All language subtitles for Prisoner.951.S01E01.1080p.WEBRip.DDP2.0.X264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,040 This programme contains some strong language 2 00:00:37,240 --> 00:00:40,320 Hello, my love. Hello, you. 3 00:00:40,320 --> 00:00:42,920 I thought I'm better calling you now, in case I missed you later. 4 00:00:42,920 --> 00:00:44,040 Where are you? 5 00:00:44,040 --> 00:00:46,600 I'm at the office. Still? Well, the flat's empty. 6 00:00:46,600 --> 00:00:49,080 I just need to finish a couple of new client things. 7 00:00:49,080 --> 00:00:50,720 Oh, poor Richard. 8 00:00:50,720 --> 00:00:52,440 Yeah. So get yourself home. 9 00:01:02,920 --> 00:01:04,360 What's that? 10 00:01:04,360 --> 00:01:07,920 I'm feeding your daughter and Baba's put the suitcases into the car. 11 00:01:07,920 --> 00:01:09,800 My mother's telling me he's ready to go. 12 00:01:09,800 --> 00:01:12,120 Then you better tell me what kind of ice cream you'd like. 13 00:01:12,120 --> 00:01:13,560 My favourite, of course. 14 00:01:13,560 --> 00:01:16,400 You don't have a favourite, it changes every week. 15 00:01:16,400 --> 00:01:17,720 Then surprise me. 16 00:01:20,200 --> 00:01:23,000 Can't wait to see you, both of you. 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,800 Next time, I'm coming with you. 18 00:01:25,800 --> 00:01:27,320 I would love that. 19 00:02:22,280 --> 00:02:23,720 Are we looking all right for you? 20 00:02:26,440 --> 00:02:30,280 Nice big smile. Hello? Hello. Look over here. 21 00:02:31,680 --> 00:02:33,600 Oh, yes, that's lovely. 22 00:04:09,520 --> 00:04:11,560 Mummy! 23 00:04:11,560 --> 00:04:14,840 Mummy. Mummy. 24 00:04:14,840 --> 00:04:16,320 Mummy... 25 00:11:12,440 --> 00:11:13,920 Password! 26 00:15:23,560 --> 00:15:28,280 Hello? Oh, Richard, hi. It is Mohammad. 27 00:15:28,280 --> 00:15:29,800 We do not want to worry you, 28 00:15:29,800 --> 00:15:33,000 but there has been a delay at the airport. 29 00:15:33,000 --> 00:15:36,080 They say there is a problem with Nazanin's passport. 30 00:15:36,080 --> 00:15:38,440 She did not make the flight. 31 00:15:38,440 --> 00:15:40,840 She is still at the airport answering questions. 32 00:15:40,840 --> 00:15:46,040 But they say this is normal. You know what it is like here. 33 00:15:46,040 --> 00:15:47,840 Where's Gabriella? How is she? 34 00:15:47,840 --> 00:15:52,040 Yeah, she's here in the house. She's just sleeping. 35 00:15:53,760 --> 00:15:57,320 My father said he will return to the airport this afternoon. 36 00:16:03,040 --> 00:16:07,120 Um, my mother says they promised it's for one night only. 37 00:16:07,120 --> 00:16:10,000 They can only hold her for 24 hours. 38 00:16:10,000 --> 00:16:12,520 Well, I suppose all we can do is wait. 39 00:16:12,520 --> 00:16:15,240 Yeah. Yeah, OK, thanks. 40 00:16:22,280 --> 00:16:23,600 Mummy. 41 00:17:49,600 --> 00:17:54,480 My father is still at the airport, so...no. No news. 42 00:17:56,920 --> 00:18:00,480 Did they tell him to go to the airport? No. No. 43 00:18:00,480 --> 00:18:03,480 So he just went? Yes, he just went. 44 00:18:05,000 --> 00:18:07,720 Should we be worried? Is your father worried? 45 00:18:07,720 --> 00:18:10,600 Richard, my father is always worried. 46 00:18:12,400 --> 00:18:16,000 We can only wait. Yeah. Thank you. 47 00:23:34,480 --> 00:23:38,600 Yes, Mohammad? The news I have is that we have spoken with Nazanin. 48 00:23:38,600 --> 00:23:41,040 A phone call. Oh, thank Christ for that. 49 00:23:41,040 --> 00:23:43,640 Thank God. What did she say? What's happening? 50 00:23:43,640 --> 00:23:46,960 She will be answering questions just a few more days. 51 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Two, maybe three more days. 52 00:23:50,840 --> 00:23:52,160 Why? What questions? 53 00:23:52,160 --> 00:23:54,720 What questions can they ask they haven't asked already? 