Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,781 --> 00:02:03,101
Вот наши желточки и подъехали.
2
00:02:03,126 --> 00:02:05,129
Самое время добавить уксус.
3
00:02:05,498 --> 00:02:07,584
Добавляем его немного, аккуратненько.
4
00:02:07,609 --> 00:02:08,846
Раз.
5
00:02:10,520 --> 00:02:12,611
И этот соус
6
00:02:13,378 --> 00:02:17,045
получится уже с кислинкой,
получится с правильной текстурой.
7
00:02:17,333 --> 00:02:19,537
По-прежнему мы находимся на водяной бане,
8
00:02:19,562 --> 00:02:22,030
начинаем взбалтывать эти яйца.
9
00:02:22,547 --> 00:02:25,402
А вот уксус нужно именно на тархуне брать?
10
00:02:25,491 --> 00:02:27,246
Да нет, конечно, нет.
11
00:02:27,271 --> 00:02:28,380
Я делаю сам его.
12
00:02:28,419 --> 00:02:31,618
Я беру свежий тархун,
там уксус, там белое вино,
13
00:02:31,940 --> 00:02:33,076
чеснок, шалот.
14
00:02:33,251 --> 00:02:36,568
Все это я довожу до нужной консистенции,
15
00:02:36,593 --> 00:02:38,826
выпариваю раза так в два.
16
00:02:38,851 --> 00:02:41,926
Ох, я думаю, что можно здесь
и обыкновенный винный уксус.
17
00:02:41,950 --> 00:02:45,662
Да, можно пойти в магазин
и купить там колбасы, пожрать ее.
18
00:02:46,270 --> 00:02:47,990
Это Вкушай шоу, друзья.
19
00:02:48,798 --> 00:02:51,316
Ох, ладно, я вижу,
что ты готовишь на водяной бане.
20
00:02:51,341 --> 00:02:53,306
Почему именно такой способ приготовления?
21
00:02:53,331 --> 00:02:55,098
Почему не просто в сковородке?
22
00:02:55,123 --> 00:02:57,792
Потому что по-другому всё это
превратилось бы в яичницу...
23
00:02:59,429 --> 00:03:01,662
Но оставим это на вечер, друзья.
24
00:03:01,996 --> 00:03:05,804
Ну что, вот и наша смесь стала густая.
25
00:03:05,831 --> 00:03:09,757
Самое время добавить, по-моему,
сливочное масло, растопленное.
26
00:03:09,782 --> 00:03:12,984
- Да, мы его растопили.
- Две столовые ложечки бахни сюда.
27
00:03:13,009 --> 00:03:14,009
Раз.
28
00:03:14,034 --> 00:03:15,034
Ба?
29
00:03:17,586 --> 00:03:19,528
Бабуль, привет!
30
00:03:19,979 --> 00:03:21,094
Привет!
31
00:03:23,367 --> 00:03:24,767
Ну, хорошо.
32
00:03:26,095 --> 00:03:27,595
Я тебе принёс кое-что.
33
00:03:36,115 --> 00:03:38,025
Мы как раз едем.
34
00:03:47,294 --> 00:03:48,294
Дядь Давид?
35
00:03:58,212 --> 00:04:00,277
Проходи, Аарон, присаживайся.
36
00:04:01,407 --> 00:04:03,108
Дядь Симон,
37
00:04:04,323 --> 00:04:05,371
на насчёт Леи...
38
00:04:05,396 --> 00:04:07,482
Слушай, куда ты ещё спешишь, а?
39
00:04:09,786 --> 00:04:11,984
Что ты всё по делам?
Дай поесть нормально.
40
00:04:13,085 --> 00:04:17,179
Вон, между прочим, Симон ночью прилетел,
чуду привёз, настоящую.
41
00:04:17,204 --> 00:04:18,242
Здесь таких нет.
42
00:04:18,497 --> 00:04:19,704
Душпяря, Вино.
43
00:04:19,735 --> 00:04:20,797
Вино будешь пить, нет?
44
00:04:20,987 --> 00:04:22,929
- Я не...
- Давай, давай, выпьем, конечно.
45
00:04:23,785 --> 00:04:25,303
Каждый раз будем пить?
46
00:04:31,195 --> 00:04:32,315
Знаете,
47
00:04:33,642 --> 00:04:34,975
давайте за близких.
48
00:04:58,421 --> 00:04:59,609
Ай...
49
00:05:02,715 --> 00:05:04,875
звонарь сраный.
50
00:05:18,517 --> 00:05:20,190
Ай ***.
51
00:05:54,376 --> 00:05:56,046
Ты уже большой мальчик, Аарон.
52
00:05:56,070 --> 00:05:58,147
Давай, надо держать ответ, давай.
53
00:06:00,795 --> 00:06:01,795
Да.
54
00:06:02,501 --> 00:06:06,207
Поэтому я извинюсь перед Леей
и ещё раз с ней схожу.
55
00:06:10,313 --> 00:06:14,719
Как девушка может доверять своему жениху,
который бросает ее в первый вечер?
56
00:06:15,389 --> 00:06:16,814
- Дядя Симон.
- Помолчи.
57
00:06:19,786 --> 00:06:22,025
Давид, мы договорились с тобой породниться.
58
00:06:22,894 --> 00:06:25,731
Но он же не ценит ни меня,
ни мою дочь.
59
00:06:26,979 --> 00:06:28,295
Послушайте,
60
00:06:29,199 --> 00:06:32,505
меня взяли работать в лучший ресторан Москвы.
61
00:06:35,603 --> 00:06:39,237
То есть из-за своей работы
ты обидел мою дочь?
62
00:06:42,202 --> 00:06:44,011
А если у меня что-нибудь получится?
63
00:06:44,812 --> 00:06:46,590
Разве это не будет лучше для Леи?
64
00:06:50,208 --> 00:06:54,128
Скажи мне, пожалуйста,
что юрист делает в ресторане?
65
00:07:01,072 --> 00:07:02,289
Ты там кем работаешь?
66
00:07:05,476 --> 00:07:06,610
Поваром.
67
00:07:10,698 --> 00:07:11,776
Кем?
68
00:07:13,984 --> 00:07:14,984
Поваром.
69
00:07:16,513 --> 00:07:18,647
Правда, уже ушёл.
70
00:07:22,910 --> 00:07:24,647
Спасибо, Эстер, мне пора.
71
00:07:27,180 --> 00:07:28,614
Я провожу тебя.
72
00:07:45,782 --> 00:07:47,104
Марк Левинский.
73
00:07:48,884 --> 00:07:50,812
Меня позвал к себе работать,
74
00:07:50,985 --> 00:07:52,003
- Марк Левинский.
- Кто?
75
00:07:54,123 --> 00:07:55,326
Я тебе покажу.
76
00:07:56,282 --> 00:07:57,457
Это лучший повар.
77
00:07:58,640 --> 00:08:00,843
О, да здесь, здесь, я здесь.
78
00:08:01,034 --> 00:08:03,126
Еду, еду, нормально.
