All language subtitles for STARAZI.COM - Ahsoka- S01E06 - Downloaded from STARAZI.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,007 --> 00:00:03,923 - (GRUNTING) - (LIGHTSABERS HUMMING) 2 00:00:03,923 --> 00:00:05,048 No! 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,382 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 4 00:00:07,507 --> 00:00:10,173 We have former Imperials working throughout 5 00:00:10,173 --> 00:00:12,673 every level of the New Republic Government. 6 00:00:12,673 --> 00:00:16,673 Yes, but I believe their activity speaks to a larger operation. Involving Thrawn. 7 00:00:16,673 --> 00:00:18,507 I have reason to believe he's alive 8 00:00:18,507 --> 00:00:20,840 and his allies are working to find him. 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,007 MORGAN: That is our destination. 10 00:00:23,007 --> 00:00:25,382 Where Grand Admiral Thrawn is banished. 11 00:00:28,590 --> 00:00:30,257 AHSOKA: How long have I been out? 12 00:00:30,257 --> 00:00:31,965 One rotation. 13 00:00:31,965 --> 00:00:34,632 - AHSOKA: And Sabine? - HUYANG: We have not found her. 14 00:00:35,423 --> 00:00:37,965 We were hoping you could explain what happened. 15 00:00:37,965 --> 00:00:40,257 Sabine, come with me. 16 00:00:41,798 --> 00:00:43,507 Do it. For Ezra. 17 00:00:46,257 --> 00:00:48,090 AHSOKA: I know how to follow Sabine. 18 00:00:48,090 --> 00:00:50,798 - HERA: I'm not sure I like this plan. - AHSOKA: There's no other way. 19 00:00:50,798 --> 00:00:53,548 Without the map, we don't have the proper coordinates. 20 00:00:53,548 --> 00:00:54,632 Move us in. 21 00:00:54,632 --> 00:00:57,840 HUYANG: You're certain they know where Sabine was taken? 22 00:00:57,840 --> 00:00:59,090 AHSOKA: I have no idea. 23 00:01:00,757 --> 00:01:02,923 Hera, I'll find them. I promise. 24 00:01:02,923 --> 00:01:04,507 May the Force be with you. 25 00:01:04,507 --> 00:01:06,423 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 26 00:01:18,673 --> 00:01:20,673 (DISTANT PURRGIL CALLS) 27 00:01:39,965 --> 00:01:42,257 (PURRGIL CALLS) 28 00:01:51,298 --> 00:01:53,298 (WARBLING) 29 00:01:58,590 --> 00:02:01,673 HUYANG: Intergalactic travel within a star whale. 30 00:02:01,673 --> 00:02:03,590 Now I really have done it all. 31 00:02:04,423 --> 00:02:07,048 I remember them from the stories you would tell us 32 00:02:08,048 --> 00:02:10,173 when we were younglings back at the Temple. 33 00:02:10,715 --> 00:02:14,715 Ah, yes. History of the Galaxy, Parts One, Two, and Three. 34 00:02:15,507 --> 00:02:17,215 One being the best, of course. 35 00:02:18,548 --> 00:02:21,132 I still have those stories in my archive memory. 36 00:02:21,132 --> 00:02:22,590 Would you like to hear one? 37 00:02:25,507 --> 00:02:26,507 Oh. 38 00:02:27,673 --> 00:02:28,673 Not right now. 39 00:02:29,840 --> 00:02:32,632 Perhaps you have a story for me. 40 00:02:39,298 --> 00:02:42,007 There's something I didn't tell Hera about Sabine. 41 00:02:42,548 --> 00:02:43,757 Which is? 42 00:02:43,757 --> 00:02:45,548 She went with the enemy willingly. 43 00:02:45,548 --> 00:02:46,632 Impossible. 44 00:02:48,298 --> 00:02:50,840 I saw it through the Force when I held the map. 45 00:02:50,840 --> 00:02:53,382 Well, that is troubling. 46 00:02:56,215 --> 00:02:57,215 Troubling. 47 00:03:00,173 --> 00:03:01,507 She could have ended this. 48 00:03:03,673 --> 00:03:04,798 No Thrawn. 49 00:03:06,382 --> 00:03:07,423 No war. 50 00:03:08,173 --> 00:03:09,257 And no Ezra. 51 00:03:17,257 --> 00:03:18,965 She was fated to make that choice. 