All language subtitles for Robin.Hood.2025.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:20,876 Previously on "Robin hood." 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,046 - Aronne died. - I am so sorry for your loss. 3 00:00:24,070 --> 00:00:25,716 Pursuing an outlaw. 4 00:00:25,740 --> 00:00:28,216 We only know that they're thieves and murderers 5 00:00:28,240 --> 00:00:29,886 and have robbed from the crown. 6 00:00:29,910 --> 00:00:31,136 The reward, sheriff. 7 00:00:31,160 --> 00:00:33,386 Half from me, now. 8 00:00:33,410 --> 00:00:34,676 I thought warick and Leicester were loyal. 9 00:00:34,700 --> 00:00:36,380 Is there reason to believe that's changed? 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,096 Hundreds of men to catch an outlaw? 11 00:00:39,120 --> 00:00:40,896 Don't you find that a bit suspicious? 12 00:00:40,920 --> 00:00:42,606 These woods will soon be crawling with soldiers. 13 00:00:42,630 --> 00:00:44,316 - We're not going together. - Split up? 14 00:00:44,340 --> 00:00:46,526 I can't have your deaths on my conscience. 15 00:00:46,550 --> 00:00:48,140 You must leave Nottingham. 16 00:00:50,930 --> 00:00:53,196 - Let go of me! - Burn the fields! 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,116 - They've been taken. - To be hung. 18 00:00:55,140 --> 00:00:56,906 - Did you Rob the bishop? - Yes! I did! 19 00:00:56,930 --> 00:00:58,956 - We must save them. - They'll be blessed 20 00:00:58,980 --> 00:01:01,360 before they're hung. 21 00:01:04,360 --> 00:01:06,990 May god have mercy on their souls. 22 00:01:11,860 --> 00:01:13,240 Godda, see this. 23 00:01:15,200 --> 00:01:18,040 Yah! Yah! 24 00:01:24,170 --> 00:01:26,260 - I want to go with you! - Well, come on, then! 25 00:01:27,880 --> 00:01:29,486 Would that be Robin hood? 26 00:01:29,510 --> 00:01:30,986 The Earl marshal is here? 27 00:01:31,010 --> 00:01:32,720 The queen's eyes were here as well. 28 00:02:38,780 --> 00:02:40,820 My daughter's blood is on that arrow. 29 00:02:42,700 --> 00:02:44,556 Godchild to the king. 30 00:02:44,580 --> 00:02:46,896 Nearly struck down by an outlaw. 31 00:02:46,920 --> 00:02:48,760 That such a thing happened... 32 00:02:50,050 --> 00:02:51,896 I will never forgive it. 33 00:02:51,920 --> 00:02:53,986 Our town attacked. 34 00:02:54,010 --> 00:02:57,526 Nine of my men dead. 35 00:02:57,550 --> 00:02:59,406 Three prisoners freed. 36 00:02:59,430 --> 00:03:02,786 And for weeks, Robin hood eludes us 37 00:03:02,810 --> 00:03:04,456 in a forest that seems to shield him 38 00:03:04,480 --> 00:03:05,820 like a conspirator. 39 00:03:07,060 --> 00:03:09,036 At least we know he is Saxon. 40 00:03:09,060 --> 00:03:11,230 Are you certain he's a Saxon, sire? 41 00:03:12,740 --> 00:03:14,626 Sherwood harbors thieves of every kind. 42 00:03:14,650 --> 00:03:16,650 The prisoners he freed were Saxon. 43 00:03:18,120 --> 00:03:19,680 No Norman would risk his neck for them. 44 00:03:21,200 --> 00:03:23,040 Hood's allegiance is clear. 45 00:03:26,330 --> 00:03:28,396 For years, I have sought to balance peace 46 00:03:28,420 --> 00:03:31,066 between our peoples. 47 00:03:31,090 --> 00:03:33,986 Yet peace is fragile. 48 00:03:34,010 --> 00:03:36,680 Its survival now rests on your actions. 49 00:03:39,140 --> 00:03:42,366 You'll find Robin hood and bring him to me, 50 00:03:42,390 --> 00:03:44,956 alive or dead. 51 00:03:44,980 --> 00:03:47,366 My lord, hood is not among us. 52 00:03:47,390 --> 00:03:49,730 No Saxon village would defy you in this way. 53 00:03:52,190 --> 00:03:54,206 What happened here will have already reached 54 00:03:54,230 --> 00:03:56,216 king Henry's ears. 55 00:03:56,240 --> 00:03:59,886 A mere whisper of rebellion may put him on a galley. 56 00:03:59,910 --> 00:04:01,806 If he sails for England, 57 00:04:01,830 --> 00:04:05,726 your villages will burn, your people will bleed, 58 00:04:05,750 --> 00:04:08,000 and you will soon wish for a man as reasonable as I. 59 00:04:09,880 --> 00:04:11,550 Bring me Robin hood. 60 00:04:13,250 --> 00:04:15,670 Or share his fate. 61 00:04:29,480 --> 00:04:30,956 You think they heard me? 62 00:04:30,980 --> 00:04:32,536 They heard you, the question is 63 00:04:32,560 --> 00:04:34,506 whether they'll have sense enough to act. 64 00:04:37,990 --> 00:04:41,426 Henry is not a merciful man, 65 00:04:41,450 --> 00:04:44,096 but is he really the monster you claim? 66 00:04:44,120 --> 00:04:46,636 You never saw him in battle? 67 00:04:46,660 --> 00:04:49,136 My calling was to bless the battles. 68 00:04:49,160 --> 00:04:51,146 - Not fight them. - And I pray 69 00:04:51,170 --> 00:04:53,186 you need never bless another. 70 00:04:53,210 --> 00:04:54,880 Especially not here. 71 00:05:12,480 --> 00:05:13,770 You are a vision. 72 00:05:16,940 --> 00:05:18,320 Father. 73 00:05:23,620 --> 00:05:27,216 One would hardly believe you recently cheated death. 74 00:05:29,000 --> 00:05:30,726 If a snake wants to kill, 75 00:05:30,750 --> 00:05:33,040 it needs venom, not just fangs. 76 00:05:35,960 --> 00:05:37,550 You have the strength for tonight? 77 00:05:39,420 --> 00:05:41,736 It will take far more than an outlaw's arrow 78 00:05:41,760 --> 00:05:43,340 to keep me from this evening's affair. 79 00:06:12,120 --> 00:06:15,766 Earl marshal, I wondered when you'd make an appearance. 80 00:06:15,790 --> 00:06:17,646 Are we close yet? 81 00:06:17,670 --> 00:06:19,550 You will arrive before nightfall, your majesty. 82 00:06:22,170 --> 00:06:24,526 So, tell me about this godforsaken outpost. 83 00:06:24,550 --> 00:06:26,276 It's an intriguing place. 84 00:06:26,300 --> 00:06:28,656 Alive with ambition and conflict. 85 00:06:28,680 --> 00:06:30,286 But the barons? 86 00:06:30,310 --> 00:06:32,246 A nest of scheming vipers, as always. 87 00:06:32,270 --> 00:06:33,786 Sheriff holds them in check, 88 00:06:33,810 --> 00:06:35,166 but like all your husband's family, 89 00:06:35,190 --> 00:06:38,110 he is preoccupied with his own agendas. 90 00:06:39,820 --> 00:06:41,416 Do you believe this Robin hood 91 00:06:41,440 --> 00:06:43,336 intended to kill the sheriff? 92 00:06:43,360 --> 00:06:45,860 I believe so, and a prodigious shot, to be sure. 93 00:06:46,780 --> 00:06:48,756 He loosed his arrow from a hundred paces 94 00:06:48,780 --> 00:06:50,886 perched atop a burning building. 95 00:06:50,910 --> 00:06:53,726 Sounds like a figure out of a troubadour's romance. 96 00:06:53,750 --> 00:06:55,596 I'd hardly believe it had I not witnessed it myself. 97 00:06:55,620 --> 00:06:57,186 It's curious, isn't it? 98 00:06:57,210 --> 00:06:59,356 That a band of outlaw managed to escape 99 00:06:59,380 --> 00:07:01,776 - the sheriff's grasp. - Are you suggesting 100 00:07:01,800 --> 00:07:03,776 that he's being supported? 101 00:07:03,800 --> 00:07:06,316 But who would stand to profit from such an alliance? 102 00:07:06,340 --> 00:07:07,760 Anyone who profits from chaos. 