79
00:08:03,314 --> 00:08:05,483
Я еду, да какое проспал, ты что?
80
00:08:05,508 --> 00:08:07,425
Нет, нет, конечно, нет.
81
00:08:07,450 --> 00:08:08,699
Пятнадцать минут, говорю.
82
00:08:08,723 --> 00:08:09,723
Сейчас буду.
83
00:08:09,999 --> 00:08:10,999
Угу.
84
00:08:13,589 --> 00:08:14,858
Послушай, послушай.
85
00:08:14,883 --> 00:08:15,883
Я...
86
00:08:16,438 --> 00:08:17,453
буду сейчас.
87
00:08:17,478 --> 00:08:18,920
Не надо отменять ничего.
88
00:08:19,085 --> 00:08:20,111
Буду.
89
00:08:20,192 --> 00:08:21,492
Вторая линия у меня.
90
00:08:22,678 --> 00:08:25,105
Вторая линия, да, давайте сейчас буду.
91
00:09:00,487 --> 00:09:02,186
- Привет.
- Господи, Марк, что с тобой?
92
00:09:02,437 --> 00:09:04,102
Да так, у вас там охрана лютует,
93
00:09:04,140 --> 00:09:06,006
какой-то протокол вонючий.
94
00:09:06,110 --> 00:09:07,404
Тебе охрана так ***?
95
00:09:07,429 --> 00:09:09,947
Нет, такси в аварию попало прикинь?
96
00:09:10,229 --> 00:09:11,453
Как тебя в кадр поставлю?
97
00:09:11,478 --> 00:09:13,358
Нормально, поставишь.
Сейчас Света все исправит.
98
00:09:13,382 --> 00:09:14,776
- Марк!
- Иди успокой её.
99
00:09:14,801 --> 00:09:16,105
Ты почему опять опаздываешь?
100
00:09:16,130 --> 00:09:19,850
- Давай готовность, сейчас все сделаем.
- Я почему тебя вечно, постоянно жду, мне это надоело.
101
00:09:19,874 --> 00:09:21,622
- Сейчас всё сделаем говорю.
- Ясно!
102
00:09:29,174 --> 00:09:30,602
Как мы снимать будем?
103
00:09:31,123 --> 00:09:32,477
Вообще, что у него с лицом?
104
00:09:32,505 --> 00:09:35,203
- У нас сегодня милый выпуск, между прочим.
- Лен, иди работай, а.
105
00:09:37,688 --> 00:09:39,528
- Привет, Свет.
- Привет.
106
00:09:39,902 --> 00:09:41,430
Ого.
107
00:09:43,172 --> 00:09:44,685
- Ого.
- Да.
108
00:09:45,169 --> 00:09:46,526
Это кто тебя так?
109
00:09:48,178 --> 00:09:49,348
Прикинь.
110
00:09:50,358 --> 00:09:52,491
- Так что произошло?
- Не важно.
111
00:09:53,420 --> 00:09:55,138
Сможешь исправить все это дело?
112
00:09:55,702 --> 00:09:57,207
Ну, что-нибудь придумаю.
113
00:09:57,306 --> 00:09:58,525
Давай придумаем.
114
00:09:59,277 --> 00:10:01,958
- А я по тебе скучал, Света.
- Даже не звонил.
115
00:10:01,982 --> 00:10:03,521
Да ладно, это запара просто.
116
00:10:03,545 --> 00:10:04,545
Просто запара.
117
00:10:09,406 --> 00:10:10,622
Поможешь, да, мне?
118
00:10:12,986 --> 00:10:14,614
- Помогу.
- Давай.
119
00:10:16,080 --> 00:10:17,912
Просто запара, реально.
120
00:10:26,211 --> 00:10:27,718
Зубы, зубы, зубы, зубы.
121
00:10:32,472 --> 00:10:33,505
Киска.
122
00:10:54,077 --> 00:10:55,077
Добрый день.
123
00:10:59,404 --> 00:11:00,404
Дядь Давид,
124
00:11:01,803 --> 00:11:03,619
вы же решитесь с Симоном, правильно?
125
00:11:05,590 --> 00:11:06,590
Слушай Аарон,
126
00:11:07,881 --> 00:11:10,095
я когда-нибудь к тебе плохо относился?
127
00:11:11,196 --> 00:11:12,270
Нет, никогда.
128
00:11:12,295 --> 00:11:14,455
Твой отец мой родной брат.
129
00:11:14,803 --> 00:11:17,701
Я всегда желал тебе добра
и буду делать добро.
130
00:11:18,096 --> 00:11:20,494
О бабушке надо позаботиться, как ты думаешь?
131
00:11:21,130 --> 00:11:22,703
Надо. Я забочусь.
132
00:11:22,727 --> 00:11:26,708
Это как ты заботишься,
когда ты ушёл с места юриста?
133
00:11:27,980 --> 00:11:30,720
Я тебе говорил, где юристы, там деньги.
134
00:11:30,939 --> 00:11:31,958
Всегда.
135
00:11:32,136 --> 00:11:35,515
Я понимаю, просто это не моё.
136
00:11:35,895 --> 00:11:38,022
Слушай, твоё не твоё.
137
00:11:38,412 --> 00:11:40,454
У тебя было хорошее место работы.
138
00:11:40,479 --> 00:11:44,734
Я специально, на меня смотри,
я специально с людьми договаривался.
139
00:11:44,900 --> 00:11:49,232
А ты втихаря свалил с этого места,
даже меня не спросил.
140
00:11:49,284 --> 00:11:51,825
Ты большой мальчик,
так не поступают, Аарон.
141
00:11:51,976 --> 00:11:52,976
Понял?
142
00:11:53,826 --> 00:11:54,826
Понял.
143
00:11:55,696 --> 00:11:58,583
Что мне бабушка говорит?
Ты в кулинарную школу ходишь?
144
00:11:58,608 --> 00:12:00,104
Ты что, поваром хочешь стать?
145
00:12:00,638 --> 00:12:04,491
Да я просто хочу делать,
что мне нравится, что я люблю.
146
00:12:04,515 --> 00:12:06,820
Ты в Азербайджане давно был?
У нас в Кубе.
147
00:12:07,287 --> 00:12:10,100
- Я был, да.
- Там в каждой семье по три повара.
148
00:12:11,089 --> 00:12:12,867
Повар — это не профессия.
149
00:12:14,239 --> 00:12:16,387
- Повара много зарабатывают здесь.
- Да ты что?
150
00:12:16,411 --> 00:12:19,094
Это какие? Которые французы
мишленовские, вот эти, да?
151
00:12:19,119 --> 00:12:21,984
Почему? Тут большая индустрия
в Москве, правда.
152
00:12:22,009 --> 00:12:25,372
Просто, наверное, вы в силу, в общем,
не глубоко углублялись в это.
153
00:12:25,397 --> 00:12:28,235
Ну, конечно, я вообще не углубляюсь,
я же отсталый.
154
00:12:28,302 --> 00:12:29,743
- Зачем?
- Я не это хотел сказать.
