Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,080 --> 00:00:28,040
My name is Richard Ratcliffe,
2
00:00:28,040 --> 00:00:32,320
husband of
Nazanin Zaghari-Ratcliffe.
3
00:00:32,320 --> 00:00:37,360
Today was to have been day 15
of our joint hunger strike.
4
00:00:37,360 --> 00:00:43,400
I say "was" because we have just
received a call from Evin Prison
5
00:00:43,400 --> 00:00:46,880
to say that Nazanin
has broken her hunger strike,
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,360
and I will now break mine.
7
00:02:02,120 --> 00:02:06,000
We have been protesting
Nazanin's continued incarceration
8
00:02:06,000 --> 00:02:11,120
as she faces the trauma
of Gabriella's return to the UK.
9
00:02:11,120 --> 00:02:16,280
But as a mother, she will always
do what is best for her daughter.
10
00:02:22,640 --> 00:02:27,240
We are an ordinary family.
An innocent family.
11
00:02:27,240 --> 00:02:32,080
And hopefully soon
we will be together again
12
00:02:32,080 --> 00:02:38,080
and hopefully Nazanin will receive
the medical attention
13
00:02:38,080 --> 00:02:41,920
she has so far been denied.
Thank you.
14
00:03:46,520 --> 00:03:49,840
Oh! Just so beautiful.
15
00:03:53,120 --> 00:03:55,080
Today is Sunday,
16
00:03:55,080 --> 00:03:58,440
and they've granted me
a final visit with Gisou.
17
00:04:05,560 --> 00:04:09,760
Part of me cannot wait to hold her,
smell and kiss her.
18
00:04:11,760 --> 00:04:13,880
Mama!
19
00:04:13,880 --> 00:04:16,760
Another part of me knows
that it is for the last time.
20
00:04:19,480 --> 00:04:21,000
Until when?
21
00:04:29,920 --> 00:04:31,360
I am broken.
22
00:06:54,000 --> 00:06:58,240
And this is home.
This is where we live.
23
00:06:59,680 --> 00:07:02,760
You, me and Mummy.
24
00:07:02,760 --> 00:07:06,320
You probably don't remember
any of it. You were tiny.
25
00:07:11,480 --> 00:07:13,800
Richard,
where shall I put the suitcases?
26
00:07:13,800 --> 00:07:16,840
Um, yeah, we can pop them
in the bedrooms, through here.
27
00:07:16,840 --> 00:07:19,080
Mohammad, this is your room.
28
00:07:19,080 --> 00:07:21,840
You can put your stuff in here
and, Gabriella,
29
00:07:21,840 --> 00:07:25,960
this is your bedroom next door
to Mummy and Daddy's room.
30
00:07:43,320 --> 00:07:44,880
Um...Mohammad?
31
00:07:48,480 --> 00:07:49,920
Gabriella's saying something.
32
00:07:54,000 --> 00:07:56,480
She says the bed is for a baby.
33
00:07:58,560 --> 00:07:59,680
Oh, yes.
34
00:08:02,400 --> 00:08:06,000
I'm sorry. Um, you see,
the last time you were here,
35
00:08:06,000 --> 00:08:09,320
the last time I saw you,
you were a baby.
36
00:08:13,560 --> 00:08:18,000
Um... We'll buy you
a big girl's bed.
37
00:08:18,000 --> 00:08:19,760
A new bed. Big girl's bed.
38
00:08:19,760 --> 00:08:23,800
Because you will need
lots of sleep to do well in school.
39
00:08:29,080 --> 00:08:32,720
Oh, you must be tired.
Um, would you like a glass of milk?
40
00:08:34,880 --> 00:08:37,400
And a biscuit. Follow me.
41
00:08:39,400 --> 00:08:42,160
This is, um...
This is the kitchen in here.
42
00:08:45,520 --> 00:08:49,040
Now, I've got a really good book
here. Shall I read you a story?
43
00:08:57,040 --> 00:09:00,440
It's OK. No, no.
I need to know what she said.
44
00:09:02,400 --> 00:09:04,640
She wants Grandmother
to read to her story.
45
00:09:06,920 --> 00:09:09,160
Understandable.
46
00:09:09,160 --> 00:09:11,200
Her grandmother has been her mother.
47
00:09:15,960 --> 00:09:17,040
Yeah.
