All language subtitles for Moon.River.S01E08.251129.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,491 --> 00:00:06,058 (Moon River) 2 00:00:06,082 --> 00:00:08,312 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,091 --> 00:00:10,361 (All people, incidents, and backgrounds...) 4 00:00:10,431 --> 00:00:11,691 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,082 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 6 00:00:13,644 --> 00:00:15,154 Please kill me! 7 00:00:15,886 --> 00:00:16,986 Gladly. 8 00:00:20,816 --> 00:00:22,686 I will kill every last one of you! 9 00:00:24,126 --> 00:00:26,596 The Queen Dowager has arrived! 10 00:00:29,296 --> 00:00:31,996 You dared to conspire against the Royal Relatives... 11 00:00:32,336 --> 00:00:34,536 and bring harm to the Crown Prince. 12 00:00:34,936 --> 00:00:38,876 - Arrest this traitor. - Harming His Royal Highness was... 13 00:00:39,236 --> 00:00:40,806 the fault of my subordinate. 14 00:00:41,646 --> 00:00:43,846 And I had proof of the affair. 15 00:00:43,906 --> 00:00:47,846 That love letter... The Crown Prince wrote it to Park Dal. 16 00:00:48,516 --> 00:00:52,516 - What are you doing? Seize her now. - Arrest her immediately! 17 00:00:52,656 --> 00:00:53,656 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 18 00:00:56,826 --> 00:00:58,056 I have been wronged. 19 00:00:59,026 --> 00:01:01,526 Your Majesty, I have been wronged! 20 00:01:01,966 --> 00:01:04,166 Your Majesty, I have been wronged. 21 00:01:28,586 --> 00:01:31,426 The letter you brought as proof of an affair... 22 00:01:31,756 --> 00:01:34,356 was confirmed that it was written by His Highness, the Crown Prince. 23 00:01:35,696 --> 00:01:36,826 So what brings you here now? 24 00:01:37,166 --> 00:01:40,336 There is no place in this place for you, Grand Prince Je Un. 25 00:01:41,506 --> 00:01:42,866 Therefore, you must leave. 26 00:01:43,766 --> 00:01:46,976 Did you not know? I already live outside the palace. 27 00:01:47,476 --> 00:01:49,946 Then, I shall return to my home. 28 00:02:01,116 --> 00:02:03,525 Left State Councillor. Please give me one more chance. 29 00:02:03,526 --> 00:02:05,926 I will not fail you this time! 30 00:02:06,026 --> 00:02:08,265 - My lord! - Careless words... 31 00:02:08,266 --> 00:02:10,496 can bring great harm. 32 00:02:11,996 --> 00:02:15,701 (Chapter Eight: Silence is Golden) 33 00:02:20,336 --> 00:02:23,046 Your Royal Highness, let a court lady do that. 34 00:02:23,706 --> 00:02:24,846 I will do it myself. 35 00:02:26,116 --> 00:02:27,316 I will do it. 36 00:02:27,346 --> 00:02:30,246 And what should I do with Court Lady Park's things? 37 00:02:30,846 --> 00:02:31,886 Get rid of them. 38 00:02:33,356 --> 00:02:36,826 - She will not need them anymore. - What do you mean? 39 00:02:45,196 --> 00:02:47,566 Then should I get rid of this scent pouch too? 40 00:02:48,166 --> 00:02:49,336 Leave that. 41 00:02:50,336 --> 00:02:51,806 It is evidence that the man behind the Choraengi Mask dropped. 42 00:02:52,076 --> 00:02:53,806 But this scent pouch... 43 00:02:54,076 --> 00:02:55,176 Last year, 44 00:02:55,706 --> 00:02:57,845 His Majesty gave these to palace staff... 45 00:02:57,846 --> 00:03:00,146 to celebrate Queen Dowager's birthday. 46 00:03:00,546 --> 00:03:02,746 How could the man behind the Choraengi Mask have one? 47 00:03:03,216 --> 00:03:05,686 What? Palace staff? 48 00:03:06,116 --> 00:03:07,886 This is the entry and exit log... 49 00:03:08,326 --> 00:03:09,686 of the palace staff's from the last six months. 50 00:03:10,726 --> 00:03:14,196 But why did you have me bring this? 51 00:03:14,326 --> 00:03:16,196 We could have just inspected all of the staff's scent pouches. 52 00:03:16,966 --> 00:03:19,096 This scent pouch is his? 53 00:03:20,496 --> 00:03:22,706 Scent pouches are typically used by women. 54 00:03:32,616 --> 00:03:33,676 The Choraengi Mask? 55 00:03:34,686 --> 00:03:35,686 A sack? 56 00:03:38,186 --> 00:03:39,186 Five. 57 00:03:43,086 --> 00:03:44,126 One. 58 00:03:49,766 --> 00:03:51,026 Once every five days. 59 00:03:51,396 --> 00:03:53,796 You traded poisonous insects with the Choraengi Mask. 60 00:03:54,196 --> 00:03:55,206 Is that correct? 61 00:03:57,036 --> 00:03:58,276 Find a court lady... 62 00:03:58,576 --> 00:04:00,476 who left between 9pm and 1am every 5 days. 63 00:04:01,676 --> 00:04:02,706 This... 64 00:04:03,076 --> 00:04:04,176 You want me to search through all of this? 65 00:04:04,546 --> 00:04:07,616 This is tyranny and an abuse of power. 66 00:04:08,186 --> 00:04:10,916 It is not an abuse of power when the Crown Prince does it. 67 00:04:11,356 --> 00:04:12,356 Besides, 68 00:04:13,256 --> 00:04:16,086 you would rather be looking through this log... 69 00:04:16,156 --> 00:04:18,656 than at your name in the death book, would you not? 70 00:04:24,026 --> 00:04:25,666 (Jo Myeong Im) 71 00:04:27,196 --> 00:04:28,736 (Jo Myeong Im) 72 00:04:35,706 --> 00:04:38,576 Over the past 3 months, once every 5 days, 73 00:04:39,046 --> 00:04:42,086 only one person left regularly at 9pm or 1am. 74 00:04:47,816 --> 00:04:49,526 Where is the Chief Court Lady now? 75 00:05:07,436 --> 00:05:09,406 This was found in the Chief Court Lady's quarters. 76 00:05:10,046 --> 00:05:13,046 So the Chief Court Lady really was the Choraengi Mask. 77 00:05:19,856 --> 00:05:21,486 The Left State Councillor's blade... 78 00:05:22,226 --> 00:05:23,586 knows no hesitation. 79 00:05:24,856 --> 00:05:26,926 Tell the Police Bureau to watch the snake catchers. 80 00:05:27,626 --> 00:05:29,596 He will need to procure food for the Jimjo, 81 00:05:30,366 --> 00:05:32,796 so he will be looking for new catchers. 82 00:05:33,196 --> 00:05:35,036 If we move on them without reason, 83 00:05:35,066 --> 00:05:36,836 the Left State Councillor will not approve. 84 00:05:36,936 --> 00:05:40,376 Yes, that is too rash. If you could please reconsider... 85 00:05:40,436 --> 00:05:41,446 There is... 86 00:05:43,446 --> 00:05:44,676 There is no time. 87 00:05:45,876 --> 00:05:48,586 I must end this before the Left State Councillor harms Dal. 88 00:05:50,286 --> 00:05:51,886 I have to do something! 89 00:06:07,196 --> 00:06:08,466 It is mine. 90 00:06:11,836 --> 00:06:13,106 It is mine. 91 00:06:35,996 --> 00:06:36,996 This... 92 00:06:39,366 --> 00:06:41,266 I received this before I entered the palace. 93 00:06:43,006 --> 00:06:44,266 This one thing... 