155
00:12:29,767 --> 00:12:31,024
А сказал это.
156
00:12:32,111 --> 00:12:35,130
Садись в машину, я тебе сейчас расскажу,
какое у тебя будет новое дело.
157
00:12:36,111 --> 00:12:37,907
Да мне не надо новое дело.
158
00:12:38,327 --> 00:12:41,023
Кулинар, ***,
долбаный ** твою мать.
159
00:12:45,585 --> 00:12:49,026
Давайте, приготовились к съёмке,
все по местам.
160
00:12:51,384 --> 00:12:54,035
- Это не те ножи.
- Сейчас поменяю, секунду.
161
00:12:54,303 --> 00:12:57,203
Яйца, яйца не те,
я ж просила белые, не коричневые.
162
00:12:57,228 --> 00:13:00,429
У коричневых вкус другой,
ну я ж тебе лично говорила, эй.
163
00:13:00,594 --> 00:13:02,184
Извини, сейчас я поменяю.
164
00:13:03,401 --> 00:13:05,197
Всё там, чё, там не видно?
165
00:13:05,702 --> 00:13:06,980
Нормально, точно?
166
00:13:08,380 --> 00:13:09,380
Шалот.
167
00:13:10,894 --> 00:13:12,206
Шалот здесь.
168
00:13:12,395 --> 00:13:14,145
- Сейчас брюссельская будет.
- Можем?
169
00:13:14,170 --> 00:13:15,628
- Что?
- Все нормально, можем.
170
00:13:15,653 --> 00:13:16,653
Сейчас.
171
00:13:17,485 --> 00:13:19,223
Сейчас, сейчас, сейчас.
172
00:13:19,680 --> 00:13:21,773
- Все готово, так.
- Забери это вообще.
173
00:13:22,093 --> 00:13:23,815
- Да?
- Сейчас, да.
174
00:13:24,271 --> 00:13:26,476
Все, давайте, приготовились к съёмке.
175
00:13:27,184 --> 00:13:28,184
Камеры.
176
00:13:30,377 --> 00:13:31,737
Мотор.
177
00:13:35,905 --> 00:13:37,342
Начали.
178
00:13:37,475 --> 00:13:38,820
Всем привет!
179
00:13:38,845 --> 00:13:41,583
Это ваше любимое кулинарное шоу «Вкушай».
180
00:13:41,674 --> 00:13:45,329
Я Елена Каминская и брутальный Марк Левинский.
181
00:13:45,413 --> 00:13:48,518
Мы её бессменные ведущие.
182
00:13:50,110 --> 00:13:53,347
Марк Левинский, как всегда,
задаст сегодня жару, да?
183
00:13:53,508 --> 00:13:54,508
Да.
184
00:13:55,281 --> 00:13:58,208
Что ж, добрый вечер, друзья.
185
00:13:58,267 --> 00:14:01,747
Сегодня мы отправимся
на Ближний Восток.
186
00:14:02,712 --> 00:14:06,871
Кухня которого считается по праву
самой уникальной, самой красивой...
187
00:14:07,576 --> 00:14:08,843
кухне...
188
00:14:12,780 --> 00:14:15,487
- Что-то вообще было за ***?
- Что?
189
00:14:15,622 --> 00:14:17,930
- Что?
- Что ты не знаешь про что я?
190
00:14:18,096 --> 00:14:19,291
Ты про Левина, что ли?
191
00:14:20,309 --> 00:14:22,527
Ты опаздывал, я его вызвала,
он согласился.
192
00:14:22,585 --> 00:14:24,184
Он согласился.
193
00:14:25,577 --> 00:14:28,255
Продюсеры решили,
что в шоу должно быть больше ведущих.
194
00:14:29,208 --> 00:14:30,309
А ты что?
195
00:14:30,618 --> 00:14:32,116
Я не принимаю таких решений.
196
00:14:32,598 --> 00:14:34,506
Я тебе все утро дозвониться не могла.
197
00:14:35,711 --> 00:14:36,910
Ну, хорошо, что приехал...
198
00:14:40,566 --> 00:14:41,627
Сучка вонючая.
199
00:14:41,652 --> 00:14:42,925
Ну, хорошо, что приехал,
200
00:14:42,949 --> 00:14:44,309
Отснимем его после тебя.
201
00:14:46,575 --> 00:14:48,200
Что с тобой происходит вообще?
202
00:14:49,274 --> 00:14:52,218
А тебе что, есть делало до меня?
Тебе не ***?
203
00:14:55,777 --> 00:14:57,390
А тебе тоже не ***?
204
00:14:57,885 --> 00:15:00,947
- Ты мне три съёмки сорвал.
- Иди ***, сельдь вонючая.
205
00:15:15,304 --> 00:15:16,527
А что это?
206
00:15:18,710 --> 00:15:21,341
Коммерческий недвижимость, вот, баня.
207
00:15:22,211 --> 00:15:24,327
Раньше была баня, сейчас моё.
208
00:15:27,200 --> 00:15:28,404
Я понял.
209
00:15:50,800 --> 00:15:54,119
А я, я что с этим должен делать?
210
00:15:55,520 --> 00:15:57,427
Ну вот ты мне и скажи,
211
00:15:58,494 --> 00:16:00,460
что ты с этим должен делать.
212
00:16:02,477 --> 00:16:05,410
Если сможешь из этого актива сделать прибыль,
213
00:16:05,983 --> 00:16:07,336
будешь в доле.
214
00:16:08,006 --> 00:16:09,892
Подумай, покумекай мозгами-то.
215
00:16:09,917 --> 00:16:13,486
Вот Тогрул тебе поможет, если что.
216
00:16:16,910 --> 00:16:18,017
Дядя Давид.
217
00:16:22,091 --> 00:16:23,910
А я знаю, что здесь надо сделать.
218
00:16:28,094 --> 00:16:29,094
Ресторан.
219
00:16:36,403 --> 00:16:37,403
Слушай,
220
00:16:38,008 --> 00:16:40,719
я тебе дело предлагаю.
221
00:16:40,910 --> 00:16:42,629
Ты меня опять к тарелкам тащишь?
222
00:16:44,206 --> 00:16:45,904
Ты когда-нибудь открывал ресторан?
223
00:16:47,789 --> 00:16:49,074
У тебя опыт есть?
224
00:16:49,099 --> 00:16:50,203
Ты что, Новиков?
225
00:16:50,586 --> 00:16:52,437
- Ехать надо.
- Я сейчас, подожди.
226
00:16:52,462 --> 00:16:54,483
- А при чём тут Новиков?
- Как при чём?
227
00:16:54,508 --> 00:16:57,185
Для того, чтобы открыть ресторан,
нужно иметь бабло.
228
00:16:57,705 --> 00:16:59,063
- Угу.
- Угу.
229
00:16:59,088 --> 00:17:00,598
Да, надо иметь опыт.
230
00:17:00,623 --> 00:17:01,625
- Угу.
- Угу.
231
00:17:02,992 --> 00:17:04,728
Вот у тебя помещение.
