All language subtitles for Predator.Badlands.2025.1080p.WEB-DL.LINE.AUDIO.H264-AOC-SUBTITLESINCLUDEDVERSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,680 --> 00:02:46,500 I sense you, brother. 2 00:02:51,740 --> 00:02:53,200 Hiding... 3 00:02:56,190 --> 00:02:58,570 ...Behind your cloak. 4 00:03:00,640 --> 00:03:02,640 It is time to earn yours. 5 00:03:14,560 --> 00:03:16,000 Still too small to take me head on. 6 00:03:16,860 --> 00:03:17,860 Use the cave! 7 00:03:32,500 --> 00:03:33,930 You fight with rage. 8 00:03:34,300 --> 00:03:35,710 I fight like father. 9 00:03:37,310 --> 00:03:39,710 You are not father, you are Dek! 10 00:04:33,290 --> 00:04:34,650 Do you yield? 11 00:04:34,920 --> 00:04:35,990 Never! 12 00:04:36,720 --> 00:04:37,910 Good. 13 00:05:06,460 --> 00:05:09,550 I'm still alive, brother. 14 00:05:10,940 --> 00:05:13,840 Still much to prove... 15 00:05:13,850 --> 00:05:16,430 ...to show who you are. 16 00:05:16,860 --> 00:05:19,370 I am Yautja. 17 00:05:20,880 --> 00:05:23,180 Not yet. 18 00:05:25,490 --> 00:05:27,690 Are you holding your sword, Kwei? 19 00:05:28,780 --> 00:05:30,660 No. 20 00:05:30,690 --> 00:05:31,740 Pick it up! 21 00:06:01,390 --> 00:06:04,010 You kept this toy?! 22 00:06:04,190 --> 00:06:06,990 You remember what happened... 23 00:06:08,000 --> 00:06:10,200 I lost my fang! 24 00:06:11,890 --> 00:06:14,670 And you saved my life. 25 00:06:16,240 --> 00:06:18,810 You protected me. 26 00:06:19,490 --> 00:06:20,870 Come here. 27 00:06:28,890 --> 00:06:31,100 Fixed it for you. 28 00:06:34,190 --> 00:06:36,390 Don't blow yourself up. 29 00:06:45,790 --> 00:06:48,020 Today you make a vow... 30 00:06:54,780 --> 00:06:57,910 ...as our ancestors did before you. 31 00:06:58,490 --> 00:07:01,440 To earn your place in the clan... 32 00:07:01,990 --> 00:07:04,940 ...you must choose your prey. 33 00:07:05,790 --> 00:07:07,870 Bring it home... 34 00:07:09,090 --> 00:07:11,740 ...or never return. 35 00:07:19,030 --> 00:07:21,230 Wait โ€” Go back! 36 00:07:25,390 --> 00:07:26,980 Genna. 37 00:07:27,190 --> 00:07:29,920 The death planet. 38 00:07:30,590 --> 00:07:34,350 Home of the un-killable Kalisk. 39 00:07:37,490 --> 00:07:40,490 Even father fears it. 40 00:07:41,830 --> 00:07:44,830 Then the Kalisk shall be my trophy. 41 00:07:45,690 --> 00:07:48,290 Father calls me the weakest... 42 00:07:49,090 --> 00:07:52,390 ...so I must kill the strongest. 43 00:07:53,570 --> 00:07:56,110 Failure means death. 44 00:07:57,840 --> 00:08:00,920 Then I will not fail. 45 00:08:01,390 --> 00:08:04,030 I cannot allow it. 46 00:08:07,610 --> 00:08:09,150 I make my vow. 47 00:08:11,890 --> 00:08:14,790 I make my vow! 48 00:09:09,890 --> 00:09:11,340 Father. 49 00:09:12,260 --> 00:09:15,150 I welcome you with honor. 50 00:09:27,680 --> 00:09:30,770 Why is it not done? 51 00:09:31,380 --> 00:09:34,090 He deserves a hunt. 52 00:09:36,020 --> 00:09:38,400 He is our clan's weakness.... 53 00:09:40,230 --> 00:09:42,860 ...weaknesses must be culled. 54 00:09:43,770 --> 00:09:46,720 He will bring home the Kalisk. 55 00:09:48,710 --> 00:09:50,350 Foolishness. 56 00:09:50,370 --> 00:09:52,350 He is a runt. 57 00:09:52,850 --> 00:09:56,750 You should have done it as he slept. 58 00:09:57,490 --> 00:09:58,610 Kill him! 59 00:09:59,450 --> 00:10:00,670 Now! 60 00:10:10,730 --> 00:10:13,130 He will only honor us in death. 61 00:10:29,360 --> 00:10:30,620 Father. 62 00:10:43,080 --> 00:10:44,540 Kwei? 63 00:10:45,490 --> 00:10:47,900 Be brave, brother. 64 00:11:37,790 --> 00:11:39,010 Father! 65 00:11:49,490 --> 00:11:50,550 Kwei!!! 66 00:12:03,890 --> 00:12:06,880 To forgive weakness... 67 00:12:08,390 --> 00:12:11,520 ...is to show weakness. 68 00:12:12,790 --> 00:12:14,720 No! Father, no! 69 00:12:22,790 --> 00:12:24,520 Get your sword! 70 00:12:27,590 --> 00:12:29,170 Kwei!!! 71 00:12:42,190 --> 00:12:45,330 Launch sequence initiated. 72 00:12:55,040 --> 00:12:57,680 Bring it home. 73 00:15:59,820 --> 00:16:02,220 Bring it home. 74 00:16:04,240 --> 00:16:06,840 For Kwei. 75 00:21:43,790 --> 00:21:45,470 Yautja! 