103 00:07:09,100 --> 00:07:10,946 A considerable list, then. 104 00:07:10,970 --> 00:07:12,406 With the barons atop it. 105 00:07:12,430 --> 00:07:14,116 And if there's any disloyalty, 106 00:07:14,140 --> 00:07:15,810 I'll uncover it, root and branch. 107 00:07:17,650 --> 00:07:18,956 What does he look like? 108 00:07:18,980 --> 00:07:20,416 I only caught a glimpse. 109 00:07:20,440 --> 00:07:21,956 Not displeasing to the eye, 110 00:07:21,980 --> 00:07:23,296 if one were of that persuasion. 111 00:07:23,320 --> 00:07:24,966 And what persuasion is that? 112 00:07:24,990 --> 00:07:26,426 An attraction to bandits. 113 00:07:26,450 --> 00:07:28,346 And roguish types. 114 00:07:28,370 --> 00:07:31,346 Isn't that what all people love? 115 00:07:31,370 --> 00:07:33,596 A dashing outlaw willing to risk his life 116 00:07:33,620 --> 00:07:34,870 for a greater cause? 117 00:07:37,250 --> 00:07:38,710 My dear husband. 118 00:07:40,210 --> 00:07:42,090 Wouldn't that just get under your skin. 119 00:07:46,510 --> 00:07:48,100 I'd like to meet him. 120 00:07:49,600 --> 00:07:51,390 See for myself what kind of man he is. 121 00:07:52,680 --> 00:07:54,326 The man I saw deserves to hang. 122 00:07:54,350 --> 00:07:57,076 What he deserves doesn't matter. 123 00:07:57,100 --> 00:07:59,586 It's what he fights for that matters. 124 00:07:59,610 --> 00:08:01,746 To stay alive and free of the noose. 125 00:08:01,770 --> 00:08:04,666 You really wish to meet this man, your majesty? 126 00:08:04,690 --> 00:08:06,676 Well, I'm not crossing half of England 127 00:08:06,700 --> 00:08:09,466 just to enjoy the roast, am I? 128 00:08:43,980 --> 00:08:45,610 She's coming, father. 129 00:08:48,150 --> 00:08:49,570 I'll be there. 130 00:08:51,410 --> 00:08:52,700 You go. 131 00:10:10,150 --> 00:10:11,690 Philip. 132 00:10:22,210 --> 00:10:23,550 Your majesty. 133 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 Welcome to Nottingham. 134 00:10:51,400 --> 00:10:53,256 Miss huntingdon. 135 00:10:53,280 --> 00:10:55,256 Your father is in Nottingham with master aleppo. 136 00:10:55,280 --> 00:10:57,386 I know. 137 00:10:57,410 --> 00:10:59,596 - Is Bernard with him? - Yes, miss. 138 00:10:59,620 --> 00:11:00,870 Just me here. 139 00:11:02,290 --> 00:11:04,436 Are you all right? 140 00:11:04,460 --> 00:11:06,766 I am. Now go inside. 141 00:11:06,790 --> 00:11:08,476 I must meet someone. 142 00:11:08,500 --> 00:11:11,720 And aveline... I was never here. 143 00:11:13,050 --> 00:11:14,510 I understand, miss. 144 00:11:44,580 --> 00:11:46,346 Rob. 145 00:12:11,980 --> 00:12:15,796 It's been so long since I've seen this place. 146 00:12:15,820 --> 00:12:17,570 I feel the same. 147 00:12:19,570 --> 00:12:22,136 I didn't think you would come. 148 00:12:22,160 --> 00:12:23,556 That you'd even receive my message. 149 00:12:23,580 --> 00:12:26,346 How did you reach egbert? 150 00:12:26,370 --> 00:12:27,686 Through will. 151 00:12:27,710 --> 00:12:29,040 He passed the note to your uncle. 152 00:12:34,210 --> 00:12:36,106 You've changed. 153 00:12:36,130 --> 00:12:37,920 Much has happened. 154 00:12:44,350 --> 00:12:46,730 And lefors. Is it true? 155 00:12:49,940 --> 00:12:53,036 I defended myself. They were drunk. 156 00:12:53,060 --> 00:12:54,940 They would've killed me if I hadn't acted. 157 00:12:56,280 --> 00:12:57,660 I believe you. 158 00:13:01,450 --> 00:13:02,990 I know about aronne. 159 00:13:05,120 --> 00:13:07,016 I'm sorry, Marian. 160 00:13:07,040 --> 00:13:09,766 Under my father's shadow, no one is safe, 161 00:13:09,790 --> 00:13:11,646 not even his sons. 162 00:13:11,670 --> 00:13:13,510 I should have never left. 163 00:13:15,000 --> 00:13:17,106 I feel somehow all of this is my burden. 164 00:13:17,130 --> 00:13:18,800 Hey... look at me. 165 00:13:20,340 --> 00:13:21,800 You didn't leave, you escaped. 166 00:13:34,230 --> 00:13:36,020 We can still run. 167 00:13:37,230 --> 00:13:39,626 No. 168 00:13:39,650 --> 00:13:43,006 I'm indebted to the queen, and you're a hunted man. 169 00:13:43,030 --> 00:13:45,596 What kind of life would that be? 170 00:13:45,620 --> 00:13:50,096 Besides... There may be a better way. 171 00:13:50,120 --> 00:13:51,766 The queen is not here 172 00:13:51,790 --> 00:13:53,686 just to meet the sheriff and barons. 173 00:13:53,710 --> 00:13:57,010 Her true aim is an audience with the outlaw Robin hood. 174 00:13:59,130 --> 00:14:01,066 Wait... and what's this have to do with me? 175 00:14:01,090 --> 00:14:03,696 You are a Saxon raised by a forester. 176 00:14:03,720 --> 00:14:06,116 Sherwood can hide nothing from you. 177 00:14:06,140 --> 00:14:08,446 If you can reach him and arrange this meeting, 178 00:14:08,470 --> 00:14:10,600 I believe Eleanor might offer you clemency. 179 00:14:15,860 --> 00:14:17,246 - Marian... - I know what you're 180 00:14:17,270 --> 00:14:19,256 going to say. How you don't see 181 00:14:19,280 --> 00:14:21,336 how this changes anything for us. 182 00:14:21,360 --> 00:14:22,926 But do you know what I see, Rob? 183 00:14:22,950 --> 00:14:25,700 A man who can save himself if he chooses. 184 00:14:27,330 --> 00:14:28,960 Choose this for me. 185 00:14:32,040 --> 00:14:34,210 Can you find Robin hood? 186 00:14:38,500 --> 00:14:39,540 Yes. 187 00:14:41,920 --> 00:14:43,196 Then do so quickly. 188 00:14:43,220 --> 00:14:44,906 The meeting will be at oxley meadows, 189 00:14:44,930 --> 00:14:46,156 on the edge of Sherwood. 190 00:14:46,180 --> 00:14:47,696 The queen will guarantee his safety. 191 00:14:47,720 --> 00:14:49,616 I'm staying at the tavern. 192 00:14:49,640 --> 00:14:51,076 When the meeting is set, 193 00:14:51,100 --> 00:14:52,640 have someone bring word to me there. 194 00:14:54,060 --> 00:14:55,600 I love you, Marian. 195 00:15:00,530 --> 00:15:02,160 I love you more. 196 00:15:16,670 --> 00:15:18,476 I remember when this castle was 197 00:15:18,500 --> 00:15:20,356 little more than a pile of stones. 198 00:15:20,380 --> 00:15:23,646 Impressive for a man who began as a humble knight. 199 00:15:23,670 --> 00:15:26,696 Riding alongside my cousin, the king. 200 00:15:26,720 --> 00:15:29,236 Yes, indeed. 201 00:15:29,260 --> 00:15:33,246 What you see here is a testament to the king's vision 202 00:15:33,270 --> 00:15:35,116 for Nottingham as the Jewel of the Midlands. 203 00:15:35,140 --> 00:15:38,496 And to the royal purse, no doubt. 204 00:15:38,520 --> 00:15:40,166 Well, the crown has always rewarded 205 00:15:40,190 --> 00:15:42,256 those who serve it faithfully, your majesty. 206 00:15:42,280 --> 00:15:44,216 Certainly. 207 00:15:44,240 --> 00:15:46,870 And swiftly punished those who do not. 208 00:15:52,830 --> 00:15:54,926 The queen arrives with little fanfare. 209 00:15:54,950 --> 00:15:57,396 And we're only informed at the last moment. 210 00:15:57,420 --> 00:15:59,016 It's not usual. 211 00:15:59,040 --> 00:16:01,396 Certainly not the Eleanor I remember. 212 00:16:01,420 --> 00:16:04,816 She prefers to announce herself with trumpets and banners. 213 00:16:04,840 --> 00:16:07,066 What are you two wittering on about up here 214 00:16:07,090 --> 00:16:09,406 like a pair of old crows squabbling in a tree? 215 00:16:09,430 --> 00:16:11,576 We're debating agendas of our sovereign. 