52 00:03:21,673 --> 00:03:26,007 There wasn't enough time to prepare her to make the right one. 53 00:03:26,590 --> 00:03:28,673 The Force provides you with insight, 54 00:03:29,715 --> 00:03:31,840 but it does not give one all the answers. 55 00:03:33,132 --> 00:03:34,173 Meaning? 56 00:03:34,173 --> 00:03:38,465 Perhaps, for Sabine, it was the only choice. 57 00:03:42,465 --> 00:03:44,465 (SIGHS) 58 00:03:45,715 --> 00:03:47,548 A choice she made for herself. 59 00:03:48,798 --> 00:03:50,132 That is your fear. 60 00:03:54,590 --> 00:03:57,257 On second thought, tell me one of those stories. 61 00:03:59,423 --> 00:04:00,423 Your choice. 62 00:04:01,090 --> 00:04:02,090 Very well. 63 00:04:03,840 --> 00:04:05,340 A long time ago, 64 00:04:06,632 --> 00:04:09,757 in a galaxy far, far away... 65 00:04:13,257 --> 00:04:15,257 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 66 00:04:31,923 --> 00:04:34,923 - (BREATHING DEEPLY) - (OMINOUS MUSIC PLAYING) 67 00:04:44,173 --> 00:04:45,382 (SIGHS) 68 00:05:05,048 --> 00:05:06,965 I was hoping for a room with a view. 69 00:05:06,965 --> 00:05:08,090 (CHUCKLES) 70 00:05:08,590 --> 00:05:10,465 You find your situation confining? 71 00:05:10,465 --> 00:05:11,757 A bit. 72 00:05:11,757 --> 00:05:14,715 I would think this would be an opportunity for reflection. 73 00:05:14,715 --> 00:05:17,090 - I try to avoid that. - I can understand why. 74 00:05:18,507 --> 00:05:19,507 Hey. 75 00:05:22,048 --> 00:05:23,173 We had a deal. 76 00:05:23,757 --> 00:05:25,715 You promised me I would see Ezra again. 77 00:05:28,423 --> 00:05:29,423 Hey! 78 00:05:30,090 --> 00:05:32,507 - Hey! We had a deal! - (BANGING) 79 00:05:33,173 --> 00:05:35,173 (FOOTSTEPS RECEDING) 80 00:05:40,507 --> 00:05:42,507 (UNEASY MUSIC PLAYING) 81 00:05:50,048 --> 00:05:51,048 The prisoner? 82 00:05:52,382 --> 00:05:53,632 Is impatient. 83 00:05:55,465 --> 00:05:58,423 You still mean to follow through on your promise to her? 84 00:05:59,007 --> 00:06:01,132 Her focus to find Ezra Bridger blinds her. 85 00:06:02,298 --> 00:06:04,798 I believe she can still be of some use to us. 86 00:06:04,798 --> 00:06:06,923 - (BEEPING) - Tracking complete. 87 00:06:06,923 --> 00:06:09,715 We have arrived at our destination. 88 00:06:09,715 --> 00:06:11,757 Preparing to exit hyperspace. 89 00:06:11,757 --> 00:06:14,173 (THUNDEROUS WHIRRING) 90 00:06:16,465 --> 00:06:18,465 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 91 00:06:35,173 --> 00:06:36,590 That is Peridea. 92 00:06:37,507 --> 00:06:40,507 The ancient home world of my ancestors, the Dathomiri. 93 00:06:40,507 --> 00:06:43,173 BAYLAN: The Jedi archives spoke of this place. 94 00:06:43,173 --> 00:06:46,173 It was the end of a migration route used by the star whales 95 00:06:46,173 --> 00:06:50,923 as they traversed the void from one galaxy to the other. 96 00:06:50,923 --> 00:06:54,715 MORGAN: My people were the first to harness and ride the creatures 97 00:06:54,715 --> 00:06:56,673 in the days before time was counted. 98 00:06:57,215 --> 00:06:58,757 The whales came here to die. 99 00:06:59,923 --> 00:07:02,007 Peridea is a graveyard. 100 00:07:02,007 --> 00:07:04,090 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 101 00:07:18,590 --> 00:07:20,090 (BEEPING, WHIRRING) 102 00:07:22,548 --> 00:07:25,507 We are receiving a beacon signal from the planet's surface. 103 00:07:25,507 --> 00:07:27,257 Let us not keep them waiting. 104 00:07:35,007 --> 00:07:37,132 (CLANKING, CREAKING) 105 00:07:42,882 --> 00:07:44,465 (GUARD SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 106 00:07:52,007 --> 00:07:54,007 (WHIRRING) 107 00:07:59,090 --> 00:08:01,090 (TENSE MUSIC PLAYING) 108 00:08:17,465 --> 00:08:19,382 (THUNDER RUMBLING) 109 00:09:07,465 --> 00:09:09,465 (HUMMING) 110 00:09:32,632 --> 00:09:34,632 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 111 00:09:41,548 --> 00:09:43,548 (THUNDER RUMBLING) 112 00:09:49,715 --> 00:09:51,715 (ELECTRICAL HUMMING) 113 00:09:56,132 --> 00:09:58,132 (WARBLING) 114 00:10:09,298 --> 00:10:11,298 Welcome, child of Dathomir. 