48
00:09:18,360 --> 00:09:22,040
Why don't you read it?
No, no, you go. Try.
49
00:09:35,720 --> 00:09:38,440
Richard, how relieved are you
to have Gabriella home?
50
00:09:38,440 --> 00:09:42,720
Oh, it's, um, wonderful,
of course, to see her again
51
00:09:42,720 --> 00:09:44,800
after three and a half years.
52
00:09:44,800 --> 00:09:51,600
Um, to be able to read her a bedtime
story, which I did last night.
53
00:09:51,600 --> 00:09:53,480
She's a lot bigger, of course.
54
00:09:53,480 --> 00:09:55,880
She went out aged one
and three quarters
55
00:09:55,880 --> 00:09:59,000
and came back five with
her own views, thank you very much.
56
00:09:59,000 --> 00:10:01,560
Um, it's wonderful.
57
00:10:01,560 --> 00:10:03,720
Not a relief, as such.
58
00:10:03,720 --> 00:10:08,120
She was always safe, always loved,
living with her grandparents.
59
00:10:08,120 --> 00:10:10,760
And, of course,
she would visit Mummy.
60
00:10:10,760 --> 00:10:13,440
Gabriella coming home to Britain
61
00:10:13,440 --> 00:10:17,600
will be difficult
for both her and Nazanin.
62
00:10:17,600 --> 00:10:20,600
The next step, of course,
is to bring Nazanin home,
63
00:10:20,600 --> 00:10:22,960
and I believe
that can only be done
64
00:10:22,960 --> 00:10:25,880
with the repayment
of the ๏ฟฝ400 million debt.
65
00:10:25,880 --> 00:10:28,440
Regardless of
what the Government says,
66
00:10:28,440 --> 00:10:31,000
that is what this whole mess
is about.
67
00:10:31,000 --> 00:10:34,800
Does Gabriella speak English?
No, she does not.
68
00:10:34,800 --> 00:10:38,320
She might understand a little,
but she converses in Farsi.
69
00:10:38,320 --> 00:10:40,480
She's very much looking forward
to starting school.
70
00:10:40,480 --> 00:10:43,440
And as soon as that happens,
I'm sure her English will follow.
71
00:10:43,440 --> 00:10:46,160
Oh, speaking of the devil.
Or should I say angel?
72
00:10:46,160 --> 00:10:48,960
She's decided to show her face,
and with a cake as well.
73
00:10:48,960 --> 00:10:50,840
Do you want to put it up here
and we'll share it?
74
00:10:50,840 --> 00:10:55,000
Oh, we can cut it. It's a...
It's a celebration cake, isn't it?
75
00:10:55,000 --> 00:10:57,880
Um...this is Gabriella.
76
00:11:09,760 --> 00:11:11,360
Nazanin!
77
00:11:12,440 --> 00:11:13,840
Nazanin!
78
00:11:15,400 --> 00:11:16,680
Nazanin!
79
00:12:46,800 --> 00:12:48,280
Narges.
80
00:14:16,600 --> 00:14:20,840
She says she doesn't want to write
a letter for Father Christmas.
81
00:14:20,840 --> 00:14:23,160
She doesn't want him
to come in her house.
82
00:14:25,080 --> 00:14:28,560
I think she might be afraid
of this stranger.
83
00:14:28,560 --> 00:14:34,080
What do you call
Father Christmas in Iran?
84
00:14:34,080 --> 00:14:36,320
Baba Noel, no? Yes, Baba Noel.
85
00:14:36,320 --> 00:14:39,320
OK. Well, Gabriella,
he's the same person.
86
00:14:39,320 --> 00:14:42,760
Just a different name.
In England, we call Baba Noel
87
00:14:42,760 --> 00:14:45,960
Father Christmas
and English children
88
00:14:45,960 --> 00:14:48,520
write to Father Christmas.
89
00:14:53,480 --> 00:14:55,080
An English girl.
90
00:14:58,200 --> 00:15:00,680
Can she write another list
in English?
91
00:15:01,720 --> 00:15:03,440
Yes. Yes, of course.
92
00:15:03,440 --> 00:15:06,360
But, look, we can just,
um, copy the letters out.
93
00:15:06,360 --> 00:15:07,840
D...
94
00:15:09,640 --> 00:15:11,280
..o...
95
00:15:11,280 --> 00:15:12,880
..l.