216 00:16:11,600 --> 00:16:14,116 What brought her halfway across England. 217 00:16:14,140 --> 00:16:16,616 With Robin hood stirring chaos, perhaps she's come to see 218 00:16:16,640 --> 00:16:19,916 what fires need extinguishing and which ones to stoke. 219 00:16:19,940 --> 00:16:21,916 What concern would Eleanor have 220 00:16:21,940 --> 00:16:23,546 with a rogue like hood? 221 00:16:23,570 --> 00:16:25,966 He's a gnat not worthy of her notice. 222 00:16:25,990 --> 00:16:28,586 And yet here she is, on the heels of his escapades. 223 00:16:28,610 --> 00:16:30,716 Whatever her reasons, 224 00:16:30,740 --> 00:16:32,556 the queen's presence always swells her coffers. 225 00:16:32,580 --> 00:16:35,426 Leicester, forever the clink of coin in your ear. 226 00:16:35,450 --> 00:16:37,726 What say you, Madeline? 227 00:16:37,750 --> 00:16:39,806 Why is she here? 228 00:16:39,830 --> 00:16:42,936 I say the queen never makes a move without purpose. 229 00:16:42,960 --> 00:16:45,606 The real question isn't why she's in Nottingham, 230 00:16:45,630 --> 00:16:48,010 but what does she want from us? 231 00:17:01,770 --> 00:17:04,086 This is a banquet for royalty, not an alehouse. 232 00:17:04,110 --> 00:17:09,006 - Mind yourself. - When a man is in mourning, he drinks. 233 00:17:09,030 --> 00:17:11,506 And when a man is in the presence of the queen, 234 00:17:11,530 --> 00:17:13,096 he knows when to stop. 235 00:17:13,120 --> 00:17:15,176 Eleanor's presence is a distraction. 236 00:17:15,200 --> 00:17:17,466 We should be hunting that bastard Locksley. 237 00:17:17,490 --> 00:17:19,846 He should be in the ground, not my son. 238 00:17:19,870 --> 00:17:22,620 There will be time enough to deal with these criminals. 239 00:17:24,090 --> 00:17:25,800 But tonight, show decorum. 240 00:17:27,050 --> 00:17:28,816 That's your request? 241 00:17:28,840 --> 00:17:30,946 Decorum? 242 00:17:30,970 --> 00:17:32,850 That is my order. 243 00:17:40,060 --> 00:17:42,166 Nottingham? 244 00:17:42,190 --> 00:17:43,690 Where have you been? 245 00:17:45,060 --> 00:17:46,796 What happened to your dress? 246 00:17:46,820 --> 00:17:48,626 Fix your hair. 247 00:17:48,650 --> 00:17:50,296 The queen requested your presence earlier. 248 00:17:50,320 --> 00:17:52,296 - I wasn't able to find you. - I was on an errand. 249 00:17:52,320 --> 00:17:54,046 For the queen. 250 00:17:54,070 --> 00:17:56,006 What errand? 251 00:17:56,030 --> 00:17:58,636 One she entrusted to me and not to you. 252 00:17:58,660 --> 00:18:00,556 I misjudged you. You have the temperament 253 00:18:00,580 --> 00:18:02,210 of a much prettier girl. 254 00:18:05,340 --> 00:18:07,436 Marian. 255 00:18:07,460 --> 00:18:09,236 I'm afraid I'll be stealing her away, 256 00:18:09,260 --> 00:18:10,946 with your blessing. 257 00:18:10,970 --> 00:18:12,470 Or without. 258 00:18:15,800 --> 00:18:18,236 Who was that sour-faced shrew? 259 00:18:18,260 --> 00:18:20,206 I haven't seen claws like that outside the barnyard. 260 00:18:20,230 --> 00:18:22,616 - Too dull a tale for tonight. - Well... 261 00:18:22,640 --> 00:18:24,706 Weave her into your story of life in court. 262 00:18:24,730 --> 00:18:26,206 Tell me everything, in particular 263 00:18:26,230 --> 00:18:27,836 if it involves your moral failings. 264 00:18:27,860 --> 00:18:30,416 I'm afraid you'll be disappointed. 265 00:18:30,440 --> 00:18:32,046 I'm a glorified bedmaker. 266 00:18:32,070 --> 00:18:34,216 Bedmaking? 267 00:18:34,240 --> 00:18:36,346 Surely there was at least some bed-messing. 268 00:18:36,370 --> 00:18:38,966 A handsome clerk you found reason to sample. 269 00:18:38,990 --> 00:18:41,766 Or perhaps he sampled you. 270 00:18:41,790 --> 00:18:44,096 You are incorrigible. 271 00:18:44,120 --> 00:18:45,976 Two minutes in your company, and I'm already in need 272 00:18:46,000 --> 00:18:47,856 - of absolution. - I'm only trying to save you 273 00:18:47,880 --> 00:18:49,726 from death by piety, it's for your own good. 274 00:18:49,750 --> 00:18:51,646 If anything, westminster has shown me 275 00:18:51,670 --> 00:18:53,276 what I don't wish to become. 276 00:18:53,300 --> 00:18:55,656 Marian. You are teetering 277 00:18:55,680 --> 00:18:57,076 on the edge of eternal prudishness. 278 00:18:57,100 --> 00:18:58,576 Keep this up, and you'll bore everyone to death 279 00:18:58,600 --> 00:19:00,826 around you with tales of your virginal, 280 00:19:00,850 --> 00:19:02,496 untouched existence. 281 00:19:02,520 --> 00:19:03,940 How is my patient faring? 282 00:19:05,730 --> 00:19:08,286 Healing far too well, I'm afraid. 283 00:19:08,310 --> 00:19:11,836 If I hope to stay in your care, I may require another injury. 284 00:19:11,860 --> 00:19:14,466 Perhaps one less life-threatening but... 285 00:19:14,490 --> 00:19:15,490 No less thrilling. 286 00:19:16,950 --> 00:19:17,950 Marian. 287 00:19:21,490 --> 00:19:23,266 You know one another. 288 00:19:23,290 --> 00:19:25,396 Only in passing. From the palace. 289 00:19:25,420 --> 00:19:28,550 Yes, sadly hardly enough to claim acquaintance. 290 00:19:29,630 --> 00:19:32,186 That's unfortunate. I found the Earl marshal's presence 291 00:19:32,210 --> 00:19:34,210 to be most restorative. 292 00:19:36,930 --> 00:19:39,140 And I hope you will continue to do so. 293 00:19:40,720 --> 00:19:41,930 My lady. 294 00:19:45,560 --> 00:19:47,666 You and the Earl marshal? 295 00:19:47,690 --> 00:19:50,796 Not yet... but soon. 296 00:19:50,820 --> 00:19:53,166 I'll have you know, I've heard the Earl marshal 297 00:19:53,190 --> 00:19:55,426 can be a bit aggressive. 298 00:19:55,450 --> 00:19:58,336 Excellent. Just the way I like them. 299 00:20:02,120 --> 00:20:05,596 I'm trying. You're the one who's gonna drop it. 300 00:20:05,620 --> 00:20:07,766 Enough your barkin'! 301 00:20:07,790 --> 00:20:10,646 - Come on, boys. - Knees bent, back straight. 302 00:20:10,670 --> 00:20:12,590 Sorry, boys, that actually lives over there. 303 00:20:14,010 --> 00:20:16,816 I'm joking, obviously. 304 00:20:16,840 --> 00:20:18,776 Bloody Norman. 305 00:20:27,560 --> 00:20:29,626 Do you ever stop working? 306 00:20:29,650 --> 00:20:31,400 Won't chop itself. 307 00:20:36,860 --> 00:20:39,240 - What is it? - I... I made you something. 308 00:20:42,120 --> 00:20:45,540 The other one is worn, I... I noticed. 309 00:20:47,040 --> 00:20:48,460 I hope it fits. 310 00:20:50,210 --> 00:20:51,710 Let's find out. 311 00:21:05,890 --> 00:21:07,826 It's perfect. 312 00:21:07,850 --> 00:21:09,310 Thank you. 313 00:21:11,690 --> 00:21:13,020 You saved my life. 314 00:21:14,190 --> 00:21:15,650 And my brothers'. 315 00:21:17,400 --> 00:21:19,530 No one has cared enough to risk them self for me. 316 00:21:21,110 --> 00:21:23,110 Us, I mean. 317 00:21:24,700 --> 00:21:26,240 You would've done the same for me. 318 00:21:27,750 --> 00:21:29,880 Yes. I would have. 319 00:21:32,710 --> 00:21:34,170 I'd do anything for you, Rob. 320 00:22:01,240 --> 00:22:03,330 Seems many have lived here before us. 321 00:22:08,200 --> 00:22:09,410 Aedric one of them. 322 00:22:10,910 --> 00:22:12,436 Aedric? 