94 00:06:47,106 --> 00:06:48,306 is mine. 95 00:06:50,846 --> 00:06:51,846 Dal. 96 00:06:52,346 --> 00:06:54,676 Dal, are you all right? Dal. 97 00:06:56,046 --> 00:06:57,346 Dal, are you all right? 98 00:07:03,826 --> 00:07:06,356 This will not do. I will go get the Royal Physician. 99 00:07:10,966 --> 00:07:13,036 Why am I here? 100 00:07:13,066 --> 00:07:15,166 Have we not switched back? 101 00:07:17,566 --> 00:07:21,606 Here, calm down and look. It is my face. 102 00:07:33,716 --> 00:07:34,786 But... 103 00:07:36,456 --> 00:07:38,226 how did we switch back then? 104 00:07:39,696 --> 00:07:40,926 I am not sure either. 105 00:07:41,726 --> 00:07:44,996 When I came to after being whipped, we had already switched back. 106 00:07:48,866 --> 00:07:52,236 When we switched bodies before, we were not whipped. 107 00:07:56,746 --> 00:07:58,376 Still, it is a relief... 108 00:07:59,016 --> 00:08:00,216 that we have switched back. 109 00:08:02,416 --> 00:08:03,646 How can you be smiling right now? 110 00:08:04,086 --> 00:08:05,316 What do you want me to do? 111 00:08:05,756 --> 00:08:08,386 - I had to save you. - Who asked you to save me? 112 00:08:11,286 --> 00:08:13,856 Since I got tangled up with you, I have not had a moment's peace. 113 00:08:14,296 --> 00:08:16,196 And do you have any idea how many times I nearly died? 114 00:08:17,966 --> 00:08:20,466 I cannot stand to see you like this by my side. 115 00:08:25,876 --> 00:08:26,976 In any case, 116 00:08:27,506 --> 00:08:29,506 we agreed I would leave once we switched back. 117 00:08:30,376 --> 00:08:31,576 Who said you could leave? 118 00:08:36,446 --> 00:08:37,946 I am going to make you my concubine. 119 00:08:41,156 --> 00:08:42,786 I have to keep you in my sight. 120 00:08:43,786 --> 00:08:46,596 I need to keep you close so I know you are safe. 121 00:08:47,426 --> 00:08:48,626 From now on, 122 00:08:49,396 --> 00:08:50,526 I will be your shield, 123 00:08:51,796 --> 00:08:53,036 and you will hide behind me. 124 00:08:55,936 --> 00:08:57,606 Until that shield is broken. 125 00:09:04,506 --> 00:09:08,116 I told you to stay at my chambers. Why did you insist on coming here? 126 00:09:09,586 --> 00:09:13,016 You were just dying for your silk bed, were you not? 127 00:09:13,816 --> 00:09:17,126 Now that you have switched back, you can enjoy it all you want. 128 00:09:19,026 --> 00:09:22,326 As if there is only one silk bed in this whole palace. 129 00:09:51,586 --> 00:09:55,696 Here. I hope this eases your pain, even just a little. 130 00:10:01,096 --> 00:10:04,606 You are in no condition to be up. Lie down. I will leave you to rest. 131 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Actually... 132 00:10:18,286 --> 00:10:19,286 Yes? What is it? 133 00:10:19,556 --> 00:10:22,226 - Is there something you need? - No, that is not it. 134 00:10:23,126 --> 00:10:24,356 It is just something I was wondering. 135 00:10:27,226 --> 00:10:28,226 It is about... 136 00:10:29,096 --> 00:10:30,896 that Four Frames of Life painting. 137 00:10:31,866 --> 00:10:32,866 What? 138 00:10:32,867 --> 00:10:34,596 Why did you put it in that love letter? 139 00:10:38,636 --> 00:10:39,836 You know, 140 00:10:40,306 --> 00:10:42,506 the one that goes, "The night is dark, and the moon is bright." 141 00:10:42,676 --> 00:10:45,946 Or whatever. That one. 142 00:10:46,516 --> 00:10:48,786 In a letter so cheesy, 143 00:10:51,686 --> 00:10:53,316 why did you tuck in a drawing... 144 00:10:55,056 --> 00:10:56,256 of the two of us? 145 00:11:04,426 --> 00:11:05,596 That is... 146 00:11:06,766 --> 00:11:07,796 The thing is... 147 00:11:19,276 --> 00:11:22,786 The Left State Councillor will make bolder attempts to harm Dal. 148 00:11:24,046 --> 00:11:25,356 Instead of a hasty confession, 149 00:11:26,156 --> 00:11:27,886 taking down the Left State Councillor must come first. 150 00:11:33,456 --> 00:11:35,296 There was nowhere else to put it. 151 00:11:40,596 --> 00:11:42,066 Then I guess... 152 00:11:42,566 --> 00:11:43,705 you are making me a Royal Concubine... 153 00:11:43,706 --> 00:11:44,806 because there is nowhere else for me. 154 00:11:45,176 --> 00:11:47,575 You must stay by my side until I find evidence... 155 00:11:47,576 --> 00:11:49,146 and take down the Left State Councillor. 156 00:11:49,946 --> 00:11:51,546 You were hurt because of me, 157 00:11:52,416 --> 00:11:53,716 so I have to take responsibility. 158 00:12:11,026 --> 00:12:12,496 What am I, bruised fruit? 159 00:12:14,336 --> 00:12:15,636 Or a cracked pot? 160 00:12:16,666 --> 00:12:18,836 And what is all this about making me a concubine because I got hurt? 161 00:12:20,736 --> 00:12:23,746 And what about "until I take down the Left State Councillor" part? 162 00:12:24,306 --> 00:12:27,146 Once you are done with him, will you just toss me aside too? 163 00:12:29,346 --> 00:12:30,716 And I thought maybe his heart... 164 00:12:31,716 --> 00:12:34,556 was for me, not the Crown Princess. 165 00:12:35,856 --> 00:12:38,126 Talk about counting my chickens before they hatched. 166 00:12:44,126 --> 00:12:45,296 It really stings. 167 00:12:49,036 --> 00:12:50,036 Goodness. 168 00:12:52,776 --> 00:12:54,906 Why on earth am I hurting inside and out? 169 00:12:56,446 --> 00:12:57,446 This is just miserable. 170 00:12:58,146 --> 00:12:59,246 A Royal Concubine? 171 00:13:00,246 --> 00:13:01,885 Do you think the Left State Councillor will just sit by... 172 00:13:01,886 --> 00:13:03,486 if you bring in a concubine before the Royal Wedding? 173 00:13:03,746 --> 00:13:06,156 I am no longer afraid of the Left State Councillor. 174 00:13:06,986 --> 00:13:09,556 He would kill his own people without a second thought. 175 00:13:10,686 --> 00:13:12,396 I must protect Dal. 176 00:13:13,756 --> 00:13:14,996 This time, I swear... 177 00:13:17,226 --> 00:13:18,736 I will protect her at all costs. 178 00:13:29,406 --> 00:13:30,606 Please help me. 179 00:13:33,216 --> 00:13:34,316 Father. 180 00:13:43,456 --> 00:13:44,486 Your Majesty. 181 00:13:48,496 --> 00:13:50,796 What parent can ever win against their child? 182 00:14:02,806 --> 00:14:04,146 I hereby appoint Park Dal... 183 00:14:05,516 --> 00:14:07,916 as Crown Prince's Concubine of the Junior Fifth Rank. 184 00:14:22,766 --> 00:14:26,696 From this day forward, this girl will be attending to you. 185 00:14:28,096 --> 00:14:31,006 I am Yeon Sim of the Hong clan. I will serve you devotedly. 