34,679 --> 00:33:35,590
WIEDERGEFUNDEN
333
00:33:46,900 --> 00:33:47,936
Okay.
334
00:33:57,869 --> 00:34:01,203
STRENG GEHEIM
335
00:34:14,970 --> 00:34:16,552
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ja, hi.
336
00:34:16,805 --> 00:34:20,469
Wo bekomme ich denn bitte eine Liste
aller Krankenhäuser im Libanon her?
337
00:34:22,394 --> 00:34:24,431
Wir haben einen neuen Fall, dringend.
338
00:34:26,815 --> 00:34:28,101
Albanien.
339
00:34:28,942 --> 00:34:31,309
Da geht's momentan heiß her,
das reinste Chaos.
340
00:34:31,444 --> 00:34:32,935
Chaos ist eine gute Tarnung.
341
00:34:36,866 --> 00:34:39,449
- Wo sind die restlichen Infos?
- Mehr habe ich nicht.
342
00:34:49,170 --> 00:34:54,791
ALBANIEN
AMINA SEIT 65 MONATEN VERMISST
343
00:35:19,784 --> 00:35:21,275
Hier muss es sein.
344
00:35:29,502 --> 00:35:31,414
- Kann ich Ihnen helfen?
- Da.
345
00:35:31,588 --> 00:35:34,831
- Wir sind wegen der Fenster hier.
- Nein, das stört jetzt zu sehr.
346
00:35:36,384 --> 00:35:38,467
Mara, schnapp sie dir. Los!
347
00:35:39,304 --> 00:35:40,340
- Komm!
- Aria?
348
00:35:40,472 --> 00:35:41,428
Ja.
349
00:35:42,557 --> 00:35:44,344
- Komm mit, mein Schatz.
- Los, los!
350
00:35:44,809 --> 00:35:45,845
Kommt, weg hier, los!
351
00:35:47,729 --> 00:35:49,345
Wo ist meine Mama?
352
00:35:49,856 --> 00:35:51,313
- Zusammenbleiben!
- Los, los!
353
00:35:51,441 --> 00:35:52,852
- Mama!
- Hier entlang!
354
00:35:52,984 --> 00:35:55,351
- Bleiben Sie stehen, verdammt!
- Hey, hey, hey!
355
00:35:55,487 --> 00:35:56,853
Bleibt, wo ihr seid!
356
00:35:57,822 --> 00:36:00,109
- Lassen Sie das Kind los!
- Mama!
357
00:36:00,325 --> 00:36:01,406
Lassen Sie sie los!
358
00:36:03,953 --> 00:36:05,910
- Hey!
- Aufhören!
359
00:36:07,040 --> 00:36:08,247
Loslassen, hey!
360
00:36:10,585 --> 00:36:11,996
Weg da, weg da!
361
00:36:13,505 --> 00:36:16,839
- Hey! Schnell raus hier!
- Nein! Loslassen! Loslassen!
362
00:36:18,760 --> 00:36:21,878
- An die Wand!
- Zurück, zurück! Wird's bald!
363
00:36:22,013 --> 00:36:23,094
Loslassen!
364
00:36:26,017 --> 00:36:28,805
- Zurück! Zurück!
- Los jetzt, weg hier!
365
00:36:32,273 --> 00:36:33,855
Los jetzt, komm!
366
00:36:38,405 --> 00:36:39,612
Komm schon, schnell!
367
00:36:40,240 --> 00:36:42,072
- Komm!
- Na komm schon!
368
00:36:42,200 --> 00:36:43,816
Komm!
- Komm, los!
369
00:36:44,327 --> 00:36:45,943
Hey, ab zum Auto!
370
00:36:47,580 --> 00:36:49,321
- Los, los, los!
- Wo wollen Sie hin?
371
00:36:49,457 --> 00:36:51,369
Hey, zurück! Zurück! Weg da!
372
00:36:52,043 --> 00:36:55,207
- Nein, bleib hinter mir! Weg da!
- Nicht herkommen, zurück!
373
00:36:55,964 --> 00:36:56,875
Bleibt...
374
00:37:01,636 --> 00:37:02,922
- In Deckung!
- Weg da!
375
00:37:06,141 --> 00:37:07,382
Los, heb die auf!
376
00:37:25,994 --> 00:37:29,783
- Wag es nicht, mich anzufassen!
- Hey! Hey, hey!
377
00:37:30,373 --> 00:37:31,329
Mara!
378
00:37:33,543 --> 00:37:36,377
Lass ihn. Los jetzt, schnell!
Wir müssen weg!
379
00:37:36,921 --> 00:37:40,210
- Los, los, los,...!
- Komm jetzt!
380
00:37:48,683 --> 00:37:49,594
Fuck!
381
00:37:50,226 --> 00:37:53,139
Wo ist der Transport? Mitch?
382
00:37:53,688 --> 00:37:55,975
- Er hat das Flugzeug abgezogen.
- Wer?
383
00:37:56,900 --> 00:37:57,811
Lewis.
384
00:38:00,153 --> 00:38:03,237
Von der CIA? Fuck,
warum hast du uns nichts gesagt?
385
00:38:03,364 --> 00:38:05,105
- Die CIA? Was? Wer ist Lewis?
- Fuck!
386
00:38:05,325 --> 00:38:08,159
- Hey, die Infos waren nur für Insider.
- Insider...
387
00:38:08,661 --> 00:38:10,823
- Hey, hey, hey,...!
- Ich bin dein Partner,
388
00:38:10,955 --> 00:38:13,538
- ich muss so was wissen!
- Hör auf!
389
00:38:14,000 --> 00:38:16,788
- Was bedeutet das?
- Die CIA gibt uns 'nen dreckigen Job.
390
00:38:16,920 --> 00:38:19,378
Der geht schief und sie
lässt uns im Stich.
391
00:38:19,798 --> 00:38:22,836
- Stimmt das? Die werden nicht helfen?
- Ich denke mir was aus.
392
00:38:24,636 --> 00:38:27,049
- Wir arbeiten doch für Eltern.
- Tun wir auch.
393
00:38:27,388 --> 00:38:30,677
Ein Vater will seine Tochter zurück.
Wer uns bezahlt, ist unwichtig.
394
00:38:30,975 --> 00:38:32,307
"Ist unwichtig"?
395
00:38:32,852 --> 00:38:36,812
Was wir hier tun und für wen,
ist das Einzige, was wichtig ist.
396
00:38:38,525 --> 00:38:40,608
Sieh jetzt zu, wie du uns rauskriegst!
397
00:38:45,448 --> 00:38:46,609
OFFENER FALL
398
00:38:53,248 --> 00:38:56,662
SCHWEIZ
AMINA SEIT 71 MONATEN VERMISST
399
00:38:56,793 --> 00:38:58,625
Ich hoffe, du weißt, was du tust.
400
00:38:58,753 --> 00:39:00,745
Ich helfe dabei, Kinder zurückzuholen.
401
00:39:00,880 --> 00:39:03,088
Ist das der beste Weg,Amina zurückzuholen?
402
00:39:04,759 --> 00:39:07,376
Du steckst so viel Energie
in dieses Projekt,
403
00:39:07,512 --> 00:39:09,174
da habe ich Sorge, dass
404
00:39:09,848 --> 00:39:11,965
du dein Ziel aus den Augen verlierst.
405
00:39:12,225 --> 00:39:14,592
Hör zu, ich bestimme,
welcher Weg am besten ist.
406
00:39:15,562 --> 00:39:17,599
Ich muss Schluss machen. Hab' dich lieb.
407
00:39:20,817 --> 00:39:25,608
Dann 150 Meter und der Veranstaltungsort
ist auf der linken Seite.
408
00:39:26,447 --> 00:39:29,360
Jedenfalls glaube ich das,
ist nicht ganz klar.
409
00:39:29,492 --> 00:39:31,825
- Ja, Carl macht dort Fotos.
- Okay.
410
00:39:32,537 --> 00:39:34,995
Der Haupteingang ist an der Hauptstraße,
411
00:39:35,123 --> 00:39:39,117
aber es gibt noch 'nen Eingang hintenrum,
der führt dann durch die Küche.
412
00:39:43,214 --> 00:39:45,627
- Was?
- Du bist echt 'n Naturtalent.
413
00:39:53,558 --> 00:39:57,677
Was, wenn wir ihn dem falschen Elternteil
geben? Wenn seine Mutter ihm nicht guttut?