54 00:23:54,720 --> 00:23:57,000 I really don't know. 55 00:23:59,320 --> 00:24:03,240 We must let them do their work. That is what my father has said. 56 00:24:05,360 --> 00:24:08,440 How did she sound when you spoke to her? 57 00:24:08,440 --> 00:24:10,960 My mother says she sounded tired. 58 00:24:12,200 --> 00:24:14,120 Where is she, do you know? 59 00:24:16,320 --> 00:24:19,440 Richard, if we knew, my father and mother would be there now. 60 00:24:23,400 --> 00:24:28,840 So we wait. Be patient. Just a few more days. 61 00:24:28,840 --> 00:24:30,680 Can I say hello to Gabriella? 62 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 Yeah. 63 00:24:39,880 --> 00:24:43,000 Gabriella... 64 00:24:43,000 --> 00:24:47,840 Would you like Daddy to read you a story? Daddy, Peppa Pig. Peppa Pig. 65 00:24:47,840 --> 00:24:51,240 Shall we do that one? Do you remember it? 66 00:24:51,240 --> 00:24:54,680 "My name is Peppa, 67 00:24:54,680 --> 00:24:59,720 "and this book is all about my granny. 68 00:24:59,720 --> 00:25:03,280 "She's the best granny in the whole wide world..." 69 00:26:23,520 --> 00:26:27,000 Hello? Hello, is this Richard Ratcliffe? 70 00:26:27,000 --> 00:26:29,360 Yes. Richard, My name is Monique Villa. 71 00:26:29,360 --> 00:26:32,880 You sent an email to Nazanin's manager here at Thomson Reuters. 72 00:26:32,880 --> 00:26:35,920 Yes. The email has been passed on to me. 73 00:26:35,920 --> 00:26:38,200 I am the CEO of the foundation. 74 00:26:38,200 --> 00:26:40,800 It's, um... It's good of you to call. 75 00:26:40,800 --> 00:26:42,560 Nazanin is still delayed? 76 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Yes. As I said, we've been told there's a problem with her passport. 77 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 She's been held for how long now? Uh, a couple of days. 78 00:26:50,000 --> 00:26:51,960 Has to be a mistake of sorts. 79 00:26:54,160 --> 00:26:56,520 No, I don't believe so. 80 00:26:56,520 --> 00:26:59,680 I think you have to consider that this is deliberate. 81 00:27:06,680 --> 00:27:08,520 You will keep me informed? 82 00:27:10,280 --> 00:27:13,040 Yes. I'm here to help, of course. 83 00:27:14,480 --> 00:27:16,360 Speak soon. Thank you. 84 00:27:23,400 --> 00:27:28,640 MAN: Richard? Due diligence on the EC audit, are we ready? 85 00:27:28,640 --> 00:27:33,600 Prepared? Yes. We are...ready. 86 00:27:35,000 --> 00:27:37,320 Everything all right? 87 00:27:37,320 --> 00:27:40,280 Is it time? Yes. 88 00:29:01,520 --> 00:29:03,120 Hey, hey, hey! 89 00:31:23,600 --> 00:31:25,640 Richard. 90 00:31:25,640 --> 00:31:27,000 Richard? 91 00:31:34,000 --> 00:31:35,200 Richard. 92 00:31:37,000 --> 00:31:38,680 Richard. 93 00:35:28,000 --> 00:35:30,320 Any plans for the weekend, Rich? 94 00:35:34,200 --> 00:35:36,160 No. No, no. Nothing. 95 00:35:36,160 --> 00:35:39,120 We're taking the kids to Disneyland Paris. 96 00:35:39,120 --> 00:35:40,800 Can't wait for the queues. 97 00:35:42,080 --> 00:35:45,360 You ever been to Disneyland? 98 00:35:45,360 --> 00:35:49,280 Richard, have you got a minute? Yeah. 99 00:37:12,640 --> 00:37:14,560 My love. 100 00:37:14,560 --> 00:37:17,160 I tried to call, but no answer. 101 00:37:17,160 --> 00:37:21,240 There were some... complications over my passport. 102 00:37:21,240 --> 00:37:26,320 It will be resolved soon and I will be coming home on Saturday. 103 00:37:28,920 --> 00:37:31,000 We will be well. 104 00:37:31,000 --> 00:37:32,760 Thanks for letting me know. 105 00:37:34,000 --> 00:37:35,160 Stay strong. 106 00:37:37,160 --> 00:37:39,360 Dad, I'm trying not to get too excited, 107 00:37:39,360 --> 00:37:43,000 but Nazanin has messaged, she says she's coming home Saturday. 108 00:37:43,000 --> 00:37:46,360 Oh, my goodness, Rick, that's wonderful news. Fantastic. 109 00:37:46,360 --> 00:37:48,720 She's coming home on Saturday. Thank heavens. 