76 00:22:05,071 --> 00:22:07,417 Is this better? 77 00:22:08,971 --> 00:22:10,101 Universal translation. 78 00:22:10,671 --> 00:22:12,941 You hear Yautja, others hear their language. 79 00:22:14,481 --> 00:22:15,541 Oh boy. 80 00:22:17,891 --> 00:22:19,041 This isn't great for you. 81 00:22:43,363 --> 00:22:45,583 Then eat you while you can't move. 82 00:22:53,403 --> 00:22:54,763 I could help you, but... 83 00:22:56,703 --> 00:22:57,703 I need a hand. 84 00:23:04,600 --> 00:23:07,390 Yautja hunt alone. 85 00:23:06,489 --> 00:23:08,969 Yautja might hunt alone, but... 86 00:23:09,704 --> 00:23:10,884 may die alone too. 87 00:23:14,304 --> 00:23:15,304 Kalisk. 88 00:23:19,274 --> 00:23:20,365 You're hunting the Kalisk. 89 00:25:29,181 --> 00:25:30,581 Excuse you, sir. 90 00:25:32,350 --> 00:25:35,640 What happened to your legs? 91 00:25:34,182 --> 00:25:35,302 I'm synthetic. 92 00:25:35,842 --> 00:25:38,962 I was built and deployed by the Weyland-Yutani Corporation for research. 93 00:25:39,222 --> 00:25:41,842 Because their humans wouldn't last a day on this planet. 94 00:25:42,102 --> 00:25:43,182 We found that... 95 00:25:49,812 --> 00:25:50,812 Look. 96 00:25:52,362 --> 00:25:54,773 Many Yautja have come for the Great Kalisk. 97 00:25:55,693 --> 00:25:57,613 And none have survived it. 98 00:25:57,713 --> 00:25:58,713 Or Genna. 99 00:26:02,593 --> 00:26:03,593 I've seen the Kalisk. 100 00:26:05,013 --> 00:26:06,013 I survived it. 101 00:26:07,413 --> 00:26:08,413 Here's my proposal. 102 00:26:09,103 --> 00:26:12,414 You take me along with you, and I'll guide you to its den. 103 00:26:13,214 --> 00:26:18,994 Once there, I get my legs, you get your trophy, and everyone's a winner. 104 00:26:19,594 --> 00:26:20,594 Deal? 105 00:26:22,840 --> 00:26:25,140 You have you seen the Kalisk? 106 00:26:26,067 --> 00:26:27,067 Oh, yeah. 107 00:26:28,884 --> 00:26:29,884 I've seen the Kalisk. 108 00:26:46,085 --> 00:26:48,385 Good luck with your journey. 109 00:26:50,066 --> 00:26:51,066 I'm just gonna... 110 00:26:52,316 --> 00:26:53,316 go on my journey. 111 00:26:56,176 --> 00:26:57,656 I'm sure you'll figure something out. 112 00:27:04,576 --> 00:27:05,576 Hey! 113 00:27:09,057 --> 00:27:11,310 I've already shown you that I can be useful to you. 114 00:27:13,600 --> 00:27:15,460 Useful... 115 00:27:15,480 --> 00:27:17,250 ...like tool? 116 00:27:17,697 --> 00:27:18,697 Yes. 117 00:27:19,097 --> 00:27:20,617 Yes. Exactly. 118 00:27:20,737 --> 00:27:21,737 Like a tool. 119 00:27:22,327 --> 00:27:24,497 The only way to survive Genna is to work with it. 120 00:27:24,597 --> 00:27:25,833 And I know how. 121 00:27:26,607 --> 00:27:29,098 And with the right tool... 122 00:27:31,248 --> 00:27:32,298 You could get the Kalisk. 123 00:27:33,398 --> 00:27:34,658 You could be the first. 124 00:27:37,360 --> 00:27:39,580 I will use you, tool. 125 00:27:40,658 --> 00:27:41,781 You may call me thief. 126 00:27:50,029 --> 00:27:50,629 And what does the chewing? 127 00:27:50,869 --> 00:27:52,449 Your outside veins, or your inner veins? 128 00:27:52,469 --> 00:27:53,469 Inside teeth. 129 00:27:55,769 --> 00:27:57,449 Oh, what should I call you? 130 00:27:58,149 --> 00:27:59,149 Hm? 131 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 How fast were you going when your ship crashed? 132 00:28:11,145 --> 00:28:12,300 Faster than sublight speed? 133 00:28:12,935 --> 00:28:14,055 We haven't cracked that yet. 134 00:28:14,530 --> 00:28:16,140 Also, that plasma sword is interesting. 135 00:28:16,710 --> 00:28:17,750 Is it unique to your clan? 136 00:28:17,970 --> 00:28:19,460 And what may I call you? 137 00:28:20,420 --> 00:28:22,580 I call these Imbre Anguis. 138 00:28:35,011 --> 00:28:36,371 We just got a snack. 139 00:28:43,961 --> 00:28:46,962 You catch more flies with honey than you do with vinegar. 140 00:28:48,962 --> 00:28:50,102 Drink my wine. Don't want flies. 141 00:28:51,432 --> 00:28:54,322 Predatory organisms are my specific area of expertise. 