414
00:39:58,438 --> 00:39:59,724
Was soll das jetzt?
415
00:40:06,237 --> 00:40:09,401
Ich hätte sie beinahe abgetrieben, Amina,
416
00:40:09,824 --> 00:40:11,941
Und jetzt kann ich nicht ohne sie leben.
417
00:40:12,911 --> 00:40:17,656
Karim traf ich im Krankenhaus, ich hatte
Probleme mit meinen Händen und Füßen.
418
00:40:18,333 --> 00:40:22,703
Er hat die Röntgenbilder gemacht.
Danach sind wir ein Paar geworden.
419
00:40:22,837 --> 00:40:26,001
Er war freundlich und lustig
und hat sich um mich gekümmert.
420
00:40:26,132 --> 00:40:29,842
Mir Sicherheit vermittelt.
Ich hatte nie vor, schwanger zu werden.
421
00:40:30,178 --> 00:40:33,592
Ich bin da durchgedreht.
Ich habe Karim eine Nachricht hinterlassen
422
00:40:33,723 --> 00:40:37,888
und bin allein in die Klinik gefahren.
Als ich die Papiere unterschreiben wollte,
423
00:40:38,019 --> 00:40:43,265
kam Karim angerannt, voller Leidenschaft.
424
00:40:43,816 --> 00:40:45,899
So war das bei allem, was er liebte.
425
00:40:46,444 --> 00:40:50,814
Er sagte: "Wir kriegen das hin,
wir schaffen das schon."
426
00:40:52,367 --> 00:40:54,359
Und eine Weile hat es funktioniert.
427
00:40:55,703 --> 00:40:59,913
Dann begann er, sich komisch zu verhalten,
kam erst spät nach Hause.
428
00:41:01,000 --> 00:41:02,992
Er wollte, dass ich meinen Job aufgebe.
429
00:41:04,295 --> 00:41:06,378
Und ich habe dann wohl zuviel getrunken.
430
00:41:07,423 --> 00:41:10,541
Du bist da nicht schuld,
hast ihn eben nicht richtig gekannt.
431
00:41:11,803 --> 00:41:14,466
Was weißt du,
was ich alles für Fehler gemacht habe?
432
00:41:15,932 --> 00:41:18,845
Okay. Eines weiß ich genau:
433
00:41:19,936 --> 00:41:23,304
Die Eltern,
die brauchen dich bei diesen Jobs.
434
00:41:27,819 --> 00:41:29,151
Und was ist mit dir?
435
00:41:31,155 --> 00:41:32,521
Brauchst du mich?
436
00:42:23,875 --> 00:42:24,991
Robeson.
437
00:42:44,270 --> 00:42:45,351
Was haben Sie da?
438
00:42:56,115 --> 00:42:58,653
- Und was ist mit Rumänien?
- Da bin ich dran.
439
00:42:58,785 --> 00:43:01,243
Petras Vater möchte sie
unbedingt wiederhaben.
440
00:43:01,370 --> 00:43:03,578
Sie ist für ihn das
Wichtigste auf der Welt.
441
00:43:04,373 --> 00:43:06,831
Ich habe nichts gegen Ihre privaten Fälle,
442
00:43:06,959 --> 00:43:10,168
nur dürfen Sie nicht Ihre Arbeit
für die CIA beeinträchtigen.
443
00:43:10,546 --> 00:43:12,788
Okay, aber ich will auch
diesen Eltern helfen.
444
00:43:13,091 --> 00:43:17,176
Und bestimmt sind sie Ihnen dafür dankbar.
Sie waren aber beim Militär
445
00:43:17,303 --> 00:43:18,839
und sollten deshalb wissen,
446
00:43:18,971 --> 00:43:23,056
dass die Nöte von Hausfrauen und
Großeltern nicht ganz so wichtig sind
447
00:43:23,184 --> 00:43:25,972
wie die Sicherheit unseres
Landes und seiner Agenten.
448
00:43:26,354 --> 00:43:29,518
Hören Sie auf, meine Aufträge
zurückzustellen, Mitchell,
449
00:43:29,982 --> 00:43:32,599
- sonst bekommen Sie keine mehr.
- Na gut.
450
00:43:33,611 --> 00:43:36,479
Dann kommt Rumänien
ganz oben auf die Liste.
451
00:43:37,156 --> 00:43:39,614
- Und wie läuft es mit Danning?
- Gut.
452
00:43:40,034 --> 00:43:42,321
- Sucht sie immer noch ihr Kind?
- Natürlich.
453
00:43:43,079 --> 00:43:46,322
Denken Sie daran, die Spur so
lange wie möglich kalt zu lassen.
454
00:43:46,958 --> 00:43:51,123
- Warum sagen Sie das?
- Karim Taleb ist ein gefährlicher Mann.
455
00:43:52,547 --> 00:43:56,336
- Sie ist ohne ihn besser dran.
- Inwiefern gefährlich, Lewis?
456
00:43:56,467 --> 00:43:57,958
Das ist vertraulich.
457
00:43:58,594 --> 00:44:00,335
Sie machen Ihren Job und ich meinen.
458
00:44:05,226 --> 00:44:07,934
- Hi. Sprechen Sie Englisch?
- Ja, Ma'am.
459
00:44:08,688 --> 00:44:12,477
Danke. Äh, in Ihrem Krankenhaus
liegt ein Patient von mir,
460
00:44:12,608 --> 00:44:16,397
aber ich kann seine Akte nicht entziffern,
nur den Namen des Radiologen.
461
00:44:17,071 --> 00:44:21,736
Könnte ich bitte mit ihm sprechen?
Sein Name ist Karim Taleb.
462
00:44:21,868 --> 00:44:23,234
Einen Moment, bitte.
463
00:44:26,038 --> 00:44:29,873
Er hat heute keinen Dienst. Möchten Sieihm eine Nachricht hinterlassen?
464
00:44:30,209 --> 00:44:31,825
- Taleb?
- Ja.
465
00:44:32,295 --> 00:44:34,252
T-A-L-E-B.
466
00:44:35,631 --> 00:44:36,838
Wirklich?
467
00:44:38,134 --> 00:44:39,295
Ist er das?
468
00:44:40,511 --> 00:44:43,254
- Ich habe ihn!
- Was? Amina...
469
00:44:43,389 --> 00:44:45,927
Oh mein Gott, oh mein Gott...
470
00:45:24,180 --> 00:45:25,296
Komm mit.
471
00:45:49,247 --> 00:45:50,283
Mitch.
472
00:45:52,500 --> 00:45:55,664
Mitchell... Ich habe ihn gefunden.
473
00:45:55,920 --> 00:45:57,627
Karim ist im Libanon.
474
00:46:00,841 --> 00:46:03,800
- Woher weißt du...
- Ja. Er arbeitet in einem Krankenhaus,
475
00:46:03,928 --> 00:46:07,421
nicht weit von Beirut.
Er arbeitet da schon seit einem Jahr.
476
00:46:07,932 --> 00:46:11,391
- Bist du sicher?
- Gott, Mitch. Weißt du,
477
00:46:11,519 --> 00:46:15,854
wie viele Krankenhäuser in Syrien und den
angrenzenden Ländern ich angerufen habe?
478
00:46:16,148 --> 00:46:21,064
Hunderte. Und plötzlich,
einfach so, taucht er nun auf -
479
00:46:21,279 --> 00:46:22,861
unter seinem richtigen Namen.
480
00:46:25,283 --> 00:46:29,368
Darum geht's hier also, hm?
Du kommst her, benutzt mich...
481
00:46:30,288 --> 00:46:32,701
Nein. So eine heiße Spur
482
00:46:32,832 --> 00:46:34,323
- hatte ich noch nie.
- Klar.
483
00:46:34,458 --> 00:46:36,700
- Ich will da hin!
- Was habe ich immer gesagt?
484
00:46:36,877 --> 00:46:40,086
- Denk doch erst mal nach!
- Schrei mich nicht so an!
485
00:46:40,423 --> 00:46:42,961
Das hat endlich mal Hand und Fuß,
für mich!
486
00:46:43,092 --> 00:46:45,004
Okay, tut mir leid, ich...
487
00:46:45,886 --> 00:46:46,842
Du hast recht.