186 00:14:32,836 --> 00:14:34,376 Thank you. I'm counting on you too. 187 00:14:34,736 --> 00:14:39,076 You must address her informally. To do otherwise is against protocol. 188 00:14:39,416 --> 00:14:40,846 But we have only just met. 189 00:14:40,916 --> 00:14:44,246 How can you say that when I brought your former roommate? 190 00:14:47,616 --> 00:14:48,956 I see. 191 00:14:49,186 --> 00:14:52,096 Right, right. 192 00:14:52,456 --> 00:14:53,626 But... 193 00:14:54,056 --> 00:14:57,296 why are you suddenly speaking with an accent? 194 00:14:59,166 --> 00:15:00,196 It is just... 195 00:15:02,636 --> 00:15:03,866 Your Royal Highness. 196 00:15:09,006 --> 00:15:10,046 Well, 197 00:15:10,706 --> 00:15:12,076 did you sleep well? 198 00:15:12,376 --> 00:15:13,376 Yes. 199 00:15:14,316 --> 00:15:15,946 I did. 200 00:15:22,556 --> 00:15:23,786 You have... 201 00:15:25,356 --> 00:15:26,396 put your hair up. 202 00:15:26,926 --> 00:15:28,356 Oh, my hair... 203 00:15:29,666 --> 00:15:30,666 Yes. 204 00:15:35,866 --> 00:15:36,966 Does it look strange? 205 00:15:37,536 --> 00:15:38,906 No, it is just... 206 00:15:43,576 --> 00:15:44,746 It looks good on you. 207 00:15:55,056 --> 00:15:58,756 Your Royal Highness. 208 00:16:00,956 --> 00:16:02,296 - What is it? - Hurry. 209 00:16:02,366 --> 00:16:03,896 What is all the fuss about? What is it? 210 00:16:16,706 --> 00:16:18,846 - Your Royal Highness. - What has happened here? 211 00:16:18,946 --> 00:16:21,676 Poisonous insects were found in the jar, Your Highness. 212 00:16:21,946 --> 00:16:23,785 They are from the medicinal food merchants, 213 00:16:23,786 --> 00:16:25,616 so perhaps there was a mix-up. 214 00:16:25,786 --> 00:16:27,516 I will launch an investigation at once. 215 00:16:27,816 --> 00:16:29,156 Cheonghye Merchant Guild? 216 00:16:29,556 --> 00:16:31,026 Who manages the deliveries from the merchant guilds? 217 00:16:31,086 --> 00:16:32,896 The previous Chief Court Lady was in charge of it. 218 00:16:39,196 --> 00:16:40,496 Where are you going? 219 00:16:40,566 --> 00:16:43,666 If its food has appeared, then the creature must be here too. 220 00:16:43,866 --> 00:16:45,576 Do you have any idea where it could be? 221 00:16:51,406 --> 00:16:52,616 A place known only to the Chief Court Lady. 222 00:16:55,216 --> 00:16:56,716 Somewhere dark and damp within the palace. 223 00:17:01,886 --> 00:17:05,286 No way. This tiny little thing is the Jimjo? 224 00:17:07,026 --> 00:17:08,126 It is a fledgling. 225 00:17:08,726 --> 00:17:11,666 - We have to find the mother. - Now we have found its young, 226 00:17:12,066 --> 00:17:14,366 will this not be enough to implicate the Left State Councillor? 227 00:17:14,436 --> 00:17:18,306 The log, the feather from her room, and now this secret cell. 228 00:17:18,906 --> 00:17:22,306 It all fits a little too perfectly that she is the owner of the Jimjo. 229 00:17:22,406 --> 00:17:23,546 That is true. 230 00:17:24,076 --> 00:17:26,116 There is no evidence linking her to the Left State Councillor. 231 00:17:26,246 --> 00:17:27,446 This Jimjo chick... 232 00:17:28,146 --> 00:17:29,916 is a taunt and a warning from the Left State Councillor. 233 00:17:31,516 --> 00:17:34,416 So he planned to use her as a scapegoat from the beginning. 234 00:17:34,516 --> 00:17:35,526 What is more, 235 00:17:37,486 --> 00:17:39,956 it is a warning to stop digging into the Gyesa Year Incident. 236 00:17:51,036 --> 00:17:54,536 As you commanded, I have made sure all the evidence... 237 00:17:54,606 --> 00:17:55,946 points to the Chief Court Lady as the owner. 238 00:17:58,476 --> 00:18:01,076 The entry log, the feather in her quarters, 239 00:18:01,546 --> 00:18:04,046 and the Jimjo's food have all been planted. 240 00:18:06,016 --> 00:18:07,056 By now, 241 00:18:08,316 --> 00:18:10,956 our dear Crown Prince must be quite confused. 242 00:18:11,626 --> 00:18:16,166 But is it really okay for the Crown Prince to have found the Jimjo? 243 00:18:17,226 --> 00:18:19,236 Since the Jimjo was found inside the palace, 244 00:18:19,766 --> 00:18:22,566 he will not be so quick to reveal its existence. 245 00:18:24,166 --> 00:18:25,166 More importantly, 246 00:18:27,036 --> 00:18:30,606 I ordered you to kill everyone involved with my Jimjo. 247 00:18:31,276 --> 00:18:33,176 How does the Crown Prince know about you? 248 00:18:33,646 --> 00:18:35,616 Why is he checking snake catchers? 249 00:18:42,626 --> 00:18:44,986 Did a dead man start talking? Is that it? 250 00:18:46,026 --> 00:18:49,366 Is someone I had killed still alive? Is that what happened? 251 00:18:50,596 --> 00:18:51,726 Please kill me. 252 00:18:54,796 --> 00:18:57,066 Do not disappoint me again. 253 00:18:57,836 --> 00:19:01,476 Your mother deserves to be free, does she not? 254 00:19:02,006 --> 00:19:04,206 Yes, Your Excellency. 255 00:19:06,846 --> 00:19:08,776 A Jimjo chick was found inside the palace. 256 00:19:09,046 --> 00:19:12,356 Do you know a way to use the chick to find its mother? 257 00:19:12,656 --> 00:19:14,716 How could a Jimjo chick have come from the palace? 258 00:19:18,996 --> 00:19:22,296 - Why are you looking at me? - Only you speak Qing, Highness. 259 00:19:22,366 --> 00:19:23,866 What makes you think I can speak their language? 260 00:19:23,926 --> 00:19:26,536 Gang. You understand the Qing language? 261 00:19:27,636 --> 00:19:28,666 Well... 262 00:19:29,236 --> 00:19:30,536 I picked some up here and there. 263 00:19:36,676 --> 00:19:39,776 Hey, last time we met, I noticed you can speak Joseon, 264 00:19:40,176 --> 00:19:41,416 so just speak in Joseon. 265 00:19:41,676 --> 00:19:45,386 Why must I yield to you as the Crown Prince? I have my pride. 266 00:19:47,116 --> 00:19:50,786 Your Royal Highness, he might change his mind anytime. 267 00:19:51,026 --> 00:19:52,656 You should set aside your pride for now... 268 00:19:52,996 --> 00:19:55,456 and get the information we need first. 269 00:19:56,466 --> 00:19:59,266 - No, I mean... - The chick... 270 00:19:59,736 --> 00:20:01,766 - The chick? - It cannot kill people. 271 00:20:02,096 --> 00:20:03,765 That is why its mother protects it. 272 00:20:03,766 --> 00:20:04,866 I see. 273 00:20:05,166 --> 00:20:07,406 Its venom is weak, so the mother protects it. 274 00:20:08,576 --> 00:20:10,546 Is he talking about maternal instinct? 