96
00:15:12,880 --> 00:15:15,200
Doll. Doll.
97
00:15:17,320 --> 00:15:21,040
R...a... Rabbit.
98
00:15:25,560 --> 00:15:28,160
I'm ready, Daddy. Are you ready?
99
00:15:29,320 --> 00:15:31,400
Yes. Go!
100
00:15:32,760 --> 00:15:37,040
Oh, my goodness! You look fantastic!
101
00:15:37,040 --> 00:15:39,280
You look so clever already.
102
00:15:39,280 --> 00:15:43,200
Oh, Mummy is going to be so pleased
to see this one day.
103
00:15:43,200 --> 00:15:44,680
And a twirl!
104
00:16:52,000 --> 00:16:55,560
Why is Mummy staying with Mamani?
105
00:16:55,560 --> 00:16:59,560
Well, she's not allowed
to leave Iran.
106
00:16:59,560 --> 00:17:03,440
She's allowed to go outside,
but not too far,
107
00:17:03,440 --> 00:17:06,080
just to the end of the street.
108
00:17:06,080 --> 00:17:08,720
It's really good
Mummy isn't in prison,
109
00:17:08,720 --> 00:17:13,160
but it's still sad
she can't come home. Not yet.
110
00:17:14,480 --> 00:17:16,240
Does that make sense?
111
00:17:19,120 --> 00:17:24,080
One more Christmas and then in March
of next year, that'll be five years.
112
00:17:24,080 --> 00:17:26,080
Her sentence over.
113
00:17:26,080 --> 00:17:28,240
You'll be nearly seven.
114
00:17:28,240 --> 00:17:31,120
Goodness me, an old lady.
115
00:17:36,120 --> 00:17:41,080
I'm not in prison,
but I'm still a prisoner.
116
00:17:41,080 --> 00:17:45,440
I cannot wander more than
150 metres from my home,
117
00:17:45,440 --> 00:17:50,040
but I can see her 3,000 miles away.
118
00:17:52,440 --> 00:17:56,280
I spent days on end watching her.
119
00:17:56,280 --> 00:17:57,920
But I'm never with her.
120
00:18:02,120 --> 00:18:05,720
Children,
today we are learning letters.
121
00:18:05,720 --> 00:18:07,560
Off. Off.
122
00:18:09,440 --> 00:18:10,600
Not.
123
00:18:10,600 --> 00:18:12,040
Not.
124
00:18:13,760 --> 00:18:14,920
On.
125
00:18:14,920 --> 00:18:16,120
On.
126
00:18:17,200 --> 00:18:19,080
Off.
Off.
127
00:18:20,560 --> 00:18:24,120
Richard, are you working
on the laptop again?
128
00:18:24,120 --> 00:18:28,120
Sorry.
You're working on the laptop.
129
00:18:28,120 --> 00:18:31,400
100 days. It was her.
130
00:18:41,640 --> 00:18:42,800
Mohammad?
131
00:18:44,200 --> 00:18:45,840
Can you not do that, please?
132
00:18:46,880 --> 00:18:49,560
The cupboards are a little dusty.
I am reorganising.
133
00:18:49,560 --> 00:18:54,120
Is he annoying you? No, no. No, no.
No, just lived alone for too long.
134
00:18:54,120 --> 00:18:56,160
We're all going
a little bit lockdown crazy.
135
00:19:27,160 --> 00:19:30,840
Yes! Well done. High five.
136
00:19:30,840 --> 00:19:33,560
So good. Good jumping, kangaroo.
Well done.
137
00:19:38,120 --> 00:19:40,800
After almost five years
of separation from her family,
138
00:19:40,800 --> 00:19:43,760
the British Iranian
Nazanin Zaghari-Ratcliffe
139
00:19:43,760 --> 00:19:46,680
has been released at the end of her
sentence in Iran...
140
00:19:46,680 --> 00:19:49,560
Nazanin Zaghari-Ratcliffe,
who was jailed in Iran
141
00:19:49,560 --> 00:19:52,520
nearly five years ago,
has had her ankle tag removed
142
00:19:52,520 --> 00:19:55,560
by the authorities
to mark the end of her sentence,
143
00:19:55,560 --> 00:19:58,240
raising hopes
of a return to Britain.
144
00:21:45,680 --> 00:21:52,040
They couldn't be bothered
to send somebody to her trial.