110 00:37:48,720 --> 00:37:51,440 She actually called me and I missed her. I couldn't believe it. 111 00:37:51,440 --> 00:37:53,800 I'll forward you her text. 112 00:37:53,800 --> 00:37:56,560 Feels like a weight has been lifted. 113 00:37:56,560 --> 00:37:58,840 As long as she and Gabriella get back home, 114 00:37:58,840 --> 00:38:01,480 that's the main thing. Yeah. 115 00:38:28,040 --> 00:38:29,400 Mummy... 116 00:38:30,880 --> 00:38:32,480 Mummy. 117 00:39:21,480 --> 00:39:24,760 Mohammad, yes? Sorry, we've heard nothing. 118 00:39:24,760 --> 00:39:25,960 Richard... 119 00:39:27,520 --> 00:39:30,400 ..we've been told nothing. Why are they doing this? 120 00:39:32,640 --> 00:39:35,240 What... What did you say to Gabriela? 121 00:39:35,240 --> 00:39:38,680 We thought it is best not to say anything. 122 00:39:38,680 --> 00:39:40,440 This is so difficult. 123 00:39:41,840 --> 00:39:45,200 She'll be wondering where her mummy's gone. 124 00:39:47,080 --> 00:39:50,640 Give her a kiss from me and tell her Daddy loves her. 125 00:39:50,640 --> 00:39:52,120 I will. 126 00:39:52,120 --> 00:39:55,360 And I'll keep you updated. OK, thanks. 127 00:39:58,080 --> 00:39:59,560 Bastards. 128 00:40:06,720 --> 00:40:09,080 Fucking, fucking bastards! 129 00:41:12,440 --> 00:41:15,840 After Nazanin's text message and her non-release, 130 00:41:15,840 --> 00:41:18,200 her family have been difficult to reach. 131 00:41:18,200 --> 00:41:22,480 It's entirely possible their phones are being monitored, 132 00:41:22,480 --> 00:41:25,440 I really don't know. So now complete silence. 133 00:41:25,440 --> 00:41:29,080 Yes. Saturday came and went. Nothing. 134 00:41:32,960 --> 00:41:35,440 Richard, I think... 135 00:41:35,440 --> 00:41:38,720 ..you need to view this as an abduction. 136 00:41:41,080 --> 00:41:42,520 Abduction? 137 00:41:46,040 --> 00:41:49,000 A woman has been taken against her will, 138 00:41:49,000 --> 00:41:51,760 and we have no clue where she is being held. 139 00:41:55,800 --> 00:41:58,960 Why would they abduct her? She was on holiday, visiting family. 140 00:41:58,960 --> 00:42:02,000 Was there anything about her job? Anything that could be misconstrued? 141 00:42:02,000 --> 00:42:06,280 We are a charity, and Nazanin is an administrator. 142 00:42:06,280 --> 00:42:09,520 She works here in London, organising courses for journalists 143 00:42:09,520 --> 00:42:12,360 in different countries where good training isn't available, 144 00:42:12,360 --> 00:42:15,800 but not in Iran. We don't even operate in Iran. 145 00:42:15,800 --> 00:42:17,960 So why she's been taken is an unknown, 146 00:42:17,960 --> 00:42:21,800 but it is unlikely to be anything to do with her passport. 147 00:42:21,800 --> 00:42:25,160 You need to start calling people. The Foreign Office to begin with. 148 00:42:25,160 --> 00:42:28,600 At the very least, they can ask the question, where is she? 149 00:42:32,320 --> 00:42:34,400 Good morning. Foreign and Commonwealth Office. 150 00:42:34,400 --> 00:42:37,600 Good morning. Iran desk, please. 151 00:42:37,600 --> 00:42:42,520 Iran? Yes, Iran. And what is this regarding? 152 00:42:42,520 --> 00:42:47,240 I want to report the detention of a British citizen in Tehran, 153 00:42:47,240 --> 00:42:50,760 my wife, and the confiscation of my daughter's passport 154 00:42:50,760 --> 00:42:53,320 by the Iranian authorities. 155 00:42:53,320 --> 00:42:54,560 Iran desk. 156 00:42:54,560 --> 00:42:57,560 It was all very British. Polite. 157 00:42:57,560 --> 00:43:04,520 George, he was called, and he... THEY advised me to do nothing. 158 00:43:04,520 --> 00:43:09,560 Do nothing, say nothing. Tell no-one. And wait. 159 00:43:11,560 --> 00:43:14,720 They know best, and they'll be in touch. 160 00:43:16,160 --> 00:43:19,280 Oh, my gosh. Poor Naz. 161 00:43:20,400 --> 00:43:23,880 They'll know who to speak to, I suppose. 