115 00:10:12,257 --> 00:10:14,632 You do our ancestors credit. 116 00:10:15,882 --> 00:10:17,507 Thank you, Great Mother. 117 00:10:18,090 --> 00:10:20,298 You heard our call to you in the dream? 118 00:10:20,882 --> 00:10:23,965 Your visions guided me across the stars. 119 00:10:24,632 --> 00:10:25,965 (WHISPERING) More witches. 120 00:10:27,090 --> 00:10:29,423 Long have we waited for you. 121 00:10:30,048 --> 00:10:32,673 And you came, as Thrawn promised. 122 00:10:33,423 --> 00:10:34,423 Where is Thrawn? 123 00:10:34,423 --> 00:10:37,173 You shall wait. He is coming. 124 00:10:38,465 --> 00:10:40,840 (LOW VIBRATIONS) 125 00:10:40,840 --> 00:10:42,882 It reeks of Jedi. 126 00:10:48,590 --> 00:10:50,382 It is dangerous. 127 00:10:55,257 --> 00:10:57,257 (RATTLING) 128 00:11:10,507 --> 00:11:13,423 (WHIRRING, SIZZLING) 129 00:11:20,048 --> 00:11:23,215 It will wait in solitude. 130 00:11:24,048 --> 00:11:25,048 (GRUNTING) 131 00:11:28,340 --> 00:11:29,632 Hey, we had a deal. 132 00:11:29,632 --> 00:11:34,298 Where is Ezra? Where is he? (GRUNTS) 133 00:11:34,298 --> 00:11:37,048 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 134 00:11:37,048 --> 00:11:39,132 (RUMBLING) 135 00:11:43,465 --> 00:11:44,757 (GRUNTS) 136 00:11:44,757 --> 00:11:46,840 (WARBLING) 137 00:11:48,757 --> 00:11:50,757 (BREATHING HEAVILY) 138 00:11:52,548 --> 00:11:54,132 (RUMBLING) 139 00:12:05,090 --> 00:12:07,090 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 140 00:12:35,257 --> 00:12:36,257 What is it, Master? 141 00:12:38,007 --> 00:12:40,007 This is a land of dreams and madness. 142 00:12:41,090 --> 00:12:42,757 Children's stories come to life. 143 00:12:46,090 --> 00:12:47,298 I know no such stories. 144 00:12:48,715 --> 00:12:50,382 You weren't raised at the Temple. 145 00:12:52,257 --> 00:12:55,048 Stories of this galaxy are considered folktales. 146 00:12:56,257 --> 00:12:58,923 Some ancient past, long forgotten. 147 00:13:02,465 --> 00:13:03,673 With good reason. 148 00:13:06,340 --> 00:13:08,132 Sometimes stories are just stories. 149 00:13:10,882 --> 00:13:11,882 (CHUCKLES) 150 00:13:17,798 --> 00:13:20,007 When I was a bit older than you are now, 151 00:13:21,882 --> 00:13:23,965 I watched everything I knew burn. 152 00:13:26,715 --> 00:13:27,757 The Jedi Temple? 153 00:13:34,507 --> 00:13:37,173 (SIGHS) I couldn't make sense of it at the time. 154 00:13:41,382 --> 00:13:44,465 As you get older, look at history, 155 00:13:45,840 --> 00:13:47,590 you realize it's all inevitable. 156 00:13:50,757 --> 00:13:53,465 The fall of the Jedi, rise of the Empire. 157 00:13:54,632 --> 00:13:59,465 It repeats again and again and again. 158 00:14:02,215 --> 00:14:03,923 Then, isn't it our turn now? 159 00:14:07,882 --> 00:14:10,215 Won't our alliance with Thrawn finally 160 00:14:11,840 --> 00:14:13,590 bring us into power? 161 00:14:16,382 --> 00:14:18,048 That sort of power is fleeting. 162 00:14:21,465 --> 00:14:25,048 What I seek is the beginning, 163 00:14:26,715 --> 00:14:29,132 so I may finally bring this cycle to an end. 164 00:14:30,507 --> 00:14:31,923 And that beginning is here? 165 00:14:37,715 --> 00:14:39,132 If the old stories are true. 166 00:14:50,340 --> 00:14:51,465 SABINE: Ahsoka. 167 00:14:55,340 --> 00:14:56,632 What am I doing? 168 00:15:07,507 --> 00:15:08,715 (SIGHS) 169 00:15:14,007 --> 00:15:15,298 (SIGHS) 170 00:15:17,090 --> 00:15:18,090 All right. 