All language subtitles for Prisoner.951.S01E03.1080p.WEBRip.DDP2.0.X264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:08,600 This programme contains some strong language 2 00:01:27,520 --> 00:01:31,560 The joke's of a reasonable standard, I think. 3 00:01:31,560 --> 00:01:34,160 How does Good King Wenceslas...? 4 00:01:34,160 --> 00:01:37,200 Not bad. They're only cheap crackers, after all. 5 00:01:37,200 --> 00:01:38,360 Overseas. 6 00:01:38,360 --> 00:01:39,960 Hello? 7 00:01:43,640 --> 00:01:47,440 Richard, my love. Merry Christmas! Nazanin. My goodness! 8 00:01:47,440 --> 00:01:49,800 Well, it's, erm, it's not quite Merry Christmas, 9 00:01:49,800 --> 00:01:53,800 but, erm, so much the better for hearing your voice. 10 00:01:53,800 --> 00:01:56,520 Are you eating? I am. I'm feeling much better. 11 00:01:56,520 --> 00:01:57,880 Much, much better. 12 00:01:58,960 --> 00:02:00,400 It's so good to hear your voice. 13 00:02:01,840 --> 00:02:03,040 I've got good news. 14 00:02:04,160 --> 00:02:06,840 I've been told they're moving me to the general ward. 15 00:02:06,840 --> 00:02:10,400 Well, that is good news. That's what you need. Company. 16 00:02:10,400 --> 00:02:13,080 I hope the other women will like me. 17 00:02:13,080 --> 00:02:17,680 Of course they will. It's impossible not to like you. 18 00:02:17,680 --> 00:02:19,120 Where are you? 19 00:02:19,120 --> 00:02:23,080 I'm at my parents' house having Christmas dinner 20 00:02:23,080 --> 00:02:25,760 and thinking about you the whole time. 21 00:02:25,760 --> 00:02:28,720 And a Merry, Merry Christmas to all your beautiful family. 22 00:02:29,680 --> 00:02:31,080 Are you wearing a paper hat? 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,480 Er, no. I will if you want me to. 24 00:02:35,480 --> 00:02:37,080 You should. 25 00:02:37,080 --> 00:02:38,480 For me. 26 00:02:43,760 --> 00:02:46,720 Yeah. Then, erm, then I will, for you. 27 00:02:57,680 --> 00:03:00,800 It's been snowing here. A white Christmas. 28 00:03:00,800 --> 00:03:04,120 I've been imagining Gisou seeing the snow for the first time, 29 00:03:04,120 --> 00:03:08,440 playing in the snow. I can hear her laughing, Gisou. 30 00:03:08,440 --> 00:03:11,080 We'll do that together. 31 00:03:12,520 --> 00:03:13,840 Play with her in the snow. 32 00:03:15,600 --> 00:03:20,040 Erm, hey, do you, erm, do you throw snowballs in Iran? 33 00:03:20,040 --> 00:03:23,120 Of course we throw snowballs. Goloole barfi. 34 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 What? 35 00:03:26,560 --> 00:03:29,080 Erm... 36 00:03:29,080 --> 00:03:33,080 ..goloole barfi. It's Persian for snowball. 37 00:03:33,080 --> 00:03:37,280 OK, so one day I'm going to hit you right on the nose 38 00:03:37,280 --> 00:03:39,640 with a goloole barfi. 39 00:03:39,640 --> 00:03:41,040 Is that a promise? 40 00:03:42,560 --> 00:03:43,800 Promise. 41 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 This is my dad. 42 00:04:17,280 --> 00:04:19,200 Very happy. Very happy. 43 00:04:56,040 --> 00:04:57,840 Merci. 44 00:07:10,840 --> 00:07:13,040 Nazanin? Nazanin! 45 00:07:55,240 --> 00:07:56,600 Farah! 46 00:08:03,840 --> 00:08:05,080 Nazanin... 47 00:09:23,600 --> 00:09:25,000 Merci. 48 00:09:38,040 --> 00:09:41,680 I want to say thank you for the kindness. 49 00:09:41,680 --> 00:09:43,160 We've all felt it. 50 00:09:43,160 --> 00:09:47,240 The response to the campaign has been overwhelming. 