275 00:20:10,876 --> 00:20:12,576 A long time ago, a chick was sold far away. 276 00:20:13,176 --> 00:20:15,786 Its mother found it and brought it back home. 277 00:20:16,746 --> 00:20:17,816 Home? You mean... 278 00:20:19,186 --> 00:20:20,956 It would return to the place it was confined? 279 00:20:40,936 --> 00:20:42,306 A homing instinct? 280 00:20:44,146 --> 00:20:48,846 You said it was sold far away. How far exactly? 281 00:20:51,446 --> 00:20:52,456 The next village over. 282 00:20:53,556 --> 00:20:54,656 About 8km. 283 00:20:57,186 --> 00:20:58,526 About 8km? 284 00:20:59,896 --> 00:21:01,026 What is it, Your Highness? 285 00:21:01,426 --> 00:21:03,696 For the mother to fetch its chick from 8km away, 286 00:21:04,596 --> 00:21:07,366 it must have heard the chick's cries and come for it. 287 00:21:07,896 --> 00:21:08,966 Which means... 288 00:21:10,736 --> 00:21:12,976 the chick should be able to hear its mother's cries too. 289 00:21:19,316 --> 00:21:22,816 For now, our best bet is to use the chick to find its mother. 290 00:21:23,086 --> 00:21:26,986 Since adult Jimjo birds are large and usually kept in mountain caves, 291 00:21:27,316 --> 00:21:28,616 we will search the nearby mountains... 292 00:21:34,626 --> 00:21:35,896 Wait a moment. 293 00:21:36,996 --> 00:21:38,566 I need to speak with her. 294 00:21:42,766 --> 00:21:45,566 You promised to send Dal away when your bodies switched. 295 00:21:45,676 --> 00:21:47,136 But now she is a Royal Concubine? 296 00:21:47,736 --> 00:21:51,706 Did I not tell you? I told you you could not protect Dal! 297 00:21:54,016 --> 00:21:55,516 Something has felt off all along. 298 00:21:56,116 --> 00:21:57,915 The fact that you planned to flee to Qing when I, the Crown Prince, 299 00:21:57,916 --> 00:21:59,686 promised I would protect Dal. 300 00:22:00,316 --> 00:22:03,625 You believed that absurd tale about our bodies switching. 301 00:22:03,626 --> 00:22:04,686 And now, 302 00:22:05,796 --> 00:22:08,996 your desperate attempts to keep me and Dal apart. 303 00:22:18,206 --> 00:22:20,106 Just like with the Crown Princess five years ago, 304 00:22:21,536 --> 00:22:23,746 do you want to lose Dal to the Left State Councillor as well? 305 00:22:27,316 --> 00:22:29,046 I am begging you, let Dal go. 306 00:22:33,386 --> 00:22:34,416 Dal... 307 00:22:36,856 --> 00:22:39,126 said she is tired of living on the run. 308 00:22:41,726 --> 00:22:43,426 And I will protect her this time, no matter what. 309 00:22:44,466 --> 00:22:47,036 Both Dal and her dreams. 310 00:22:56,976 --> 00:22:58,106 A Crown Prince's concubine? 311 00:22:58,806 --> 00:23:00,646 With the Royal Wedding just days away, 312 00:23:00,816 --> 00:23:01,946 he is taking a concubine? 313 00:23:03,046 --> 00:23:07,416 He defies you, Left State Councillor! 314 00:23:07,556 --> 00:23:11,556 How can you be so calm? What if she bears him a son? 315 00:23:12,056 --> 00:23:13,726 Is there anyone more troublesome... 316 00:23:13,996 --> 00:23:16,726 than the firstborn son of a Royal Concubine? 317 00:23:18,096 --> 00:23:19,266 Just wait and see. 318 00:23:20,336 --> 00:23:24,606 After all, there is no stronger leash than a weakness. 319 00:23:26,976 --> 00:23:29,846 - Your Highness! Left State... - Unbelievable. 320 00:23:30,106 --> 00:23:32,845 He has tossed propriety to the dogs, has he not? 321 00:23:32,846 --> 00:23:35,146 Your Royal Highness, this is not about propriety now. 322 00:23:35,376 --> 00:23:37,015 It is the Left State Councillor. 323 00:23:37,016 --> 00:23:40,356 With Concubine Park... He is... 324 00:23:43,126 --> 00:23:46,826 We meet again, Lady Park. 325 00:23:47,656 --> 00:23:50,066 Left State Councillor. What brings you all the way here? 326 00:23:50,196 --> 00:23:53,536 I came to apologise for my rudeness during the recent interrogation... 327 00:23:53,996 --> 00:23:56,406 and to congratulate you on becoming a Royal Concubine. 328 00:23:56,666 --> 00:23:58,866 And for a few other reasons. 329 00:23:59,806 --> 00:24:02,676 - I also had something to confirm. - Confirm what? 330 00:24:09,016 --> 00:24:10,346 That is all right. 331 00:24:11,216 --> 00:24:12,986 I have already confirmed what I needed to. 332 00:24:16,756 --> 00:24:17,826 Your Royal Highness. 333 00:24:28,396 --> 00:24:30,436 What brings you here all of a sudden? 334 00:24:32,336 --> 00:24:35,376 To what do we owe the honour, Your Royal Highness? 335 00:24:38,906 --> 00:24:41,415 A state councillor meeting the Royal Concubine alone... 336 00:24:41,416 --> 00:24:42,585 in broad daylight... 337 00:24:42,586 --> 00:24:44,816 I was worried it might cause talk, so I came. 338 00:24:45,646 --> 00:24:48,816 I am moved by Your Royal Highness's concern for me, 339 00:24:49,116 --> 00:24:50,926 I could weep. 340 00:24:55,256 --> 00:24:56,726 Lady Park, you may leave us. 341 00:24:57,826 --> 00:24:58,826 Pardon? 342 00:25:09,506 --> 00:25:10,506 Yes, Your Highness. 343 00:25:23,586 --> 00:25:25,896 Then I, too, shall take my leave. 344 00:25:27,996 --> 00:25:29,266 But, Your Royal Highness. 345 00:25:30,096 --> 00:25:34,796 Why take on another weakness with that soft heart of yours? 346 00:25:36,766 --> 00:25:37,936 What do you... 347 00:25:38,136 --> 00:25:41,976 A person's greatest weakness is love. 348 00:25:42,536 --> 00:25:44,606 Did I not tell you so? 349 00:25:45,646 --> 00:25:49,046 I shall take my leave. 350 00:25:49,516 --> 00:25:53,886 I lost the Crown Princess, and with her, my laughter and love. 351 00:25:54,786 --> 00:25:56,486 This concubine appointment is a matter of responsibility. 352 00:25:57,686 --> 00:26:01,396 As you know, Lady Park saved my life at Sinjusa. 353 00:26:01,926 --> 00:26:03,966 She is the one who saved my life and was harmed because of me. 354 00:26:04,466 --> 00:26:06,066 How could I possibly turn my back on her? 355 00:26:13,636 --> 00:26:16,746 It seems you thought you found a way to protect her from me, 356 00:26:17,646 --> 00:26:19,376 but instead, you have only been exposed. 357 00:26:20,216 --> 00:26:24,786 I am talking about your affection, which you concealed with this lie. 358 00:26:43,336 --> 00:26:45,436 What were you thinking, going to him because he summoned you? 359 00:26:45,866 --> 00:26:47,876 Have you already forgotten why you became a concubine? 360 00:26:50,206 --> 00:26:53,216 How could I forget? You remind me every chance you get. 361 00:26:56,416 --> 00:26:57,816 Fine. 362 00:26:58,086 --> 00:27:01,556 I will just hole up in this pavilion so I do not get in your way. 363 00:27:06,556 --> 00:27:07,896 Just bear with it for a little longer. 