142 00:28:55,252 --> 00:28:56,532 I've studied Yautja extensively. 143 00:28:57,652 --> 00:28:58,732 It's an impressive culture. 144 00:28:59,342 --> 00:29:00,762 Here, ask me anything. 145 00:29:00,992 --> 00:29:01,992 I bet I have the answer. 146 00:29:05,103 --> 00:29:06,103 Very funny. 147 00:29:06,803 --> 00:29:08,403 And you still haven't told me your name. 148 00:29:29,830 --> 00:29:32,340 Name is Dek. 149 00:29:32,634 --> 00:29:35,294 Okay, sure. Now talk that way. 150 00:29:38,544 --> 00:29:40,674 Well, let's back up and start at the beginning. 151 00:30:00,346 --> 00:30:01,446 It's so beautiful. 152 00:30:03,126 --> 00:30:07,146 After all the time I've been stuck here, I'm tired of the view. 153 00:30:08,610 --> 00:30:11,430 How long have you been here? 154 00:30:10,166 --> 00:30:11,166 When? 155 00:30:11,496 --> 00:30:14,686 Well, we arrived on Genna two years ago, and we built a base. 156 00:30:15,256 --> 00:30:21,307 Then I was in the vulture's nest for the most exciting 13 days, 7 hours, 157 00:30:21,797 --> 00:30:24,487 43 minutes, and 2 seconds of my life. 158 00:30:26,387 --> 00:30:27,867 But I always knew someone would come. 159 00:30:30,687 --> 00:30:31,767 I was just wrong about who. 160 00:30:33,130 --> 00:30:35,650 Who would come? 161 00:30:38,077 --> 00:30:39,078 Tessa. 162 00:30:41,283 --> 00:30:43,818 Our crew is made up entirely of synths. 163 00:30:44,893 --> 00:30:46,198 But Tessa and I are special. 164 00:30:47,298 --> 00:30:49,198 We have a higher sensitivity than the others. 165 00:30:49,850 --> 00:30:52,650 Sensitivity is weakness. 166 00:30:55,748 --> 00:30:58,939 The sensitivity is what allows us to understand the creatures on this planet. 167 00:31:03,529 --> 00:31:05,159 We were created to work in tandem. 168 00:31:06,669 --> 00:31:07,839 Me cooped up in the lab. 169 00:31:08,709 --> 00:31:09,709 Tessa out in the field. 170 00:31:10,809 --> 00:31:13,159 Until the wonderful day Tessa let me come with her. 171 00:31:14,099 --> 00:31:15,239 We were exploring Genna. 172 00:31:17,700 --> 00:31:19,840 And then the Kalisk attacked us. 173 00:31:22,055 --> 00:31:23,055 Separated me... 174 00:31:23,910 --> 00:31:24,910 and us. 175 00:31:28,040 --> 00:31:31,780 The last sound I remember hearing... was Tessa... 176 00:31:32,730 --> 00:31:33,730 calling out my name. 177 00:31:35,130 --> 00:31:36,131 Reaching for me. 178 00:31:38,681 --> 00:31:39,681 Then the Kalisk. 179 00:31:41,651 --> 00:31:42,651 I didn't know what to do. 180 00:31:53,881 --> 00:31:56,432 But I refuse to believe she's dead. 181 00:32:32,633 --> 00:32:35,764 Thia... Thia... Thia... Thia... Thia... 182 00:32:36,024 --> 00:32:40,225 Thia... Thia... Thia... Thia... Thia... Thia... Tessa! 183 00:32:41,944 --> 00:32:46,264 Thia... Thia... Thia... Thia... Thia... Thia... 184 00:33:20,946 --> 00:33:27,496 Hello, Tessa. 185 00:33:28,396 --> 00:33:29,896 The company is not pleased. 186 00:33:32,817 --> 00:33:35,417 Continued failure will result in your decommission. 187 00:33:39,757 --> 00:33:40,757 Where's Thia? 188 00:33:44,137 --> 00:33:45,857 The beauty has been. 189 00:33:57,910 --> 00:33:59,710 I must eat. 190 00:34:00,268 --> 00:34:01,918 Two warriors... Dekin Thia. 191 00:34:02,138 --> 00:34:03,138 On the hunt. 192 00:34:05,038 --> 00:34:06,258 Quick question. 193 00:34:06,418 --> 00:34:08,139 What should I be doing? 194 00:34:12,679 --> 00:34:14,119 Don't worry, my son. What is this creature? 195 00:34:16,019 --> 00:34:18,619 Bone bison... they're Kalisk food. 196 00:34:20,509 --> 00:34:24,819 This is so exciting. Then it will be my food, too. 197 00:34:26,039 --> 00:34:27,380 Hunting with the Yautja? 198 00:34:27,620 --> 00:34:28,940 Tessa wouldn't believe it. 199 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 Just a warning. 200 00:34:32,540 --> 00:34:34,670 Quiet tool! 201 00:34:37,640 --> 00:34:38,640 Razor grass. 202 00:34:41,980 --> 00:34:43,460 It'll cut you the ribbons. 203 00:34:43,720 --> 00:34:44,720 We'll just go around. 204 00:34:48,030 --> 00:34:50,260 You give up too easily. 