488
00:46:47,847 --> 00:46:52,262
Es ist eine gute Spur, aber du wirst
da sicher nicht alleine hinfahren.
489
00:46:53,602 --> 00:46:56,390
Zum richtigen Zeitpunkt
machen wir das wie sonst auch:
490
00:46:56,522 --> 00:47:00,311
- geplant und durchdacht.
- Und wann ist der richtige Zeitpunkt,
491
00:47:00,609 --> 00:47:02,817
Mitch? Denn das hast du schon oft gesagt.
492
00:47:03,738 --> 00:47:07,106
Der richtige Zeitpunkt ist jetzt.
Wir müssen da sofort hin.
493
00:47:08,075 --> 00:47:11,989
- Ist der Job in Beirut noch aktuell?
- Nein, der Job in Beirut ist zu riskant.
494
00:47:12,121 --> 00:47:16,286
Sag ihn doch zu, dann bezahlt dich der
Kunde dafür und wir kommen da rein!
495
00:47:19,462 --> 00:47:20,703
Bitte.
496
00:47:25,176 --> 00:47:28,590
Also, wie's aussieht,
befinden sich hier die Ausgänge.
497
00:47:29,096 --> 00:47:32,806
Und der Lieferanteneingang. Da können
wir am besten die Security umgehen.
498
00:47:32,975 --> 00:47:36,844
Klar, aber wir haben nur eine Einladung,
also muss ich das machen.
499
00:47:37,063 --> 00:47:39,350
Aber im Notfall musst
du da alleine rauskommen.
500
00:47:39,523 --> 00:47:43,688
- Ja, wäre nicht das erste Mal.
- Nein... Das gefällt mir nicht.
501
00:47:44,028 --> 00:47:45,394
- Was?
- Ist nicht dein Ernst.
502
00:47:45,696 --> 00:47:49,110
Das ist das perfekte Setting und
höchste Angebot, was wir je hatten.
503
00:47:49,241 --> 00:47:51,278
Der Libanon ist immer noch instabil.
504
00:47:51,702 --> 00:47:55,537
Beirut wird vom Militär kontrolliert und
diese Leute haben privaten Wachschutz.
505
00:47:55,831 --> 00:47:58,369
Ich muss uns da rausholen,
wenn irgendwas passiert.
506
00:47:59,001 --> 00:48:01,994
- Für mich geht das nicht.
- Nein, ich komme da vielleicht
507
00:48:02,129 --> 00:48:04,416
- nie mehr hin.
- Wir finden einen anderen Weg.
508
00:48:04,548 --> 00:48:07,131
Es ist acht Jahre her.
Acht verfluchte Jahre!
509
00:48:07,259 --> 00:48:09,876
Wie lange, glaubst du,
kann ich noch warten?
510
00:48:11,138 --> 00:48:13,130
Herrgott nochmal!
511
00:48:20,898 --> 00:48:23,606
- Fuck, was war das?
- Ich hab's gesagt. Das ist nichts,
512
00:48:23,734 --> 00:48:25,851
- zu gefährlich.
- Gefährlicher als die Kinder
513
00:48:25,986 --> 00:48:29,775
- reicher Staatsmänner wegzunehmen?
- Sie sollte den Libanon besser vergessen.
514
00:48:29,907 --> 00:48:33,116
Ist das dein Ernst?
Sie hat diese ganzen Jobs durchgezogen,
515
00:48:33,244 --> 00:48:36,078
weil du versprochen hast,
dass ein Job ihr Kind sein wird.
516
00:48:38,666 --> 00:48:42,956
Stell dir das mal vor, Mitch,
eine Mutter zu haben, die dich so liebt.
517
00:48:43,838 --> 00:48:46,205
Ich wäre dann ganz sicher
nicht hier gelandet.
518
00:48:49,552 --> 00:48:52,841
Komm schon, Mann.
Hilf uns, die Aktion vorzubereiten.
519
00:48:53,681 --> 00:48:56,048
Dann fahren wir dorthin,
erledigen es, wie immer,
520
00:48:56,183 --> 00:48:58,766
und versuchen danach,
ihre Tochter zurückzubekommen.
521
00:49:00,688 --> 00:49:01,804
Okay?
522
00:49:05,609 --> 00:49:07,646
Komm schon, Mann, wir schaffen das.
523
00:49:08,279 --> 00:49:09,235
Okay.
524
00:49:11,490 --> 00:49:13,732
- Wir machen's.
- Was?
525
00:49:14,785 --> 00:49:18,278
Du musst dich in dem Haus blind auskennen,
jedes Zimmer, jeden Ausgang.
526
00:49:19,832 --> 00:49:22,575
Und wir halten uns an die Regeln.
Meine Regeln, okay?
527
00:49:22,710 --> 00:49:23,621
Ja.
528
00:49:24,753 --> 00:49:26,961
- Ja.
- Danke.
529
00:49:28,174 --> 00:49:29,290
Okay.
530
00:49:32,887 --> 00:49:34,094
Ist für dich.
531
00:49:45,483 --> 00:49:47,975
Ich habe so lange wie möglich
auf Amina gewartet.
532
00:49:49,987 --> 00:49:53,822
Als deine Mutter uns verließ,
weißt du noch?
533
00:49:54,825 --> 00:49:58,990
Ich wusste nicht,
ob wir beide das hinbekommen würden.
534
00:49:59,872 --> 00:50:03,661
Du warst noch so klein, ich erinnere mich.
535
00:50:03,918 --> 00:50:06,035
Wir sind zusammen in den Park gegangen,
536
00:50:07,671 --> 00:50:10,004
du bist rauf auf das Klettergerüst
537
00:50:10,883 --> 00:50:14,047
- und dann runtergefallen.
- Ja, auf meine Zähne.
538
00:50:15,471 --> 00:50:17,758
Und da war eine Frau, die kam...
539
00:50:18,933 --> 00:50:22,017
angerannt und sagte:
540
00:50:22,269 --> 00:50:26,809
"Wo ist deine Mutter?" Und du sagtest:
541
00:50:27,233 --> 00:50:30,442
"Meine Mom ist weg,
aber mein Dad ist hier.
542
00:50:30,736 --> 00:50:32,693
Und es geht uns gut."
543
00:50:34,615 --> 00:50:39,110
Und da wusste ich,
dass es dir immer gutgehen wird.
544
00:50:41,997 --> 00:50:47,493
- Du musst für mich stark bleiben, Mara.
- Nein. Dad, bitte nicht...
545
00:50:49,004 --> 00:50:54,045
Sag ihr, wie sehr ich sie liebe.
546
00:50:55,928 --> 00:50:57,590
Hey, Dad...
547
00:51:00,641 --> 00:51:02,473
Ich muss mich jetzt ausruhen.
548
00:51:04,979 --> 00:51:05,935
Ja.
549
00:51:53,360 --> 00:51:59,448
LIBANON
AMINA SEIT 96 MONATEN VERMISST
550
00:52:37,571 --> 00:52:38,937
Los, jetzt komm doch!
551
00:52:50,125 --> 00:52:51,206
Alles okay?
552
00:52:52,920 --> 00:52:55,788
- Hi! Mama!
- Wer bist du,
553
00:52:55,923 --> 00:52:57,630
- wo hast du Soraya versteckt?
- Hey!
554
00:52:57,758 --> 00:53:00,967
Bist du groß geworden! Na komm her.
Ist deine Mom da?
555
00:53:01,095 --> 00:53:02,006
Ja.
556
00:53:05,474 --> 00:53:08,512
- Dasia!
- Ich komme ja gleich, wir haben Besuch!
557
00:53:08,644 --> 00:53:10,260
Wie schön, dich zu sehen!
558
00:53:11,522 --> 00:53:14,265
- Oh, ist lange her!
- Viel zu lange, Dasia.
559
00:53:15,192 --> 00:53:16,683
- Das ist Mara.
- Hi!
560
00:53:16,819 --> 00:53:19,061
- Hi.
- Hi... Soraya,
561
00:53:19,238 --> 00:53:22,072
- geh und hol den Tee, bitte.
- Mach ich...
562
00:53:24,159 --> 00:53:26,526
- Hier hat sich nichts verändert, hm?
- Nein.
563
00:53:26,662 --> 00:53:29,951
Manchmal geht's hier zu wie im Zoo.
Ich hoffe, das stört Sie nicht,
564
00:53:30,082 --> 00:53:32,415
- aber Sie schlafen im Wohnzimmer.