323 00:22:12,460 --> 00:22:14,516 A Saxon warrior. 324 00:22:14,540 --> 00:22:16,606 You see, when the normans came, 325 00:22:16,630 --> 00:22:18,856 he didn't kneel like the nobles, 326 00:22:18,880 --> 00:22:23,026 he... retreated into the forest and struck back. 327 00:22:23,050 --> 00:22:25,696 This cave was... Was holy ground, 328 00:22:25,720 --> 00:22:27,286 long before aedric, though. 329 00:22:27,310 --> 00:22:28,656 But he made it his camp. 330 00:22:28,680 --> 00:22:30,366 Became a fortress. 331 00:22:30,390 --> 00:22:31,930 No Norman has set foot here. 332 00:22:35,150 --> 00:22:36,360 Until you. 333 00:22:39,530 --> 00:22:41,950 It's a trust I won't betray. 334 00:22:43,610 --> 00:22:44,820 Strange times? 335 00:22:47,030 --> 00:22:48,676 Strange bedfellows. 336 00:22:48,700 --> 00:22:51,040 Indeed. 337 00:22:54,000 --> 00:22:55,896 How long will we stay? 338 00:22:55,920 --> 00:22:57,590 After what we've done? 339 00:22:59,340 --> 00:23:01,430 None of us can go back to where we came. 340 00:23:04,380 --> 00:23:06,010 This is our home now. 341 00:23:12,520 --> 00:23:14,076 To the king. 342 00:23:14,100 --> 00:23:15,706 - King's health. - The king's health. 343 00:23:15,730 --> 00:23:17,610 - The king. - To the king. 344 00:23:22,360 --> 00:23:26,796 Our building work at the Abbey continues. 345 00:23:26,820 --> 00:23:29,056 With each passing day, the new addition to the parish 346 00:23:29,080 --> 00:23:30,846 grows closer to completion. 347 00:23:30,870 --> 00:23:33,160 A humble place, as is our fashion. 348 00:23:34,870 --> 00:23:36,596 Humble, indeed. 349 00:23:36,620 --> 00:23:38,186 I must say, humility suits you 350 00:23:38,210 --> 00:23:40,880 as well as that gold around your neck. 351 00:23:43,300 --> 00:23:44,986 A symbol of devotion, your majesty. 352 00:23:45,010 --> 00:23:47,116 A reminder of the sacrifices I make 353 00:23:47,140 --> 00:23:50,026 to serve both god and crown. 354 00:23:50,050 --> 00:23:51,696 Sacrifices. 355 00:23:51,720 --> 00:23:53,906 Of course. 356 00:23:53,930 --> 00:23:57,206 And yet the coffers of the Abbey seem to only rise. 357 00:23:57,230 --> 00:23:58,536 Tell me, bishop, 358 00:23:58,560 --> 00:24:00,240 what is the price of salvation these days? 359 00:24:02,280 --> 00:24:05,570 No matter. Nottingham faces a more insidious threat. 360 00:24:07,610 --> 00:24:10,256 Robin hood... 361 00:24:10,280 --> 00:24:13,216 It seems this outlaw doesn't merely steal from the crown, 362 00:24:13,240 --> 00:24:15,226 he strikes at the very foundation 363 00:24:15,250 --> 00:24:18,266 of Norman authority, and now we have word 364 00:24:18,290 --> 00:24:21,356 that he seeks alliances with Welsh warlords. 365 00:24:21,380 --> 00:24:24,316 This is no longer simple defiance. 366 00:24:24,340 --> 00:24:26,566 It is the seed of rebellion, 367 00:24:26,590 --> 00:24:29,616 and if left unchecked, it will grow. 368 00:24:29,640 --> 00:24:32,946 Your majesty, I trade regularly with the Welsh, 369 00:24:32,970 --> 00:24:35,246 and I've heard nothing of such connection. 370 00:24:35,270 --> 00:24:36,826 Just as you heard nothing of hood's intention 371 00:24:36,850 --> 00:24:39,996 to attack Nottingham. Until he did. 372 00:24:40,020 --> 00:24:43,796 Baron Leicester trades in goods, not the prattle of maidens. 373 00:24:43,820 --> 00:24:46,006 Your majesty, the intrusion into Nottingham 374 00:24:46,030 --> 00:24:49,756 was regrettable, yes, but these criminals 375 00:24:49,780 --> 00:24:52,386 remain what they are... common outlaws. 376 00:24:52,410 --> 00:24:55,676 And yet they have eluded your men for months. 377 00:24:55,700 --> 00:24:58,436 I find myself wondering how. 378 00:24:58,460 --> 00:25:01,606 As do I. Same with that boy Locksley. 379 00:25:01,630 --> 00:25:03,266 And do you have a theory? 380 00:25:03,290 --> 00:25:05,226 Not yet, your highness. 381 00:25:05,250 --> 00:25:07,566 But perhaps we should be asking the man responsible 382 00:25:07,590 --> 00:25:09,276 for Nottingham's safety. 383 00:25:09,300 --> 00:25:11,156 Surely he has answers. 384 00:25:11,180 --> 00:25:14,536 Hood should be of no concern to the crown. 385 00:25:14,560 --> 00:25:15,810 This is a local matter. 386 00:25:17,810 --> 00:25:20,956 Does this rogue truly warrant such attention, your majesty? 387 00:25:20,980 --> 00:25:22,916 One would think that, with the crown's resources, 388 00:25:22,940 --> 00:25:24,796 this problem could disappear overnight. 389 00:25:24,820 --> 00:25:27,216 Unless, of course, there's something to be gained 390 00:25:27,240 --> 00:25:29,756 in letting the man exist. 391 00:25:29,780 --> 00:25:31,370 Baroness, you have something here. 392 00:25:35,240 --> 00:25:39,056 Nottingham is not just a castle and a city. 393 00:25:39,080 --> 00:25:42,476 It is the keystone of the crown's rule of middle England. 394 00:25:42,500 --> 00:25:48,356 If it falls into chaos, the whole realm is at risk. 395 00:25:48,380 --> 00:25:51,066 I'm merely here to determine 396 00:25:51,090 --> 00:25:53,276 what is necessary to protect it. 397 00:25:53,300 --> 00:25:55,156 Saxon criminals come and go. 398 00:25:55,180 --> 00:25:57,786 Robin hood is nothing more. 399 00:25:57,810 --> 00:26:00,326 Robin hood just another Saxon thief? 400 00:26:00,350 --> 00:26:02,916 You can't even catch a boy in the woods. 401 00:26:02,940 --> 00:26:04,996 I don't see it that way, sheriff. 402 00:26:05,020 --> 00:26:07,086 I see a town where Saxon criminals thrive 403 00:26:07,110 --> 00:26:08,506 under your leniency. 404 00:26:10,280 --> 00:26:12,216 You will forgive Earl huntingdon. 405 00:26:12,240 --> 00:26:15,136 Once again, he speaks of matters far above his station. 406 00:26:15,160 --> 00:26:17,266 What I understand is that there can be 407 00:26:17,290 --> 00:26:19,426 no Harmony with animals. 408 00:26:19,450 --> 00:26:21,476 Like the saracens, the saxons understand 409 00:26:21,500 --> 00:26:23,096 only the language of violence, 410 00:26:23,120 --> 00:26:24,436 and, if that is their tongue, 411 00:26:24,460 --> 00:26:26,016 then we must speak it loudly. 412 00:26:26,040 --> 00:26:30,436 Speak it, yes, but not recklessly, not foolishly. 413 00:26:30,460 --> 00:26:33,816 That path can only lead to chaos... 414 00:26:33,840 --> 00:26:35,880 And the death of innocent normans. 415 00:26:37,760 --> 00:26:40,560 You of all people should understand that, huntingdon. 416 00:27:03,250 --> 00:27:05,686 You offended him, sheriff? 417 00:27:05,710 --> 00:27:09,106 Indeed, but I will not allow the base instincts 418 00:27:09,130 --> 00:27:14,566 of men such as him to corrupt the pursuit of the law. 419 00:27:14,590 --> 00:27:18,696 Your highness, may I speak freely? 420 00:27:18,720 --> 00:27:20,946 I'd expect nothing less. 421 00:27:20,970 --> 00:27:22,286 Rebellions. 422 00:27:22,310 --> 00:27:26,416 Clans from wales aligning themselves with a thief 423 00:27:26,440 --> 00:27:29,246 as if he were a lord or a noble. 