145
00:21:54,080 --> 00:21:55,560
Just to sit there.
146
00:21:58,720 --> 00:22:00,880
"Not in their best interest,"
they said.
147
00:22:03,240 --> 00:22:06,160
They didn't even know
when her first sentence ended.
148
00:22:11,760 --> 00:22:13,400
It's like she's not enough.
149
00:22:16,720 --> 00:22:20,840
Give up all those millions of pounds
for one dual national mother.
150
00:22:22,560 --> 00:22:24,720
Not a fucking chance.
151
00:22:29,920 --> 00:22:31,280
It's leverage.
152
00:22:33,840 --> 00:22:35,520
Not to be squandered.
153
00:22:43,440 --> 00:22:45,040
They'll never pay.
154
00:23:16,000 --> 00:23:18,760
Ooh... Five. Can you do it?
155
00:23:25,000 --> 00:23:26,320
Well done.
156
00:23:29,240 --> 00:23:31,600
"My dear Richard.
157
00:23:31,600 --> 00:23:33,720
"Never in a million years
did I think
158
00:23:33,720 --> 00:23:36,680
"you would need to endure
another hunger strike.
159
00:23:38,760 --> 00:23:42,000
"I know you're adamant that this
is the only way to make us visible
160
00:23:42,000 --> 00:23:44,320
"and I respect your decision but
161
00:23:44,320 --> 00:23:47,080
"please don't put your health
in danger."
162
00:23:51,040 --> 00:23:52,400
"I'm scared.
163
00:23:53,920 --> 00:23:56,160
"Properly scared.
164
00:23:56,160 --> 00:23:59,400
"My mind is constantly
with you and Gisou.
165
00:24:00,440 --> 00:24:04,160
"I wonder what she feels
about all this
166
00:24:04,160 --> 00:24:07,880
"and how much of this
strange reality she'll remember."
167
00:24:09,880 --> 00:24:12,600
So, school is cool.
168
00:24:12,600 --> 00:24:15,880
It is cool.
And what about your teachers?
169
00:24:15,880 --> 00:24:18,160
Cool. And you've made
lots of friends.
170
00:24:18,160 --> 00:24:21,640
They're, um...cool. Oh.
171
00:24:21,640 --> 00:24:23,320
Well, that's cool.
172
00:24:36,520 --> 00:24:38,360
You're very brave.
173
00:24:38,360 --> 00:24:39,800
Yeah.
174
00:24:42,480 --> 00:24:43,960
This way, please.
175
00:24:43,960 --> 00:24:47,120
Undersecretary James Cleverly
is joining us.
176
00:24:47,120 --> 00:24:49,920
There we are. Thanks for coming in.
177
00:24:49,920 --> 00:24:54,040
I simply wanted to say hello,
see how you are,
178
00:24:54,040 --> 00:24:59,320
and to assure you
that we are doing everything we can
179
00:24:59,320 --> 00:25:03,520
to, firstly...to bring
her home and, secondly,
180
00:25:03,520 --> 00:25:06,160
to stop her returning to prison.
181
00:25:06,160 --> 00:25:09,920
Your wife's release
is a high priority. Yes.
182
00:25:09,920 --> 00:25:12,920
What is it you are doing exactly?
183
00:25:12,920 --> 00:25:15,000
I'm prepared
to do whatever it takes.
184
00:25:16,360 --> 00:25:22,040
But obviously there are things
I can't talk to you about.
185
00:25:22,040 --> 00:25:27,080
And I'm acutely aware
of not making any missteps.
186
00:25:28,240 --> 00:25:30,400
I've heard all this before,
and for years.
187
00:25:32,200 --> 00:25:35,280
I've been asked to trust you
and to remain patient.
188
00:25:35,280 --> 00:25:36,720
I can no longer do either.
189
00:25:37,960 --> 00:25:39,480
Nothing has changed.
190
00:25:40,640 --> 00:25:42,120
She is not a prisoner, as such.
191
00:25:42,120 --> 00:25:44,120
Fundamentally,
she is a British citizen
192
00:25:44,120 --> 00:25:46,440
who is being used
as a bargaining chip.
193
00:25:48,480 --> 00:25:51,600
When will the Foreign Office
acknowledge this fact?
194
00:25:52,960 --> 00:25:55,000
What do you intend to do about it?