- Oh nein.
565
00:53:32,543 --> 00:53:35,001
Ich wollte Sie von den Männern trennen.
566
00:53:35,504 --> 00:53:38,747
- Das ist sehr nett von Ihnen, danke.
- Na dann, kommen Sie.
567
00:53:45,055 --> 00:53:48,344
Robeson hat mir gesagt,
dass Ihr Ex-Mann hier lebt.
568
00:53:48,767 --> 00:53:52,101
- Ist es okay, wenn wir über ihn sprechen?
- Ja, natürlich.
569
00:53:54,273 --> 00:53:57,311
- Für Sie.
- Oh, danke. Danke.
570
00:53:58,652 --> 00:53:59,642
Bitte.
571
00:54:01,822 --> 00:54:04,439
- Sie ist wunderbar.
- Sie werden so schnell groß.
572
00:54:05,075 --> 00:54:06,737
Wissen Sie, wo Ihr Ex arbeitet?
573
00:54:07,411 --> 00:54:10,620
Äh, in einem Krankenhaus
am Rande der Stadt, denke ich.
574
00:54:10,748 --> 00:54:12,740
Aber i-ich weiß nicht, wo er wohnt.
575
00:54:13,917 --> 00:54:15,408
Ich fahre Sie morgen hin.
576
00:54:16,754 --> 00:54:18,916
Vielleicht finden wir ja was heraus.
577
00:54:36,732 --> 00:54:37,643
Hi.
578
00:54:39,985 --> 00:54:44,480
Ich glaube, ich stehe endlich unter
demselben Fleckchen Himmel wie sie.
579
00:54:46,074 --> 00:54:47,190
Ja..
580
00:54:50,954 --> 00:54:53,037
Okay, du fühlst dich ihr jetzt nahe.
581
00:54:55,334 --> 00:54:58,953
Aber du musst dich zuerst auf
unseren Job konzentrieren, okay?
582
00:55:00,130 --> 00:55:01,086
Ich weiß.
583
00:55:42,923 --> 00:55:44,880
Er hatte nur einen befristeten Vertrag.
584
00:55:45,467 --> 00:55:47,129
Er ist nicht mehr hier.
585
00:55:52,516 --> 00:55:55,259
Hey, das ist ein Prozess.
586
00:55:55,811 --> 00:55:57,268
Er ist in der Stadt.
587
00:55:58,230 --> 00:55:59,971
Wir werden ihn finden.
588
00:56:27,009 --> 00:56:29,422
- Kannst du dich darin bewegen?
- Ich denke schon.
589
00:56:29,970 --> 00:56:30,881
Ja.
590
00:56:34,683 --> 00:56:36,595
Okay. Keine Heldentaten heute Abend.
591
00:56:40,522 --> 00:56:42,935
Schnapp dir das Kind und verschwinde.
592
00:56:43,525 --> 00:56:45,061
Sei vorsichtig, Mara.
593
00:57:11,428 --> 00:57:12,544
Danke schön.
594
00:57:21,104 --> 00:57:24,222
- Sind Sie von der Botschaft?
- Oh Gott, nein, scheiß Politik.
595
00:57:24,358 --> 00:57:25,894
Finanzbranche.
596
00:57:27,486 --> 00:57:28,476
Hervorragend.
597
00:57:29,196 --> 00:57:33,156
Bitte geben Sie mir Bescheid, wenn ich
Sie anderen Gästen vorstellen soll.
598
00:57:33,700 --> 00:57:36,909
Das ist sehr nett von Ihnen. Äh,
können Sie zunächst bitte sagen,
599
00:57:37,037 --> 00:57:40,371
- wo hier die Toilette ist?
- Den Gang entlang.
600
00:57:40,832 --> 00:57:42,164
Danke. Oh.
601
00:57:42,417 --> 00:57:44,374
Shukran jazilan.
602
00:58:14,408 --> 00:58:16,400
Ich bringe Salma ihren Tee.
603
00:58:37,097 --> 00:58:40,340
Hallo, Salma.
Ich bin eine Freundin deiner Mutter.
604
00:58:43,729 --> 00:58:46,472
- Aber ich will nicht zu Mama.
- Wo willst du hin?
605
00:58:46,606 --> 00:58:48,723
- Ich sehe mal nach Salma.
- Ja, gut...
606
00:58:48,859 --> 00:58:50,475
Komm, sei ein braves Mädchen.
607
00:58:52,029 --> 00:58:54,316
Okay, wir gehen, na komm.
608
00:59:10,297 --> 00:59:11,663
Alles wird gut.
609
00:59:45,665 --> 00:59:48,658
Was machen Sie mit meiner Tochter?
610
00:59:49,586 --> 00:59:52,670
- Ich werde ihr nichts antun.
- Aber Sie wollen sie mir wegnehmen?
611
00:59:55,675 --> 00:59:59,339
Salma, meine Süße, komm her zu mir.
612
01:00:06,853 --> 01:00:07,934
Nicht.
613
01:00:11,066 --> 01:00:12,307
Salma, komm zu mir.
614
01:00:22,035 --> 01:00:23,071
Salma.
615
01:00:25,705 --> 01:00:26,946
Oh mein Gott.
616
01:00:31,878 --> 01:00:32,914
Ist sie das?
617
01:00:41,555 --> 01:00:42,966
- Alles okay?
- Fahr!
618
01:00:47,978 --> 01:00:49,344
Ich seh' sie, festhalten!
619
01:00:51,022 --> 01:00:52,433
Ich hab' dich, Süße.
620
01:00:55,026 --> 01:00:57,143
- Los, runter!
- Ich hab' dich!
621
01:00:57,696 --> 01:00:58,607
Köpfe runter!
622
01:01:02,534 --> 01:01:04,070
- Einbahnstraße, pass auf!
- Shit.
623
01:01:08,874 --> 01:01:09,830
Was war da los?
624
01:01:13,461 --> 01:01:15,043
Mara, erzählst du's uns?
625
01:01:31,688 --> 01:01:33,224
Braves Mädchen.
626
01:01:36,484 --> 01:01:37,725
So ist's gut.
627
01:01:48,205 --> 01:01:49,571
Bist 'n braves Mädchen.
628
01:01:53,835 --> 01:01:55,542
Okay, ist okay.
629
01:02:03,803 --> 01:02:04,884
Er ist da.
630
01:02:11,019 --> 01:02:12,226
Bleibe ich bei Papa?
631
01:02:12,354 --> 01:02:13,344
Natürlich.
632
01:02:14,189 --> 01:02:16,932
Hier, wie vereinbart. Vielen Dank.
633
01:02:38,463 --> 01:02:40,375
Es war ein Unfall, Mara.
634
01:02:45,345 --> 01:02:47,928
Jetzt kann ich nicht mehr
Amina suchen, oder?
635
01:03:01,528 --> 01:03:04,441
Okay, ich sehe jetzt mal zu,
wie wir nach Hause kommen.
636
01:03:04,656 --> 01:03:06,864
- Ich komme mit.
- Nein. Es ist nicht sicher.
637
01:03:06,992 --> 01:03:10,611
Bleib hier im Hotel. Ich will erst
rausfinden, ob die Luft rein ist.
638
01:03:41,735 --> 01:03:42,771
Wer ist da?
639
01:03:43,653 --> 01:03:45,861
- Dasia.
- Es ist Dasia.
640
01:03:47,449 --> 01:03:50,192
- Dasia!
- Okay, okay, okay. Hey.
641
01:03:50,744 --> 01:03:52,451
- Hey.
- Hey.
642
01:03:55,248 --> 01:03:57,661
- Sie sollten nicht hier sein.
- Ich habe eine Spur.
643
01:03:57,792 --> 01:03:58,873
Zu wem?
644
01:04:00,086 --> 01:04:01,293
Zu Amina.
645
01:04:02,464 --> 01:04:03,454
- Nein...
- Los jetzt.
646
01:04:03,631 --> 01:04:06,840
- Wir warten auf Robeson.
- Nein. Die Spur ist nicht ewig heiß.
647
01:04:07,135 --> 01:04:09,468
- Ich gehe alleine.
- Nein. Du hast ihn gehört.
648
01:04:09,596 --> 01:04:12,839
Nur ein paar Stunden, höchstens.
Dann haben wir wenigstens Infos.