364 00:27:08,796 --> 00:27:10,266 I am slowly making progress. 365 00:27:11,866 --> 00:27:14,266 You just met with the boy from Qing, did you not? 366 00:27:14,336 --> 00:27:17,106 What did he say? Is he still refusing to talk? 367 00:27:18,706 --> 00:27:21,076 It seems the chick and its mother communicate over long distances. 368 00:27:21,536 --> 00:27:23,546 Since the birds are originally from the high mountains, 369 00:27:23,806 --> 00:27:27,846 it is a plausible theory. The hunters died within three days. 370 00:27:28,376 --> 00:27:31,086 The bird must be within a three-day round trip from the capital. 371 00:27:31,486 --> 00:27:34,356 Then it is highly likely it is inside the capital. 372 00:27:34,716 --> 00:27:36,685 He hid it for five years, 373 00:27:36,686 --> 00:27:38,656 so it is somewhere tied to the Left State Councillor. 374 00:27:39,596 --> 00:27:42,726 I will narrow down the locations and use the chick to find its mother. 375 00:27:42,996 --> 00:27:44,426 Once I capture the Jimjo alive... 376 00:27:44,866 --> 00:27:47,766 and prove its habitat is linked to the Left State Councillor, 377 00:27:48,266 --> 00:27:49,866 he will be finished for treason. 378 00:27:50,306 --> 00:27:53,076 - Great. What should I do? - Nothing! 379 00:27:54,306 --> 00:27:56,606 Now that I have my body back, this revenge is mine and mine alone. 380 00:27:57,146 --> 00:27:58,876 Forget half. You are not even getting a sliver. 381 00:27:59,446 --> 00:28:02,316 So, from now on, stay out of the Gyesa Year Incident. 382 00:28:03,246 --> 00:28:04,486 If you were not going to let me in on it, 383 00:28:04,946 --> 00:28:07,256 then why did you explain the plan in such detail? 384 00:28:07,356 --> 00:28:08,816 It was not a plan. It was an explanation. 385 00:28:09,186 --> 00:28:11,156 That I will finish my revenge myself without your help... 386 00:28:11,286 --> 00:28:12,796 and take down the Left State Councillor. 387 00:28:15,596 --> 00:28:16,626 Because I... 388 00:28:17,426 --> 00:28:19,166 have staked my life on this revenge. 389 00:28:30,376 --> 00:28:33,676 If you give your life for someone who is already dead, 390 00:28:35,116 --> 00:28:36,916 you will just end up with two dead people. 391 00:28:37,986 --> 00:28:39,616 The living are meant to live. 392 00:28:42,356 --> 00:28:43,386 Idiot. 393 00:28:46,596 --> 00:28:49,826 The Crown Prince's Concubine will be the Deposed Crown Princess. 394 00:28:50,296 --> 00:28:54,196 But many have already seen her body. How can we... 395 00:28:54,466 --> 00:28:57,366 What they saw was a corpse, decayed beyond recognition. 396 00:28:58,336 --> 00:29:02,476 Public opinion is more powerful than evidence. 397 00:29:03,946 --> 00:29:06,716 People lose their lives over false accusations of adultery, 398 00:29:08,346 --> 00:29:10,586 and a poisoning can be twisted into a curse. 399 00:29:11,386 --> 00:29:16,226 So why would they not believe someone dead is now alive? 400 00:29:18,386 --> 00:29:21,696 I will reach the concubine's neighbours in Boryeong. 401 00:29:25,496 --> 00:29:29,096 Here are the mountains within three days of the capital. 402 00:29:31,906 --> 00:29:34,176 They must have hidden it somewhere difficult to find. 403 00:29:34,806 --> 00:29:37,706 - The chick can lead us to its mom. - Yes. 404 00:29:38,076 --> 00:29:40,376 Still, we have come a long way. 405 00:29:40,646 --> 00:29:43,986 When you think about it, it is thanks to Prince Je Un's book. 406 00:29:45,886 --> 00:29:46,916 My apologies, Your Highness. 407 00:29:48,916 --> 00:29:49,956 Do not be. 408 00:29:51,426 --> 00:29:52,956 It is not like you are wrong. 409 00:29:55,096 --> 00:29:58,366 I am glad you know Choraengi Mask is the Chief Court Lady. 410 00:29:58,826 --> 00:30:01,996 I have felt awful this whole time that I could not be of any help. 411 00:30:02,366 --> 00:30:03,766 Why are you not calling me out? 412 00:30:06,676 --> 00:30:10,506 You should ask why I took everything and then ignored our promise. 413 00:30:10,776 --> 00:30:13,176 You should be yelling at me, calling me a coward and a jerk. 414 00:30:13,716 --> 00:30:16,586 Your silence makes me want to fight with you for no reason. 415 00:30:17,846 --> 00:30:18,916 What are you talking about? 416 00:30:20,586 --> 00:30:23,486 The Choraengi Mask's identity and that the Jimjo is alive... 417 00:30:23,756 --> 00:30:25,856 I discovered all of that thanks to the book you wrote. 418 00:30:26,526 --> 00:30:29,696 I got something out of it too, so we are even for you deceiving me. 419 00:30:30,866 --> 00:30:32,166 And since we made a promise, 420 00:30:33,266 --> 00:30:34,866 I will guarantee the Crown Princess Consort's safety. 421 00:30:39,976 --> 00:30:43,006 - Thank you, Gang! - Get off me. That is disgusting. 422 00:30:44,146 --> 00:30:45,976 This is what brothers do. 423 00:30:48,076 --> 00:30:50,246 By the way, what is going on? 424 00:30:50,586 --> 00:30:52,146 What is this about Dal becoming the Crown Prince's Concubine? 425 00:30:54,456 --> 00:30:55,986 I am doing it to protect her. 426 00:30:58,086 --> 00:30:59,625 I will prove that the Left State Councillor... 427 00:30:59,626 --> 00:31:01,896 is the master of the Jimjo. 428 00:31:02,626 --> 00:31:04,696 When I do, you take the Crown Princess Consort... No. 429 00:31:06,366 --> 00:31:08,196 Take your woman's hand and run away. 430 00:31:16,206 --> 00:31:17,546 Protect your love. 431 00:33:16,396 --> 00:33:18,966 When I said you were horrible, I lied. 432 00:33:19,126 --> 00:33:21,066 And when I said I was over you, 433 00:33:24,306 --> 00:33:25,506 that was a lie. 434 00:33:28,576 --> 00:33:32,676 - Why all of a sudden? - Left State Councillor will fall. 435 00:33:33,346 --> 00:33:35,276 And you will be dragged down with him. 436 00:33:36,516 --> 00:33:40,916 - My father will not fall. - He will. 437 00:33:41,486 --> 00:33:45,326 When he does, I will take your hand and we will run away together. 438 00:33:46,396 --> 00:33:47,996 That day will never come. 439 00:33:48,396 --> 00:33:50,226 It will. It most certainly will. 440 00:33:51,626 --> 00:33:55,336 We will be happy. We must be. So please, 441 00:33:56,236 --> 00:33:58,236 trust me and just wait a little longer. 442 00:34:20,196 --> 00:34:22,356 Consummate our marriage? 443 00:34:25,926 --> 00:34:28,036 Why are they suddenly washing me? 444 00:34:29,766 --> 00:34:31,106 Do I smell or something? 