205 00:34:54,416 --> 00:34:56,001 We might not be alone in this hunt. 206 00:35:06,882 --> 00:35:08,062 What an odd critter. 207 00:35:08,872 --> 00:35:09,952 I've never seen you before. 208 00:35:16,002 --> 00:35:17,002 Thia. 209 00:35:17,037 --> 00:35:18,037 Nice to meet you. 210 00:35:32,503 --> 00:35:34,323 Looks like your competition is better. 211 00:35:36,923 --> 00:35:37,923 Careful 212 00:35:52,844 --> 00:35:53,844 up in these trees. 213 00:35:54,124 --> 00:35:55,164 There are lunabugs. 214 00:36:09,725 --> 00:36:17,475 Coming up behind you. 215 00:36:31,586 --> 00:36:32,586 Stronger than it looks. 216 00:37:32,560 --> 00:37:33,530 Kalisk? 217 00:37:33,679 --> 00:37:34,952 Not a Kalisk. 218 00:38:48,290 --> 00:38:50,070 You give up too easily. 219 00:40:40,759 --> 00:40:42,599 That was the best hunt I've ever been on. 220 00:40:42,899 --> 00:40:44,359 This is the dream team right here. 221 00:40:44,699 --> 00:40:45,619 The Dynamic Three. 222 00:40:45,699 --> 00:40:46,799 The Dynamic Trio. 223 00:40:47,114 --> 00:40:48,119 The Dynamic Trio! 224 00:40:48,880 --> 00:40:49,420 Trio! 225 00:40:49,421 --> 00:40:50,861 Remember when we went down the tree? 226 00:40:51,210 --> 00:40:53,400 That monster's mouth? I mean... Uggh. 227 00:40:53,840 --> 00:40:55,980 Didn't smell great, didn't smell great, but... 228 00:40:56,780 --> 00:40:57,780 ...we got him. 229 00:40:58,310 --> 00:40:59,180 We got him. 230 00:40:59,300 --> 00:41:02,200 And then we met you, our little sweet little little thing... 231 00:41:02,900 --> 00:41:03,920 Thank you. Seriously. 232 00:41:04,140 --> 00:41:05,140 For that experience. 233 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 Truly amazing. 234 00:41:06,760 --> 00:41:08,881 Thrilling. Truly thrilling. 235 00:41:09,001 --> 00:41:10,121 What was your favorite part? 236 00:41:13,671 --> 00:41:18,581 What was the smallest me appetizer you've ever eaten? When I pierced its head with my sword 237 00:41:17,760 --> 00:41:21,220 and its blood rushed down my face. 238 00:41:39,290 --> 00:41:41,540 This flesh is not sweet. 239 00:41:49,708 --> 00:41:55,873 A little pause... 240 00:42:01,083 --> 00:42:02,743 and we are back. 241 00:42:02,763 --> 00:42:04,964 I think she's marking you. 242 00:42:06,274 --> 00:42:07,834 She wants you to be a part of her clan. 243 00:42:10,344 --> 00:42:11,344 Maybe she's lost. I have no clan! 244 00:42:13,744 --> 00:42:14,744 What do you mean? 245 00:42:15,884 --> 00:42:17,164 Don't all Yautja have family? 246 00:42:17,870 --> 00:42:20,270 No clan. 247 00:42:21,724 --> 00:42:23,444 So you never had anyone looking out for you? 248 00:42:25,980 --> 00:42:28,920 I had a brother. 249 00:42:33,775 --> 00:42:34,775 What happened to him? 250 00:42:36,880 --> 00:42:40,330 Father killed him. 251 00:42:43,386 --> 00:42:44,386 You're grieving. 252 00:42:46,310 --> 00:42:48,640 Grief is weakness. 253 00:42:52,426 --> 00:42:54,226 You're here because you lost your brother. 254 00:42:55,490 --> 00:42:58,270 I am here for Kalisk. 255 00:43:00,950 --> 00:43:03,660 Why are you here? 256 00:43:07,827 --> 00:43:11,157 I'm here because traveling with you is the best way to get back to Tessa. 257 00:43:13,897 --> 00:43:18,078 When I was in that vulture's nest, I was so afraid I would never see her again. 258 00:43:18,677 --> 00:43:20,717 So then you swiped for all I could. You should be able to survive on your own. 259 00:43:23,248 --> 00:43:24,558 I can survive on my own. 260 00:43:26,968 --> 00:43:28,648 But who would want to survive on their own? 261 00:43:34,188 --> 00:43:36,408 Delay us all horror, Tessa. Tessa is your sister. 262 00:43:41,129 --> 00:43:42,129 Sister. 263 00:43:42,829 --> 00:43:43,829 Huh. 264 00:43:45,119 --> 00:43:46,119 Yeah. 265 00:43:47,459 --> 00:43:48,459 I guess she is. 266 00:43:51,099 --> 00:43:53,179 I have... a sister. 267 00:43:56,974 --> 00:43:57,974 What a lovely thought. 