232
00:17:07,680 --> 00:17:11,128
Сделай ремонт, посади сюда арендаторов.
233
00:17:12,207 --> 00:17:13,807
- Бери аренду.
- Что тебе ещё надо?
234
00:17:13,832 --> 00:17:18,242
Так мне не нужно сажать сюда
арендаторов и зарабатывать с этого деньги.
235
00:17:19,069 --> 00:17:20,451
Но я хочу своё открыть.
236
00:17:20,476 --> 00:17:22,065
А это что, не своё получается?
237
00:17:22,314 --> 00:17:24,113
Ты знаешь, что это за бизнес?
238
00:17:24,300 --> 00:17:27,426
Ты знаешь, что тебе придётся
вопросы решать с префектурой,
239
00:17:27,567 --> 00:17:30,887
с пожарными, с СЭС этот долбаный,
будь оно неладным.
240
00:17:30,911 --> 00:17:33,030
- Я не это имел ввиду.
- А и сказал это.
241
00:17:33,055 --> 00:17:34,055
Сказал это.
242
00:17:37,696 --> 00:17:38,740
Своё хочет.
243
00:17:45,365 --> 00:17:46,365
Ладно.
244
00:17:47,977 --> 00:17:49,572
Хорошо, хочешь своё?
245
00:17:49,598 --> 00:17:52,018
Давай, вот, отдаю тебе, пожалуйста.
246
00:17:52,371 --> 00:17:54,831
Денег не надо, но на месяц.
247
00:17:56,481 --> 00:18:00,520
За месяц сделаешь
это дело прибыльным, не вопрос.
248
00:18:00,981 --> 00:18:04,032
Проиграешь, начнёшь работать на меня.
249
00:18:04,170 --> 00:18:05,691
- Хорошо.
- Как я сказал,
250
00:18:05,716 --> 00:18:07,207
что я сказал,
251
00:18:07,580 --> 00:18:10,473
где я сказал, с кем я сказал, всё понял?
252
00:18:11,003 --> 00:18:12,803
- Да я понял.
- Ну и отлично.
253
00:18:12,828 --> 00:18:17,128
И вопросы СЭС,
пожарные и все остальные решаешь сам.
254
00:18:17,181 --> 00:18:19,261
- Это тоже понял?
- Я понял.
255
00:18:19,783 --> 00:18:20,783
Отдай ему ключи.
256
00:18:21,382 --> 00:18:23,041
За бумагами в офис придёшь.
257
00:18:52,522 --> 00:18:53,582
Марко!
258
00:18:54,833 --> 00:18:55,833
Марко!
259
00:18:56,407 --> 00:18:57,866
Доджи, сэди.
(с серб. Садись ко мне.)
260
00:18:58,176 --> 00:18:59,803
Рад тебя видеть, Петар.
261
00:19:01,986 --> 00:19:04,812
- Выпьешь со мной?
- Конечно, с удовольствием.
262
00:19:09,724 --> 00:19:11,241
Ты как вообще, ты...
263
00:19:12,815 --> 00:19:15,540
Ты же вроде завязал
с этими с крепышами.
264
00:19:16,295 --> 00:19:19,901
А, тогда не предлагал бы.
265
00:19:20,867 --> 00:19:22,757
- Так выпьешь?
- Конечно.
266
00:19:30,293 --> 00:19:31,751
Хорошо, что пришел.
267
00:19:41,197 --> 00:19:42,612
Ты вообще в порядке?
268
00:19:45,482 --> 00:19:47,511
Зачем хотел увидеться?
269
00:19:49,993 --> 00:19:52,725
Просто идея одна есть там
по поводу ресторана.
270
00:19:55,660 --> 00:19:57,235
- Ресторана?
- Да.
271
00:19:59,598 --> 00:20:02,940
Да, просто подумал,
что там, налью ещё?
272
00:20:03,326 --> 00:20:07,530
У тебя в Трёхгорном там арендаторы съехали,
я подумал, может, тебе это было бы интересно.
273
00:20:12,988 --> 00:20:14,330
Нет, смотри, как бы.
274
00:20:17,543 --> 00:20:18,728
Марко,
275
00:20:20,706 --> 00:20:22,127
Марко, скажи.
276
00:20:24,997 --> 00:20:26,890
Сколько лет мы знакомы?
277
00:20:27,302 --> 00:20:30,227
Я не знаю, Петар,
уже давно, давненько.
278
00:20:46,193 --> 00:20:47,487
Алису,
279
00:20:48,740 --> 00:20:50,717
мы с ней три года.
280
00:20:51,792 --> 00:20:55,138
Ты помнишь, как я её из Петербурга привёз?
281
00:20:55,994 --> 00:20:57,281
Да, конечно.
282
00:20:58,631 --> 00:21:02,117
Я ведь давно вижу, что-то не то,
283
00:21:03,115 --> 00:21:04,535
что-то...
284
00:21:05,595 --> 00:21:07,108
ни у реду*
(с серб. Не в порядке)
285
00:21:15,690 --> 00:21:17,006
А что не то?
286
00:21:19,526 --> 00:21:21,911
Ты знаешь, как я к ней отношусь?
287
00:21:25,509 --> 00:21:26,988
Да, конечно.
288
00:21:29,811 --> 00:21:32,602
А как бы ты поступил, если бы узнал,
289
00:21:34,803 --> 00:21:37,525
что женщина, которую ты любишь,
290
00:21:38,894 --> 00:21:40,310
тебя изменяет?
291
00:21:47,192 --> 00:21:48,310
Ты уверен?
292
00:21:49,513 --> 00:21:51,203
Посиди тут пока.
293
00:21:55,409 --> 00:21:57,021
Покажем тебе что-то.
294
00:22:29,792 --> 00:22:32,481
Мне тут одно видео прислали.
295
00:22:39,706 --> 00:22:41,290
Хочешь поглядеть?
296
00:22:42,602 --> 00:22:43,602
Хочешь?
297
00:22:47,002 --> 00:22:48,340
Погляди.
298
00:23:06,082 --> 00:23:07,684
Что скажешь?
299
00:23:08,300 --> 00:23:09,496
Вкусно,
300
00:23:11,216 --> 00:23:12,216
да?
301
00:24:11,081 --> 00:24:12,168
Алло,
302
00:24:13,395 --> 00:24:14,395
Марк?
303
00:24:14,955 --> 00:24:15,957
Это Аарон.
304
00:24:15,981 --> 00:24:18,386
Вы меня вчера взяли на кухню работать ночью.
305
00:24:18,411 --> 00:24:20,252
Я к вам ещё в полицию приезжал.
306
00:26:38,294 --> 00:26:39,479
Ты кто?
307
00:26:40,619 --> 00:26:44,438
А, это ты, говномес продуманный.
308
00:26:46,901 --> 00:26:48,890
Ты как меня нашёл вообще?
309
00:26:49,380 --> 00:26:50,637
Это не сложно.
310
00:26:54,487 --> 00:26:55,606
Куда ты***?