424 00:27:29,270 --> 00:27:31,756 Now, these sound like tales of fancy. 425 00:27:31,780 --> 00:27:34,836 - Do they? - They do. 426 00:27:34,860 --> 00:27:36,740 But you seem invested in treating them as fact. 427 00:27:40,120 --> 00:27:43,096 My only aim is to uncover the truth. 428 00:27:43,120 --> 00:27:45,636 And what truth is that, your highness? 429 00:27:45,660 --> 00:27:49,016 The truth of all this trouble, which I believe to be this. 430 00:27:49,040 --> 00:27:53,606 Robin hood would not have achieved so much without help. 431 00:27:53,630 --> 00:27:57,816 And those best positioned to offer such aid... 432 00:27:57,840 --> 00:27:59,510 Are seated at this table. 433 00:28:05,770 --> 00:28:08,190 Your majesty, I assure you... 434 00:28:09,020 --> 00:28:12,126 Everyone here is loyal to the crown of England. 435 00:28:12,150 --> 00:28:15,400 Then let's see that loyalty put to parchment. 436 00:28:17,860 --> 00:28:19,320 If you will. 437 00:28:23,700 --> 00:28:25,176 This is a writ of aid, 438 00:28:25,200 --> 00:28:28,436 detailing the threat of rebellion posed by Robin hood 439 00:28:28,460 --> 00:28:30,436 and the necessary actions to protect 440 00:28:30,460 --> 00:28:33,146 the crown's interests in Nottingham. 441 00:28:33,170 --> 00:28:37,856 Each of you will pledge your loyalty by signature. 442 00:28:37,880 --> 00:28:40,526 This writ will be delivered to king Henry, 443 00:28:40,550 --> 00:28:44,220 informing him that his presence and his troops are required. 444 00:28:47,020 --> 00:28:50,610 And now... I bid everyone a pleasant evening. 445 00:28:58,780 --> 00:29:01,176 Tomorrow, before the queen, 446 00:29:01,200 --> 00:29:03,256 each of you will be expected to sign, 447 00:29:03,280 --> 00:29:05,556 as the Earl marshal of pembroke has. 448 00:29:18,550 --> 00:29:20,946 What are your impressions? 449 00:29:20,970 --> 00:29:24,946 The barons are opportunists, not conspirators. 450 00:29:24,970 --> 00:29:27,786 Guilty of many sins but not treachery toward the crown. 451 00:29:27,810 --> 00:29:29,916 You're certain? 452 00:29:29,940 --> 00:29:31,826 If hood had protectors, they were not seated 453 00:29:31,850 --> 00:29:34,416 - at our table tonight. - And the sheriff? 454 00:29:34,440 --> 00:29:37,256 The sheriff is clever, strong, and quite bent 455 00:29:37,280 --> 00:29:40,176 on keeping Henry away from this, which isn't helpful to us. 456 00:29:40,200 --> 00:29:42,596 He's really protecting himself. He has much to lose. 457 00:29:42,620 --> 00:29:44,410 Well, and that makes him vulnerable. 458 00:29:46,910 --> 00:29:49,186 No matter. 459 00:29:49,210 --> 00:29:50,936 Tomorrow, the writ will be signed, 460 00:29:50,960 --> 00:29:52,476 and Nottingham becomes the crisis 461 00:29:52,500 --> 00:29:54,130 that demands the king's presence. 462 00:30:14,400 --> 00:30:15,780 John's quite impressed by you. 463 00:30:18,400 --> 00:30:19,940 He says you fight like a true Saxon. 464 00:30:57,150 --> 00:31:00,006 Everyone has a past here, even the monk. 465 00:31:00,030 --> 00:31:02,166 The forest doesn't judge. 466 00:31:02,190 --> 00:31:03,860 Neither do I. 467 00:31:06,570 --> 00:31:08,676 Yes? 468 00:31:15,120 --> 00:31:17,356 Your majesty, Marian of huntingdon. 469 00:31:17,380 --> 00:31:18,630 Send her in. 470 00:31:23,880 --> 00:31:25,220 Celene, you may leave. 471 00:31:37,900 --> 00:31:40,496 Did you succeed in your task? 472 00:31:40,520 --> 00:31:41,900 Well, your majesty. 473 00:31:44,990 --> 00:31:47,886 - There will be a meeting. - I believe so. 474 00:31:47,910 --> 00:31:50,870 At the very least, Robin hood will hear your request. 475 00:31:52,240 --> 00:31:53,846 I am waiting for word, 476 00:31:53,870 --> 00:31:55,686 but the meeting will be at oxley meadows 477 00:31:55,710 --> 00:31:57,710 on the edge of Sherwood, as you instructed. 478 00:32:01,090 --> 00:32:03,856 You've grown clever, Marian. 479 00:32:03,880 --> 00:32:06,590 You surprise even me, no easy feat. 480 00:32:11,850 --> 00:32:15,786 Your majesty... One more thing. 481 00:32:15,810 --> 00:32:18,560 The man who will arrange this, Robert of Locksley... 482 00:32:19,770 --> 00:32:23,150 He is also... Wanted. 483 00:32:25,440 --> 00:32:28,886 He was forced to defend himself from the sheriff's men, 484 00:32:28,910 --> 00:32:31,500 and the captain of the guard died as a result. 485 00:32:32,910 --> 00:32:33,950 And? 486 00:32:36,580 --> 00:32:41,936 For his help, I... Request... 487 00:32:41,960 --> 00:32:43,130 That you Grant him clemency. 488 00:32:45,010 --> 00:32:47,696 A bold request for a chambermaid. 489 00:32:47,720 --> 00:32:49,616 Isn't what you wanted more than a chambermaid, 490 00:32:49,640 --> 00:32:50,970 your majesty? 491 00:32:59,140 --> 00:33:00,810 You love this man. 492 00:33:02,730 --> 00:33:03,730 I do. 493 00:33:04,940 --> 00:33:06,360 That wasn't a question. 494 00:33:07,740 --> 00:33:09,160 Do you trust him? 495 00:33:13,620 --> 00:33:15,160 That was a question. 496 00:33:17,250 --> 00:33:18,500 With my life. 497 00:33:21,790 --> 00:33:24,080 If he puts me beside Robin hood... 498 00:33:25,500 --> 00:33:26,920 He shall have his clemency. 499 00:33:29,050 --> 00:33:31,156 Thank you, your majesty. 500 00:33:31,180 --> 00:33:32,180 You may leave. 501 00:33:43,770 --> 00:33:46,440 The queen's writ serves none of our interests. 502 00:33:48,240 --> 00:33:52,086 It binds us to unproven claims 503 00:33:52,110 --> 00:33:53,796 and commits us to a course of action 504 00:33:53,820 --> 00:33:55,966 that cannot be undone. 505 00:33:55,990 --> 00:33:58,346 And what would you have us do, sheriff? Revolt? 506 00:33:58,370 --> 00:33:59,936 - Delay. - Delay? 507 00:33:59,960 --> 00:34:01,686 Yes. 508 00:34:01,710 --> 00:34:03,856 I will deal with hood quickly, 509 00:34:03,880 --> 00:34:05,686 and this crisis will pass. 510 00:34:05,710 --> 00:34:07,776 The sheriff speaks wisely. 511 00:34:07,800 --> 00:34:10,066 It's a signature, what does it matter? 512 00:34:10,090 --> 00:34:12,106 It's more than ink on parchment. 513 00:34:12,130 --> 00:34:14,406 It is a declaration of weakness. 514 00:34:14,430 --> 00:34:18,156 We cloud our minds with needless debate. 515 00:34:18,180 --> 00:34:21,826 The queen has spoken, and our duty is clear. 516 00:34:21,850 --> 00:34:25,286 Then you follow a rebel queen to your demise. 517 00:34:25,310 --> 00:34:28,416 We are bound by oath to the sovereign. 518 00:34:28,440 --> 00:34:30,796 - Fealty is our duty. - To the king! 519 00:34:30,820 --> 00:34:33,256 - Not to Eleanor! - Indeed, baroness, 520 00:34:33,280 --> 00:34:36,346 have you forgotten that she defied Henry once before? 521 00:34:36,370 --> 00:34:38,750 What makes you certain this isn't another scheme? 522 00:34:39,540 --> 00:34:40,960 And the cost of not signing? 523 00:34:41,580 --> 00:34:44,056 What if this scoundrel has in fact allied with the Welsh? 524 00:34:44,080 --> 00:34:45,210 What then? 525 00:34:47,130 --> 00:34:48,550 "Beware propaganda," 526 00:34:50,710 --> 00:34:53,816 "for it may bite the tongue that bore it." 527 00:34:53,840 --> 00:34:56,486 - Marcus aurelius? - King Henry. 