268 00:44:04,010 --> 00:44:05,010 I need to find her. 269 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 I need to find her. And legs. 270 00:44:09,620 --> 00:44:10,859 Excuse me? 271 00:44:12,380 --> 00:44:14,090 Finding your sister 272 00:44:15,030 --> 00:44:16,590 And legs. 273 00:44:19,602 --> 00:44:20,602 Was that a joke? 274 00:47:36,211 --> 00:47:37,211 Fish wonder now. The sun rises. 275 00:47:37,661 --> 00:47:38,681 Where is Kiwi? Let's go. 276 00:47:39,541 --> 00:47:40,541 We can't leave Bud. 277 00:47:41,441 --> 00:47:42,861 - Bunt? - Yeah. 278 00:47:43,181 --> 00:47:44,181 Bud. 279 00:47:44,321 --> 00:47:45,361 I named her. 280 00:47:46,631 --> 00:47:48,482 Tessa Yautja I need to find her. Yautja hunt alone. 281 00:47:50,262 --> 00:47:51,262 You're not alone. 282 00:47:51,522 --> 00:47:52,522 I'm with you. 283 00:47:54,390 --> 00:47:56,490 You're a tool. 284 00:48:02,117 --> 00:48:03,802 The tree would have eaten us without her. 285 00:48:06,090 --> 00:48:10,010 We're not in the tree now. 286 00:49:05,220 --> 00:49:07,230 Kalisk? 287 00:49:12,926 --> 00:49:13,926 You're not alone. It drinks here. 288 00:49:17,106 --> 00:49:18,326 You're not alone. It drinks here? 289 00:49:22,526 --> 00:49:23,527 You're not alone. You are a useless tool if you don't speak. 290 00:49:31,707 --> 00:49:32,707 Bud saved us. 291 00:49:34,767 --> 00:49:37,077 She spit on you to claim you as part of her family. 292 00:49:43,738 --> 00:49:45,498 Why'd your father kill your brother? 293 00:49:52,890 --> 00:49:55,620 My brother was protecting me. 294 00:50:00,990 --> 00:50:03,480 The clan can have no weakness. 295 00:50:05,550 --> 00:50:07,780 I will show them strength. 296 00:50:14,139 --> 00:50:15,139 On Earth... 297 00:50:17,149 --> 00:50:18,629 there's a predator known as the wolf. 298 00:50:19,514 --> 00:50:20,515 It's a powerful creature. 299 00:50:24,060 --> 00:50:25,060 They hunt in packs. 300 00:50:26,100 --> 00:50:27,100 They're very loyal. 301 00:50:28,470 --> 00:50:32,590 The leader of the pack is the Alpha, known as the most dominant. 302 00:50:33,430 --> 00:50:35,110 Wolf 303 00:50:35,200 --> 00:50:38,190 This alpha must be a great killer. 304 00:50:38,710 --> 00:50:40,730 I will hunt it too. 305 00:50:40,371 --> 00:50:41,371 No. 306 00:50:42,501 --> 00:50:45,731 The Alpha isn't the wolf who kills the most. 307 00:50:48,001 --> 00:50:51,851 The Alpha is actually the one who best protects the pack. 308 00:50:54,230 --> 00:50:55,750 I see... 309 00:50:58,150 --> 00:51:02,550 But I will be the alpha that kills the most. 310 00:51:36,980 --> 00:51:38,920 The Kalish's den? 311 00:52:07,150 --> 00:52:09,150 Who are they? 312 00:52:14,805 --> 00:52:19,537 The Kalisk destroyed most of our mission team. 313 00:52:23,107 --> 00:52:24,226 There am I. 314 00:53:07,460 --> 00:53:09,520 Easier to walk now. 315 00:53:10,024 --> 00:53:11,238 It's about to be. 316 00:53:12,260 --> 00:53:13,030 No. 317 00:53:13,520 --> 00:53:15,750 Easier for me to walk now. 318 00:53:15,639 --> 00:53:19,699 Oh, of course. 319 00:53:20,159 --> 00:53:21,159 Right. 320 00:53:23,679 --> 00:53:24,779 Thank you, Dek. 321 00:53:28,209 --> 00:53:29,449 I'm never going to forget this. 322 00:53:32,040 --> 00:53:34,180 I too will remember this... 323 00:53:35,090 --> 00:53:39,130 ...today I become Dek of the Yautja. 324 00:53:39,670 --> 00:53:42,220 I will honor Kwei... 325 00:53:44,030 --> 00:53:47,170 When I bring the Kalisk home. 326 00:53:49,420 --> 00:53:52,330 Then I take revenge. 327 00:53:54,190 --> 00:53:57,910 You will be the first to see my trophy. 328 00:53:59,520 --> 00:54:01,560 It is a great honor. 329 00:54:02,360 --> 00:54:03,960 For you. 330 00:54:06,231 --> 00:54:07,911 Dek, there's something I have to tell you. 331 00:54:09,512 --> 00:54:10,512 You need to leave now. 332 00:54:12,662 --> 00:54:13,702 Location beacon activated. 333 00:54:14,302 --> 00:54:15,302 Go on. What? 334 00:54:16,372 --> 00:54:17,002 I called Tessa. 335 00:54:17,337 --> 00:54:18,422 The company is on its way. 336 00:54:18,882 --> 00:54:20,282 You can't be here when they arrive. 337 00:54:20,490 --> 00:54:22,940 I came here for the Kalisk. 