311
00:26:56,222 --> 00:26:58,200
Я вам кофе принёс, круассаны.
312
00:27:02,312 --> 00:27:03,395
А заходи.
313
00:27:04,282 --> 00:27:05,282
Заходи.
314
00:27:05,779 --> 00:27:08,337
Вон, выбирай себе стул и упади туда.
315
00:27:24,019 --> 00:27:25,720
У вас очень интересный дом.
316
00:27:33,728 --> 00:27:34,842
Чего?
317
00:27:35,283 --> 00:27:36,537
У вас красивый дом.
318
00:27:37,795 --> 00:27:39,289
Класс, будешь?
319
00:27:39,503 --> 00:27:40,715
Нет, спасибо.
320
00:27:41,704 --> 00:27:42,771
Не пью.
321
00:27:42,796 --> 00:27:44,021
Ну и что дальше?
322
00:27:47,498 --> 00:27:48,985
Я хотел кое-что предложить.
323
00:27:50,035 --> 00:27:52,219
Да?
Говно на лопате?
324
00:27:56,507 --> 00:27:57,919
Я хочу открыть ресторан.
325
00:28:03,457 --> 00:28:06,017
Серьёзно? Круто.
326
00:28:09,789 --> 00:28:11,104
Какой ресторан?
327
00:28:13,872 --> 00:28:14,902
Ну, ресторан...
328
00:28:17,016 --> 00:28:18,219
Где?
329
00:28:19,098 --> 00:28:20,302
Почти в центре.
330
00:28:20,687 --> 00:28:22,122
У меня есть помещение.
331
00:28:22,785 --> 00:28:24,342
- Помещение?
- Угу.
332
00:28:27,590 --> 00:28:28,827
Что дальше?
333
00:28:29,693 --> 00:28:30,920
Я умею готовить.
334
00:28:30,986 --> 00:28:31,986
Да?
335
00:28:32,305 --> 00:28:33,305
Да.
336
00:28:34,712 --> 00:28:36,067
И где ты учился?
337
00:28:37,278 --> 00:28:38,518
Ходил на курсы.
338
00:28:40,092 --> 00:28:41,232
Сколько?
339
00:28:42,475 --> 00:28:43,565
У меня есть опыт.
340
00:28:44,699 --> 00:28:46,092
У меня есть опыт почти год.
341
00:28:46,578 --> 00:28:47,578
Больше.
342
00:28:47,602 --> 00:28:48,886
Так, и что?
343
00:28:53,320 --> 00:28:54,747
Хочу готовить.
344
00:29:10,380 --> 00:29:11,592
Дай-ка мне пепельничку.
345
00:29:17,875 --> 00:29:20,621
Давай я тебе расскажу
свою историю, скромную.
346
00:29:22,382 --> 00:29:23,619
Вы кофе не будете?
347
00:29:24,090 --> 00:29:25,090
Присядь.
348
00:29:29,586 --> 00:29:31,310
Вот представь себе,
349
00:29:32,001 --> 00:29:34,839
что до тех пор, пока я не стал шефом,
350
00:29:35,887 --> 00:29:37,300
Я учился,
351
00:29:38,083 --> 00:29:42,686
*** на галерах семь лет, 19-е училище.
352
00:29:44,174 --> 00:29:46,528
Гостиница вселенная на ВДНХ,
353
00:29:48,378 --> 00:29:50,813
бар, бар-кафе,
354
00:29:52,051 --> 00:29:55,146
там тусовались проститутки,
их не выгоняли хозяева,
355
00:29:55,171 --> 00:29:58,446
потому что они разводили
иностранцев на деньги, на еду, короче,
356
00:29:58,471 --> 00:30:00,221
- ты не застал.
- Неа.
357
00:30:02,219 --> 00:30:06,907
А потом я поступил к Новикову на Дмитровку.
358
00:30:08,489 --> 00:30:10,026
А потом у меня дружок
359
00:30:10,480 --> 00:30:11,480
открыл
360
00:30:12,104 --> 00:30:13,104
урбан лаунж.
361
00:30:13,128 --> 00:30:15,037
Я попал к нему, полгода там.
362
00:30:15,785 --> 00:30:18,165
И только потом я попал в ЦУМ.
363
00:30:18,282 --> 00:30:20,120
Ну, рядом с ЦУМом там кофейня.
364
00:30:20,270 --> 00:30:21,893
Как ни кофейня?
Ресторан.
365
00:30:21,930 --> 00:30:23,923
Это был уже ресторан настоящий.
366
00:30:27,595 --> 00:30:29,024
И там два года.
367
00:30:31,379 --> 00:30:34,496
И только там я понял,
что мне нужно учиться.
368
00:30:35,894 --> 00:30:37,573
Я поехал в Италию,
369
00:30:39,609 --> 00:30:42,284
в Тоскану такой маленький городок,
370
00:30:42,309 --> 00:30:47,725
Там обычный, обычный ресторанчик,
кофейня местная, совершенно.
371
00:30:50,089 --> 00:30:52,196
И там пришло понимание,
372
00:30:52,976 --> 00:30:54,929
что такое пища,
373
00:30:55,509 --> 00:30:57,256
как с ней обходиться.
374
00:31:00,399 --> 00:31:04,191
А в 2015-м. Я вернулся из Италии.
375
00:31:05,183 --> 00:31:08,133
И только в 2015-м. Я стал сушефом.
376
00:31:11,009 --> 00:31:13,118
А через два года стал шефом.
377
00:31:15,805 --> 00:31:18,043
В этом, на Арбате...
378
00:31:18,877 --> 00:31:22,114
- Я Арбат намбер ван.
- Арбат намбер ван.
379
00:31:22,295 --> 00:31:24,113
- Дальше...
- Ну, да...
380
00:31:24,488 --> 00:31:25,773
с Анри Карни.
381
00:31:26,693 --> 00:31:29,288
- Я знаю.
- Да, историю ты эту дальше знаешь.
382
00:31:31,224 --> 00:31:32,224
Ну...
383
00:31:33,903 --> 00:31:36,529
Ну я же не говорю,
что я хочу сразу стать су-шефом.
384
00:31:37,070 --> 00:31:39,614
Ну год это мало,
год это вообще ничего почти.
385
00:31:39,897 --> 00:31:42,309
Я просто хочу готовить, хочу учиться.
386
00:31:44,579 --> 00:31:48,817
Но есть более сложная ситуация.
387
00:31:50,884 --> 00:31:52,934
Вот я рассказал тебе историю.
388
00:31:55,818 --> 00:31:57,132
Что ты видишь?
389
00:32:00,602 --> 00:32:01,662
Вас.
390
00:32:06,408 --> 00:32:07,839
Что ты видишь?
391
00:32:12,502 --> 00:32:13,502
Ну вот ***.
392
00:32:13,928 --> 00:32:15,786
Ну, профилактика на канале.
393
00:32:16,012 --> 00:32:17,290
У тебя ничего не получится.
394
00:32:18,815 --> 00:32:20,127
Я видел, что было.
395
00:32:24,388 --> 00:32:25,732
Так не должно было быть.