649
01:04:16,644 --> 01:04:17,600
Scheiße.
650
01:04:19,981 --> 01:04:21,347
Sie warten lieber hier.
651
01:04:22,567 --> 01:04:24,650
- Rein und raus, okay?
- Ja, ich weiß.
652
01:04:30,992 --> 01:04:34,235
- Was machen Sie denn hier?
- Das ist mein Gebiet.
653
01:04:36,289 --> 01:04:40,579
Die weitaus wichtigere Frage lautet:
Was zum Teufel machen Sie hier,
654
01:04:40,710 --> 01:04:43,828
anstatt in Rumänien zu sein,
wie ich es Ihnen befohlen hatte?
655
01:04:46,674 --> 01:04:49,838
Und im Zentrum des Ganzen steht Denning,
656
01:04:49,969 --> 01:04:53,679
die unsere Rückholaktion mit
einem Blutbad gefährdet hat.
657
01:04:53,807 --> 01:04:56,595
Eine Frau, die hier nichts
verloren hat und Gefahr läuft,
658
01:04:56,726 --> 01:04:59,218
meine Arbeit der letzten
acht Jahre zu zerstören.
659
01:04:59,354 --> 01:05:01,687
Eine Frau, die uns da rein-
und rausgebracht hat.
660
01:05:01,815 --> 01:05:03,397
- Ist das so?
- Ja.
661
01:05:03,900 --> 01:05:06,517
Und Sie mussten diesen Job
in Beirut annehmen.
662
01:05:08,655 --> 01:05:11,113
Sie geht mit ihrer jüngsten
Enkelin zur Schule.
663
01:05:12,283 --> 01:05:14,991
Wo? Haben Sie Amina gesehen?
664
01:05:21,501 --> 01:05:25,620
Ein Mal. Sie denkt,
dass Amina ganz schön rebellisch ist.
665
01:05:26,589 --> 01:05:29,548
Oh, ach ja? Das, das ist gut.
666
01:05:33,471 --> 01:05:36,930
- Um wie viel Uhr ist die Schule aus?
- Um 15 Uhr.
667
01:05:37,058 --> 01:05:41,678
- Okay, und bekomme ich die Adresse?
- Robeson, noch mal zum Mitschreiben,
668
01:05:41,813 --> 01:05:47,730
da Sie's wohl nicht verstanden haben.
Es ist in meinem gesteigerten Interesse,
669
01:05:47,861 --> 01:05:51,821
was somit auch für Sie gilt,
dass sie Karim Taleb nicht aufspürt.
670
01:05:51,948 --> 01:05:55,441
Sie haben mich gebeten,
Karim nicht weiterzuverfolgen, okay.
671
01:05:55,994 --> 01:05:58,907
Aber wenn ich eine Mutter von
ihrer Tochter fernhalten soll,
672
01:05:59,038 --> 01:06:01,997
dann sagen Sie mir sofort,
was für eine Scheiße hier abgeht.
673
01:06:07,881 --> 01:06:10,373
Was wissen Sie über das
Leben Ihres Mannes hier?
674
01:06:11,009 --> 01:06:12,716
Äh, gar nichts, wieso?
675
01:06:13,261 --> 01:06:16,345
- Warum fragen Sie das?
- Es ist spät, ich muss gehen.
676
01:06:16,639 --> 01:06:18,722
Warum? Warten Sie.
677
01:06:19,893 --> 01:06:21,100
Sie muss gehen.
678
01:06:21,519 --> 01:06:25,479
- Moment. Geben Sie ihr bitte die Adresse.
- Ich kann nicht.
679
01:06:25,607 --> 01:06:28,224
Bitte, bitte... Als Mutter.
680
01:06:39,245 --> 01:06:42,079
Als Mutter rät sie Ihnen,
Ihre Tochter zu besuchen,
681
01:06:42,248 --> 01:06:45,366
sich zu vergewissern, dass es ihr
gut geht, und dann zu gehen.
682
01:06:46,753 --> 01:06:49,541
Der Feind meines Feindes ist mein Freund.
683
01:06:51,674 --> 01:06:52,585
Viel Glück.
684
01:07:01,142 --> 01:07:05,557
Zur Schule müssen Sie alleine, meine
Familie gerät sonst in Schwierigkeiten.
685
01:07:05,688 --> 01:07:07,350
Nein, nein, das ist doch klar.
686
01:07:07,524 --> 01:07:11,814
Sie haben mir in ein paar Tagen mehr
geholfen als die Leute zu Hause in Jahren.
687
01:07:12,195 --> 01:07:13,151
Gehen Sie.
688
01:07:14,781 --> 01:07:16,864
- Ich musste sie wegen Ihnen anlügen.
- Nein.
689
01:07:18,117 --> 01:07:20,404
Es ist keine Lüge,
etwas zu verschweigen.
690
01:07:20,620 --> 01:07:23,658
- Fick dich!
- Ich habe Sie zu ihr geschickt,
691
01:07:23,790 --> 01:07:27,625
damit Sie ihr die Chance geben konnten,
sich irgendwo einzubringen, richtig?
692
01:07:27,752 --> 01:07:30,165
- Um sie abzulenken.
- Um ihrem Leben Sinn zu geben.
693
01:07:30,296 --> 01:07:32,754
- Und nun sind Sie hier mit ihr.
- Sie benutzen mich.
694
01:07:32,924 --> 01:07:36,167
Sie müssen sie überzeugen,
dass ihre Hinweise falsch sind,
695
01:07:36,302 --> 01:07:38,168
und sie dann sofort hier rausschaffen.
696
01:07:38,304 --> 01:07:40,637
- Und wenn nicht?
- Dann kann ich nicht zusichern,
697
01:07:40,765 --> 01:07:42,722
dass sie und ihre Familie sicher sind.
698
01:07:44,936 --> 01:07:46,768
- Vor Ihnen.
- Vor wem auch immer.
699
01:07:47,397 --> 01:07:50,105
Ihre Verzweiflung macht die
ganze Situation instabil.
700
01:07:50,233 --> 01:07:55,604
Und dann kommen Menschen zu Schaden.
Wollen Sie echt dafür verantwortlich sein?
701
01:07:56,781 --> 01:07:59,194
Sie müssen jetzt Ihrem Land dienen,
nicht ihr.
702
01:08:00,577 --> 01:08:02,239
Ich weiß, dass Sie das verstehen.
703
01:08:03,037 --> 01:08:05,245
Und gehen Sie nie wieder so auf mich los.
704
01:08:14,215 --> 01:08:16,047
Da, da, da...
705
01:08:26,144 --> 01:08:30,354
Wirkt gut bewacht. Schwere Tore,
Wachleute, Sicherheitskameras.
706
01:08:32,108 --> 01:08:33,394
Kein Hintereingang.
707
01:08:34,527 --> 01:08:36,359
Die Schule ist seit 10 Minuten aus.
708
01:08:37,614 --> 01:08:39,446
So ist jetzt ihr Leben?
709
01:08:42,744 --> 01:08:43,734
Hey.
710
01:08:44,495 --> 01:08:45,451
Was?
711
01:08:51,419 --> 01:08:52,580
Ist sie das?
712
01:09:18,112 --> 01:09:19,319
Amina!
713
01:09:20,531 --> 01:09:21,897
Wie war's in der Schule?
714
01:09:25,953 --> 01:09:26,909
Papa!
715
01:09:31,042 --> 01:09:34,126
Hey, hey, hey, die sehen dich!
Mach die Tür zu.
716
01:09:37,048 --> 01:09:41,338
Wir sind ohne Plan. Wenn du nun was tust,
verrätst du uns und ruinierst alles.
717
01:09:43,012 --> 01:09:44,173
Verdeck dein Gesicht.
718
01:10:19,590 --> 01:10:23,209
Nein! Hey! Hey! Fuck...
719
01:10:31,227 --> 01:10:34,140
Du bist in Sicherheit.
Ich bin deine Mutter.
720
01:12:05,363 --> 01:12:08,606
Mina! Amina!
721
01:12:08,825 --> 01:12:09,861
Schon gut...
722
01:12:10,785 --> 01:12:15,075
- Verdammt, was machst du da?
- Los, nimm sie! Nimm sie und ab zum Auto!
723
01:12:15,206 --> 01:12:17,118
- Komm!
- Mina!