195
00:25:56,680 --> 00:26:00,680
Everything we can possibly do.
Um...
196
00:26:00,680 --> 00:26:04,000
Foreign Secretary,
do you think it would help
197
00:26:04,000 --> 00:26:07,480
if you just paid the Iranians
the money that is owing to them?
198
00:26:08,920 --> 00:26:11,160
As I said at the beginning,
199
00:26:11,160 --> 00:26:16,800
there are some things
that I can't possibly talk about.
200
00:26:16,800 --> 00:26:19,160
We have known for years.
201
00:26:19,160 --> 00:26:23,800
It's all about Britain's failure
to honour the IMF's debt,
202
00:26:23,800 --> 00:26:26,560
despite it being a legal obligation.
203
00:26:26,560 --> 00:26:28,440
But now, post-Brexit,
204
00:26:28,440 --> 00:26:32,920
EU sanctions have completely
fallen away. So...
205
00:26:34,440 --> 00:26:38,120
..there can be no more excuses.
It just needs to be paid.
206
00:26:41,000 --> 00:26:45,080
Are you discussing the debt
with the Iranians?
207
00:26:50,040 --> 00:26:54,000
We can't disclose details
of conversations,
208
00:26:54,000 --> 00:26:57,280
but we always, always, always
209
00:26:57,280 --> 00:27:00,240
bring up the legitimacy
of Nazanin's detention.
210
00:27:18,960 --> 00:27:25,240
Sorry. I just wanted to say
your wife looks so lovely.
211
00:27:25,240 --> 00:27:29,480
It's just so awful
what's happened. Yes.
212
00:27:29,480 --> 00:27:32,000
And I hope you're together
again very soon.
213
00:27:32,000 --> 00:27:34,200
Thank you. Thank you.
214
00:27:37,000 --> 00:27:40,480
Hundreds of comments like that
on social media. And the press?
215
00:27:42,800 --> 00:27:45,640
Creeping interest, I'd say.
216
00:27:47,040 --> 00:27:50,200
Day 15...there'll be more interest.
217
00:27:50,200 --> 00:27:52,880
Day 15 onwards
it becomes more dangerous.
218
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
Oh. Good.
219
00:28:04,400 --> 00:28:06,920
You'll never guess
who walked past the other day.
220
00:28:06,920 --> 00:28:08,400
The Queen?
221
00:28:08,400 --> 00:28:11,160
Boris. Johnson.
222
00:28:11,160 --> 00:28:13,120
Didn't stop,
didn't acknowledge me.
223
00:28:13,120 --> 00:28:16,200
Just kept his head down
and walked right past. Oh, my God.
224
00:28:16,200 --> 00:28:18,920
Why couldn't he just say hello?
Yeah. Or wave.
225
00:28:20,320 --> 00:28:22,840
Actually, it's not allowed.
I've been told that Conservative MPs
226
00:28:22,840 --> 00:28:25,080
are forbidden to speak to me.
227
00:28:25,080 --> 00:28:30,040
That is ridiculous. Some of them
came along anyway and said hi.
228
00:28:30,040 --> 00:28:31,640
Jeremy Hunt came by.
229
00:28:31,640 --> 00:28:33,920
Oh, good. I'm glad.
230
00:28:33,920 --> 00:28:37,120
And a huge number of MPs
from other parties.
231
00:28:37,120 --> 00:28:38,960
So at least we're visible again.
232
00:28:44,040 --> 00:28:48,280
How are you? The truth.
Do not say fantastic.
233
00:28:48,280 --> 00:28:50,000
Feet are cold.
234
00:28:54,080 --> 00:28:56,000
Feet are fucking freezing.
235
00:29:02,680 --> 00:29:04,560
Thank you.
236
00:29:04,560 --> 00:29:07,720
Thanks for stopping by.
Keep it going. Thank you. We will.
237
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
Hello. How are you?
238
00:29:11,200 --> 00:29:13,880
..we'll take all we can get,
we need to keep pushing.
239
00:29:20,440 --> 00:29:23,080
The husband of
Nazanin Zaghari-Ratcliffe,
240
00:29:23,080 --> 00:29:26,640
the mother from West Hampstead,
who is being detained in Iran,
241
00:29:26,640 --> 00:29:29,480
says he is looking
and feeling rough...