162 00:43:23,880 --> 00:43:26,680 Back channels. You'd hope so. 163 00:43:26,680 --> 00:43:30,000 So...we wait. 164 00:43:30,000 --> 00:43:32,560 Short of jumping on a plane, that's all we can do. 165 00:43:34,960 --> 00:43:38,160 I'd like to jump on a plane, but her family are afraid and... 166 00:43:41,000 --> 00:43:46,200 ..I'm being told by the Foreign Office that...it would not be wise. 167 00:43:46,200 --> 00:43:49,760 Well, you're staying here tonight. One night, at least. 168 00:43:49,760 --> 00:43:52,840 I'll make up the bed and you can have a nice long bath. 169 00:44:04,000 --> 00:44:05,680 Monique is recommending 170 00:44:05,680 --> 00:44:08,760 that I go and see one or two human rights organisations. 171 00:44:08,760 --> 00:44:11,840 Um...context. Fact finding. 172 00:44:11,840 --> 00:44:14,240 Facts are good. 173 00:44:14,240 --> 00:44:18,480 It might help. Knowledge of what's gone before. We'll see. 174 00:44:30,160 --> 00:44:34,120 Gnocchi? I'd love that, yes. 175 00:44:34,120 --> 00:44:37,520 Good. And to drink, Bianco or rosso? Rosso. 176 00:44:37,520 --> 00:44:40,720 Give me a glass... I'll say it once I have a glass. 177 00:44:40,720 --> 00:44:44,640 No phones on the table. I know. 178 00:44:51,880 --> 00:44:56,040 Why? Cos you never do. What? Take photographs. 179 00:45:07,600 --> 00:45:08,760 Oh, fuck. 180 00:45:15,480 --> 00:45:19,680 Hello? Mr Ratcliffe? It's George from the Iran desk. 181 00:45:19,680 --> 00:45:22,400 You'll be pleased to hear we've made contact 182 00:45:22,400 --> 00:45:25,280 with the Iranian Foreign Ministry regarding Nazanin 183 00:45:25,280 --> 00:45:29,840 and they have acknowledged the case, which is good news. Oftentimes, 184 00:45:29,840 --> 00:45:33,760 they will reject a request outright, claiming it as an internal matter. 185 00:45:33,760 --> 00:45:35,680 What have they said? Have they told you where she is? 186 00:45:35,680 --> 00:45:37,680 It doesn't quite work like that. 187 00:45:37,680 --> 00:45:41,160 Whilst lines of communication are open and cordial, 188 00:45:41,160 --> 00:45:45,320 we must proceed carefully and ensure they remain open. 189 00:45:45,320 --> 00:45:49,360 But no answers? Steady as we go, as they say. 190 00:45:55,680 --> 00:45:57,440 Your wife has been detained 191 00:45:57,440 --> 00:46:00,200 for reasons unknown, but most likely political. 192 00:46:03,760 --> 00:46:08,160 And these human rights groups can help facilitate these meetings? 193 00:46:08,160 --> 00:46:11,600 Yes. Yes, they can do that, but nothing more 194 00:46:11,600 --> 00:46:15,520 until you go public with your story, which is... 195 00:46:15,520 --> 00:46:18,760 ..a huge decision to make. Yeah. 196 00:46:20,400 --> 00:46:23,080 And against official Foreign Office advice. 197 00:46:25,160 --> 00:46:27,760 Every representative of human rights groups 198 00:46:27,760 --> 00:46:30,800 I've spoken to has said the same thing. 199 00:46:30,800 --> 00:46:35,280 They can present numerous redacted case studies but, at this stage, 200 00:46:35,280 --> 00:46:38,000 what would be best for you is to meet with families 201 00:46:38,000 --> 00:46:41,160 who are, or have been, in a similar situation. 202 00:46:44,680 --> 00:46:49,840 The last time I saw my mother was, um...two years ago. 203 00:46:51,960 --> 00:46:56,280 She went back to Iran to sort some papers to sell her house. 204 00:46:59,520 --> 00:47:01,720 She never came back. 205 00:47:01,720 --> 00:47:05,640 I hope she's still alive. But we don't know. 206 00:47:05,640 --> 00:47:09,400 What I found to be the most difficult to deal with 207 00:47:09,400 --> 00:47:14,080 is not the imprisonment. It's not even the cruelty. 208 00:47:16,800 --> 00:47:18,320 There was cruelty. 209 00:47:20,080 --> 00:47:21,440 Torture. 