724
01:12:23,464 --> 01:12:25,751
Vorsichtig! Sei vorsichtig!
725
01:12:25,883 --> 01:12:29,092
- Versuch, sie zu beruhigen. Beruhige sie.
- Nein, nein, nein,...
726
01:12:30,388 --> 01:12:32,425
Komm schon! Verdammt...
727
01:12:34,058 --> 01:12:36,516
- Hey, Mara, mach schon!
- Ist schon gut, ist gut.
728
01:12:36,644 --> 01:12:38,601
Niemand wird dir was tun, okay?
729
01:12:39,522 --> 01:12:40,729
Fuck! Komm schon!
730
01:12:41,065 --> 01:12:42,101
Ich bin deine Mutter.
731
01:12:44,318 --> 01:12:46,150
- Was heißt das?
- Keine Ahnung. Echt!
732
01:12:46,279 --> 01:12:47,440
Amina!
733
01:12:48,281 --> 01:12:50,694
- Was machst du da, Carl?
- Papa! Papa!
734
01:12:50,825 --> 01:12:54,489
- Carl, fahr los!
- Okay. Komm schon, komm schon, komm schon!
735
01:12:54,620 --> 01:12:58,204
Verdammt, jetzt komm schon!
Spring an! Okay, jetzt, na endlich.
736
01:13:00,751 --> 01:13:01,707
Komm!
737
01:13:07,842 --> 01:13:11,210
- Nein, nein. Sie kann hier nicht bleiben.
- Mach auf, mach auf!...
738
01:13:11,387 --> 01:13:12,798
Nur bis es sich gelegt hat.
739
01:13:14,265 --> 01:13:18,384
Schon gut, schon gut, hier lang.
Spricht sie Englisch? Ich weiß es nicht.
740
01:13:20,730 --> 01:13:23,347
Hallo Amina, ich bin Dasia.
741
01:13:24,025 --> 01:13:26,768
Du bist hier sicher,
niemand wird dir etwas antun.
742
01:13:27,153 --> 01:13:30,487
Sie hat dich sehr lange gesucht,
acht Jahre.
743
01:13:30,615 --> 01:13:32,857
Seit dich dein Vater aus
Amerika hergeholt hat.
744
01:13:34,243 --> 01:13:37,987
Sagen Sie ihr, ich liebe sie. Und dass
sie nie hätte herkommen dürfen.
745
01:13:38,122 --> 01:13:41,331
Ich habe es nicht gewusst und
ich...ich konnte sie nicht finden.
746
01:13:41,542 --> 01:13:44,330
Und ich, ich will sie nur
nach Amerika zurückbringen,
747
01:13:44,462 --> 01:13:46,749
um ihre Mom zu sein. Um deine Mom zu sein.
748
01:13:48,090 --> 01:13:51,003
Sie ist deine Mutter.
Sie ist deine Mutter, Amina.
749
01:13:52,845 --> 01:13:56,384
Ich habe keine Mutter.
Meine Mutter ist tot.
750
01:13:59,393 --> 01:14:00,349
Was?
751
01:14:02,063 --> 01:14:06,774
Sie sagt: "Ich habe keine Mutter.
Meine Mutter ist tot."
752
01:14:19,413 --> 01:14:20,654
Was ist hier los?
753
01:14:21,207 --> 01:14:23,790
- Was zur Hölle!?
- Es ist nicht so, wie es aussieht.
754
01:14:23,918 --> 01:14:25,659
- Wirklich?
- Wir hatte keine Wahl.
755
01:14:25,795 --> 01:14:27,161
Oh Gott...
756
01:14:28,839 --> 01:14:29,829
Wir müssen hier weg.
757
01:14:30,424 --> 01:14:31,380
Fuck...
758
01:14:42,520 --> 01:14:44,512
Amina. Amina, du musst mitkommen.
759
01:14:44,939 --> 01:14:48,148
Amina, jetzt beruhige dich.
Es geht nicht anders.
760
01:14:51,404 --> 01:14:52,645
Hier, für Sie.
761
01:14:53,280 --> 01:14:55,021
Sie hätten es besser wissen müssen.
762
01:14:56,033 --> 01:14:57,444
Das war der falsche Weg.
763
01:15:51,714 --> 01:15:56,254
Also, äh, Carl meinte eben,
du kannst gut Englisch.
764
01:15:59,472 --> 01:16:01,213
Du bist stur, hm?
765
01:16:02,767 --> 01:16:04,679
Das scheinst du wohl von mir zu haben.
766
01:16:07,688 --> 01:16:09,725
Aber vielleicht täuscht er sich auch.
767
01:16:11,358 --> 01:16:13,566
Ich bin in der Schule
die Beste in Englisch.
768
01:16:14,820 --> 01:16:16,982
Du warst schon immer superschlau, Mina.
769
01:16:17,448 --> 01:16:21,032
- Amina.
- Amina, entschuldige.
770
01:16:24,872 --> 01:16:25,783
Oh, äh,
771
01:16:26,665 --> 01:16:29,908
ich nehme den überallhin mit,
seitdem du weg bist.
772
01:16:41,430 --> 01:16:42,671
Und auch...
773
01:16:44,725 --> 01:16:47,718
Äh... Das sind wir beide.
774
01:16:48,479 --> 01:16:50,596
Das war an deinem vierten Geburtstag.
775
01:16:53,275 --> 01:16:56,439
Und jetzt...bist du viel älter.
776
01:16:57,238 --> 01:16:59,150
Hast du irgendwelche Hobbys?
777
01:17:01,867 --> 01:17:04,610
- Schwimmst du noch gerne?
- Wir haben einen Pool.
778
01:17:04,745 --> 01:17:08,238
- Wow, echt? Habt ihr?
- Ich schwimme in der Mannschaft.
779
01:17:09,458 --> 01:17:12,667
- Ich bin... Wie heißt das?
- Oh, Kapitän?
780
01:17:13,045 --> 01:17:14,877
- Kapitän.
- Wow.
781
01:17:16,757 --> 01:17:20,546
Weißt du, äh,
ich habe dir Schwimmen beigebracht.
782
01:17:21,345 --> 01:17:24,884
Zu Hause am See, mit deinem Opa.
783
01:17:27,476 --> 01:17:31,265
- Ich habe hier meinen Jaddy.
- Deinen "Jaddy", nennst du ihn so?
784
01:17:33,566 --> 01:17:34,727
Wo ist er?
785
01:17:39,155 --> 01:17:43,445
Er ist tot. Äh, er war sehr lange krank,
786
01:17:43,659 --> 01:17:49,200
aber ich soll dir von ihm ausrichten,
dass er dich...sehr, sehr lieb hatte.
787
01:17:55,004 --> 01:17:57,997
- Du hättest warten sollen.
- Ich bin's aber leid zu warten.
788
01:17:58,299 --> 01:18:00,757
- Und hatte die eine Chance.
- Du bist rücksichtslos.
789
01:18:00,885 --> 01:18:02,046
Ich bin ihre Mutter!
790
01:18:03,846 --> 01:18:06,088
Ich habe sie gesehen, verstehst du?
791
01:18:06,724 --> 01:18:08,636
Nach so langer Zeit.
792
01:18:09,226 --> 01:18:11,593
Ich habe mir das so lange vorgestellt.
793
01:18:13,814 --> 01:18:17,433
Mein Herz, Mitchell...
Ich konnte nicht warten.
794
01:18:20,321 --> 01:18:22,483
Mitch, sie hasst mich.
795
01:18:23,240 --> 01:18:26,108
Ich habe mir vorgestellt,
wie sie mir um den Hals fällt,
796
01:18:26,410 --> 01:18:29,653
aber jetzt sieht sie mich an,
als wäre ich ein verdammtes Monster.
797
01:18:33,751 --> 01:18:35,663
Wie kommen wir aus dem Land raus?
798
01:18:37,838 --> 01:18:40,000
Amina muss wieder zurück zu Karim.
799
01:18:41,258 --> 01:18:43,750
- Ist das ein Witz?
- Ich kriege sie hier nicht raus.
800
01:18:43,928 --> 01:18:45,510
Wir sind sonst alle in Gefahr.
801
01:18:46,180 --> 01:18:47,762
Warum? Was ist passiert?
802
01:18:48,766 --> 01:18:51,258
- Du musst mir vertrauen.
- Äh, was, vertrauen?