396
00:32:26,087 --> 00:32:27,245
Они не правы.
397
00:32:29,700 --> 00:32:31,190
Зато вы теперь свободны.
398
00:32:32,568 --> 00:32:35,546
Они вообще все приползут ко мне на коленях.
399
00:32:37,185 --> 00:32:40,244
Меня любой ресторан с руками оторвёт.
400
00:32:40,713 --> 00:32:41,785
Вы же мастер.
401
00:32:44,504 --> 00:32:45,731
Только вам это не надо.
402
00:32:46,392 --> 00:32:48,114
Вы прошли этот путь
403
00:32:48,701 --> 00:32:50,514
и теперь можете делать своё.
404
00:32:51,979 --> 00:32:53,294
Это я вам предлагаю.
405
00:33:05,077 --> 00:33:06,185
А погнали.
406
00:33:06,309 --> 00:33:07,309
Куда?
407
00:33:07,986 --> 00:33:09,803
Погнали, посмотрим твоё помещение.
408
00:33:10,685 --> 00:33:12,107
- Пойдём посмотрим.
- Давайте.
409
00:33:12,790 --> 00:33:13,997
Дай мне две минутки.
410
00:33:14,307 --> 00:33:15,307
Пару минут.
411
00:33:15,592 --> 00:33:17,174
- Хорошо.
- Сейчас глянем.
412
00:33:21,052 --> 00:33:22,336
Ну, я уже все придумал.
413
00:33:23,009 --> 00:33:25,803
Здесь будет кухня,
электричество есть, все в порядке.
414
00:33:25,828 --> 00:33:29,331
Трехфаска стоит,
потому что силовое оборудование было раньше.
415
00:33:29,803 --> 00:33:31,719
Вот, а изначально это баня.
416
00:33:32,079 --> 00:33:33,116
Вообще баня.
417
00:33:33,234 --> 00:33:35,418
Поэтому здесь все вытяжки рабочие.
418
00:33:35,521 --> 00:33:36,521
Но это все не важно.
419
00:33:37,091 --> 00:33:39,406
Самое главное, в чем идея.
420
00:33:39,499 --> 00:33:43,961
В том, чтобы из всего этого сделать такое,
как бы, единое пространство.
421
00:33:44,079 --> 00:33:49,106
Такой open space, в котором бы сокращалась
дистанция между гостями и кухней, поварами.
422
00:33:49,179 --> 00:33:51,427
Чтобы гости действительно становились гостями.
423
00:33:51,501 --> 00:33:54,066
Так, здесь будет холодный цех,
там открытый огонь,
424
00:33:54,094 --> 00:33:56,630
и тогда повара, когда будут
доделывать блюда на глазах у гостей,
425
00:33:56,657 --> 00:33:58,207
будут напрямую им их отдавать.
426
00:33:58,232 --> 00:34:00,312
Мне кажется, это очень важно и круто.
427
00:34:00,391 --> 00:34:02,197
А здесь в чем тоже...
428
00:34:02,679 --> 00:34:04,019
Мне кажется, это интересно.
429
00:34:04,394 --> 00:34:06,109
Столы все должны быть очень простые.
430
00:34:06,134 --> 00:34:08,921
Как бы дубовые, домашние, вот, высокие.
431
00:34:09,028 --> 00:34:12,724
И всё это вкупе должно дать
какую-то атмосферу...
432
00:34:12,979 --> 00:34:15,991
Ну, я не знаю, такое софт, лофт.
433
00:34:16,022 --> 00:34:18,130
Короче, лофт-стайл какой-то, минимал.
434
00:34:18,182 --> 00:34:20,221
По-моему, это в тренде сейчас и такого...
435
00:34:20,814 --> 00:34:22,741
- В тренде, да?
- Важно, да.
436
00:34:23,402 --> 00:34:25,023
- Минимал?
- Угу.
437
00:34:33,098 --> 00:34:34,338
Классно.
438
00:34:36,287 --> 00:34:38,998
Ты вообще понимаешь,
что такое ресторан?
439
00:34:40,780 --> 00:34:44,118
Ты понимаешь, что это место
вообще не подходит под ресторан?
440
00:34:46,392 --> 00:34:49,147
Ты представляешь, сколько сюда
нужно вложить бабла,
441
00:34:49,172 --> 00:34:52,005
чтобы это хоть как-то заработало?
442
00:34:56,517 --> 00:35:00,421
Это просто какая-то гребаная заброшка.
443
00:35:03,766 --> 00:35:06,918
Тут даже нет парковки,
как сюда люди будут приезжать?
444
00:35:07,021 --> 00:35:08,710
Какой в жопу минимал?
445
00:35:10,885 --> 00:35:14,843
Эяль Шани делал стритфуд делал
стрит-фуд на окраине Тель-Авива.
446
00:35:14,982 --> 00:35:16,311
Ты был в Тель-Авиве?
447
00:35:16,342 --> 00:35:19,204
Я был в Тель-Авиве,
а потом у него появился ресторан
448
00:35:19,244 --> 00:35:20,884
- мишленовский в Нью-Йорке.
- Короче.
449
00:35:21,116 --> 00:35:22,116
Самый крутой.
450
00:35:22,133 --> 00:35:24,864
Слушай, я понял, мне нужно навстречу.
451
00:35:25,277 --> 00:35:27,477
Ты хороший парень, правда, но...
452
00:35:27,623 --> 00:35:29,857
это всё какая-то гиблая затея.
453
00:35:30,030 --> 00:35:31,256
Это без меня.
454
00:35:31,789 --> 00:35:32,940
Выход там же, где вход.
455
00:35:32,964 --> 00:35:35,813
Я тебе благодарен,
что ты мне помог с ментами, но...
456
00:35:36,605 --> 00:35:38,984
Это, это всё нереальное.
457
00:35:39,199 --> 00:35:40,477
А почему вы так говорите?
458
00:35:40,606 --> 00:35:42,164
А как мне ещё говорить?
459
00:35:42,793 --> 00:35:44,011
Не, я про...
460
00:35:44,978 --> 00:35:45,978
голос.
461
00:35:49,100 --> 00:35:52,591
На меня напала собака в детстве,
хотел покормить её костями.
462
00:35:54,099 --> 00:35:55,508
Думал, она спит.
463
00:36:03,599 --> 00:36:04,812
Видишь рубчик?
464
00:36:06,076 --> 00:36:07,184
Да, я вижу.
465
00:36:10,486 --> 00:36:13,410
Брось эту ***, Аарон.
Она нереальна.
466
00:36:16,181 --> 00:36:17,850
Я крикнул тогда.
467
00:36:18,996 --> 00:36:21,412
Говорят, страх в голосе застрял.
468
00:36:22,899 --> 00:36:24,157
Это нереально.
469
00:36:25,792 --> 00:36:27,003
Да нет, это реально.
470
00:36:52,988 --> 00:36:54,908
Я соберу команду профессионалов.
471
00:36:54,932 --> 00:36:56,770
Я прямо реально приведу качество.