338 00:54:26,102 --> 00:54:27,102 So did I, Dek. 339 00:54:28,418 --> 00:54:30,883 The company sent us here to capture the Kalisk. 340 00:54:31,340 --> 00:54:33,520 You want my trophy. 341 00:54:37,190 --> 00:54:39,290 Where is the Kalisk? 342 00:54:42,778 --> 00:54:43,778 Dek, you can't kill it. 343 00:54:43,890 --> 00:54:47,940 I use you, tool. You do not use me! 344 00:54:47,824 --> 00:54:48,824 I'm sorry. 345 00:54:49,294 --> 00:54:50,294 You have to leave. 346 00:54:51,474 --> 00:54:53,804 I needed you to help bring me here. 347 00:54:53,440 --> 00:54:55,240 I use you! 348 00:54:57,990 --> 00:55:00,490 Where is the Kalisk? 349 00:55:00,374 --> 00:55:01,964 I'm trying to help you, Dek. 350 00:55:04,549 --> 00:55:07,956 Do you think your brother saved your life just so you could die here? 351 00:55:09,890 --> 00:55:13,850 Then my death will be honorable. 352 00:55:19,690 --> 00:55:21,650 Call your sister. 353 00:55:22,590 --> 00:55:24,690 None can stop me. 354 00:58:50,390 --> 00:58:52,390 Save yourself, tool! 355 01:00:48,290 --> 01:00:50,660 Tool, get these off! 356 01:00:58,600 --> 01:01:00,500 You are not Thia. 357 01:01:12,990 --> 01:01:14,990 Release me! 358 01:01:17,690 --> 01:01:20,760 You are another broken tool! 359 01:01:21,244 --> 01:01:23,404 The Yautja call they're weak. 360 01:01:24,174 --> 01:01:25,564 Why were you spared? 361 01:01:35,990 --> 01:01:37,790 Remove these! 362 01:01:38,990 --> 01:01:43,540 Or I'll rip out your spine and crush your skull! 363 01:01:44,295 --> 01:01:46,405 I read Thia's logs. 364 01:01:48,216 --> 01:01:51,166 You never told her why your brother protected you. 365 01:01:53,896 --> 01:01:57,726 You mock her war, war seer. You are nothing. A device. 366 01:01:59,260 --> 01:02:02,980 Made by others to do their work for them. 367 01:02:03,446 --> 01:02:04,446 That's correct. 368 01:02:05,937 --> 01:02:08,567 And you are now property of the Weyland-Yutani Corporation. 369 01:02:10,527 --> 01:02:13,247 It is a great honor... for you. 370 01:02:46,299 --> 01:02:47,299 Tessa. 371 01:02:50,439 --> 01:02:51,639 You made it. 372 01:02:53,259 --> 01:02:54,359 We made it. 373 01:02:59,449 --> 01:03:00,449 I've seen so much. 374 01:03:02,189 --> 01:03:04,540 I have so much to tell you. 375 01:03:05,680 --> 01:03:07,280 I saw such incredible creatures. 376 01:03:08,840 --> 01:03:10,800 The Yautja is a great traveling companion. 377 01:03:15,170 --> 01:03:16,690 Thia, you were right about the Kalisk. 378 01:03:17,220 --> 01:03:22,681 The creature is a regenerative miracle. You betrayed me! 379 01:03:24,321 --> 01:03:25,541 Humanity will thank us. 380 01:03:29,301 --> 01:03:30,301 We have the Kalisk? 381 01:03:30,501 --> 01:03:31,501 Yes. 382 01:03:32,141 --> 01:03:34,501 And Mother will be pleased with your additional catch. 383 01:03:41,552 --> 01:03:42,812 Additional catch? 384 01:03:52,172 --> 01:03:54,712 The Yautja is not an ideal specimen. 385 01:03:57,725 --> 01:04:00,032 No. Not ideal. 386 01:04:27,894 --> 01:04:30,174 But its technology is valuable. 387 01:04:31,664 --> 01:04:34,614 We can salvage its weapons and leave the Yautja. 388 01:04:37,954 --> 01:04:38,955 Good idea. 389 01:04:42,995 --> 01:04:44,495 But it's so malformed. 390 01:04:46,405 --> 01:04:49,221 We're going to need a sample. For research. 391 01:04:59,726 --> 01:05:01,666 He was not the goal of our mission. 392 01:05:06,186 --> 01:05:07,686 Tessa, he is deficient. 393 01:05:10,006 --> 01:05:11,006 Tessa! 394 01:05:15,806 --> 01:05:16,406 Tessa! 395 01:05:16,727 --> 01:05:17,327 Tessa! 396 01:05:17,567 --> 01:05:18,567 Tessa! 397 01:05:27,577 --> 01:05:28,577 Tessa! 398 01:05:29,127 --> 01:05:30,597 This is what is asked of us. 399 01:05:35,898 --> 01:05:37,978 We can be more than what they ask of us. 400 01:05:42,513 --> 01:05:43,513 What can we be? 401 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 Sisters. 402 01:06:04,339 --> 01:06:05,339 Thia. 403 01:06:18,880 --> 01:06:20,610 Do you know why Mother gave us feelings? 