242
00:29:29,480 --> 00:29:31,880
..on his 16th day
of a hunger strike,
243
00:29:31,880 --> 00:29:34,480
demanding the Government does more
to help secure his wife's...
244
00:29:34,480 --> 00:29:38,720
..wife is being detained because
the UK failed to pay a debt to Iran
245
00:29:38,720 --> 00:29:41,160
for an arms deal in the 1970s...
Richard. Richard.
246
00:29:41,160 --> 00:29:44,760
Hi. Oh, thank you for coming
and stopping by. Thank you so much.
247
00:29:44,760 --> 00:29:46,560
No, no. Thank you for doing this.
248
00:29:46,560 --> 00:29:48,320
Anoosheh would be so grateful.
249
00:29:48,320 --> 00:29:50,440
Oh, no, no. Not at all.
250
00:29:50,440 --> 00:29:52,480
Look, we brought a photo and...
251
00:29:52,480 --> 00:29:55,200
Oh... ..a sign. Yes, fantastic.
Of Anoosheh.
252
00:29:55,200 --> 00:29:58,080
Can we put them up on display? Yeah.
Shall we put them up over here?
253
00:29:58,080 --> 00:30:01,680
And we'd like to stay with you.
Camp with you. Tonight.
254
00:30:01,680 --> 00:30:04,160
Is that OK if the kids
stay with you?
255
00:30:05,440 --> 00:30:08,520
That would be most welcome.
Thank you.
256
00:30:08,520 --> 00:30:09,880
Richard!
257
00:30:09,880 --> 00:30:12,080
Find a space. Thank you.
258
00:30:13,880 --> 00:30:16,840
They want to see us.
There must be news.
259
00:30:18,120 --> 00:30:19,480
When? Now? Now.
260
00:30:23,000 --> 00:30:26,600
Good morning. Hi, John.
Come in. Yes, John.
261
00:30:26,600 --> 00:30:28,800
Hello, Richard.
Thank you for coming in.
262
00:30:28,800 --> 00:30:32,960
How are you? Let's get you sat down,
shall we? Thank you. There we go.
263
00:30:44,520 --> 00:30:47,000
The Foreign Secretary isn't here?
264
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Liz had other business.
265
00:30:50,880 --> 00:30:53,480
Another photograph in a tank, maybe.
266
00:30:56,560 --> 00:30:59,400
Um...Richard...
Um...this morning
267
00:30:59,400 --> 00:31:04,120
I met with the Iranian
Deputy Foreign Minister.
268
00:31:04,120 --> 00:31:07,280
The meeting went as well
as I could have hoped.
269
00:31:07,280 --> 00:31:10,400
Pleased to hear that.
He understood completely
270
00:31:10,400 --> 00:31:13,920
our disappointment that
despite serving her full sentence,
271
00:31:13,920 --> 00:31:15,680
Nazanin remains captive.
272
00:31:18,200 --> 00:31:22,480
So...what's changed?
What's happening next?
273
00:31:23,720 --> 00:31:26,880
Well, we are making inroads.
274
00:31:26,880 --> 00:31:30,760
We're making what I believe to be
real progress.
275
00:31:33,840 --> 00:31:37,040
So the answer to the question
"What's changed?" is...
276
00:31:39,440 --> 00:31:41,440
..nothing has changed.
277
00:31:41,440 --> 00:31:45,040
It's as we were, so to speak.
278
00:31:47,120 --> 00:31:49,160
We are making headway
279
00:31:49,160 --> 00:31:53,640
towards the release of your wife
and other detainees.
280
00:31:53,640 --> 00:31:55,040
Hostages.
281
00:31:55,040 --> 00:31:56,640
Call them what they are.
282
00:31:56,640 --> 00:31:58,320
Hostages.
283
00:32:00,520 --> 00:32:03,440
I'm hearing that you called me
up here... No, it's OK, Dad.
284
00:32:03,440 --> 00:32:07,680
You called me up here
on day 18 of my protest
285
00:32:07,680 --> 00:32:10,800
to tell me you've met with
the Iranian Foreign Minister
286
00:32:10,800 --> 00:32:13,000
and nothing happened.
287
00:32:13,000 --> 00:32:16,840
We were heard and progress was made.
288
00:32:16,840 --> 00:32:18,720
Despite your protest.