51 00:09:47,240 --> 00:09:51,720 And if I may say first, thanks to the Hampstead mums 52 00:09:51,720 --> 00:09:54,320 for their march past Trafalgar Square, 53 00:09:54,320 --> 00:09:57,000 Downing Street, and to the Foreign Office, 54 00:09:57,000 --> 00:10:01,760 where we sang and they came to their windows. 55 00:10:01,760 --> 00:10:03,040 They heard us. 56 00:11:07,440 --> 00:11:08,960 Assalaamu Alaikum. 57 00:11:34,040 --> 00:11:35,320 Nazanin Zaghari. 58 00:14:07,520 --> 00:14:09,400 Let me kiss you. 59 00:16:53,400 --> 00:16:54,760 Nazanin... 60 00:17:12,920 --> 00:17:14,320 Five years. 61 00:17:19,560 --> 00:17:22,920 After serving a third of her sentence, 62 00:17:22,920 --> 00:17:25,480 she will be eligible for parole. 63 00:17:27,840 --> 00:17:29,680 Should that be our next target? 64 00:17:33,120 --> 00:17:35,080 Suddenly it feels real. 65 00:17:35,080 --> 00:17:37,200 She's already served ten months. 66 00:17:37,200 --> 00:17:39,320 That could mean parole within the next year. 67 00:17:39,320 --> 00:17:40,760 Yeah, I said it feels real. 68 00:17:42,040 --> 00:17:44,800 I don't for a minute believe we should be accepting it 69 00:17:44,800 --> 00:17:50,920 as inevitable. We're discussing options, Rick. That's all. 70 00:17:50,920 --> 00:17:53,840 Well, thank God she has Gabriella and her family. 71 00:17:56,760 --> 00:17:59,880 Targeting parole would seem to be a very sensible option. 72 00:18:01,080 --> 00:18:03,840 It would get her out of prison and with her family. 73 00:18:03,840 --> 00:18:06,640 The Foreign Office would be onboard with that, I'm sure. 74 00:18:08,000 --> 00:18:10,120 The minister has agreed to meet with us 75 00:18:10,120 --> 00:18:12,520 to discuss his recent visit to Tehran. 76 00:18:12,520 --> 00:18:14,880 We should listen to what he has to say. 77 00:18:14,880 --> 00:18:17,360 He'll want to carry on where they left off last year, 78 00:18:17,360 --> 00:18:20,160 talk about repatriating Gabriella. It's not an option. 79 00:18:22,600 --> 00:18:24,760 I made a promise to bring Nazanin home. 80 00:18:26,120 --> 00:18:27,400 That's what I'll do. 81 00:18:30,600 --> 00:18:32,040 They come home together. 82 00:18:34,360 --> 00:18:37,880 George will have updated you on the nuts and bolts of my meetings 83 00:18:37,880 --> 00:18:39,240 in Tehran. 84 00:18:39,240 --> 00:18:42,920 We focused heavily on all dual nationality cases. 85 00:18:42,920 --> 00:18:45,920 They, of course, do not recognise dual nationality, 86 00:18:45,920 --> 00:18:51,080 but I do feel, realistically, it was as successful as it could have been. 87 00:18:51,080 --> 00:18:52,960 That's good to hear. 88 00:18:52,960 --> 00:18:57,760 We have to get the Iranian judicial authorities on our side. 89 00:18:57,760 --> 00:18:59,760 And once again, I am going to be open here - 90 00:18:59,760 --> 00:19:03,200 I remain vehemently opposed to your strategy. 91 00:19:04,440 --> 00:19:09,760 OK. You are venturing beyond the compassion of a father and a husband 92 00:19:09,760 --> 00:19:12,560 and shifting more into a political space. 93 00:19:12,560 --> 00:19:15,800 The Iranians see it the same and have said as such. 94 00:19:15,800 --> 00:19:20,600 Nazanin being taken as a hostage is politically motivated. 95 00:19:20,600 --> 00:19:24,680 Your campaigning is undermining what we're trying to achieve - 96 00:19:24,680 --> 00:19:27,400 Nazanin's and others' release. 