472
00:36:56,794 --> 00:36:58,547
Это будет настоящий эксклюзив.
473
00:36:58,572 --> 00:37:00,729
Давно к этому шёл, всю жизнь практически.
474
00:37:00,800 --> 00:37:02,524
Нет, не могу, извини, Марик.
475
00:37:03,990 --> 00:37:05,515
Я же все объяснил.
476
00:37:05,984 --> 00:37:08,349
Правда, я не дам денег, давай без обид только.
477
00:37:08,509 --> 00:37:10,628
Ты же сам говорил мне про место.
478
00:37:10,685 --> 00:37:12,312
Открыть своё место.
479
00:37:12,477 --> 00:37:14,399
Я Левинский, я же круто сделаю.
480
00:37:14,423 --> 00:37:15,869
- Ты что, мне не веришь?
- Верю.
481
00:37:15,893 --> 00:37:17,860
- Я круто сделаю.
- Я верю, Марик.
482
00:37:17,884 --> 00:37:18,959
Это будет круто.
483
00:37:18,984 --> 00:37:20,757
Там Саня опять до кого-то докопался.
484
00:37:21,199 --> 00:37:23,045
- Пусть стоит ждёт, щас выйду.
- Давай, хорошо.
485
00:37:23,376 --> 00:37:26,925
А мы можем зайти с Гордеевым,
Пинским, как угодно здесь?
486
00:37:27,209 --> 00:37:28,209
Нет.
487
00:37:31,488 --> 00:37:32,715
То есть, ты пас?
488
00:37:35,995 --> 00:37:37,842
В смысле, ты не вкладываешься?
489
00:37:38,605 --> 00:37:40,420
Я Левинский, я твой шанс.
490
00:37:40,490 --> 00:37:41,623
Я твой шанс.
491
00:37:41,884 --> 00:37:43,803
Че ты мне здесь выдрачиваешь тогда?
492
00:37:43,986 --> 00:37:46,532
- Ты реально не понимаешь, Марик?
- Я что должен понять?
493
00:37:46,556 --> 00:37:48,177
Я не понимаю, что я должен понять!
494
00:37:48,238 --> 00:37:49,702
Чё ты мне выдрачиваешь?
495
00:37:49,792 --> 00:37:53,022
Никто не хочет с тобой работать в этом городе.
496
00:37:53,179 --> 00:37:56,368
Ни Пинский, ни Гордеев,
ты у всех в стоп-листе.
497
00:37:56,393 --> 00:37:58,642
Всё, Марик, закончились танцы.
498
00:37:58,717 --> 00:38:01,095
Нет тебя больше в этом городе.
499
00:38:01,301 --> 00:38:02,375
Нет!
500
00:38:30,484 --> 00:38:32,363
Пошли вы все на ***!
501
00:38:33,541 --> 00:38:35,211
И пошёл ты на ***!
502
00:38:36,205 --> 00:38:38,104
Говноеды вонючие!
503
00:38:40,475 --> 00:38:42,403
Поджопники сраные!
504
00:39:32,909 --> 00:39:34,207
Алиса,
505
00:39:34,974 --> 00:39:36,688
что ты здесь делаешь?
506
00:39:39,593 --> 00:39:41,210
Алиса, ты слышишь меня?
507
00:39:47,003 --> 00:39:49,514
- Алиса, ты что-нибудь ответишь мне?
- Марк, отстань от меня.
508
00:39:49,538 --> 00:39:50,780
Меня Петар выгнал.
509
00:39:54,278 --> 00:39:55,278
Алиса!
510
00:40:13,519 --> 00:40:14,612
Стой!
511
00:40:24,209 --> 00:40:25,311
Че с лицом?
512
00:40:25,691 --> 00:40:27,329
Все нормально с лицом.
513
00:40:37,305 --> 00:40:40,211
Марк, очень хреново,
можно у тебя переночевать?
514
00:40:41,724 --> 00:40:43,562
Петар же снял тебе квартиру.
515
00:40:44,184 --> 00:40:46,543
Снял, да только камер туда понаставил.
516
00:40:47,692 --> 00:40:49,229
Короче, можно или нет?
517
00:41:06,577 --> 00:41:08,177
Где ты была?
518
00:41:08,712 --> 00:41:10,710
Где ты была, когда нужна была мне?
519
00:41:12,285 --> 00:41:13,713
Там же, где и всегда.
520
00:41:14,286 --> 00:41:15,480
Ты знаешь, где.
521
00:41:57,991 --> 00:41:59,191
Алло.
522
00:42:00,304 --> 00:42:01,591
Что случилось?
523
00:42:07,591 --> 00:42:09,430
Так с ней же все было нормально.
524
00:42:12,892 --> 00:42:13,935
Вы где?
525
00:42:17,392 --> 00:42:18,632
Сейчас буду.
526
00:42:27,884 --> 00:42:29,031
Марк.
527
00:42:30,281 --> 00:42:31,595
Что случилось?
528
00:42:32,252 --> 00:42:33,252
Слушай.
529
00:42:35,081 --> 00:42:37,614
Мне ехать надо.
530
00:42:38,614 --> 00:42:39,794
Срочно.
531
00:42:45,490 --> 00:42:48,616
- Дверь захлопни, ладно?
- Подожди, мой...
532
00:43:12,001 --> 00:43:13,115
Марк!
533
00:43:15,581 --> 00:43:16,651
Марк!
534
00:43:17,083 --> 00:43:18,083
Алена.
535
00:43:28,013 --> 00:43:29,013
Марк.
536
00:43:42,687 --> 00:43:43,687
Марк.
537
00:44:10,379 --> 00:44:11,599
Привет.
538
00:44:12,465 --> 00:44:13,745
Где Лиза?
539
00:44:15,700 --> 00:44:16,868
Как она?
540
00:44:17,174 --> 00:44:18,869
К ней пока не пускают.
541
00:44:19,679 --> 00:44:21,158
А что случилось?
542
00:44:22,001 --> 00:44:23,980
Внезапный приступ, я тебе звонила.
543
00:44:24,864 --> 00:44:26,523
А как это вообще?
544
00:44:27,204 --> 00:44:28,434
Что они говорят?
545
00:44:29,478 --> 00:44:30,609
Левинский?
546
00:44:30,704 --> 00:44:32,020
Да, я отец.
547
00:44:32,120 --> 00:44:35,480
Мы ее стабилизировали, провели КТ,
но результат увы не утешительный.
548
00:44:36,405 --> 00:44:38,227
Это же все нормально было.
549
00:44:38,391 --> 00:44:40,729
К сожалению, Филипп Игоревич уже едет.
550
00:44:41,104 --> 00:44:43,764
Вы же его знаете, вот вы с ним поговорите,
он вам все объяснит.
551
00:44:43,986 --> 00:44:45,366
Но операции не избежать.
552
00:44:45,391 --> 00:44:48,971
Я вашей супруге вкратце все изложил,
а теперь извините, мне нужно идти.
553
00:44:49,787 --> 00:44:51,443
А я могу его увидеть?