289
00:32:18,720 --> 00:32:20,600
We are asking... I'm protesting
290
00:32:20,600 --> 00:32:22,960
because you're doing nothing
about the debt,
291
00:32:22,960 --> 00:32:24,760
nothing about hostage taking,
292
00:32:24,760 --> 00:32:26,960
nothing about diplomatic protection!
293
00:32:26,960 --> 00:32:29,560
You've established no red lines!
294
00:32:29,560 --> 00:32:32,280
At this rate,
she will be put back into prison
295
00:32:32,280 --> 00:32:34,120
and you'll still do nothing!
296
00:32:39,640 --> 00:32:41,400
Richard, please, we...
297
00:32:42,520 --> 00:32:45,080
We are merely asking
for your patience.
298
00:33:22,120 --> 00:33:25,320
Still feeling a little woozy? Mm.
299
00:33:25,320 --> 00:33:27,880
I think it's time to call it a day.
300
00:33:28,960 --> 00:33:30,640
21 days tomorrow.
301
00:33:32,160 --> 00:33:35,120
You've done it, Rick.
People know her again.
302
00:33:35,120 --> 00:33:37,760
They know her story.
They know about the debt.
303
00:33:39,960 --> 00:33:42,760
If she goes back inside,
it could be for years.
304
00:33:44,840 --> 00:33:47,320
I bought her three months at best.
305
00:33:52,560 --> 00:33:53,880
OK.
306
00:33:55,920 --> 00:34:00,480
This is the last night.
Tomorrow...we go home.
307
00:34:01,640 --> 00:34:02,760
Thank you.
308
00:34:04,280 --> 00:34:05,440
Thank you.
309
00:34:36,920 --> 00:34:38,000
Hello?
310
00:35:10,360 --> 00:35:14,000
I have no choice.
I must see them today.
311
00:35:15,880 --> 00:35:17,720
Look, if you don't call...
312
00:35:20,200 --> 00:35:23,480
..I'll make contact with the embassy
in Tehran.
313
00:35:24,880 --> 00:35:29,040
I can't go back to prison.
I can't do that. Nazanin...
314
00:37:21,680 --> 00:37:25,920
Don't tell Gisou. No, no, not yet.
315
00:37:25,920 --> 00:37:29,320
Let's just talk about
something else. Yes.
316
00:37:29,320 --> 00:37:31,840
Yeah, of course. Um...
317
00:37:33,000 --> 00:37:34,960
Where do you renew your passport?
318
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
Police station.
319
00:37:38,400 --> 00:37:39,800
Oh...
320
00:37:41,000 --> 00:37:42,520
Can it be true?
321
00:37:44,360 --> 00:37:45,840
Shit...
322
00:37:51,680 --> 00:37:53,360
I'm beginning to hope.
323
00:38:20,400 --> 00:38:21,720
Hello.
324
00:38:32,360 --> 00:38:36,000
Don't go. Refuse to go.
I have to go.
325
00:38:36,000 --> 00:38:39,360
Listen, it's clearly a lie. If there
was a problem with the photograph,
326
00:38:39,360 --> 00:38:41,240
they would have told you
at the time.
327
00:38:41,240 --> 00:38:42,800
Richard, I don't want to go,
328
00:38:42,800 --> 00:38:46,200
but I know I have to go,
so I'm telling you where I'll be.
329
00:38:46,200 --> 00:38:50,280
Call the embassy. Speak to the
embassy. Speak to the ambassador.
330
00:38:50,280 --> 00:38:53,600
If it's real, they'll know about it.
331
00:38:55,520 --> 00:38:58,800
You will wait for me?
Of course I'll wait for you.
332
00:38:58,800 --> 00:39:01,360
We've been assured it's
further questions, nothing more.
333
00:41:53,920 --> 00:41:56,400
We weren't sure
how much longer you'd be.
334
00:41:58,160 --> 00:41:59,720
Can you give us a minute?
335
00:42:04,960 --> 00:42:07,400
As the British ambassador,
336
00:42:07,400 --> 00:42:09,600
I would like to inform you
337
00:42:09,600 --> 00:42:11,880
they want me to sign a form.
338
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
A confession.
339
00:42:16,000 --> 00:42:18,640
Look, it means nothing.
I'm not signing.
340
00:42:18,640 --> 00:42:21,360
I've done nothing wrong.