528 00:34:56,510 --> 00:34:58,866 You have avoided the question, sheriff. 529 00:34:58,890 --> 00:35:02,786 What if Eleanor is right, and we fail to act? 530 00:35:02,810 --> 00:35:07,666 She has positioned your anxieties perfectly, Madeline. 531 00:35:07,690 --> 00:35:09,916 Caught between herself and the king. 532 00:35:09,940 --> 00:35:12,876 Defy one, and you fear the wrath of the other. 533 00:35:12,900 --> 00:35:15,386 It's manipulation. 534 00:35:15,410 --> 00:35:18,210 Her majesty, queen Eleanor of England. 535 00:35:35,090 --> 00:35:37,366 This proclamation bears my signature 536 00:35:37,390 --> 00:35:40,326 and that of the Earl marshal. 537 00:35:40,350 --> 00:35:42,906 By adding your names, 538 00:35:42,930 --> 00:35:45,286 you are affirming your loyalty to the crown 539 00:35:45,310 --> 00:35:48,560 and your commitment to ending this lawlessness. 540 00:35:58,780 --> 00:36:00,910 I stand with the crown. 541 00:36:02,660 --> 00:36:04,450 I as well. 542 00:36:25,020 --> 00:36:26,610 Sheriff? 543 00:36:28,980 --> 00:36:30,770 I cannot sign. 544 00:36:32,480 --> 00:36:36,150 This writ presumes truths not yet proven. 545 00:36:38,030 --> 00:36:41,636 I won't swear loyalty to what I believe is misguided, 546 00:36:41,660 --> 00:36:45,306 to what I know will bring only destruction. 547 00:36:45,330 --> 00:36:48,936 Refusal from you, sheriff, carries weight. 548 00:36:48,960 --> 00:36:51,000 Are you certain the burden is one you wish to bear? 549 00:36:53,590 --> 00:36:55,526 Your majesty, I cannot lend my name 550 00:36:55,550 --> 00:36:57,640 to a cause I do not trust. 551 00:37:07,270 --> 00:37:11,916 Your loyalty is noted, and it will not be forgotten. 552 00:37:11,940 --> 00:37:14,626 The crown stands stronger because of it. 553 00:37:14,650 --> 00:37:18,336 And when king Henry learns of your fealty, 554 00:37:18,360 --> 00:37:20,650 he will know who his true allies are. 555 00:38:36,020 --> 00:38:37,400 Ssh. 556 00:39:21,900 --> 00:39:23,676 Rob! What are you doing? 557 00:39:23,700 --> 00:39:26,330 I'm bringing word, like I promised. 558 00:39:27,160 --> 00:39:28,846 You were supposed to send someone else. 559 00:39:28,870 --> 00:39:30,540 Have you lost all sense? 560 00:39:39,380 --> 00:39:40,720 Listen to me. 561 00:39:41,960 --> 00:39:45,106 The queen confirmed clemency. 562 00:39:45,130 --> 00:39:46,816 If you deliver the meeting with Robin hood, 563 00:39:46,840 --> 00:39:48,050 she'll pardon you. 564 00:39:51,350 --> 00:39:53,116 On the queen's word? 565 00:39:53,140 --> 00:39:55,166 A Norman word? 566 00:39:55,190 --> 00:39:57,730 Mine. My word. 567 00:39:59,980 --> 00:40:03,230 Do this, Rob, and you will be free. 568 00:40:05,240 --> 00:40:08,346 - And you? - I'll still serve the queen. 569 00:40:08,370 --> 00:40:11,750 Nothing can change that, for now. 570 00:40:13,200 --> 00:40:14,976 But I'll know you're alive. 571 00:40:15,000 --> 00:40:17,556 That's enough. It will have to be for now. 572 00:40:17,580 --> 00:40:19,080 I won't leave without you. 573 00:40:20,250 --> 00:40:24,510 You will do this for me... If you love me. 574 00:40:27,680 --> 00:40:29,010 Do you love me? 575 00:40:30,720 --> 00:40:31,970 More than you can know. 576 00:40:35,390 --> 00:40:36,770 Can you find him? 577 00:40:41,270 --> 00:40:42,520 I already have. 578 00:40:45,240 --> 00:40:46,450 And he'll meet Eleanor? 579 00:40:47,700 --> 00:40:49,256 Tomorrow night. 580 00:40:49,280 --> 00:40:50,756 Oxley meadows, as you said. 581 00:41:09,590 --> 00:41:11,380 Don't leave yet. 582 00:43:05,210 --> 00:43:07,340 Will you ever be free of Eleanor's service? 583 00:43:09,210 --> 00:43:10,710 I don't know. 584 00:43:15,550 --> 00:43:17,140 Then let's just run. 585 00:43:22,890 --> 00:43:25,826 That would only make you a fugitive again. 586 00:43:25,850 --> 00:43:27,140 Myself as well. 587 00:43:37,120 --> 00:43:39,846 If we are ever to have a chance to be together, 588 00:43:39,870 --> 00:43:41,410 it has to start with you being free. 589 00:43:42,870 --> 00:43:45,596 Free of this place, these dangers. 590 00:43:45,620 --> 00:43:47,620 Free of the past. 591 00:43:50,710 --> 00:43:53,446 After the queen and Robin hood meet, 592 00:43:53,470 --> 00:43:55,856 you must leave Nottingham. 593 00:43:55,880 --> 00:43:57,970 It's the only way you will be safe. 594 00:44:01,970 --> 00:44:04,576 Before you journey for westminster, 595 00:44:04,600 --> 00:44:06,850 I want to see you again. 596 00:44:07,770 --> 00:44:10,310 When the clemency is signed, I'll bring it to you. 597 00:44:11,730 --> 00:44:13,376 The old rocks. 598 00:44:13,400 --> 00:44:15,126 Friday night. 599 00:44:15,150 --> 00:44:17,386 The old rocks. 600 00:44:17,410 --> 00:44:19,120 I'll be there. 601 00:44:47,810 --> 00:44:50,586 Promise me you'll go. 602 00:44:50,610 --> 00:44:53,700 When you have it, promise me you won't look back. 603 00:45:35,280 --> 00:45:37,280 You haven't signed the queen's writ. 604 00:45:40,410 --> 00:45:43,160 Signing it would betray my duty. 605 00:45:45,240 --> 00:45:48,016 I don't understand. 606 00:45:48,040 --> 00:45:49,380 Why? 607 00:45:52,290 --> 00:45:56,970 If Henry comes to see this as a threat to his crown... 608 00:45:59,090 --> 00:46:04,696 His response will be the one that he knows best. 609 00:46:04,720 --> 00:46:06,010 War. 610 00:46:14,230 --> 00:46:19,256 Everything you know of the world, its... 611 00:46:19,280 --> 00:46:21,570 Its laws and rules and... 612 00:46:23,530 --> 00:46:26,660 The way you dress and act and speak... 613 00:46:28,950 --> 00:46:31,870 Your hopes and dreams. 614 00:46:34,290 --> 00:46:37,130 The kind words of a stranger on the street. 615 00:46:38,420 --> 00:46:40,170 The laughter of a child. 616 00:46:41,260 --> 00:46:42,930 That is peace. 617 00:46:46,220 --> 00:46:47,510 War. 618 00:46:49,850 --> 00:46:51,690 War tears the veil away. 619 00:46:53,560 --> 00:46:56,876 It makes our nature plain and base 620 00:46:56,900 --> 00:47:00,296 and returns the world to its oldest form, 621 00:47:00,320 --> 00:47:02,546 strength or death. 622 00:47:02,570 --> 00:47:05,530 Ash... blood. 623 00:47:09,450 --> 00:47:10,990 Once war comes... 624 00:47:13,540 --> 00:47:15,000 Cannot be controlled. 625 00:47:18,170 --> 00:47:19,630 It devours all. 626 00:47:23,720 --> 00:47:26,100 It will be as your dreams warned. 627 00:47:29,850 --> 00:47:31,230 To protect you from it... 628 00:47:33,020 --> 00:47:34,940 I will stand against anyone. 629 00:47:37,360 --> 00:47:39,320 Even the queen. 630 00:47:57,250 --> 00:47:59,210 Forgive the intrusion, sire. 631 00:48:01,300 --> 00:48:04,010 He claims he has information about Robin hood. 632 00:48:16,940 --> 00:48:19,166 Forester's arrow, same as the one 633 00:48:19,190 --> 00:48:20,820 that nearly killed your daughter. 634 00:48:25,320 --> 00:48:27,990 See here, the way the feathers have been cut. 635 00:48:33,700 --> 00:48:35,700 Only one man ever did that. 636 00:48:37,830 --> 00:48:40,630 Said it made the arrow fly truer. 