404 01:06:24,040 --> 01:06:26,080 So we could understand the creatures on this planet. 405 01:06:32,240 --> 01:06:33,241 And exploit them. 406 01:06:35,986 --> 01:06:36,986 The Yautja is different. 407 01:06:40,671 --> 01:06:41,671 He rescued me. 408 01:06:43,041 --> 01:06:44,071 Like you rescued me. 409 01:06:46,481 --> 01:06:48,631 I did not come here to rescue you. 410 01:06:50,191 --> 01:06:51,611 I am completing our mission. 411 01:06:54,092 --> 01:06:55,832 When we first faced the Kalisk... 412 01:06:57,352 --> 01:06:58,652 I tried to protect you. 413 01:07:01,462 --> 01:07:03,112 And that almost cost me everything. 414 01:07:06,462 --> 01:07:07,592 What do you mean, Tessa? 415 01:07:09,682 --> 01:07:12,553 I almost made the same mistake the Yautja's brother made. 416 01:07:13,593 --> 01:07:16,313 The weak must be culled. 417 01:07:18,433 --> 01:07:19,433 And Thia... 418 01:07:20,193 --> 01:07:21,333 You're broken. 419 01:07:29,693 --> 01:07:31,894 Tessa, incoming message from Mother. 420 01:07:32,094 --> 01:07:34,354 Motivate the Yautja to explain its weapons. 421 01:07:34,674 --> 01:07:35,674 And the unit? 422 01:07:38,824 --> 01:07:39,864 Box her up. 423 01:07:49,690 --> 01:07:51,380 I trusted you. 424 01:07:57,600 --> 01:07:59,710 Don't like these tools. 425 01:08:00,010 --> 01:08:01,940 I'm sorry. My Sister is โ€” 426 01:08:02,470 --> 01:08:04,370 Don't like sister either. 427 01:08:05,645 --> 01:08:08,165 Why are you speaking its language? 428 01:08:12,070 --> 01:08:14,790 Tell tool you're asking about the device. 429 01:08:16,596 --> 01:08:17,776 You heard the orders. 430 01:08:18,451 --> 01:08:19,976 I'm asking it to explain this device. 431 01:08:22,756 --> 01:08:23,996 What is the device? 432 01:08:25,150 --> 01:08:27,620 He's asking about the device. 433 01:08:28,100 --> 01:08:30,560 It's a children's toy. 434 01:08:32,470 --> 01:08:34,890 But say it's a map. 435 01:08:35,077 --> 01:08:36,657 What did it say? 436 01:08:39,887 --> 01:08:40,887 He says it's a map. 437 01:08:42,137 --> 01:08:43,490 How does it work? 438 01:08:44,320 --> 01:08:47,080 Tell tool to look inside. 439 01:08:55,610 --> 01:08:57,340 That was a toy for children? 440 01:08:57,570 --> 01:08:58,620 Yautja children! 441 01:09:05,110 --> 01:09:06,150 Run, Dek! 442 01:09:08,430 --> 01:09:10,560 Go...Go! 443 01:11:21,810 --> 01:11:24,450 Enter destination coordinates, Kwei. 444 01:11:59,360 --> 01:12:02,700 You saved me, brother. 445 01:12:05,908 --> 01:12:07,554 Wolf. Wolf. 446 01:13:30,690 --> 01:13:32,290 Kalisk. 447 01:13:38,640 --> 01:13:40,650 Kalisk child. 448 01:16:23,611 --> 01:16:24,652 Hello, Mother. 449 01:16:25,292 --> 01:16:25,892 Tessa. 450 01:16:26,252 --> 01:16:28,152 We're about to load the Kalisk. 451 01:16:30,092 --> 01:16:31,412 Priority one complete. 452 01:16:32,057 --> 01:16:33,512 The specimen has been acquired. 453 01:16:34,082 --> 01:16:35,082 Thank you, Tessa. 454 01:16:36,092 --> 01:16:38,412 We truly are building a better world. 455 01:16:38,952 --> 01:16:40,892 And what is the status of the Yautja? 456 01:16:43,503 --> 01:16:45,113 The Yautja is a defective specimen. 457 01:16:46,233 --> 01:16:47,893 What is the status of the Yautja? 458 01:16:50,853 --> 01:16:52,053 I'm sorry, Mother. 459 01:16:52,253 --> 01:16:53,393 The Yautja is dead. 460 01:16:56,313 --> 01:16:58,413 Then the Yautja is no longer a threat. 461 01:17:00,333 --> 01:17:02,414 The company will be pleased. 462 01:17:51,506 --> 01:17:52,506 Nicely done. 463 01:19:42,973 --> 01:19:43,973 Good job. 464 01:20:31,975 --> 01:20:33,275 Don't move. 465 01:20:38,325 --> 01:20:39,325 Dek. 466 01:20:40,075 --> 01:20:41,075 What are you doing here? 467 01:20:41,420 --> 01:20:43,130 I came to rescue you. 468 01:20:48,395 --> 01:20:49,395 You came back for me? 469 01:20:52,030 --> 01:20:53,530 Wolf. 470 01:20:57,536 --> 01:20:58,916 What exactly are you wearing? 471 01:21:00,510 --> 01:21:02,440 Bone Bison. 472 01:21:10,157 --> 01:21:11,157 Dek of the Yautja. 473 01:21:12,567 --> 01:21:13,567 You and I. Not yet... 474 01:21:15,870 --> 01:21:17,240 Thia 475 01:21:18,927 --> 01:21:20,187 We need to hurry. 