210 00:47:25,880 --> 00:47:28,280 It is the lies. 211 00:47:28,280 --> 00:47:31,120 The fact they knew it all to be fake. 212 00:47:32,920 --> 00:47:34,000 A game. 213 00:47:45,840 --> 00:47:48,080 My brother was taken four years ago. 214 00:47:48,080 --> 00:47:51,240 He was very brave because he was openly political. 215 00:47:53,240 --> 00:47:56,760 He was never afraid to speak out, to criticise the regime. 216 00:47:58,480 --> 00:48:01,760 He was kept in solitary for many months. 217 00:48:01,760 --> 00:48:07,560 He was interrogated for many hours and many days. Always blindfolded. 218 00:48:42,000 --> 00:48:46,120 Simple question, George. Simple question - after a month, almost - 219 00:48:46,120 --> 00:48:49,800 do you know where she's being held? Have they told you that much? 220 00:48:49,800 --> 00:48:53,040 We do not have that information. Not yet. 221 00:48:53,040 --> 00:48:56,200 Because if we don't know where she is, we cannot acquire access, 222 00:48:56,200 --> 00:48:59,320 and access is important, not least to know that she's still alive. 223 00:48:59,320 --> 00:49:03,120 I do understand, Richard, and I assure you, we are raising the case. 224 00:49:03,120 --> 00:49:06,680 You keep saying that. But can you say that my wife is alive? 225 00:49:07,800 --> 00:49:10,480 I understand your need for answers and information. 226 00:49:10,480 --> 00:49:13,040 Can I meet with someone in a room face-to-face? 227 00:49:14,480 --> 00:49:17,080 I will make a note of your request. Final question. 228 00:49:17,080 --> 00:49:20,680 Why is it seemingly impossible for a British diplomat in Iran 229 00:49:20,680 --> 00:49:24,000 to locate and visit a British citizen taken against her will? 230 00:49:24,000 --> 00:49:26,920 It's not impossible, just difficult. 231 00:49:26,920 --> 00:49:31,600 Richard, we need your patience, confidence. And in return, 232 00:49:31,600 --> 00:49:35,280 we will give you our... Can I call you tomorrow for an update? 233 00:49:35,280 --> 00:49:36,720 Of course. 234 00:49:36,720 --> 00:49:41,480 And can I emphasise the need for patience? You have. Thank you. 235 00:52:20,800 --> 00:52:25,640 It's been 30 days now since Naz disappeared and... 236 00:52:29,000 --> 00:52:34,080 ..more than once it's crossed my mind, um... 237 00:52:34,080 --> 00:52:36,120 ..will I ever see her again? 238 00:52:43,240 --> 00:52:48,040 Her family in Iran are being followed 239 00:52:48,040 --> 00:52:51,080 and photographed and... 240 00:52:51,080 --> 00:52:54,040 ..they have just... only just been told, 241 00:52:54,040 --> 00:52:57,320 for reasons of national security... 242 00:53:01,280 --> 00:53:05,120 ..Nazanin is being held by the Revolutionary Guard. 243 00:53:07,480 --> 00:53:10,840 She's inside Kerman Prison, 244 00:53:10,840 --> 00:53:17,480 which is 1,000km south of her family home in Tehran. 245 00:53:19,720 --> 00:53:21,960 It's, um... 246 00:53:21,960 --> 00:53:26,840 ..probable that she would have been kept in isolation. 247 00:53:30,040 --> 00:53:34,840 She would have endured questioning and... 248 00:53:38,400 --> 00:53:41,840 ..suffered torture of some kind. Um... 249 00:53:44,040 --> 00:53:49,760 It could continue for some time, some months... 250 00:53:49,760 --> 00:53:53,280 ..I'm told. Told by who, Rick? 251 00:53:53,280 --> 00:53:55,400 By the families I've met. 252 00:53:55,400 --> 00:53:57,840 Families who, like us, have been through it. 253 00:53:57,840 --> 00:54:01,080 Some still going through it. And we've never heard of them. 254 00:54:01,080 --> 00:54:03,360 That's right. We've never heard of them. 255 00:54:03,360 --> 00:54:06,200 We don't know their names. We don't know how long 256 00:54:06,200 --> 00:54:10,520 they've been held or how they're being treated. 257 00:54:10,520 --> 00:54:13,080 They're, um... They're invisible. 