97 00:19:27,400 --> 00:19:31,880 Their Deputy Foreign Minister had a record of every word spoken 98 00:19:31,880 --> 00:19:35,840 by both me and you. He had the file sat upon his lap. 99 00:19:35,840 --> 00:19:40,600 You criticising the Foreign Office looks like we are not communicating. 100 00:19:40,600 --> 00:19:44,280 Going forward, we would like to present you as someone 101 00:19:44,280 --> 00:19:46,360 desperate to be united with his family, 102 00:19:46,360 --> 00:19:48,520 not someone interested in tank deals. 103 00:19:48,520 --> 00:19:52,800 Yeah. Thank you for your, erm, sincerity and integrity, 104 00:19:52,800 --> 00:19:55,800 but I've looked at other earlier cases of hostage taking, 105 00:19:55,800 --> 00:20:02,280 and remaining silent has yielded those families no result whatsoever. 106 00:20:02,280 --> 00:20:05,240 There has been unseen progress. 107 00:20:05,240 --> 00:20:09,320 And if the Iranians are saying I'm political, 108 00:20:09,320 --> 00:20:12,160 I take that to mean I'm an inconvenience. 109 00:20:14,360 --> 00:20:15,840 That will not change. 110 00:20:15,840 --> 00:20:17,960 Well, then, you are compounding the problem. 111 00:20:17,960 --> 00:20:24,040 Perhaps Richard could write to President Rouhani himself, 112 00:20:24,040 --> 00:20:25,920 as a husband and father. 113 00:20:27,240 --> 00:20:31,800 Yes, but that would be better once Gabriella is back home, 114 00:20:31,800 --> 00:20:36,440 then the content of the letter could be... She can't come back. 115 00:20:36,440 --> 00:20:39,360 Gabriella is the only thing keeping Nazanin alive. 116 00:20:41,120 --> 00:20:46,000 I will give you my mobile number, but I can only advise... 117 00:20:47,240 --> 00:20:51,000 ..it is unhelpful if we are not seen as one team. 118 00:20:51,000 --> 00:20:54,280 Hold that criticism, share it with the world, 119 00:20:54,280 --> 00:20:57,040 but only once she's out. 120 00:20:58,440 --> 00:21:00,600 Richard. Richard, come here. 121 00:21:03,600 --> 00:21:07,400 I think we should hear him. Give him a chance to cooperate. 122 00:21:07,400 --> 00:21:09,760 Say what they want us to say? 123 00:21:09,760 --> 00:21:12,160 No, no. They know you would never agree to that. 124 00:21:14,400 --> 00:21:17,560 If he is now speaking directly to the Iranian ministry, 125 00:21:17,560 --> 00:21:22,440 or judiciary even, it does make sense to work together in sync, 126 00:21:22,440 --> 00:21:24,040 just see where it takes us. 127 00:21:24,040 --> 00:21:26,960 So we back off talking about the debt? For now, yes. 128 00:21:28,400 --> 00:21:31,000 We still press for parole, but we give the Foreign Office 129 00:21:31,000 --> 00:21:33,160 the space and time they've requested. 130 00:21:36,800 --> 00:21:38,000 It's your decision. 131 00:21:39,840 --> 00:21:43,480 OK? Take a minute and think about it. 132 00:22:15,600 --> 00:22:18,040 I agreed to keep quiet. What good did it do? 133 00:22:18,040 --> 00:22:20,880 Did you see his fucking tweet? Tobias Ellwood. 134 00:22:20,880 --> 00:22:24,040 Saying they're awaiting permission from the family 135 00:22:24,040 --> 00:22:27,600 to repatriate Gabriella. Yeah, I've seen it. 136 00:22:27,600 --> 00:22:32,200 I've had phone calls, emails, I've been doorstepped by journalists, 137 00:22:32,200 --> 00:22:35,480 even, all with the same question slash accusation, 138 00:22:35,480 --> 00:22:37,360 "Why am I being such a bad parent? 139 00:22:37,360 --> 00:22:40,440 "Why am I leaving my two-year-old daughter languishing in Iran? 140 00:22:40,440 --> 00:22:43,080 "Why won't I bring her home?" Well, ignore it. 141 00:22:43,080 --> 00:22:47,120 Questions are planned and deliberate, designed to shift focus. 