171 00:15:21,257 --> 00:15:23,257 (BREATHING DEEPLY) 172 00:15:34,173 --> 00:15:35,965 - (RUMBLING) - (DIRT FALLING) 173 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 (DOOR OPENING) 174 00:15:50,423 --> 00:15:52,423 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 175 00:16:39,715 --> 00:16:41,465 (ENOCH SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 176 00:16:44,173 --> 00:16:46,173 (THUDS, HISSES) 177 00:16:55,215 --> 00:16:56,715 ENOCH: (IN ENGLISH) Attention! 178 00:16:56,715 --> 00:17:00,090 NIGHT TROOPERS: (CHANTING) Thrawn. Thrawn. Thrawn. 179 00:17:04,798 --> 00:17:05,965 ENOCH: Fall in. 180 00:17:16,715 --> 00:17:18,257 Attention! 181 00:17:30,173 --> 00:17:31,298 March! 182 00:17:31,298 --> 00:17:33,382 (NIGHT TROOPERS CHANTING) 183 00:17:47,423 --> 00:17:51,423 What was first just a dream has become a frightening reality 184 00:17:52,173 --> 00:17:54,048 for those who may oppose us. 185 00:17:56,340 --> 00:17:58,423 Great Mothers, I salute you. 186 00:18:00,715 --> 00:18:05,465 Soon, we shall all escape this exile thanks to the efforts of Morgan Elsbeth. 187 00:18:06,965 --> 00:18:09,215 I am ever your servant, Grand Admiral. 188 00:18:11,173 --> 00:18:12,923 This is Enoch, captain of my guard. 189 00:18:12,923 --> 00:18:14,673 He shall begin the cargo transfer 190 00:18:14,673 --> 00:18:17,007 as per my agreement with the Great Mothers. 191 00:18:17,965 --> 00:18:19,715 I have seen the catacombs. 192 00:18:20,548 --> 00:18:23,840 It will take some time. At least three rotations. 193 00:18:24,382 --> 00:18:25,923 An acceptable timeframe. 194 00:18:25,923 --> 00:18:28,840 They have brought a prisoner. 195 00:18:31,215 --> 00:18:32,423 You never spoke of this. 196 00:18:33,215 --> 00:18:36,798 We did not see it. It is a loose thread. 197 00:18:36,798 --> 00:18:40,215 Well, speak to me of this loose thread. 198 00:18:40,882 --> 00:18:42,507 BAYLAN: I brought the prisoner. 199 00:18:42,507 --> 00:18:45,673 I felt she could be of some use to us. 200 00:18:45,673 --> 00:18:46,757 And you are? 201 00:18:47,715 --> 00:18:48,757 Mercenaries. 202 00:18:49,840 --> 00:18:53,673 Baylan Skoll and his apprentice, Shin Hati. 203 00:18:55,757 --> 00:18:58,632 Then you must be General Baylan Skoll 204 00:19:00,298 --> 00:19:01,548 of the Jedi Order. 205 00:19:04,465 --> 00:19:07,340 I parted ways with the Jedi long ago. 206 00:19:08,048 --> 00:19:09,673 You would not be the first. 207 00:19:11,673 --> 00:19:13,673 The prisoner is Sabine Wren. 208 00:19:15,590 --> 00:19:17,090 Now there's a familiar name. 209 00:19:20,632 --> 00:19:21,632 You're quite right. 210 00:19:22,923 --> 00:19:24,590 She'll be of great use to us. 211 00:19:32,798 --> 00:19:34,798 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 212 00:19:44,340 --> 00:19:45,632 Sabine Wren. 213 00:19:47,673 --> 00:19:48,923 Thrawn. 214 00:19:49,465 --> 00:19:52,548 What a delight it is after so long to see a familiar face. 215 00:19:56,423 --> 00:20:00,882 I understand it is you I have to thank for my escape from exile. 216 00:20:02,090 --> 00:20:03,382 Where is Ezra? 217 00:20:03,923 --> 00:20:05,215 Ah, yes. 218 00:20:07,340 --> 00:20:10,465 The desire to be reunited with your long-lost friend. 219 00:20:13,090 --> 00:20:16,590 How that singular focus will reshape our galaxy. 220 00:20:16,590 --> 00:20:17,923 Just answer the question. 221 00:20:18,882 --> 00:20:20,382 THRAWN: No need for hostility. 222 00:20:21,048 --> 00:20:23,423 I'm aware of your agreement with Baylan Skoll, 223 00:20:23,423 --> 00:20:24,757 and I intend to honor it. 224 00:20:26,007 --> 00:20:28,173 (FOOTSTEPS APPROACHING) 225 00:20:30,132 --> 00:20:31,882 You shall have provisions, a mount, 226 00:20:32,882 --> 00:20:36,132 and our latest intel on Bridger's whereabouts. 