258 00:54:17,320 --> 00:54:22,440 You all know the Foreign Office Iran desk 259 00:54:22,440 --> 00:54:26,000 has advised me to do nothing. 260 00:54:26,000 --> 00:54:28,720 Say nothing. Add to the silence. 261 00:54:28,720 --> 00:54:30,720 Having now met the families, I'm not sure I can do that. 262 00:54:30,720 --> 00:54:33,560 Nor am I sure that adding to the silence is the right thing to do. 263 00:54:33,560 --> 00:54:35,280 I'm almost certain it isn't. 264 00:54:37,640 --> 00:54:41,000 And from what I can gather, um... 265 00:54:41,000 --> 00:54:44,640 ..waiting achieves nothing. And I'm thinking, she's my wife... 266 00:54:49,920 --> 00:54:53,280 She's my wife, for goodness' sake. She's a British citizen. 267 00:54:53,280 --> 00:54:56,040 She's...been kidnapped 268 00:54:56,040 --> 00:55:01,200 and wrongfully imprisoned and separated from her child and... 269 00:55:03,280 --> 00:55:05,120 ..it's wrong. Yes. 270 00:55:07,880 --> 00:55:12,080 Shouldn't I be shouting from the rooftops? Yes. 271 00:55:12,080 --> 00:55:14,720 So, is that what I do? Make a noise? 272 00:55:14,720 --> 00:55:19,000 I think you must. If you want us to make a noise, we'll make a noise. 273 00:55:19,000 --> 00:55:22,240 This is a story that people need to know. 274 00:55:22,240 --> 00:55:24,320 The world needs to know. 275 00:55:24,320 --> 00:55:28,640 Get yourself on television. Tell them. Go big. 276 00:55:30,400 --> 00:55:34,960 "My wife, Nazanin Zaghari-Ratcliffe, 277 00:55:34,960 --> 00:55:38,320 "37-year-old charity worker, 278 00:55:38,320 --> 00:55:42,120 "was on holiday visiting her family in Iran. 279 00:55:42,120 --> 00:55:46,560 "She was at the airport, returning to the UK on the 3rd of April 280 00:55:46,560 --> 00:55:51,960 "when she was detained by the Iranian Revolutionary Guard. 281 00:55:51,960 --> 00:55:55,000 "She has been transferred to an unknown location 282 00:55:55,000 --> 00:55:56,920 "in Kerman Province." 283 00:55:56,920 --> 00:56:01,040 I'd never heard of Kerman until a few days ago. 284 00:56:02,840 --> 00:56:04,440 But that's where she's been taken. 285 00:56:04,440 --> 00:56:07,840 I now intend to go public with whatever information I have, 286 00:56:07,840 --> 00:56:11,200 which is why I'm here in the office of my MP, 287 00:56:11,200 --> 00:56:15,200 asking that my Nazanin's detention be raised in Parliament. 288 00:56:17,440 --> 00:56:21,640 My daughter Gabriella is 22 months old. 289 00:56:21,640 --> 00:56:24,600 She and Nazanin have never spent a day apart. 290 00:56:26,920 --> 00:56:28,320 Never. 291 00:56:30,600 --> 00:56:34,680 She and Nazanin have never spent a day apart. 292 00:56:39,640 --> 00:56:41,400 They'll both be distraught. 293 00:56:43,160 --> 00:56:46,040 Can you imagine? They'll both be distraught. 294 00:56:46,040 --> 00:56:47,680 Take your time. 295 00:56:51,600 --> 00:56:55,280 Right. What's next? Richard, what are the charges? 296 00:56:55,280 --> 00:56:57,400 What is it she's supposed to have done? 297 00:56:57,400 --> 00:57:01,400 There have been no charges. Her family have been told 298 00:57:01,400 --> 00:57:04,640 that the investigation relates to an issue of national security. 299 00:57:04,640 --> 00:57:08,080 Nazanin works for a charity, the Thomson Reuters Foundation. 300 00:57:08,080 --> 00:57:10,960 They are a charity. And what is the position of the Foreign Office? 301 00:57:10,960 --> 00:57:13,360 Have you seen our numbers? The petition? 302 00:57:13,360 --> 00:57:17,880 No. Over 15,000 signatures in one morning. 303 00:57:17,880 --> 00:57:19,480 Rick, people care. 304 00:58:09,360 --> 00:58:11,840 A British man is urging the government 305 00:58:11,840 --> 00:58:13,800 to help secure the release of his wife, 306 00:58:13,800 --> 00:58:15,840 who's been held in solitary confinement in Iran... 307 00:58:15,840 --> 00:58:18,800 ..Nazanin Zaghari-Ratcliffe, who holds dual nationality, 308 00:58:18,800 --> 00:58:21,840 has been held for more than a month. The Iranian government says 309 00:58:21,840 --> 00:58:24,160 she was arrested in connection with national security... 