142 00:22:47,120 --> 00:22:49,800 If the Government are asked about Nazanin, they want to be 143 00:22:49,800 --> 00:22:52,120 talking about something other than the tank deal. 144 00:22:52,120 --> 00:22:54,920 So that something, they've decided, is Gabriella. 145 00:22:54,920 --> 00:22:58,120 All to save them the inconvenience of talking about money they've owed 146 00:22:58,120 --> 00:22:59,760 and not paid for more than 40 years. 147 00:23:01,000 --> 00:23:02,200 Welcome to Westminster. 148 00:23:03,480 --> 00:23:05,960 I feel like now I'm fighting two governments, 149 00:23:05,960 --> 00:23:07,320 the Iranians and my own. 150 00:25:47,040 --> 00:25:48,360 What is it? 151 00:25:50,440 --> 00:25:51,840 A gift. 152 00:25:53,560 --> 00:25:55,160 From a complete stranger. 153 00:25:57,280 --> 00:25:58,520 That's nice. 154 00:25:59,560 --> 00:26:01,080 It is. 155 00:26:01,080 --> 00:26:04,800 A blanket for you and Gabriella. 156 00:26:09,280 --> 00:26:10,520 What is that you're knitting? 157 00:26:11,840 --> 00:26:14,160 I'm making a cardigan. For me? 158 00:26:16,080 --> 00:26:17,560 I think you dropped a stitch. 159 00:26:54,080 --> 00:26:57,080 Nazanin? Nazanin? 160 00:28:28,640 --> 00:28:33,880 My darling Richard, the women here are so kind to me. 161 00:28:33,880 --> 00:28:37,000 No matter how sad and scared they are, 162 00:28:37,000 --> 00:28:41,280 how unkind the world has been to them, they care. 163 00:28:41,280 --> 00:28:44,000 Humanity and goodness has never left them. 164 00:28:46,080 --> 00:28:49,200 Did I say one of the older women helped me bake a cake 165 00:28:49,200 --> 00:28:51,360 for Gisou's third birthday, 166 00:28:51,360 --> 00:28:54,800 in a pan on top of the stove, would you believe? 167 00:28:56,480 --> 00:28:59,280 It's incredible what resourcefulness they have. 168 00:29:00,440 --> 00:29:04,280 They live in the present and they believe in the future. 169 00:29:10,680 --> 00:29:14,040 But as the months slip by, my hope's fading... 170 00:29:19,560 --> 00:29:22,760 ..and I'm filled with an inescapable depression. 171 00:29:24,160 --> 00:29:26,760 Tell me this will end. 172 00:29:26,760 --> 00:29:29,280 Tell me I will be coming home. 173 00:29:33,280 --> 00:29:35,920 I live for Gisou's visits. 174 00:29:35,920 --> 00:29:38,280 I miss her cuddles when she's not here. 175 00:29:40,520 --> 00:29:42,000 I miss you, my love, 176 00:29:42,960 --> 00:29:44,400 I miss you. 177 00:31:09,600 --> 00:31:12,280 Look at what Nazanin Zaghari-Ratcliffe was doing. 178 00:31:12,280 --> 00:31:15,200 She was simply teaching people journalism, 179 00:31:15,200 --> 00:31:16,880 as I understand it... 180 00:32:17,280 --> 00:32:18,680 Should've heard by now. 181 00:32:18,680 --> 00:32:21,160 One hour till the House sits. 182 00:32:21,160 --> 00:32:23,640 There's time yet. Do you know what you'll say? 183 00:32:25,040 --> 00:32:27,480 Yes. Tell him she'll most likely be hauled into 184 00:32:27,480 --> 00:32:29,360 an interrogation room because of this. 185 00:32:36,840 --> 00:32:38,000 Oliver Denton. 186 00:32:38,000 --> 00:32:39,880 Hi. Your question has been accepted. 187 00:32:39,880 --> 00:32:41,080 Thank you. 188 00:32:42,000 --> 00:32:44,160 Question accepted. 