227 00:20:39,882 --> 00:20:42,715 So, that's it? You're just gonna let me walk out of here? 228 00:20:43,257 --> 00:20:47,173 You helped my cause. Now I shall help yours. 229 00:20:48,632 --> 00:20:52,340 You should know, though, that once my starship departs, 230 00:20:53,923 --> 00:20:56,132 you'll be stranded here forever. 231 00:20:58,465 --> 00:21:00,757 It's also quite possible that your friend 232 00:21:02,882 --> 00:21:04,173 is dead. 233 00:21:07,673 --> 00:21:10,007 If you survived, I'm sure he's doing just fine. 234 00:21:14,923 --> 00:21:17,298 You have gambled the fate of your galaxy 235 00:21:21,173 --> 00:21:22,507 on that belief. 236 00:21:22,507 --> 00:21:23,882 You wouldn't understand. 237 00:21:29,048 --> 00:21:30,048 Perhaps not. 238 00:21:31,715 --> 00:21:33,465 I'd rather not waste any more time. 239 00:21:35,507 --> 00:21:37,465 What kind of ride you got around here? 240 00:21:38,965 --> 00:21:40,965 (HOWLER SNARLING) 241 00:21:54,673 --> 00:21:57,590 - Tota. - (GROWLS) 242 00:22:09,882 --> 00:22:11,882 (TENSE MUSIC PLAYING) 243 00:22:20,382 --> 00:22:21,632 Be warned. 244 00:22:21,632 --> 00:22:25,923 Nomads wander this wasteland and prey upon each other for survival. 245 00:22:27,257 --> 00:22:28,465 Here are your weapons. 246 00:22:37,132 --> 00:22:38,465 Die well. 247 00:22:38,465 --> 00:22:40,548 (HOWLER SNARLING) 248 00:22:46,632 --> 00:22:48,632 (RUMBLING) 249 00:22:56,715 --> 00:22:58,632 (DOOR THUDS) 250 00:22:58,632 --> 00:23:00,715 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 251 00:23:14,507 --> 00:23:15,840 She is on a fool's errand. 252 00:23:15,840 --> 00:23:20,340 Indeed. You may follow her at your own pace. 253 00:23:21,173 --> 00:23:22,173 Yes, Grand Admiral. 254 00:23:24,507 --> 00:23:26,673 I thought you were to honor your agreement. 255 00:23:27,382 --> 00:23:28,465 THRAWN: But he shall. 256 00:23:29,798 --> 00:23:33,298 Sabine Wren will have the opportunity of finding Ezra Bridger, 257 00:23:34,465 --> 00:23:35,673 just as promised. 258 00:23:36,257 --> 00:23:37,423 And if she does, 259 00:23:39,715 --> 00:23:41,965 you and your Master will destroy them both. 260 00:23:57,132 --> 00:23:59,132 - (HOWLER PANTING) - (BIRD SQUAWKING) 261 00:24:09,173 --> 00:24:11,465 (HOWLER SNIFFING) 262 00:24:11,465 --> 00:24:13,798 - (ROARS) - Whoa. Steady. 263 00:24:13,798 --> 00:24:17,090 (HOWLER SNIFFING, GROWLING) 264 00:24:31,298 --> 00:24:33,298 (BEEPING, WHIRRING) 265 00:24:41,173 --> 00:24:43,882 - (GRUNTS) - (HOWLER WHINNIES) 266 00:24:44,590 --> 00:24:45,923 No, wait! 267 00:24:45,923 --> 00:24:47,298 - (FIRING) - (GRUNTING) 268 00:24:56,590 --> 00:24:58,548 (BANDIT LEADER SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 269 00:25:00,423 --> 00:25:02,423 (GRUNTING) 270 00:25:22,757 --> 00:25:24,715 (BANDIT LEADER SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 271 00:25:28,132 --> 00:25:29,298 (LIGHTSABER IGNITES) 272 00:25:40,340 --> 00:25:42,382 (GRUNTING) 273 00:25:48,257 --> 00:25:49,632 (LIGHTSABER POWERS DOWN) 274 00:25:50,632 --> 00:25:51,757 (SIGHS) 275 00:25:57,257 --> 00:25:58,423 (SIGHS) 276 00:26:01,173 --> 00:26:02,465 (GROANS IN FRUSTRATION) 277 00:26:09,173 --> 00:26:11,215 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 278 00:26:12,632 --> 00:26:14,590 (HOWLERS WHINNYING) 279 00:26:24,215 --> 00:26:26,215 (UNEASY MUSIC PLAYING) 280 00:26:32,798 --> 00:26:35,923 ENOCH: Grand Admiral, the mercenaries have departed. 281 00:26:35,923 --> 00:26:39,173 Good. Prepare two attack squads. Wait for Lord Baylan's signal. 