445 00:34:34,876 --> 00:34:35,936 Do I? 446 00:34:38,306 --> 00:34:41,376 You are to spend the night with the Crown Prince. 447 00:34:44,216 --> 00:34:46,516 What? You mean sleep with him? 448 00:34:48,756 --> 00:34:49,826 Yes. 449 00:34:51,426 --> 00:34:53,796 Wait, hold on. I am not physically ready... 450 00:34:53,856 --> 00:34:56,095 I mean, I am not mentally prepared, 451 00:34:56,096 --> 00:34:58,196 and I just... Oh, I cannot. 452 00:34:58,266 --> 00:34:59,266 This is so mortifying. 453 00:35:12,230 --> 00:35:13,370 How are you feeling? 454 00:35:15,570 --> 00:35:18,240 - Are you feeling okay? - Yes, well... 455 00:35:20,070 --> 00:35:21,270 Yes, well... 456 00:35:21,870 --> 00:35:23,140 Well, yes. 457 00:35:24,240 --> 00:35:25,240 Good. 458 00:35:26,750 --> 00:35:27,810 That is a relief. 459 00:35:35,620 --> 00:35:37,720 Hey, what are you doing with the tie? 460 00:35:42,730 --> 00:35:45,260 It is time for bed. It is late. 461 00:36:34,180 --> 00:36:36,050 What are you waiting for? Put out the light. 462 00:36:44,420 --> 00:36:45,420 Yes. 463 00:36:46,090 --> 00:36:47,090 I will turn it off. 464 00:37:15,350 --> 00:37:17,060 Gosh, this is not going to work. 465 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 Are you in pain? 466 00:37:25,730 --> 00:37:26,730 Your back? 467 00:37:27,430 --> 00:37:29,330 No, I am fine. It is nothing. 468 00:37:31,040 --> 00:37:32,040 You are clearly not fine. 469 00:37:33,140 --> 00:37:34,140 Goodness. 470 00:37:41,380 --> 00:37:42,380 Here is some medicine. 471 00:37:42,880 --> 00:37:44,450 I will not look, so go on and apply it. 472 00:37:52,760 --> 00:37:53,860 Gosh. 473 00:37:56,060 --> 00:37:57,130 Thank you. 474 00:37:59,500 --> 00:38:01,530 - Do not look. - I am not looking. 475 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 Gosh. 476 00:38:34,030 --> 00:38:35,370 Goodness. 477 00:38:37,340 --> 00:38:38,340 My gosh. 478 00:38:44,710 --> 00:38:45,810 Are you done? 479 00:38:46,880 --> 00:38:48,850 Hold on. It is on my back. 480 00:38:50,150 --> 00:38:53,590 You see, applying something to one's own back, 481 00:38:53,650 --> 00:38:56,720 it is not easy, anatomically. One, two... 482 00:38:59,020 --> 00:39:00,690 This is so distracting. 483 00:39:02,260 --> 00:39:03,700 Gosh, that hurts. 484 00:39:06,600 --> 00:39:08,100 You said you would not look! 485 00:39:08,730 --> 00:39:10,140 Calm down and hold still. 486 00:39:11,900 --> 00:39:12,900 Give me the ointment. 487 00:39:26,150 --> 00:39:29,050 I am just treating your wound, so do not get any funny ideas. 488 00:39:30,460 --> 00:39:32,490 What? Who said I was? 489 00:39:50,780 --> 00:39:52,310 The Queen Dowager. 490 00:39:53,410 --> 00:39:54,750 With a girl in this much pain, 491 00:39:55,280 --> 00:39:56,880 what does she expect me to do? 492 00:39:58,250 --> 00:40:00,020 It is not like I am an animal. 493 00:40:00,790 --> 00:40:03,490 Turns out I am the animal here. It was me. 494 00:40:05,190 --> 00:40:06,190 What was that? 495 00:40:06,660 --> 00:40:07,660 Nothing! 496 00:40:33,790 --> 00:40:36,120 I hate this. I really do. 497 00:40:44,930 --> 00:40:47,970 Did you hear the snake catcher family was recently wiped out? 498 00:40:48,300 --> 00:40:51,870 - They say it was the Jimjo Poison. - So I heard. 499 00:40:52,570 --> 00:40:53,910 It is terrifying. How is anyone supposed to live? 500 00:40:53,970 --> 00:40:55,370 I am telling you, a new Crown Princess is coming. 501 00:40:55,710 --> 00:40:57,810 Queen Jangjeong's vengeful spirit is running rampant. 502 00:40:58,310 --> 00:40:59,940 A woman determined to end the Royal Family's line... 503 00:41:00,010 --> 00:41:01,780 - We were just getting some soup... - No. 504 00:41:03,780 --> 00:41:05,779 It is not a curse. It is the Jimjo Poison. 505 00:41:05,780 --> 00:41:07,090 Good grief, were you not listening? 506 00:41:07,190 --> 00:41:09,519 Curse or poison, it is a bad omen. 507 00:41:09,520 --> 00:41:11,860 Something so horrid to happen right before the Royal Wedding. 508 00:41:11,920 --> 00:41:15,360 Whose fault do you think it is? The new Crown Princess's, of course. 509 00:41:15,990 --> 00:41:17,660 For goodness' sake. 510 00:41:20,270 --> 00:41:24,100 Your Highness. Please do not mind such petty rumours. 511 00:41:24,300 --> 00:41:28,410 Let them gossip all they want. You will be the Crown Princess soon. 512 00:41:30,710 --> 00:41:32,740 The Chief Court Lady died recently, did she not? 513 00:41:33,550 --> 00:41:34,550 Pardon? 514 00:41:35,950 --> 00:41:36,950 Yes. 515 00:41:37,350 --> 00:41:40,750 But why bring up the Chief Court Lady all of a sudden? 516 00:41:43,720 --> 00:41:44,720 No reason. 517 00:41:46,890 --> 00:41:49,690 I just thought maybe I would not become the Crown Princess... 518 00:41:50,460 --> 00:41:51,460 after all. 519 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 Are we... 520 00:41:58,270 --> 00:42:00,510 close enough to be holding hands? 521 00:42:00,970 --> 00:42:02,840 This is a hand held in farewell. 522 00:42:04,110 --> 00:42:06,340 Please, call off this Royal Wedding. 523 00:42:07,950 --> 00:42:10,880 This whole scenario feels awfully familiar. 524 00:42:11,780 --> 00:42:12,780 If I say no, 525 00:42:13,590 --> 00:42:14,590 are you going to shoot me again? 526 00:42:17,020 --> 00:42:18,160 It really hurt, by the way. 527 00:42:19,060 --> 00:42:20,060 Getting shot. 528 00:42:24,000 --> 00:42:26,230 If you knew everything, why did you not punish me? 529 00:42:26,560 --> 00:42:29,500 Because if you got hurt, Je Un would not be able to go on. 530 00:42:31,240 --> 00:42:32,700 I am glad you are alive. 531 00:42:35,410 --> 00:42:37,440 What is this? A sudden change of heart? 532 00:42:38,410 --> 00:42:40,880 Because Prince Je Un needs at least one family member... 533 00:42:42,380 --> 00:42:43,510 like you, Your Royal Highness. 534 00:42:45,350 --> 00:42:47,850 I followed my ambitions, so I have no regrets. 535 00:42:49,120 --> 00:42:50,720 And I intend to keep doing so. 536 00:42:53,420 --> 00:42:56,330 I will give you the crucial evidence you need to bring down my father. 537 00:42:57,730 --> 00:42:58,930 Give me your word. 538 00:42:59,500 --> 00:43:01,130 If I tell you where the Jimjo is, 539 00:43:01,700 --> 00:43:04,270 you must guarantee that Prince Je Un and I... 540 00:43:05,470 --> 00:43:06,840 will be able to escape and live in safety. 