189 00:32:44,160 --> 00:32:46,720 My constituent, Nazanin Zaghari-Ratcliffe, 190 00:32:46,720 --> 00:32:49,960 has been in prison in Iran for 18 months now. 191 00:32:49,960 --> 00:32:53,640 She's separated from her daughter, often in solitary confinement, 192 00:32:53,640 --> 00:32:56,280 and denied access to medical treatment, all because 193 00:32:56,280 --> 00:32:59,280 she was a British citizen having a holiday in Iran. 194 00:33:00,840 --> 00:33:02,840 The Foreign Secretary, his ministers, 195 00:33:02,840 --> 00:33:05,320 and even the Prime Minister will be aware of this 196 00:33:05,320 --> 00:33:09,280 because I have raised the case countless times in the House. 197 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 It is not enough for the Foreign Secretary 198 00:33:11,480 --> 00:33:14,640 not to know the basic details of the case. 199 00:33:14,640 --> 00:33:17,400 It is unforgivable to repeat the lies 200 00:33:17,400 --> 00:33:19,120 of the Iranian Revolutionary Guard. 201 00:33:19,120 --> 00:33:22,680 And to say that I should be clearer, does not cut it 202 00:33:22,680 --> 00:33:24,760 when it is a matter of life and death. 203 00:36:02,360 --> 00:36:04,920 Richard, I've spent 18 months in prison, 204 00:36:04,920 --> 00:36:07,600 nine months in solitary confinement. 205 00:36:07,600 --> 00:36:09,720 I've endured nine months of interrogations, 206 00:36:09,720 --> 00:36:11,400 all of the time speaking the truth. 207 00:36:11,400 --> 00:36:12,680 Of course you were. 208 00:36:12,680 --> 00:36:15,840 They say the British Government have admitted that I'm a spy. 209 00:36:18,080 --> 00:36:20,280 And now there's to be a second trial. 210 00:36:21,400 --> 00:36:22,640 My God. 211 00:36:26,640 --> 00:36:29,240 But listen, I'm meeting with someone, 212 00:36:29,240 --> 00:36:32,080 the man responsible, in fact, and good may come of it. 213 00:36:32,080 --> 00:36:35,440 Why? Why did he say it at all? I don't understand. 214 00:36:35,440 --> 00:36:39,120 A mistake. He has admitted he was mistaken. 215 00:36:39,120 --> 00:36:42,640 But things are happening once again. Good things, we hope. 216 00:36:42,640 --> 00:36:44,000 I've got to go. 217 00:36:49,040 --> 00:36:52,400 I will bring you home. 218 00:36:52,400 --> 00:36:54,840 Promise. Promise me. 219 00:36:54,840 --> 00:36:56,520 I promise. 220 00:36:56,520 --> 00:36:57,720 OK. 221 00:36:59,880 --> 00:37:01,040 Know that I love you... 222 00:37:02,840 --> 00:37:04,480 ..and I miss you so very much. 223 00:37:06,640 --> 00:37:08,120 I miss you. 224 00:37:24,520 --> 00:37:26,840 Tulip! 225 00:37:26,840 --> 00:37:29,040 Tulip ! Richard! 226 00:37:29,040 --> 00:37:33,320 Sorry. I thought you might want to see this before you see him. 227 00:37:35,000 --> 00:37:37,560 It's effectively saying Nazanin's a hostage, 228 00:37:37,560 --> 00:37:39,920 and it talks about Boris paying the debt. 229 00:37:39,920 --> 00:37:42,520 Well, that's interesting. That is interesting. 230 00:37:42,520 --> 00:37:46,000 I mean, this is Johnson's newspaper, Johnson's mouthpiece. 231 00:37:46,000 --> 00:37:48,880 After his fuck-up, maybe he wants to be seen to be, 232 00:37:48,880 --> 00:37:50,720 you know, saving the day. 233 00:37:54,240 --> 00:37:59,560 It might be useful if I recap our meeting with Foreign Secretary 234 00:37:59,560 --> 00:38:04,720 Mr Johnson. He was clear that he was taking Nazanin's case very 235 00:38:04,720 --> 00:38:11,520 seriously. He said that he thought the campaign had moved the country. 236 00:38:11,520 --> 00:38:15,840 It was important for me to stress the urgency of Nazanin's situation. 