282 00:26:40,090 --> 00:26:42,423 Should we not send more troops to support them? 283 00:26:46,215 --> 00:26:49,215 During this exile, our numbers have dwindled. 284 00:26:49,215 --> 00:26:52,048 So, no. Two squads will suffice. 285 00:26:54,840 --> 00:26:58,423 Our primary objective is to escape this galaxy. 286 00:27:00,007 --> 00:27:04,215 It matters not whether Wren and Bridger are killed or stranded here. 287 00:27:05,548 --> 00:27:08,382 The same can be said for your two mercenaries. 288 00:27:08,923 --> 00:27:10,923 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 289 00:27:21,382 --> 00:27:23,173 (HOWLER PANTING) 290 00:27:23,173 --> 00:27:26,173 You. You abandoned me. 291 00:27:28,298 --> 00:27:31,257 - Should've known you were a coward. - (GROANS SADLY) 292 00:28:04,423 --> 00:28:06,423 (HOWLER WHINNYING) 293 00:28:14,257 --> 00:28:15,423 (SIGHS) 294 00:28:16,965 --> 00:28:20,757 (HOWLER SNORTS, WHIMPERS) 295 00:28:23,632 --> 00:28:25,382 Okay. Fine. 296 00:28:26,382 --> 00:28:29,840 I'll give you another chance, but you better not bail on me this time. 297 00:28:29,840 --> 00:28:32,340 - Got it? - (SNORTS HAPPILY) 298 00:28:46,632 --> 00:28:48,798 Well, friend, this is your world. 299 00:28:52,048 --> 00:28:54,048 (HOWLER SNIFFING) 300 00:28:57,132 --> 00:28:58,132 You got something? 301 00:28:58,132 --> 00:29:00,673 (SNIFFING, PANTING) 302 00:29:09,298 --> 00:29:11,465 - Come on. - (GROANS) 303 00:29:30,840 --> 00:29:32,840 (HOWLER SNARLS GENTLY) 304 00:29:34,007 --> 00:29:36,007 (HOWLER SNIFFING) 305 00:29:45,923 --> 00:29:47,840 Am I missing something? 306 00:29:48,423 --> 00:29:50,798 (SABINE BREATHING HEAVILY) 307 00:29:56,257 --> 00:29:57,590 (HOWLER GROANS) 308 00:29:58,298 --> 00:29:59,507 You were thirsty. 309 00:30:01,298 --> 00:30:02,423 Is that it? 310 00:30:04,382 --> 00:30:06,382 (SNIFFING) 311 00:30:07,173 --> 00:30:08,173 Now what? 312 00:30:10,423 --> 00:30:12,423 (HOWLER SNIFFING) 313 00:30:21,048 --> 00:30:22,090 It's a rock. 314 00:30:22,965 --> 00:30:24,465 You're embarrassing yourself. 315 00:30:30,423 --> 00:30:33,048 - (SNARLING) - (LITTLE NOTI YELPS) 316 00:30:33,048 --> 00:30:34,923 - Hey! - (HOWLER GROWLS) 317 00:30:34,923 --> 00:30:36,673 (LITTLE NOTI PANTING, YELPS) 318 00:30:36,673 --> 00:30:38,757 (LITTLE NOTI GRUNTING) 319 00:30:41,798 --> 00:30:43,340 Okay, yeah, that trick's over. 320 00:30:45,798 --> 00:30:47,340 (WHIMPERING) 321 00:30:47,340 --> 00:30:49,298 Get up. Come on, I can see you there. 322 00:30:52,798 --> 00:30:54,507 (GASPS, WHIMPERING) 323 00:31:00,757 --> 00:31:01,965 I'm not gonna hurt you. 324 00:31:03,923 --> 00:31:05,923 (WHIMPERING) 325 00:31:08,840 --> 00:31:11,465 (GROWLS, SNARLS) 326 00:31:12,007 --> 00:31:14,465 It's okay. It's okay. I've got this. 327 00:31:15,007 --> 00:31:16,798 - (LITTLE NOTI WHIMPERS) - Down. 328 00:31:17,340 --> 00:31:19,715 Tota. Tota! 329 00:31:19,715 --> 00:31:21,798 (HOWLER GROANS) 330 00:31:22,798 --> 00:31:24,798 (SPEAKING NOTI LANGUAGE) 331 00:31:28,465 --> 00:31:30,923 No, no, it won't hurt you. 332 00:31:34,840 --> 00:31:37,132 (GENTLE MUSIC PLAYING) 333 00:31:52,590 --> 00:31:54,423 - (HOWLER SNARLS) - (LITTLE NOTI GASPS) 334 00:31:55,715 --> 00:31:56,965 Just relax over there. 335 00:31:58,382 --> 00:32:00,382 (SPEAKING NOTI LANGUAGE) 336 00:32:03,507 --> 00:32:06,757 - (IN ENGLISH) What? This? - (NOTI SPEAKING NOTI LANGUAGE) 337 00:32:07,632 --> 00:32:10,340 - (IN ENGLISH) You like this? - (NOTI SPEAKING NOTI LANGUAGE) 338 00:32:19,173 --> 00:32:20,840 How's that possible? 