803
01:18:51,393 --> 01:18:53,385
- Ja.
- Nachdem ich das geschafft habe,
804
01:18:53,520 --> 01:18:57,184
wobei mir niemand helfen wollte,
sagst du mir, sie soll wieder zurück?
805
01:18:57,316 --> 01:18:58,852
Verdammt, was ist hier los?
806
01:18:59,443 --> 01:19:02,060
- Lass mich...
- Wenn du mich übergehst, töte ich dich.
807
01:19:02,196 --> 01:19:04,404
Wenn du sie anrührst,
mach' ich dich fertig!
808
01:19:04,531 --> 01:19:06,067
- Hör auf. Hör auf!
- Was ist los?
809
01:19:06,200 --> 01:19:08,032
- Sag's mir!
- Verdammt...
810
01:19:11,997 --> 01:19:14,080
Karim hat Kontakt zu den Muslimbrüdern.
811
01:19:16,126 --> 01:19:19,244
- So, jetzt weißt du's.
- Was?
812
01:19:21,465 --> 01:19:26,301
Er ist anscheinend von Verwandten
gezwungen worden, Geld für sie zu waschen.
813
01:19:26,929 --> 01:19:28,670
Und dann hat ihn die CIA erwischt.
814
01:19:29,932 --> 01:19:31,639
Was, die CIA wusste davon?
815
01:19:32,226 --> 01:19:36,015
Mara, wir nehmen nur Aufträge entgegen.
816
01:19:36,480 --> 01:19:40,269
Mein Kontakt Lewis hat mir erzählt,
dass Karim einen Deal mit der CIA hat,
817
01:19:40,401 --> 01:19:42,017
als Informant.
818
01:19:42,987 --> 01:19:44,523
Er arbeitet für sie.
819
01:19:46,949 --> 01:19:49,282
Im Gegenzug lassen sie ihm Amina.
820
01:19:50,452 --> 01:19:52,990
- Lewis hat die beiden hierher übersiedelt.
- Oh Gott.
821
01:19:53,122 --> 01:19:55,205
Tut mir leid,
ich hab's eben erst erfahren.
822
01:19:58,127 --> 01:19:59,789
Das erklärt alles.
823
01:20:01,964 --> 01:20:06,459
Er behinderte meine Suche in Washington.
Und du solltest mich von ihr fernhalten.
824
01:20:09,054 --> 01:20:10,044
Ja.
825
01:20:13,058 --> 01:20:15,471
Okay, die Muslimbrüder.
826
01:20:17,146 --> 01:20:19,103
Ich dachte, er hätte Affären.
827
01:20:20,649 --> 01:20:23,392
Wenn wir sie nicht zurück-
und dich hier rausbringen,
828
01:20:25,779 --> 01:20:27,270
wäre er wohl zu allem fähig.
829
01:20:32,786 --> 01:20:34,869
- Bitte hör auf...
- Lass mich!
830
01:20:35,414 --> 01:20:37,326
Du hast mich für dich arbeiten lassen,
831
01:20:39,043 --> 01:20:40,875
du hattest Sex mit mir...
832
01:20:41,337 --> 01:20:42,794
Es tut mir leid, okay?
833
01:20:50,429 --> 01:20:52,386
Und was wirst du jetzt tun, Mitch?
834
01:20:53,515 --> 01:20:57,134
Ich habe nämlich nicht vor, sie
zurückzubringen. Das wissen wir beide.
835
01:20:58,604 --> 01:21:01,563
Entweder hilfst du mir
oder du lässt mich gehen.
836
01:21:10,282 --> 01:21:12,774
Wenn das vorbei ist,
will ich dich nie mehr sehen.
837
01:21:23,212 --> 01:21:24,168
Bist du bereit?
838
01:21:39,353 --> 01:21:41,185
Hier, verhüllt eure Gesichter.
839
01:22:00,082 --> 01:22:02,119
- Wo sind wir?
- Wir kriegen hier Pässe,
840
01:22:02,251 --> 01:22:03,958
damit wir über die Grenze kommen.
841
01:22:07,297 --> 01:22:08,788
Danke fürs schnelle Besorgen.
842
01:22:09,133 --> 01:22:11,967
Hast was gut bei mir.
Ich rufe dich aus Damaskus an.
843
01:22:19,810 --> 01:22:21,221
Ist er dein Mann?
844
01:22:22,729 --> 01:22:23,640
Nein.
845
01:22:24,898 --> 01:22:28,391
- Wohnt er in Amerika bei uns?
- Nein, wir...
846
01:22:28,527 --> 01:22:30,610
Wir arbeiten nur zusammen, das ist alles.
847
01:22:32,239 --> 01:22:34,322
Hey, möchtest du schaukeln?
848
01:22:38,454 --> 01:22:39,570
Na komm.
849
01:22:44,543 --> 01:22:45,875
Okay, sitzt du?
850
01:22:48,297 --> 01:22:49,913
Gut, ich halte dich fest.
851
01:22:50,632 --> 01:22:55,502
Okay, bereit? Eins, zwei, drei!
852
01:23:56,740 --> 01:23:58,356
Schau mal, ich habe so einen.
853
01:24:27,896 --> 01:24:29,057
Pässe.
854
01:25:08,395 --> 01:25:13,106
Hier sind Amerikaner.
Die wollen Ihre Papiere sehen.
855
01:25:18,322 --> 01:25:19,779
Scheiße.
856
01:25:20,824 --> 01:25:22,065
Fuck.
857
01:25:33,795 --> 01:25:36,333
- Was ist los?
- Wir nehmen einen anderen Übergang.
858
01:25:36,465 --> 01:25:38,377
Es ist überall so wie hier.
859
01:25:41,178 --> 01:25:42,544
Wo wollen Sie in?
860
01:25:44,973 --> 01:25:46,134
Weiter, weiter. Yalla!
861
01:25:48,352 --> 01:25:49,593
Sind Sie Amerikaner?
862
01:25:51,480 --> 01:25:52,812
Reisen Sie mit jemandem?
863
01:25:54,441 --> 01:25:58,105
- Warte. Verdammt, was machst du da?
- Was das Beste für uns ist, Mitch.
864
01:25:58,236 --> 01:26:00,102
Ist schon gut. Komm, mein Schatz.
865
01:26:00,781 --> 01:26:03,649
- Mara...
- Sag, was du sagen musst,
866
01:26:03,784 --> 01:26:06,572
damit uns nichts passiert.
Ich verliere sie nicht wieder.
867
01:26:07,204 --> 01:26:09,036
- Hey, stehenbleiben!
- Lauf, Amina!
868
01:26:16,088 --> 01:26:17,374
Keine Bewegung!
869
01:26:18,548 --> 01:26:20,380
Runter mit der Waffe! Runter damit!
870
01:26:24,096 --> 01:26:27,180
Los! Fahr, nutz die Chance! Fahr!
871
01:26:43,281 --> 01:26:44,738
Wo fahren wir jetzt hin?
872
01:26:45,200 --> 01:26:47,567
Wir versuchen,
woanders die Grenze zu überqueren.
873
01:26:49,162 --> 01:26:50,448
Ich habe Hunger.
874
01:26:53,709 --> 01:26:54,699
Hier.
875
01:26:55,460 --> 01:26:56,951
Ich esse nur Gemüse.
876
01:26:58,004 --> 01:26:59,666
Ich habe nichts anderes.
877
01:27:01,425 --> 01:27:04,418
- Ich will wieder nach Hause.
- Ich habe doch gesagt:
878
01:27:05,178 --> 01:27:06,589
Wir fahren jetzt nach Hause.
879
01:27:07,597 --> 01:27:09,088
Nicht nach Amerika.
880
01:27:11,685 --> 01:27:14,723
Mir gefällt es hier. Ich mag meine
Freunde und mein Zuhause.
881
01:27:17,482 --> 01:27:18,472
Hör zu.
882
01:27:19,276 --> 01:27:22,440
Du wirst in Amerika ganz
viele neue Freunde finden.
883
01:27:22,946 --> 01:27:24,528
Aber Jaddy wird nicht da sein.
884
01:27:25,824 --> 01:27:27,907
- Das stimmt, aber...
- Wer dann?
885
01:27:31,329 --> 01:27:33,696
Ich, Mina.
886
01:27:36,334 --> 01:27:37,575
Amina.