237 00:38:15,840 --> 00:38:19,320 We talked about his forthcoming trip to Iran. 238 00:38:19,320 --> 00:38:22,600 We talked about whether I might accompany him. 239 00:38:22,600 --> 00:38:25,760 He said he was keen to take me, but that was something 240 00:38:25,760 --> 00:38:28,840 to be resolved within the Foreign Office. 241 00:38:32,440 --> 00:38:35,880 I am hopeful that he will do everything he can 242 00:38:35,880 --> 00:38:38,040 to bring Nazanin home by Christmas. 243 00:38:38,040 --> 00:38:41,680 Did he apologise? We talked about what happens next, 244 00:38:41,680 --> 00:38:47,440 how to help Nazanin now, and I'm very grateful for that. 245 00:38:49,280 --> 00:38:52,280 First instincts, I was worried. 246 00:38:52,280 --> 00:38:54,880 Boris still didn't have his facts clear. 247 00:38:54,880 --> 00:38:57,520 He asked me how I enjoyed my trip to Iran with Nazanin, 248 00:38:57,520 --> 00:38:58,920 as if I'd left her there. 249 00:39:00,320 --> 00:39:05,600 But, to be fair, we all came out of the meeting thinking he'll sort it. 250 00:39:05,600 --> 00:39:08,520 Get the debt paid. The people at The Sun wouldn't be saying this 251 00:39:08,520 --> 00:39:10,960 if they didn't have knowledge of Treasury approval. 252 00:39:10,960 --> 00:39:12,160 You would hope not. 253 00:39:12,160 --> 00:39:14,080 Yeah. Can we check? Can we find out? 254 00:39:14,080 --> 00:39:15,920 No, they won't share. 255 00:39:15,920 --> 00:39:18,880 The Foreign Office still insists there is no link between the 256 00:39:18,880 --> 00:39:21,800 detention of Nazanin and the moneys owed for non-delivered tanks. 257 00:39:23,600 --> 00:39:27,720 All that said, it is impossible not to be hopeful. 258 00:39:27,720 --> 00:39:31,600 And politically, it could well be that it is now or never. 259 00:39:31,600 --> 00:39:34,200 Yeah, a month ago, we didn't matter. 260 00:39:34,200 --> 00:39:37,280 His cock-up before that committee has changed all that. 261 00:39:37,280 --> 00:39:40,040 Now he just needs to get it over the line. 262 00:40:53,840 --> 00:40:55,120 Nazanin. 263 00:43:17,880 --> 00:43:19,520 Do I decorate or wait... 264 00:43:22,080 --> 00:43:23,600 ..and we do it together? 265 00:44:13,400 --> 00:44:15,160 What are you going to have? Red or white? 266 00:44:17,800 --> 00:44:20,080 Oh, it smells great. Great job. 267 00:44:20,080 --> 00:44:21,440 Do you think this is big enough? 268 00:44:26,320 --> 00:44:29,280 Can I just say? Let's toast the chef. 269 00:44:29,280 --> 00:44:32,400 What a spread! Really? She's done it again. 270 00:44:32,400 --> 00:44:36,120 And also, can I just say? Absent friends. 271 00:44:37,200 --> 00:44:41,320 Yes. Of course. Fingers crossed. Merry Christmas. 272 00:44:41,320 --> 00:44:44,600 Merry Christmas. 273 00:44:44,600 --> 00:44:46,160 Cheers. Happy Christmas. 274 00:45:31,960 --> 00:45:34,360 Richard... 275 00:45:34,360 --> 00:45:36,800 ..Boris Johnson has been and gone. 276 00:45:36,800 --> 00:45:38,440 I know, and nothing. 277 00:45:38,440 --> 00:45:41,320 The new charges against me, all of them fabricated. 278 00:45:41,320 --> 00:45:43,240 I'm constantly being refused furlough, 279 00:45:43,240 --> 00:45:44,600 not to mention parole. 280 00:45:44,600 --> 00:45:46,680 Gisou is growing up without me. 281 00:45:46,680 --> 00:45:50,000 Nothing. Nothing is changing, Richard. 