339 00:32:21,507 --> 00:32:24,798 - (IN ENGLISH) Ezra! Do you know Ezra? - (NOTI SPEAKING NOTI LANGUAGE) 340 00:32:31,632 --> 00:32:32,965 (SNARLS) 341 00:32:39,007 --> 00:32:40,965 - (HOWLER GROWLS) - No! Stay. 342 00:32:40,965 --> 00:32:42,923 (NOTI GROUP SPEAKING NOTI LANGUAGE) 343 00:32:45,590 --> 00:32:47,548 I don't believe it, you... 344 00:32:48,090 --> 00:32:50,215 You... You must know Ezra Bridger. 345 00:32:50,757 --> 00:32:52,798 (NOTI GROUP SPEAKING NOTI LANGUAGE) 346 00:32:56,215 --> 00:32:57,215 Please. 347 00:33:02,007 --> 00:33:04,840 Do you know Ezra Bridger? He's my friend. 348 00:33:06,882 --> 00:33:07,882 Ezra Bridger. 349 00:33:07,882 --> 00:33:09,590 (SPEAKING NOTI LANGUAGE) 350 00:33:10,840 --> 00:33:14,173 Yes. You know him. You've seen him. 351 00:33:15,798 --> 00:33:17,798 (SPEAKING NOTI LANGUAGE) 352 00:33:30,465 --> 00:33:32,882 Hey. You did good. 353 00:33:34,382 --> 00:33:35,382 Come on. 354 00:33:39,715 --> 00:33:41,715 (ADVENTUROUS MUSIC PLAYING) 355 00:34:00,548 --> 00:34:02,007 Looks like she survived. 356 00:34:08,798 --> 00:34:11,007 Do you know the one she seeks so desperately? 357 00:34:11,507 --> 00:34:14,507 Bridger? No, he's too young. 358 00:34:16,423 --> 00:34:18,382 Comes from a breed of Bokken Jedi 359 00:34:18,382 --> 00:34:21,548 trained in the wild after the Temple fell. 360 00:34:23,882 --> 00:34:25,215 Like me. 361 00:34:25,215 --> 00:34:27,965 No. He was trained as a Jedi. 362 00:34:28,798 --> 00:34:31,132 You I trained to be something more. 363 00:34:32,423 --> 00:34:33,465 (SIGHS) 364 00:34:34,757 --> 00:34:36,757 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 365 00:34:42,382 --> 00:34:43,382 Do you miss it? 366 00:34:44,548 --> 00:34:46,548 - The Order. - (SCOFFS) 367 00:34:48,923 --> 00:34:50,007 I miss... 368 00:34:51,673 --> 00:34:52,882 the idea of it. 369 00:34:54,965 --> 00:34:57,882 But not the truth, the weakness. 370 00:34:59,590 --> 00:35:00,965 There was no future there. 371 00:35:07,090 --> 00:35:08,548 And you clearly see one here? 372 00:35:10,923 --> 00:35:12,382 In this wasteland? 373 00:35:14,715 --> 00:35:18,507 I see what once was the great Witch Kingdom of the Dathmiri. 374 00:35:19,715 --> 00:35:22,215 The existence of the Great Mothers confirms this. 375 00:35:29,257 --> 00:35:32,965 They seem eager to leave this place. Maybe we should, too. 376 00:35:33,840 --> 00:35:38,090 Perhaps they flee a power greater than their own. 377 00:35:42,048 --> 00:35:43,798 Something calls to me. 378 00:35:45,715 --> 00:35:47,215 Can't you hear it? 379 00:35:48,007 --> 00:35:50,382 Something stirs here. 380 00:35:52,173 --> 00:35:53,757 Can't you see it? 381 00:35:53,757 --> 00:35:55,215 I see bandits. 382 00:35:57,465 --> 00:35:59,465 There's no need for bloodshed. 383 00:36:00,757 --> 00:36:05,340 The enemy of our enemy is our friend. For now. 384 00:36:11,382 --> 00:36:13,382 (BANDIT LEADER SPEAKING NOTI LANGUAGE) 385 00:36:20,882 --> 00:36:22,882 (NOTI GROUP SPEAKING NOTI LANGUAGE) 386 00:36:24,007 --> 00:36:26,215 (GENTLE MUSIC PLAYING) 387 00:36:41,548 --> 00:36:42,882 (SLURPS) 388 00:37:07,715 --> 00:37:09,923 Stay here. Stay. 389 00:37:19,715 --> 00:37:21,715 (SPEAKING NOTI LANGUAGE) 390 00:37:56,507 --> 00:37:58,090 Uh, no, thank you. 391 00:38:06,257 --> 00:38:08,257 (NOTI GROUP CHATTERING) 392 00:38:20,423 --> 00:38:21,882 I knew I could count on you. 393 00:38:24,882 --> 00:38:26,882 (JOYFUL MUSIC PLAYING) 394 00:38:38,465 --> 00:38:40,007 (CHUCKLES) 395 00:38:42,257 --> 00:38:43,257 Though, 396 00:38:44,298 --> 00:38:45,923 it sure took you long enough. 397 00:38:47,173 --> 00:38:51,673 Well, you didn't exactly tell any of us where you were going. 398 00:38:51,673 --> 00:38:54,090 That's because I didn't know where I was going. 