637 00:48:42,840 --> 00:48:44,050 What man? 638 00:48:45,380 --> 00:48:47,220 Hugh of Locksley. 639 00:48:48,180 --> 00:48:50,946 And he'd've taught his son to do the same. 640 00:48:50,970 --> 00:48:54,480 Are you saying that Robert of Locksley is Robin hood? 641 00:49:02,610 --> 00:49:03,740 Off again? 642 00:49:05,690 --> 00:49:07,466 My uncle sent word. I'm going to meet him. 643 00:49:07,490 --> 00:49:10,030 - Alone? - Numbers attract attention. 644 00:49:11,490 --> 00:49:12,950 And lone riders attract danger. 645 00:49:16,580 --> 00:49:19,396 More saxons come every day. 646 00:49:19,420 --> 00:49:23,646 And it's not because of me or tuck or anyone else. 647 00:49:23,670 --> 00:49:25,486 Didn't they? 648 00:49:25,510 --> 00:49:27,816 They came because of you. 649 00:49:27,840 --> 00:49:29,486 Because of what you've done. 650 00:49:29,510 --> 00:49:30,776 What I've done isn't much. 651 00:49:30,800 --> 00:49:32,220 It is to them! 652 00:49:34,060 --> 00:49:35,946 It's enough to make them believe in something 653 00:49:35,970 --> 00:49:37,656 better than they have. 654 00:49:37,680 --> 00:49:39,390 A fight worth fighting, and that... 655 00:49:41,020 --> 00:49:43,110 Is no longer just something to hide behind. 656 00:49:46,980 --> 00:49:48,610 It means more. 657 00:49:52,410 --> 00:49:54,216 Not to me. 658 00:49:54,240 --> 00:49:56,176 My quarrel is with the sheriff. 659 00:49:56,200 --> 00:49:58,306 After I have my revenge, I will move on. 660 00:49:58,330 --> 00:50:01,040 Move on? Since when? 661 00:50:06,130 --> 00:50:07,606 You could wear this. 662 00:50:07,630 --> 00:50:09,526 Any of you can. 663 00:50:09,550 --> 00:50:11,300 I'm no man's leader. 664 00:50:14,100 --> 00:50:16,576 You can tell yourself that, Rob. 665 00:50:16,600 --> 00:50:19,996 But the truth of it is that you are... 666 00:50:20,020 --> 00:50:21,810 A man others will follow. 667 00:50:24,150 --> 00:50:25,860 Whether you want them to or not. 668 00:50:51,130 --> 00:50:53,170 You truly the forest will give him up so easily? 669 00:50:54,390 --> 00:50:55,890 We can only hope. 670 00:51:07,730 --> 00:51:08,730 Halt there. 671 00:51:10,230 --> 00:51:11,336 It's all right. 672 00:51:11,360 --> 00:51:12,570 Let him through. 673 00:51:19,450 --> 00:51:21,410 A troubadour's romance, indeed. 674 00:51:24,040 --> 00:51:25,750 Robin hood, I presume. 675 00:51:30,840 --> 00:51:32,946 So I'm called. 676 00:51:32,970 --> 00:51:35,696 You're called many things. 677 00:51:35,720 --> 00:51:37,236 I'm told you're my enemy. 678 00:51:37,260 --> 00:51:38,946 My quarrel is not with you. 679 00:51:38,970 --> 00:51:40,310 At least, not tonight. 680 00:51:49,400 --> 00:51:52,546 Well, you certainly didn't learn your manners in the forest. 681 00:51:52,570 --> 00:51:56,296 So, if not with me, with whom is your fight? 682 00:51:56,320 --> 00:51:58,346 I did not bring these troubles to pass. 683 00:51:58,370 --> 00:52:03,346 - It was the sheriff. - Well, no matter. 684 00:52:03,370 --> 00:52:04,770 Now we're both in the middle of it. 685 00:52:06,210 --> 00:52:08,590 Shall we talk? 686 00:52:09,840 --> 00:52:12,300 Away from prying ears? 687 00:52:14,260 --> 00:52:18,406 Without guard... queen? 688 00:52:18,430 --> 00:52:20,276 The most dangerous creature of this forest 689 00:52:20,300 --> 00:52:21,800 is standing right before us. 690 00:52:24,520 --> 00:52:27,246 I don't think he means me any harm. 691 00:52:27,270 --> 00:52:28,956 Do you? 692 00:52:28,980 --> 00:52:30,520 No, your majesty. 693 00:52:32,440 --> 00:52:33,916 See, marshal? 694 00:52:33,940 --> 00:52:35,610 Quite harmless. 695 00:52:42,160 --> 00:52:43,950 The forest suits you. 696 00:52:45,750 --> 00:52:48,436 It's untamed. 697 00:52:48,460 --> 00:52:50,976 It's home. 698 00:52:51,000 --> 00:52:54,486 And yet you want to change the world beyond it. 699 00:52:54,510 --> 00:52:57,446 Not the world, your majesty. 700 00:52:57,470 --> 00:52:59,116 Just Sherwood. 701 00:52:59,140 --> 00:53:00,980 It's a noble sentiment. 702 00:53:03,010 --> 00:53:04,746 But what has nobility ever really changed? 703 00:53:04,770 --> 00:53:06,730 Queen... 704 00:53:10,650 --> 00:53:12,746 Why did you ask to meet? 705 00:53:12,770 --> 00:53:15,086 I have a problem. 706 00:53:15,110 --> 00:53:20,966 Of all the sons I've born king Henry... Richard... 707 00:53:20,990 --> 00:53:23,256 Is now in line to inherit the crown 708 00:53:23,280 --> 00:53:26,596 and the most naturally suited for it. 709 00:53:26,620 --> 00:53:28,726 Alas, for that to happen, 710 00:53:28,750 --> 00:53:31,936 the throne in France must be vacant. 711 00:53:31,960 --> 00:53:33,816 But Henry is very happy in France 712 00:53:33,840 --> 00:53:36,276 with his wine and his women. 713 00:53:36,300 --> 00:53:41,276 And dislodging a happy man is... Not an easy task. 714 00:53:41,300 --> 00:53:43,826 But what it is you want of me? 715 00:53:43,850 --> 00:53:47,196 I want you to escalate your rebellion. 716 00:53:47,220 --> 00:53:49,246 Burn what can be burned. 717 00:53:49,270 --> 00:53:51,826 Take what can be taken. 718 00:53:51,850 --> 00:53:54,626 And make sure my husband can't ignore it. 719 00:53:54,650 --> 00:53:56,416 You ask for much. 720 00:53:56,440 --> 00:53:58,126 And yet you are already doing it. 721 00:53:58,150 --> 00:54:00,676 I'm merely giving you a purpose. 722 00:54:00,700 --> 00:54:03,596 Purpose? Being a pawn in a Norman game? 723 00:54:03,620 --> 00:54:07,516 Everyone's a pawn sometimes. 724 00:54:07,540 --> 00:54:09,186 Even the queen. 725 00:54:09,210 --> 00:54:14,106 The trick... Is to know when to play the piece 726 00:54:14,130 --> 00:54:15,970 and when to break the board. 727 00:54:17,760 --> 00:54:22,180 Bringing the king to England doesn't vacate the throne. 728 00:54:23,010 --> 00:54:25,810 Unless, of course, he never leaves. 729 00:54:31,350 --> 00:54:34,286 There are limits to what we can accomplish. 730 00:54:34,310 --> 00:54:35,350 And we are not an army. 731 00:54:37,400 --> 00:54:39,166 But that band of yours, 732 00:54:39,190 --> 00:54:41,176 you pierced Nottingham's defenses 733 00:54:41,200 --> 00:54:43,240 with but a handful of people. 734 00:54:44,870 --> 00:54:46,556 Why? 735 00:54:46,580 --> 00:54:49,226 Because you're forced to think differently. 736 00:54:49,250 --> 00:54:51,306 That is an advantage against people 737 00:54:51,330 --> 00:54:53,346 who are set in their ways. 738 00:54:53,370 --> 00:54:56,670 You're asking me to work with you. 739 00:55:00,090 --> 00:55:01,930 I think it's obvious. 740 00:55:03,930 --> 00:55:05,970 What do I gain from this alliance? 741 00:55:11,390 --> 00:55:15,996 Well, Robin hood, what do you want? 742 00:55:16,020 --> 00:55:17,900 Every man desires something. 743 00:55:19,820 --> 00:55:21,320 Marian of huntingdon. 744 00:55:22,780 --> 00:55:24,466 Marian? 745 00:55:24,490 --> 00:55:26,426 What of Marian? 746 00:55:26,450 --> 00:55:29,216 Release her from your service... 