I told them I'd speak to my lawyer.
341
00:42:21,360 --> 00:42:23,600
They also said
I'm being swapped for money.
342
00:42:24,760 --> 00:42:27,360
Shouldn't have mentioned money.
Why not?
343
00:42:27,360 --> 00:42:30,960
It's always been about the debt.
Nazanin, I believe it
344
00:42:30,960 --> 00:42:33,520
to be in your best interests
to go back and sign the form.
345
00:42:35,000 --> 00:42:37,200
Please understand
346
00:42:37,200 --> 00:42:40,240
that it has no legal standing
under British law.
347
00:42:42,000 --> 00:42:43,480
It means nothing.
348
00:42:43,480 --> 00:42:45,520
To you it means nothing.
349
00:42:45,520 --> 00:42:47,840
Sign the form
and as early as tomorrow
350
00:42:47,840 --> 00:42:50,440
you may receive notification
to go to the airport.
351
00:44:11,840 --> 00:44:14,920
Yes, hello? Richard,
it's the Foreign Office here.
352
00:44:14,920 --> 00:44:17,240
Lead negotiator on Nazanin's case.
353
00:44:17,240 --> 00:44:19,400
I'm calling from the British Embassy
in Tehran.
354
00:44:19,400 --> 00:44:22,920
You were expecting my call? I was.
355
00:44:22,920 --> 00:44:26,520
But not from...Tehran.
356
00:44:26,520 --> 00:44:29,280
I'll be brief and to the point.
357
00:44:29,280 --> 00:44:33,000
We are requesting that you are
now very careful with the media
358
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
and your comments in general,
please.
359
00:44:36,000 --> 00:44:39,160
Things are extremely sensitive,
and we all need to tread carefully.
360
00:44:40,480 --> 00:44:43,920
You'd like me to remain quiet?
361
00:44:43,920 --> 00:44:46,200
Yes. We would.
362
00:44:46,200 --> 00:44:48,520
For how long?
363
00:44:48,520 --> 00:44:51,360
I can't put a timescale on things.
364
00:44:51,360 --> 00:44:54,880
Just as I cannot emphasise enough
how delicate things are.
365
00:44:54,880 --> 00:44:58,840
I understand. Completely.
366
00:45:00,760 --> 00:45:04,120
OK. Thank you. Bye.
367
00:48:04,440 --> 00:48:08,240
Excuse me, Mrs Zaghari-Ratcliffe?
368
00:48:08,240 --> 00:48:10,560
I am a representative
of the Omani Government.
369
00:48:10,560 --> 00:48:14,440
I'm here to observe only.
Mr Anoosheh Ashoori is here also.
370
00:48:14,440 --> 00:48:15,720
Thank you.
371
00:52:05,240 --> 00:52:07,040
Nazanin.
372
00:52:07,040 --> 00:52:09,080
May I call you Nazanin? Yes.
373
00:52:09,080 --> 00:52:12,720
I'm the lead negotiator
from the Foreign Office.
374
00:52:12,720 --> 00:52:15,240
They tell me
you are refusing to sign.
375
00:52:15,240 --> 00:52:17,960
Of course I'm refusing to sign.
It's blank.
376
00:52:17,960 --> 00:52:20,720
They could write anything they like.
It's a lie.
377
00:52:20,720 --> 00:52:24,000
May I have a private moment,
please?
378
00:52:24,000 --> 00:52:25,560
Thank you.
379
00:52:34,360 --> 00:52:37,240
Nazanin, we are very close
to your release.
380
00:52:37,240 --> 00:52:40,680
I don't trust them.
I am asking you to trust me.
381
00:52:40,680 --> 00:52:42,880
The document...
382
00:52:42,880 --> 00:52:46,000
It's... It's meaningless.
I've done nothing wrong.
383
00:52:46,000 --> 00:52:49,320
I want them to understand that.
You'll be signing under duress.
384
00:52:49,320 --> 00:52:53,680
If you do not sign,
I cannot guarantee your release.
385
00:52:53,680 --> 00:52:55,160
You will not be boarding
the airplane
386
00:52:55,160 --> 00:52:58,080
that's now sitting on the runway
waiting for you.
387
00:53:00,480 --> 00:53:02,040
Your family are waiting for you.
388
57:57:53,240 --> 00:57:55,760
I missed you so much!
29683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.