541 00:43:09,110 --> 00:43:10,110 Where is it? 542 00:43:10,680 --> 00:43:11,680 The Jimjo. 543 00:44:12,500 --> 00:44:15,940 This Jimjo is how I seized control of Joseon. 544 00:44:18,440 --> 00:44:20,880 But you know what? 545 00:44:22,110 --> 00:44:23,880 The Jimjo's true value... 546 00:44:25,320 --> 00:44:28,890 is not in its poison, but in its secrecy. 547 00:44:31,020 --> 00:44:34,090 Once its existence is known, it is no better than any poison. 548 00:44:34,760 --> 00:44:38,260 But now, rumours of the Jimjo Poison are spreading among the people. 549 00:44:39,000 --> 00:44:41,130 Did you use the Jimjo Poison on the snake catchers? 550 00:44:42,000 --> 00:44:43,700 Now that I have been exposed, 551 00:44:43,970 --> 00:44:47,310 I feared a Police Bureau inquiry would lead to the guild, 552 00:44:47,370 --> 00:44:48,410 so I made their deaths mysterious... 553 00:44:51,740 --> 00:44:52,810 The Jimjo Poison... 554 00:44:53,910 --> 00:44:56,010 should have only been used for the Gyesa Year Incident. 555 00:44:57,080 --> 00:45:00,320 The Gyesa Year Incident was meant to remain a rumour forever. 556 00:45:01,190 --> 00:45:05,560 But you have ruined everything. 557 00:45:06,190 --> 00:45:07,630 Please kill me. 558 00:45:17,840 --> 00:45:19,470 I will be the one to decide when you die. 559 00:45:21,010 --> 00:45:24,510 Seal off every secret passage connected to this place. 560 00:45:25,480 --> 00:45:27,510 And if the Crown Prince manages to find his way here, 561 00:45:29,350 --> 00:45:30,350 eliminate him. 562 00:45:33,380 --> 00:45:34,390 The Crown Prince... 563 00:45:34,920 --> 00:45:36,690 You are ordering me to kill him? 564 00:45:55,340 --> 00:45:56,770 It is a beautiful day, is it not? 565 00:45:57,040 --> 00:45:59,610 - Yes. - Heard of the new royal concubine? 566 00:45:59,810 --> 00:46:01,750 So what if she got the title? 567 00:46:02,180 --> 00:46:04,420 I heard His Royal Highness has only visited her once. 568 00:46:05,180 --> 00:46:06,850 Still, I am jealous she gets to be a royal concubine. 569 00:46:06,920 --> 00:46:09,589 Jealous? She is just a replacement. 570 00:46:09,590 --> 00:46:11,460 Exactly. To replace the last one. 571 00:46:12,960 --> 00:46:14,260 The nerve of those girls. 572 00:46:15,860 --> 00:46:16,860 Just ignore them. 573 00:46:18,830 --> 00:46:20,970 You see a chicken a lot more often than a pheasant, right? 574 00:46:39,950 --> 00:46:42,890 My lady, why are you out here? You should be inside. 575 00:46:56,900 --> 00:46:58,900 There is a distillery at the foot of Mount Inwang. 576 00:47:00,100 --> 00:47:01,810 It belonged to my father for a long time, 577 00:47:02,710 --> 00:47:05,140 but one day, he gave ownership to the former Chief Court Lady. 578 00:47:06,210 --> 00:47:07,280 And shortly after that, 579 00:47:08,010 --> 00:47:09,850 the Gyesa Year Incident took place. 580 00:47:12,220 --> 00:47:15,490 (The distillery) 581 00:47:15,550 --> 00:47:16,650 The distillery. 582 00:47:25,600 --> 00:47:26,600 This way. 583 00:48:43,510 --> 00:48:46,080 This is a regular cave, is it not? If it is not here, 584 00:48:46,140 --> 00:48:48,210 how could a Jimjo possibly live in that tiny house? 585 00:48:48,610 --> 00:48:51,720 There is something to this distillery. Otherwise, 586 00:48:52,020 --> 00:48:53,249 the Chief Court Lady's deed and this secret passage... 587 00:48:53,250 --> 00:48:54,490 would not make any sense. 588 00:48:54,920 --> 00:48:57,490 And how do you explain the fledgling's frantic cries? 589 00:49:35,530 --> 00:49:37,860 - A rat! - Will you keep it down? 590 00:49:52,110 --> 00:49:53,110 Do you hear that? 591 00:49:53,980 --> 00:49:54,980 The sound of chains. 592 00:49:56,810 --> 00:49:58,220 There is definitely something in here. 593 00:49:58,780 --> 00:50:01,450 - The sound is getting louder. - I know. 594 00:50:15,500 --> 00:50:16,500 Darn it. 595 00:50:17,070 --> 00:50:18,470 Why did you bring that? 596 00:50:18,600 --> 00:50:21,510 We are facing the monster Jimjo. Was I supposed to come empty-handed? 597 00:50:23,070 --> 00:50:24,080 Darn. 598 00:50:26,110 --> 00:50:27,110 Gosh. 599 00:50:59,565 --> 00:51:03,397 (Yeon Wol, I will avenge you) 600 00:51:05,358 --> 00:51:06,458 This one thing... 601 00:51:07,688 --> 00:51:08,788 is mine. 602 00:51:53,798 --> 00:51:54,798 What about Dal? 603 00:51:56,308 --> 00:51:57,308 Where is Dal? 604 00:51:58,238 --> 00:52:00,678 I thought she said she would wait. Did she leave already? 605 00:52:02,148 --> 00:52:04,908 - Did she go to the Jimjo chick? - What? 606 00:52:05,918 --> 00:52:06,948 Why would Dal go there? 607 00:52:07,278 --> 00:52:09,648 - Right. It was a secret. - Spit it out! 608 00:52:11,418 --> 00:52:12,688 The thing is... 609 00:52:13,158 --> 00:52:17,458 Lady Park wanted to help with the Gyesa Year Incident. 610 00:52:17,758 --> 00:52:20,358 So she guards the chick every day from the Left State Councillor. 611 00:52:20,398 --> 00:52:21,428 Your Highness! 612 00:52:31,338 --> 00:52:32,907 - Hey. - Yes? 613 00:52:32,908 --> 00:52:34,708 What were you thinking? 614 00:52:35,178 --> 00:52:37,048 How could you let Dal come here all by herself? 615 00:52:37,648 --> 00:52:40,648 What if the Left State Councillor had actually sent his men after her? 616 00:52:40,718 --> 00:52:43,188 No, of course I tried to stop her. 617 00:52:45,588 --> 00:52:46,618 Wait, but... 618 00:52:47,488 --> 00:52:48,628 If she did not come here, 619 00:52:49,728 --> 00:52:50,928 then why did she just leave? 620 00:52:57,628 --> 00:52:59,198 Why did you put ointment on my wounds? 621 00:53:00,268 --> 00:53:01,708 I hope it would hurt a little less. 622 00:53:03,838 --> 00:53:05,278 Why did you shield me? 623 00:53:05,608 --> 00:53:06,608 From now on, 624 00:53:07,578 --> 00:53:08,678 I will be your shield, 625 00:53:09,978 --> 00:53:11,148 and you will hide behind me. 626 00:53:12,178 --> 00:53:14,518 And yet, all you have left for me is a sense of duty. 627 00:53:14,818 --> 00:53:16,448 This concubine appointment is a matter of responsibility. 628 00:53:17,318 --> 00:53:19,288 She is the one who saved my life and was harmed because of me. 629 00:53:19,888 --> 00:53:21,418 How could I possibly turn my back on her? 630 00:53:36,568 --> 00:53:38,008 Is this feeling a sickness too? 631 00:53:39,838 --> 00:53:41,308 The more I fall for him, 632 00:53:42,778 --> 00:53:43,978 the more of a coward I become. 633 00:53:45,878 --> 00:53:46,878 How pathetic. 