554
00:44:51,895 --> 00:44:53,957
Разумеется, но надо подождать.
555
00:44:54,284 --> 00:44:56,046
Поесть, поспать.
556
00:45:09,664 --> 00:45:11,938
Смотри, не поперхнись там,
557
00:45:12,815 --> 00:45:14,601
шутник вонючий.
558
00:45:28,187 --> 00:45:32,132
Марк Андреевич, послушайте, я не обещал чудес.
559
00:45:32,812 --> 00:45:35,250
Да, тогда нам удалось, но...
560
00:45:36,003 --> 00:45:39,076
Атипичный гемолитико-уремический синдром
561
00:45:39,101 --> 00:45:41,756
вещь крайне редкая и непредсказуема.
562
00:45:42,396 --> 00:45:45,924
Система комплемента может
активироваться бесконтрольно.
563
00:45:46,496 --> 00:45:49,503
Главное мы выяснили – тромбоза нет.
564
00:45:51,003 --> 00:45:54,416
Сердце и сосуды не поражены.
565
00:45:55,097 --> 00:45:57,175
Но у нас есть проблема с почкой.
566
00:45:58,022 --> 00:46:01,809
И сейчас важно выяснить,
567
00:46:02,904 --> 00:46:06,631
прежде, чем мы перейдём
к плазмозамещающей терапии,
568
00:46:07,885 --> 00:46:09,692
нам нужно решить эту проблему.
569
00:46:12,009 --> 00:46:15,908
Да, я понимаю, операция донорская, дорогая,
570
00:46:17,210 --> 00:46:20,515
но в этой ситуации я однозначно рекомендую.
571
00:46:22,582 --> 00:46:24,497
Тянуть нельзя.
572
00:46:25,483 --> 00:46:30,602
Атипичный ГУС опасен тем,
что терминальная стадия может наступить...
573
00:46:31,502 --> 00:46:33,002
стремительно.
574
00:46:33,158 --> 00:46:34,506
Во многих случаях.
575
00:46:37,813 --> 00:46:39,167
Марк...
576
00:46:42,697 --> 00:46:45,003
Марк Андреевич, вы меня слышите?
577
00:46:45,490 --> 00:46:47,216
С вами всё в порядке?
578
00:46:48,071 --> 00:46:49,327
Вы где?
579
00:46:50,595 --> 00:46:52,327
Да-да, всё в порядке,
он на месте.
580
00:47:05,081 --> 00:47:08,034
Что будем делать, Марк?
581
00:47:12,886 --> 00:47:15,407
Я не знаю, он сказал,
другого выбора нет.
582
00:47:18,793 --> 00:47:19,839
Выбора же нет.
583
00:47:22,206 --> 00:47:23,538
Что делать, я не знаю.
584
00:47:25,988 --> 00:47:26,988
Выбора нет.
585
00:47:30,799 --> 00:47:32,511
Я найду деньги на операцию.
586
00:47:35,015 --> 00:47:36,208
Всё нормально.
587
00:47:39,907 --> 00:47:41,193
Тебя ведь уволили.
588
00:47:41,877 --> 00:47:42,877
Что?
589
00:47:44,595 --> 00:47:46,216
Об этом везде пишут.
590
00:47:51,280 --> 00:47:53,010
Стоп, стоп, стой.
591
00:47:54,800 --> 00:47:56,080
Не надо.
592
00:47:56,832 --> 00:47:58,612
Не делай этого. Успокойся.
593
00:48:02,315 --> 00:48:04,431
Успокойся. Я все сделаю.
594
00:48:04,455 --> 00:48:07,005
До терапии есть время,
я найду, я найду деньги.
595
00:48:09,234 --> 00:48:11,811
Успокойся, я все решу.
596
00:48:14,620 --> 00:48:16,347
Сейчас всё сделаем.
597
00:48:20,073 --> 00:48:22,706
Я сейчас всё поправлю.
Сейчас поправим всё.
598
00:48:26,393 --> 00:48:27,793
Все поправим.
599
00:48:33,883 --> 00:48:35,006
Все сделаем.
600
00:49:13,268 --> 00:49:15,495
О, папа.
601
00:49:40,787 --> 00:49:41,787
Чао, Лиза.
602
00:49:43,792 --> 00:49:44,986
Чао, папа.
603
00:49:57,790 --> 00:49:59,510
На чём мы остановились?
604
00:50:02,573 --> 00:50:03,633
Как ты, малыш?
605
00:50:05,877 --> 00:50:07,217
Хорошо.
606
00:50:07,290 --> 00:50:08,997
А что у тебя с лицом?
607
00:50:11,473 --> 00:50:13,395
Я спасал собаку.
608
00:50:16,298 --> 00:50:17,447
Собаку?
609
00:50:18,190 --> 00:50:19,190
Да.
610
00:50:19,483 --> 00:50:20,483
Спас?
611
00:50:22,177 --> 00:50:23,324
Да.
612
00:50:30,091 --> 00:50:32,114
Так на чём мы остановились?
613
00:50:39,752 --> 00:50:41,092
Мы...
614
00:50:47,395 --> 00:50:51,104
Мы летели на воздушном шаре, и...
615
00:50:52,177 --> 00:50:55,210
там внизу был подводный город.
616
00:50:58,175 --> 00:50:59,809
Каменный город.
617
00:51:02,615 --> 00:51:04,712
Где были жители прибрежных скал.
618
00:51:04,736 --> 00:51:05,989
Да, точно.
619
00:51:09,434 --> 00:51:10,891
А сейчас...
620
00:51:16,980 --> 00:51:18,514
Сейчас мы
621
00:51:19,594 --> 00:51:21,194
в бумажном городе.
622
00:51:23,493 --> 00:51:25,036
Белом-белом.
623
00:51:29,994 --> 00:51:32,207
И лица у людей не нарисованные,
624
00:51:32,507 --> 00:51:33,914
тоже просто белые?
625
00:51:34,303 --> 00:51:35,558
Получается так.
626
00:51:41,180 --> 00:51:43,311
И как же они узнают друг друга?
627
00:51:55,802 --> 00:51:57,116
Тебе больно, малыш?
628
00:51:59,675 --> 00:52:01,285
Уже не очень.
629
00:52:01,403 --> 00:52:03,477
Только голова немного кружится.
630
00:52:05,085 --> 00:52:06,216
А где мама?
631
00:52:06,555 --> 00:52:07,676
Она тут.
632
00:52:08,302 --> 00:52:10,693
Хочешь, я позову её и мы побудем вместе?
633
00:53:32,381 --> 00:53:33,381
Алло.
634
00:53:34,118 --> 00:53:35,218
Аарон,
635
00:53:37,005 --> 00:53:40,093
- твоё предложение ещё в силе?
- Да, да, конечно.
636
00:53:41,274 --> 00:53:42,474
Я согласен.
637
00:53:43,298 --> 00:53:45,196
Хорошо. Спасибо.
638
00:53:45,343 --> 00:53:46,456
Давай.
55195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.