310 00:58:24,160 --> 00:58:27,200 ..22-month-old daughter is also being kept in the country 311 00:58:27,200 --> 00:58:29,840 after the authorities confiscated her British passport... 312 00:58:29,840 --> 00:58:31,160 ..without her passport, 313 00:58:31,160 --> 00:58:33,320 his daughter is effectively trapped in Iran... 314 00:58:33,320 --> 00:58:35,520 Just over a month ago, a British Iranian woman 315 00:58:35,520 --> 00:58:37,760 was about to get on a plane back to the UK... ..her parents were told 316 00:58:37,760 --> 00:58:39,840 it was an issue of national security, 317 00:58:39,840 --> 00:58:43,280 but there have been no charges. And her husband, Richard Ratcliffe, 318 00:58:43,280 --> 00:58:46,880 says there is nothing to do with her work or her personal background 319 00:58:46,880 --> 00:58:49,000 that could explain her detention... 320 00:58:58,200 --> 00:58:59,920 How's your day? 321 00:59:52,360 --> 00:59:56,440 Mummy! Mummy! Mummy! 322 01:00:18,160 --> 01:00:23,240 # Twinkle, twinkle, little star 323 01:00:23,240 --> 01:00:28,080 # How I wonder what you are 324 01:00:28,080 --> 01:00:32,400 # Up above the world so high 325 01:00:32,400 --> 01:00:36,680 # Like a diamond in the sky. # 326 01:00:36,680 --> 01:00:38,720 That is pink and this is blue. 327 01:00:38,720 --> 01:00:42,000 Blue. This is blue. 328 01:00:42,000 --> 01:00:45,280 Is this blue? Are you sure? Yes. 329 01:01:00,960 --> 01:01:04,120 Again. Again? Yes. 330 01:01:42,080 --> 01:01:46,120 # Up above the world so high 331 01:01:46,120 --> 01:01:47,600 # Like a... # 332 01:01:54,760 --> 01:01:57,120 Gabriella? 333 01:02:00,960 --> 01:02:02,160 Mummy. 334 01:02:03,400 --> 01:02:06,120 Richard, she's gone. 335 01:02:06,120 --> 01:02:08,120 Tired. She must be. 336 01:02:09,560 --> 01:02:11,520 She must be so confused. 337 01:02:14,440 --> 01:02:16,440 Yes. 338 01:02:16,440 --> 01:02:18,520 It's sad. Very sad. 339 01:02:20,280 --> 01:02:25,400 Richard, they have asked for us to tell you to stop. End your petition. 340 01:02:25,400 --> 01:02:28,440 Stop speaking to newspapers and television. 341 01:02:28,440 --> 01:02:30,680 Don't you think the only reason the visit took place 342 01:02:30,680 --> 01:02:33,800 was because of the petition? Because of the publicity? 343 01:02:33,800 --> 01:02:37,400 The reason the visit was allowed was to give us that message to stop. 344 01:02:37,400 --> 01:02:39,200 Look, Mohammad, I do understand, 345 01:02:39,200 --> 01:02:41,960 but they cannot be allowed to do as they please. 346 01:02:41,960 --> 01:02:43,560 They also said if you do not stop, 347 01:02:43,560 --> 01:02:45,680 they will hold the family responsible. 348 01:02:45,680 --> 01:02:47,480 Yes, of course they said that. 349 01:02:47,480 --> 01:02:50,480 My father and mother would like you to stop. 350 01:02:50,480 --> 01:02:53,360 Richard, Richard, listen to me. 351 01:03:10,040 --> 01:03:13,520 No need to translate. I got the message. 352 01:03:13,520 --> 01:03:15,080 Your father's not happy. 353 01:03:15,080 --> 01:03:18,280 Nazanin was stronger than we thought she would be. 354 01:03:18,280 --> 01:03:20,320 That is the most important thing. 355 01:03:26,080 --> 01:03:27,480 This is impressive. 356 01:03:28,720 --> 01:03:31,960 Go big and suddenly you're invited inside. 357 01:03:31,960 --> 01:03:36,000 Hopefully Nazanin's family will see it that way. 358 01:03:36,000 --> 01:03:37,920 Morning. Morning, all. 359 01:03:37,920 --> 01:03:40,280 Richard, before we go into our meeting proper, 360 01:03:40,280 --> 01:03:43,640 the minister would like to say hi to you and perhaps one other. 361 01:03:43,640 --> 01:03:47,280 He's waiting. It should be John. Not a problem. 