399 00:38:54,923 --> 00:38:56,173 Typical. 400 00:38:56,173 --> 00:38:58,757 Always a plan, never a good one. 401 00:38:58,757 --> 00:39:01,048 Hey. It worked, didn't it? 402 00:39:03,798 --> 00:39:04,798 Didn't it? 403 00:39:07,215 --> 00:39:09,048 (SIGHS) It worked. 404 00:39:10,507 --> 00:39:11,965 (BOTH CHUCKLE) 405 00:39:11,965 --> 00:39:14,048 (CAPTIVATING MUSIC PLAYING) 406 00:39:22,715 --> 00:39:24,715 (NOTI GROUP CHATTERING) 407 00:39:29,965 --> 00:39:31,632 (BOTH EXHALE) 408 00:39:34,507 --> 00:39:35,882 (SABINE CHUCKLES) 409 00:39:42,173 --> 00:39:43,798 I see my friends found you. 410 00:39:45,007 --> 00:39:46,048 Yeah. 411 00:39:46,840 --> 00:39:48,423 Your very own band of rebels. 412 00:39:49,132 --> 00:39:50,507 I have so many questions. 413 00:39:50,507 --> 00:39:52,715 You're riding a howler. How'd that happen? 414 00:39:52,715 --> 00:39:54,257 In fact, how did you find me? 415 00:39:54,257 --> 00:39:55,923 (NOTI YELPS, EXCLAIMS) 416 00:39:55,923 --> 00:39:57,132 How did you get here? 417 00:39:58,923 --> 00:40:02,673 (SIGHS) Let's not talk about that. Not right now. 418 00:40:04,257 --> 00:40:05,257 - Sabine... - Hey. 419 00:40:05,257 --> 00:40:08,673 - Hmm? - I just wanna be happy that I found you. 420 00:40:11,632 --> 00:40:13,632 After all this time, can I have that? 421 00:40:15,798 --> 00:40:17,840 Of course. (CHUCKLES) 422 00:40:17,840 --> 00:40:19,673 (SPEAKING NOTI LANGUAGE) 423 00:40:22,798 --> 00:40:25,923 (IN ENGLISH) Come on. We never stay in one place for very long. 424 00:40:25,923 --> 00:40:27,215 Let's help them pack up. 425 00:40:32,507 --> 00:40:33,548 Sabine. 426 00:40:37,590 --> 00:40:38,632 Thanks for coming. 427 00:40:40,798 --> 00:40:42,007 I can't wait to go home. 428 00:40:51,048 --> 00:40:53,048 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 429 00:41:01,548 --> 00:41:03,798 Great Mothers, you wish to speak with me. 430 00:41:06,090 --> 00:41:08,590 The thread of fate has spoken to us. 431 00:41:09,173 --> 00:41:10,257 Another comes. 432 00:41:10,965 --> 00:41:12,007 A Jedi. 433 00:41:12,507 --> 00:41:13,798 They ride the travelers. 434 00:41:15,715 --> 00:41:17,173 Well, that is unwelcome news. 435 00:41:22,590 --> 00:41:26,215 Could it be the recently deceased Ahsoka Tano? 436 00:41:26,215 --> 00:41:27,632 Impossible. 437 00:41:28,215 --> 00:41:32,007 I thought it was beyond you to underestimate a Jedi. 438 00:41:33,173 --> 00:41:37,132 After all, death and resurrection are common deceptions 439 00:41:37,132 --> 00:41:40,215 played out by both Nightsister and Jedi. 440 00:41:40,798 --> 00:41:42,882 Baylan assured me of her death. 441 00:41:42,882 --> 00:41:45,715 And yet he was once a Jedi. 442 00:41:46,757 --> 00:41:50,173 So, we must regard him as flawed. 443 00:41:51,965 --> 00:41:57,048 No, we shall consider Ahsoka Tano alive until we know otherwise. 444 00:41:58,590 --> 00:42:00,590 And we shall prepare accordingly. 445 00:42:01,923 --> 00:42:06,215 I want to know her background, history, homeworld, her Master, everything. 446 00:42:06,215 --> 00:42:07,757 Yes, Grand Admiral. 447 00:42:08,382 --> 00:42:10,632 If a star whale approaches Peridea, 448 00:42:13,257 --> 00:42:14,715 destroy it with prejudice. 449 00:42:17,340 --> 00:42:20,882 Great Mothers, I shall once again require the aid 450 00:42:22,965 --> 00:42:24,423 of your dark magick. 451 00:42:25,090 --> 00:42:29,465 GRAND MOTHERS: The thread of destiny demands it, Grand Admiral. 452 00:42:29,465 --> 00:42:31,548 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 453 00:42:43,465 --> 00:42:45,465 (END THEME MUSIC PLAYS) 31058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.