887
01:27:39,254 --> 01:27:42,588
Amina... Äh, wir beide.
888
01:27:43,550 --> 01:27:45,462
Ich will aber nicht bei dir sein.
889
01:27:48,138 --> 01:27:50,380
Okay, also...das meinst du nicht so.
890
01:27:50,640 --> 01:27:53,098
Ich will zu Papa.
Warum nimmst du mich ihm weg?
891
01:27:53,268 --> 01:27:54,429
Setz dich!
892
01:27:56,480 --> 01:28:00,224
Entschuldige, ich wollte dir
nicht wehtun. Alles in Ordnung?
893
01:28:03,153 --> 01:28:04,269
Es ist nur...
894
01:28:07,199 --> 01:28:09,782
Du hast keine Ahnung,
wie schwer es für mich war.
895
01:28:10,452 --> 01:28:15,368
Und...wie lange es gedauert hat,
bis ich dich gefunden habe.
896
01:28:18,502 --> 01:28:20,368
Aber ich war nie weg.
897
01:28:24,508 --> 01:28:25,589
Was?
898
01:28:28,553 --> 01:28:30,545
Ich war nur zu Hause.
899
01:28:35,602 --> 01:28:37,685
Ich habe dich nie gebeten, mich zu suchen.
900
01:29:18,770 --> 01:29:22,389
- Wo willst du hin?
- Ist schon gut, ich... Warte, warte hier.
901
01:30:42,687 --> 01:30:43,803
Wo ist sie?
902
01:30:46,274 --> 01:30:48,266
- In Sicherheit.
- Bei wem ist sie?
903
01:30:48,401 --> 01:30:51,018
- Einem Freund.
- Ich muss sie sehen. Sofort.
904
01:30:51,154 --> 01:30:54,818
Das tut weh, nicht wahr?
Acht Jahre Schmerz.
905
01:30:55,492 --> 01:30:57,358
- Wie konntest du nur?
- Es tut mir leid.
906
01:30:58,495 --> 01:30:59,611
Es tut mir leid.
907
01:31:02,374 --> 01:31:05,742
Es tut mir leid, was ich dir alles
angetan habe. Ich schwöre, Mara,
908
01:31:05,877 --> 01:31:08,085
ich, ich hatte keine Wahl.
Wäre ich geblieben,
909
01:31:08,213 --> 01:31:10,205
hätte ich euch beide in Gefahr gebracht.
910
01:31:10,382 --> 01:31:13,375
Und nun beschützt sie eine der
mächtigsten Organisationen.
911
01:31:13,510 --> 01:31:15,797
Ja, die dir geholfen hat,
sie zu entführen!
912
01:31:16,179 --> 01:31:18,796
Weißt du überhaupt,
wie verrückt das klingt?
913
01:31:18,932 --> 01:31:22,346
Mir und meiner Familie wurde gedroht,
falls ich nicht übersiedle.
914
01:31:22,686 --> 01:31:26,555
Ohne sie wäre das nicht gegangen.
Und sie sollte ein besseres Leben haben.
915
01:31:26,731 --> 01:31:30,475
Dafür musste ich nur den
Mund halten und mitspielen.
916
01:31:30,610 --> 01:31:32,602
Du hast sie mir weggenommen.
917
01:31:35,615 --> 01:31:37,447
Mein kleines Mädchen.
918
01:31:39,494 --> 01:31:40,575
Unser kleines Mädchen.
919
01:31:44,624 --> 01:31:46,707
Komm mir bloß nicht zu nahe!
920
01:31:50,046 --> 01:31:52,163
Es tut mir leid, okay?
921
01:32:17,032 --> 01:32:20,571
- Hast du gewusst, dass ich dich suche?
- Sie haben mir immer erzählt,
922
01:32:21,536 --> 01:32:22,868
dass du dein Leben lebst.
923
01:32:24,748 --> 01:32:26,159
Und das hast du geglaubt?
924
01:32:27,417 --> 01:32:29,079
So war's einfach für mich.
925
01:32:30,086 --> 01:32:34,877
Du hast mir das Wichtigste genommen,
das ich je hatte.
926
01:32:36,301 --> 01:32:38,668
Du hast mir mein Leben zerstört.
927
01:32:39,262 --> 01:32:42,505
Und du hast ihr noch dazu erzählt,
ich sei tot.
928
01:32:43,850 --> 01:32:47,560
Ich...ich kann nicht verstehen,
wieso du mich so sehr hasst.
929
01:32:47,729 --> 01:32:49,186
Nein, ich hasse dich nicht...
930
01:32:49,314 --> 01:32:53,058
Halt den Mund! Es ist mir scheißegal,
was du denkst, Karim!
931
01:32:53,234 --> 01:32:56,272
Ich schwöre bei Gott,
noch ein Wort von dir und du bist tot!
932
01:32:57,864 --> 01:32:59,821
Du hast ja keine Ahnung.
933
01:33:08,708 --> 01:33:12,076
Aber sie ist nicht mehr das kleine
Mädchen, das ich verloren habe.
934
01:33:15,340 --> 01:33:17,002
Und sie kennt mich nicht.
935
01:33:20,470 --> 01:33:21,881
Irgendwie...
936
01:33:23,640 --> 01:33:26,508
bin ich wirklich für sie tot, nicht wahr?
937
01:33:27,560 --> 01:33:28,641
Dank dir.
938
01:33:40,615 --> 01:33:43,028
Versprich mir,
dass sie bei dir in Sicherheit ist.
939
01:33:47,664 --> 01:33:49,030
Versprich es mir!
940
01:33:50,834 --> 01:33:52,075
Ich verspreche es.
941
01:33:52,794 --> 01:33:56,037
Sie ist in Sicherheit, sie ist glücklich.
Sie hat ein gutes Leben.
942
01:33:57,382 --> 01:34:00,671
- Du hast es doch selbst gesehen.
- War das irgendwann mal echt,
943
01:34:01,469 --> 01:34:02,425
das mit uns?
944
01:34:06,099 --> 01:34:08,807
Ja. Ich habe dich geliebt, Mara.
945
01:34:09,602 --> 01:34:10,592
Wirklich.
946
01:34:15,859 --> 01:34:17,691
Du sagst jetzt Amina die Wahrheit.
947
01:34:19,404 --> 01:34:22,442
Sag ihr, dass es deine Schuld ist,
dass sie keine Mutter hatte,
948
01:34:22,574 --> 01:34:24,281
die immer für sie da war.
949
01:34:25,493 --> 01:34:28,702
Du sagst ihr alles, was ich
unternommen habe, um sie zu finden.
950
01:34:29,330 --> 01:34:32,073
Du wirst sie um Verzeihung bitten
und dann hilfst du uns,
951
01:34:32,208 --> 01:34:34,575
wieder zueinander zu finden, okay?
952
01:34:40,049 --> 01:34:41,039
Das werde ich.
953
01:34:42,427 --> 01:34:43,884
Das tust du nicht für dich.
954
01:34:45,180 --> 01:34:46,387
Sondern für sie.
955
01:35:00,612 --> 01:35:02,649
Ich weiß, was meine Tochter braucht.
956
01:35:06,159 --> 01:35:07,491
Schon immer.
957
01:35:22,425 --> 01:35:24,587
Amina, es ist alles gut. Komm.
958
01:35:32,393 --> 01:35:33,349
Hey.
959
01:35:41,819 --> 01:35:42,980
Vergiss nicht,
960
01:35:44,572 --> 01:35:46,359
ich habe dich immer geliebt.
961
01:35:48,284 --> 01:35:49,240
Ja?
962
01:35:58,378 --> 01:36:00,085
- Amina!
- Papa!
963
01:38:01,876 --> 01:38:06,667
Als Jugendliche flog Amina regelmäßig
nach Amerika, um Mara zu besuchen.
964
01:38:06,798 --> 01:38:09,632
20 Jahre lang arbeitete Mara
an der Seite von Robeson,
965
01:38:09,759 --> 01:38:11,967
um einige der 1.100 Kinder zurückzuholen,
966
01:38:12,095 --> 01:38:14,508
die jedes Jahr aus den USA
verschleppt werden.
967
01:38:14,639 --> 01:38:21,807
Amina wohnt noch immer im Nahen Osten.
968
01:38:31,781 --> 01:38:35,616
NACH EINER WAHREN BEGEBENHEIT
75643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.