747 00:55:29,240 --> 00:55:31,726 - When this is over. - And why, 748 00:55:31,750 --> 00:55:33,476 pray tell, does an outlaw care 749 00:55:33,500 --> 00:55:35,000 about a Norman lady-in-waiting? 750 00:55:43,300 --> 00:55:44,630 I see. 751 00:55:46,180 --> 00:55:47,640 It's not just care, is it? 752 00:55:48,850 --> 00:55:51,246 It's love. 753 00:55:51,270 --> 00:55:53,076 I know well the name of the man 754 00:55:53,100 --> 00:55:54,810 who resides in Marian's heart. 755 00:55:57,150 --> 00:55:58,820 Robert of Locksley. 756 00:56:00,650 --> 00:56:02,756 What a tale. 757 00:56:02,780 --> 00:56:05,836 A Saxon and a Norman. 758 00:56:05,860 --> 00:56:08,216 Bound by love. 759 00:56:08,240 --> 00:56:11,290 Divided by lies and bloodlines. 760 00:56:13,910 --> 00:56:16,346 A tragedy waiting to happen. 761 00:56:16,370 --> 00:56:19,476 Tragedies don't have to end the way they're written. 762 00:56:19,500 --> 00:56:21,646 Perhaps not. 763 00:56:21,670 --> 00:56:24,026 But rewriting them demands 764 00:56:24,050 --> 00:56:25,760 a price few are willing to pay. 765 00:56:28,090 --> 00:56:30,050 Are you willing to pay that price? 766 00:56:32,260 --> 00:56:33,550 Yes. 767 00:56:35,350 --> 00:56:36,640 Very well. 768 00:56:39,810 --> 00:56:42,506 You shall have your clemency, 769 00:56:42,530 --> 00:56:45,506 and Marian shall have her freedom... 770 00:56:45,530 --> 00:56:47,660 When you've accomplished the task I've given you. 771 00:56:51,080 --> 00:56:53,466 But will she want it 772 00:56:53,490 --> 00:56:55,330 when she learns who you really are? 773 00:56:56,870 --> 00:56:58,460 Will she still want you? 774 00:57:03,500 --> 00:57:05,290 Good night, Robert of Locksley, 775 00:57:06,720 --> 00:57:07,970 prince of thieves. 776 00:57:32,950 --> 00:57:34,846 No pain? 777 00:57:34,870 --> 00:57:36,016 No. 778 00:57:36,040 --> 00:57:37,330 Good. 779 00:57:40,620 --> 00:57:42,000 Now let me see the wound. 780 00:57:53,550 --> 00:57:57,246 How does a soldier become a healer? 781 00:57:57,270 --> 00:57:59,786 I learned by traveling far into the east. 782 00:57:59,810 --> 00:58:01,480 There are many secrets there. 783 00:58:03,360 --> 00:58:04,610 Knowledge of healing. 784 00:58:06,230 --> 00:58:07,520 Science. 785 00:58:08,990 --> 00:58:10,530 Even desire. 786 00:58:11,910 --> 00:58:13,846 Desire. 787 00:58:13,870 --> 00:58:15,830 Yes. 788 00:58:16,740 --> 00:58:19,516 In some cultures, desire is an ancient art form. 789 00:58:19,540 --> 00:58:21,380 Something to be studied. 790 00:58:24,040 --> 00:58:25,710 Indulged. 791 00:58:31,550 --> 00:58:33,550 Will you teach me this desire? 792 00:59:25,980 --> 00:59:27,996 Sheriff. 793 00:59:28,020 --> 00:59:30,586 You've come to sign at last. 794 00:59:30,610 --> 00:59:33,216 I am not here to ratify your writ. 795 00:59:33,240 --> 00:59:36,346 I am here to see it undone. 796 00:59:36,370 --> 00:59:37,790 Bold words. 797 00:59:39,080 --> 00:59:41,136 I assume you have reason for them. 798 00:59:41,160 --> 00:59:43,096 I have uncovered the true identity 799 00:59:43,120 --> 00:59:45,686 of the outlaw Robin hood. 800 00:59:45,710 --> 00:59:47,606 Go on. 801 00:59:47,630 --> 00:59:49,686 A reckless local boy who murdered my captain 802 00:59:49,710 --> 00:59:51,146 in cold blood. 803 00:59:51,170 --> 00:59:53,106 He's no revolutionary. 804 00:59:53,130 --> 00:59:56,196 He's a fugitive hiding behind a myth. 805 00:59:56,220 --> 00:59:58,260 And soon he will be caught and killed. 806 01:00:03,390 --> 01:00:06,496 - I'm delighted to hear it. - Are you? 807 01:00:06,520 --> 01:00:09,706 I feared it might undermine your interests. 808 01:00:09,730 --> 01:00:12,206 And what do you know of my interests? 809 01:00:12,230 --> 01:00:14,926 Enough to see that you would risk war in Nottingham 810 01:00:14,950 --> 01:00:16,580 to further them. 811 01:00:35,220 --> 01:00:37,770 - You defy me? - If I must. 812 01:00:39,850 --> 01:00:40,930 To serve the crown. 813 01:00:46,640 --> 01:00:49,956 You serve my husband, who has not long to live, 814 01:00:49,980 --> 01:00:51,570 and when he dies... 815 01:00:52,940 --> 01:00:55,296 Who will you serve, then? 816 01:00:55,320 --> 01:00:56,796 The crown, your majesty. 817 01:00:56,820 --> 01:00:59,346 As always. 818 01:00:59,370 --> 01:01:02,176 Robin hood will die. 819 01:01:02,200 --> 01:01:04,136 I give you my word. 820 01:01:04,160 --> 01:01:07,306 And I give you mine, your failure will not be met 821 01:01:07,330 --> 01:01:09,056 with more debate. 822 01:01:09,080 --> 01:01:11,000 It will be met with your head. 823 01:01:14,340 --> 01:01:16,646 As always, sheriff, 824 01:01:16,670 --> 01:01:21,010 your company leaves a lasting impression. 825 01:01:22,260 --> 01:01:23,930 Good Eve to you. 826 01:01:26,310 --> 01:01:27,560 Your majesty. 827 01:01:57,630 --> 01:01:58,970 Daughter. 828 01:02:03,510 --> 01:02:06,326 You ignore me in the castle. 829 01:02:06,350 --> 01:02:08,706 Pass me without so much as a word. 830 01:02:08,730 --> 01:02:11,666 I am in the queen's service. 831 01:02:11,690 --> 01:02:13,586 Hers is the only leave I need ask. 832 01:02:13,610 --> 01:02:14,860 You've not been home. 833 01:02:16,280 --> 01:02:18,006 Home? 834 01:02:18,030 --> 01:02:20,926 You made sure long ago that place was no home to me. 835 01:02:20,950 --> 01:02:22,910 You may serve the queen... 836 01:02:24,410 --> 01:02:26,540 But you're still my daughter. 837 01:02:27,450 --> 01:02:29,306 And the sister of a boy whose grave 838 01:02:29,330 --> 01:02:30,976 you haven't had the decency to visit. 839 01:02:31,000 --> 01:02:32,790 Not once... it's shameful! 840 01:02:33,920 --> 01:02:35,800 Shame lies with you, father. 841 01:02:36,630 --> 01:02:38,396 What kind of man drags his untested son 842 01:02:38,420 --> 01:02:39,986 into a hunt for outlaws? 843 01:02:40,010 --> 01:02:41,656 My fault. 844 01:02:41,680 --> 01:02:44,826 You lay his death at my feet? 845 01:02:44,850 --> 01:02:47,326 Who was it that brought that Saxon cur 846 01:02:47,350 --> 01:02:49,100 into our lives? You! 847 01:02:50,270 --> 01:02:52,416 A forester's son. 848 01:02:52,440 --> 01:02:54,610 Beneath your station, beneath your blood. 849 01:02:56,360 --> 01:02:57,990 What does Rob have to do with it? 850 01:03:01,070 --> 01:03:03,386 You don't know, do you? 851 01:03:03,410 --> 01:03:07,080 Locksley was there when your brother was killed. 852 01:03:08,490 --> 01:03:10,450 It's because of him... 853 01:03:11,790 --> 01:03:12,896 That your brother's dead. 854 01:03:18,500 --> 01:03:19,880 You lie. 855 01:03:21,090 --> 01:03:22,736 You're trying to hurt me. 856 01:03:22,760 --> 01:03:24,260 You know I'm not lying. 857 01:03:25,890 --> 01:03:27,140 It's true. 858 01:03:29,220 --> 01:03:32,706 You've... Embarrassed me. 859 01:03:32,730 --> 01:03:35,456 Brought ruin to our family. 860 01:03:35,480 --> 01:03:36,770 I should've been harder on you. 861 01:03:38,610 --> 01:03:40,586 None of this would've happened if only I'd treated you 862 01:03:40,610 --> 01:03:43,376 like the disobedient little bitch that you are. 60652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.