282 00:45:50,000 --> 00:45:51,920 Get me the fuck out of here. 283 00:45:51,920 --> 00:45:55,160 Get me the fucking fuck out of here. Do you hear me? 284 00:45:55,160 --> 00:45:57,160 I do, and I won't stop. 285 00:45:57,160 --> 00:46:00,000 Every day, I'll be working to get you the fuck out of there, 286 00:46:00,000 --> 00:46:01,120 believe me. 287 00:46:32,920 --> 00:46:35,520 In a day of extraordinary drama at Westminster, 288 00:46:35,520 --> 00:46:38,720 the Foreign Secretary Boris Johnson has become the second 289 00:46:38,720 --> 00:46:41,280 senior minister to resign from Theresa May's government. 290 00:46:41,280 --> 00:46:44,600 Well, Boris Johnson has led his political career as a colourful 291 00:46:44,600 --> 00:46:47,120 maverick. Our deputy political editor John Pienaar 292 00:46:47,120 --> 00:46:49,880 has been looking back at his time as Foreign Secretary. 293 00:46:49,880 --> 00:46:52,960 Up or down, in or out of government... 294 00:46:52,960 --> 00:46:54,480 Thank you for your service. 295 00:46:56,040 --> 00:46:57,880 Good luck with your career, sir. 296 00:46:59,440 --> 00:47:02,920 Onwards and fucking upwards, no doubt. 297 00:49:12,800 --> 00:49:14,160 Hey, Richard. 298 00:49:15,360 --> 00:49:19,120 It's me. It's me. I'm out on furlough. 299 00:50:44,600 --> 00:50:46,800 Mama! Mama! Mama! 300 00:55:05,360 --> 00:55:06,720 She's, erm... 301 00:55:08,920 --> 00:55:11,000 She's grown up. 302 00:55:11,000 --> 00:55:16,000 She really has. She's just so wonderful. 303 00:55:16,000 --> 00:55:17,320 Takes after her father. 304 00:55:18,800 --> 00:55:20,040 Maybe. 305 00:55:22,960 --> 00:55:26,040 Her mother will be 40 soon. 306 00:55:26,040 --> 00:55:30,080 I always wanted to do a road trip around Italy for my 40th. 307 00:55:30,080 --> 00:55:31,640 We can do that. 308 00:55:36,360 --> 00:55:37,760 We will do that. 309 00:55:41,120 --> 00:55:42,880 We will. 310 00:55:42,880 --> 00:55:48,720 I will be 40 and then Gisou will be five the following June, 311 00:55:48,720 --> 00:55:50,600 then school in the September. 312 00:55:55,080 --> 00:55:56,280 Yes. 313 00:56:00,920 --> 00:56:03,120 She must go to school in the UK 314 00:56:03,120 --> 00:56:05,280 and be with at least one of her parents. 315 00:56:06,560 --> 00:56:08,080 She must go home. 316 00:56:10,520 --> 00:56:13,400 She will leave Iran aged five. 317 00:56:13,400 --> 00:56:16,160 It makes sense, I suppose. 318 00:56:17,920 --> 00:56:20,360 Of course it makes sense. I said it. 319 00:56:25,400 --> 00:56:26,760 I want to kiss you. 320 00:56:29,880 --> 00:56:32,120 I miss you so much. I miss you. 321 00:56:37,160 --> 00:56:39,640 I want to make her a dress for her next birthday. 322 00:56:41,200 --> 00:56:43,720 I'll need some fabric. Liberty fabric. 323 00:56:43,720 --> 00:56:45,760 Liberty. 324 00:56:45,760 --> 00:56:48,240 Really? 325 00:56:48,240 --> 00:56:51,200 Ironic, but I like it. 326 00:56:55,400 --> 00:56:59,080 I love you, and I'm very, very proud of you. 327 00:58:06,080 --> 00:58:09,000 I'm looking to buy some Liberty fabric. 328 00:58:09,000 --> 00:58:11,840 It's for my wife. She's making a dress for our daughter. 329 00:58:11,840 --> 00:58:13,680 Well, these are the Liberty fabrics. 330 00:58:13,680 --> 00:58:15,280 Right. 331 00:58:19,240 --> 00:58:20,400 I think this one. 332 00:58:23,280 --> 00:58:26,040 And how old is your daughter? She's four. 333 00:58:26,040 --> 00:58:27,320 Five next birthday. 334 00:58:28,680 --> 00:58:31,720 I'd, erm, rather buy too much than too little. 335 00:58:31,720 --> 00:58:32,960 OK. 25981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.