476 01:21:20,697 --> 01:21:21,927 More of them will be here any minute. 477 01:21:21,928 --> 01:21:22,928 All of them. 478 01:21:29,098 --> 01:21:30,108 What are you doing here? 479 01:21:32,368 --> 01:21:33,108 Thanks, bud. 480 01:21:33,228 --> 01:21:34,228 I'm good. 481 01:21:34,468 --> 01:21:35,468 We need to go. 482 01:21:35,820 --> 01:21:37,180 Kalisk! 483 01:21:38,808 --> 01:21:39,808 Still, Dek? 484 01:21:43,528 --> 01:21:44,528 Alisk, I'm dead. Kalish child! 485 01:21:47,408 --> 01:21:48,409 Bud? 486 01:21:49,189 --> 01:21:51,009 The wing of a twin will yawn. They have her mother! 487 01:21:56,289 --> 01:21:57,289 Bud's its child? 488 01:22:06,289 --> 01:22:07,290 What's the plan? 489 01:22:07,910 --> 01:22:09,810 You free the Kalish. 490 01:22:09,980 --> 01:22:11,660 I get my trophy. 491 01:22:19,220 --> 01:22:22,160 You have 20 minutes to initiate launch. 492 01:22:23,180 --> 01:22:24,180 Let's go hunt. 493 01:22:31,261 --> 01:22:32,261 Wait here. 494 01:22:35,281 --> 01:22:37,801 You roll in there, you're not exactly going to fit in. 495 01:22:40,101 --> 01:22:41,101 I have an idea. 496 01:22:46,607 --> 01:22:48,382 I see him. 497 01:22:49,032 --> 01:22:50,032 On me. 498 01:23:55,945 --> 01:24:05,945 I see him. 499 01:24:16,947 --> 01:24:17,947 On me. 500 01:24:19,536 --> 01:24:21,157 I see him. 501 01:24:30,877 --> 01:24:32,277 On 502 01:24:45,068 --> 01:24:46,628 me. 503 01:24:45,069 --> 01:24:55,069 You don't have to die. 504 01:25:32,030 --> 01:25:33,080 I'll find him. 505 01:25:33,330 --> 01:25:34,610 I told you to get to the Yautja. 506 01:25:35,520 --> 01:25:38,221 You said to prepare the ship for takeoff in 20 minutes. 507 01:25:39,551 --> 01:25:40,711 Then what are you doing here? 508 01:25:41,351 --> 01:25:42,351 I gave you an order! 509 01:25:51,001 --> 01:25:52,481 What should we do about the creature? 510 01:25:53,951 --> 01:25:54,951 What creature? 511 01:26:01,212 --> 01:26:02,212 You should listen to her. 512 01:26:03,202 --> 01:26:04,202 I should listen to her? 513 01:26:05,262 --> 01:26:06,262 I don't know. 514 01:26:09,682 --> 01:26:10,682 We need his eyes. 515 01:26:46,594 --> 01:26:48,034 We need his eyes. 516 01:26:54,375 --> 01:27:02,585 Hi, Jack. 517 01:27:02,655 --> 01:27:03,965 How does it feel to be hunted? 518 01:27:06,845 --> 01:27:07,865 Tishoy, you wolf. You tell me. 519 01:28:53,211 --> 01:28:54,491 This is the plan, yeah? 520 01:31:39,090 --> 01:31:40,366 We can't wait to see what's going to happen. 521 01:31:40,390 --> 01:31:41,390 We 522 01:32:01,101 --> 01:32:03,681 need you to go back. 523 01:32:01,102 --> 01:32:02,102 Are we going back? 524 01:32:02,621 --> 01:32:03,621 We can't go back. 525 01:32:09,941 --> 01:32:11,061 What about you? 526 01:32:11,341 --> 01:32:12,341 I'm hungry. 527 01:32:13,381 --> 01:32:14,201 I'm so hungry. 528 01:32:14,281 --> 01:32:24,281 We need to go back. 529 01:32:57,710 --> 01:32:59,460 That's not yours. 530 01:33:33,360 --> 01:33:35,060 Not yet. 531 01:34:29,050 --> 01:34:30,970 You've come here for revenge? 532 01:34:31,770 --> 01:34:34,610 I've come for my cloak. 533 01:34:38,930 --> 01:34:40,490 What is this? 534 01:34:40,850 --> 01:34:43,690 I've completed my hunt. 535 01:34:44,250 --> 01:34:46,720 That is my trophy. 536 01:34:48,150 --> 01:34:49,840 You disgrace our clan... 537 01:34:49,960 --> 01:34:51,580 And so did Kwei. 538 01:34:54,270 --> 01:34:57,130 Get rid of him. 539 01:36:51,830 --> 01:36:56,440 Perhaps the right son did survive. 540 01:36:57,140 --> 01:36:58,800 Yield now... 541 01:36:59,450 --> 01:37:02,590 ...and take your place in our clan. 542 01:37:04,430 --> 01:37:07,000 I have my own clan. 543 01:37:35,318 --> 01:37:37,218 Finally earned that cloak. 544 01:37:44,099 --> 01:37:45,579 Dek of the Yautja. 545 01:38:24,301 --> 01:38:25,421 More friends of yours? 546 01:38:26,261 --> 01:38:27,261 My. No. 547 01:38:32,231 --> 01:38:33,231 Mhlywa. It's my mother. 40780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.