362 01:03:51,040 --> 01:03:54,160 Would you like to take a seat? Thank you. 363 01:03:54,160 --> 01:03:56,480 Mr Ratcliffe. Good morning. Good morning. 364 01:03:56,480 --> 01:04:00,800 Would you care for a cup of tea? No, no. No, no. Not for me. 365 01:04:00,800 --> 01:04:05,200 Right, then, let me, er... let me give you my card up front. 366 01:04:05,200 --> 01:04:08,280 In case conversations with my department 367 01:04:08,280 --> 01:04:09,920 become at all frustrating. 368 01:04:09,920 --> 01:04:14,760 Thank you. Though I can assure you they are doing their utmost. 369 01:04:14,760 --> 01:04:18,560 I myself will be meeting with the Iranian Charge d'Affaires 370 01:04:18,560 --> 01:04:23,600 on the 19th, and I will bring this matter up personally. 371 01:04:23,600 --> 01:04:27,160 That's good to hear. You're meeting with the Deputy Head of Mission? 372 01:04:27,160 --> 01:04:29,000 That's correct. Well, he's a good man. 373 01:04:29,000 --> 01:04:30,720 And he will inform you, quite rightly, 374 01:04:30,720 --> 01:04:34,840 that relations between the UK and Iran are improving. And the fact 375 01:04:34,840 --> 01:04:39,000 that they have acknowledged Nazanin's arrest confirms that. 376 01:04:39,000 --> 01:04:41,400 What we must now not do 377 01:04:41,400 --> 01:04:47,520 is react in ways that strengthen hardliners. 378 01:04:47,520 --> 01:04:52,040 Our advice is patience and quiet. 379 01:04:52,040 --> 01:04:58,880 Quiet enables diplomacy and strategy and, um...progress. 380 01:04:58,880 --> 01:05:01,360 Which is what we want, is it not? 381 01:05:03,000 --> 01:05:05,120 Yes, very much so. 382 01:05:06,560 --> 01:05:07,840 Good. 383 01:05:14,240 --> 01:05:17,600 "My darling little child. 384 01:05:17,600 --> 01:05:21,560 "Each morning, you will be wondering where I am. 385 01:05:21,560 --> 01:05:25,520 "Each morning, you will feel that I've abandoned you. 386 01:05:27,480 --> 01:05:31,240 "That is something I would never do. 387 01:05:31,240 --> 01:05:35,200 "Each and every second, my body aches for you." 388 01:05:39,560 --> 01:05:41,400 "My dear Richard. 389 01:05:44,080 --> 01:05:45,600 "My husband. 390 01:05:47,760 --> 01:05:49,200 "Save me." 391 01:05:56,920 --> 01:05:59,360 Hello? Mohammad? 392 01:05:59,360 --> 01:06:02,520 Richard, how are you? This is Mohammad. Can you hear me? 393 01:06:02,520 --> 01:06:04,520 Yes, yes. 394 01:06:04,520 --> 01:06:06,960 Listen, I have Nazanin on a different phone. 395 01:06:09,440 --> 01:06:13,440 You do? Yes. If I put the two phones together, 396 01:06:13,440 --> 01:06:16,160 she would like to try to speak with you. Yes, yes, 397 01:06:16,160 --> 01:06:18,120 please do that. Do that. 398 01:06:23,000 --> 01:06:24,680 Richard, can you hear me? 399 01:06:26,080 --> 01:06:30,120 Nazanin! Oh, my God! 400 01:06:30,120 --> 01:06:33,320 Oh, my God! Oh, my love, is that you? 401 01:06:33,320 --> 01:06:36,640 Nazanin, it's so good to hear your voice. I miss you so much. 402 01:06:36,640 --> 01:06:40,320 I love you so much. I love you, too. I love you, too. 403 01:06:40,320 --> 01:06:43,320 Richard, they've been saying you forgot about me. 404 01:06:43,320 --> 01:06:48,120 Never. Never. No-one has forgotten about you. 405 01:06:48,120 --> 01:06:51,720 Every day, you are all we think about, and only you. 406 01:06:53,560 --> 01:06:56,360 I want this to be over. I want to come home. 407 01:06:56,360 --> 01:06:59,280 I'm scared. I'm so scared. 408 01:07:01,320 --> 01:07:04,440 My love, believe me, we're doing everything we can. 409 01:07:04,440 --> 01:07:09,120 Please stay strong. And I promise this will one day be the past. 410 01:07:09,120 --> 01:07:11,080 I promise. I promise. 411 01:07:13,360 --> 01:07:14,560 My love? 412 01:07:16,440 --> 01:07:20,200 Nazanin? Naz? Sorry, Richard, but she's gone. 32934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.