634 00:53:55,828 --> 00:53:58,398 What? You might as well just faint. 635 00:54:00,098 --> 00:54:02,928 If I passed out, you would just leave me behind. 636 00:54:03,298 --> 00:54:05,568 I am tempted to leave you behind even if you do not. 637 00:54:06,538 --> 00:54:10,308 You will guard this place every day so Dal is never left alone here. 638 00:54:10,408 --> 00:54:12,738 - Got it? - You want me to... 639 00:54:13,038 --> 00:54:16,078 guard this place? This place that is crawling with rats? Me? 640 00:54:17,148 --> 00:54:18,978 To the rats, you are the scary one, you idiot. 641 00:54:19,248 --> 00:54:21,018 That is why they are all scurrying away from you. 642 00:54:23,788 --> 00:54:24,788 Rats? 643 00:54:26,388 --> 00:54:27,658 Rats! 644 00:54:29,258 --> 00:54:30,258 Rats. 645 00:55:15,308 --> 00:55:16,308 It was not a wall. 646 00:55:16,968 --> 00:55:18,268 It was a door all along. 647 00:55:37,528 --> 00:55:38,528 Come out. 648 00:56:45,358 --> 00:56:46,358 Who is there? 649 00:56:50,598 --> 00:56:51,598 It is the Choraengi Mask. 650 00:56:54,538 --> 00:56:55,868 Destroy this place, 651 00:56:56,868 --> 00:57:00,078 and make the Crown Prince himself release the Jimjo. 652 00:57:02,308 --> 00:57:03,378 Seize him! 653 00:57:09,618 --> 00:57:10,688 Your Royal Highness. 654 00:57:20,728 --> 00:57:21,758 It is explosive! 655 00:57:22,998 --> 00:57:23,998 Yoon Se Dol! 656 00:57:30,368 --> 00:57:31,368 Get out! 657 00:57:57,868 --> 00:57:59,338 It's the Jimjo! Go after it! 658 00:57:59,638 --> 00:58:00,638 Yes, Your Highness! 659 00:58:03,168 --> 00:58:05,208 - Go after it! - Yes, Your Highness! 660 00:58:16,148 --> 00:58:17,748 That is toward the palace. 661 00:58:18,118 --> 00:58:20,558 Its maternal instinct is strong. It must be going to its chick. 662 00:58:21,218 --> 00:58:22,328 We have to get to the palace immediately. 663 00:58:22,558 --> 00:58:25,497 Lady Park wanted to help with the Gyesa Year Incident. 664 00:58:25,498 --> 00:58:27,428 So she guards the chick every day from the Left State Councillor. 665 00:58:28,298 --> 00:58:29,298 Dal. 666 00:58:30,198 --> 00:58:31,198 Dal. 667 00:58:52,158 --> 00:58:53,388 The Jimjo's tracks... 668 00:58:54,518 --> 00:58:56,628 are all gone. 669 00:58:59,458 --> 00:59:00,828 There is no other way now. 670 00:59:01,998 --> 00:59:03,668 We must capture the Jimjo alive. 671 00:59:24,288 --> 00:59:25,288 What is that? 672 00:59:26,658 --> 00:59:27,658 What's that? 673 00:59:53,048 --> 00:59:54,618 Look! Over there! What is that? 674 00:59:54,878 --> 00:59:55,888 What is that? 675 00:59:56,888 --> 01:00:00,358 - What is all this commotion? - Your Majesty, look over there... 676 01:00:02,088 --> 01:00:05,058 My goodness, what in the world is that? 677 01:00:05,928 --> 01:00:06,958 I am not sure, Your Majesty. 678 01:00:12,798 --> 01:00:13,838 A Jimjo? 679 01:00:15,438 --> 01:00:17,538 Your Majesty, it is dangerous! Please get to safety. 680 01:00:20,438 --> 01:00:24,148 - Your Majesty. Hurry! - Yes. Get Her Majesty to safety. 681 01:00:24,408 --> 01:00:26,418 - Yes! - This way. 682 01:00:32,188 --> 01:00:33,318 Why is the Jimjo here? 683 01:00:43,828 --> 01:00:44,828 The chick? 684 01:01:17,428 --> 01:01:19,398 - Get the flaming arrows ready! - Yes, sir! 685 01:01:20,168 --> 01:01:21,338 Once I capture the Jimjo alive... 686 01:01:22,138 --> 01:01:24,868 and prove its habitat is linked to the Left State Councillor, 687 01:01:25,468 --> 01:01:27,278 he will be finished for treason. 688 01:01:27,378 --> 01:01:30,108 I have staked my life on this revenge. 689 01:01:31,748 --> 01:01:32,778 If it dies here, 690 01:01:33,078 --> 01:01:34,848 we cannot prove the Left State Councillor is behind this. 691 01:01:35,478 --> 01:01:37,948 We have to capture it alive. I cannot let that happen. 692 01:01:38,888 --> 01:01:39,888 We must capture it alive. 693 01:01:40,088 --> 01:01:43,358 Lady Park, you should not get involved. Please get to safety. 694 01:01:43,458 --> 01:01:44,628 I will take full responsibility. 695 01:01:45,898 --> 01:01:49,198 I will lure the bird. Evacuate the court ladies first. 696 01:01:49,468 --> 01:01:52,568 Then, have the Royal Guard go to the square and prepare the ropes. 697 01:01:52,768 --> 01:01:55,168 It must be captured alive. 698 01:01:55,608 --> 01:01:57,438 - Go. - Yes, my lady. 699 01:02:02,978 --> 01:02:04,708 What are you waiting for? Hurry! 700 01:02:04,808 --> 01:02:07,178 Yes, we will move to Injeongjeon Hall. 701 01:02:07,278 --> 01:02:09,348 - To the Injeongjeon Hall! - Yes, sir! 702 01:02:19,798 --> 01:02:21,728 Your Royal Highness, Lady Park... 703 01:02:26,198 --> 01:02:28,838 Dal, do not do anything. 704 01:02:29,468 --> 01:02:30,968 Please, do not do anything reckless. 705 01:02:54,528 --> 01:02:56,028 I am sorry. 706 01:02:57,468 --> 01:02:58,468 It is here! 707 01:02:59,168 --> 01:03:00,198 Your chick is right here! 708 01:03:12,948 --> 01:03:14,478 Gosh! 709 01:03:45,348 --> 01:03:47,018 Lady Park, get back! 710 01:05:05,758 --> 01:05:08,097 Take it! Do not let it escape! 711 01:05:08,098 --> 01:05:10,228 - Do not let it escape! - Yes, sir! 712 01:05:14,138 --> 01:05:15,138 Your Royal Highness. 713 01:05:21,408 --> 01:05:22,748 I am alive. 714 01:05:23,708 --> 01:05:27,218 What, you think you have nine lives? That death will just spare you? 715 01:05:27,778 --> 01:05:29,318 What in the world were you thinking? 716 01:05:33,158 --> 01:05:34,158 But I... 717 01:05:35,488 --> 01:05:36,488 I was just... 718 01:05:37,558 --> 01:05:39,298 trying to help you. 719 01:05:39,358 --> 01:05:41,798 I told you not to help! I told you repeatedly to stay out. 720 01:05:41,858 --> 01:05:43,728 Why do you keep interfering with my revenge? 721 01:05:46,568 --> 01:05:47,938 You nearly ruined everything! 722 01:05:51,968 --> 01:05:55,038 It is because I know how much this revenge means to you. 723 01:05:57,048 --> 01:05:59,448 How could I just stand by and do nothing? 724 01:06:25,108 --> 01:06:26,378 Your Royal Highness. 725 01:06:57,468 --> 01:06:58,668 Jimjo poison. 726 01:06:59,068 --> 01:07:00,938 It has a clear, odourless, tasteless oil. 727 01:07:01,838 --> 01:07:03,378 From the oil gland in its wattle. 728 01:07:38,378 --> 01:07:39,718 If it dies... 729 01:07:53,958 --> 01:07:55,098 It is all over. 730 01:07:57,468 --> 01:07:58,468 It is all over. 731 01:08:01,538 --> 01:08:02,538 Everything... 732 01:08:03,708 --> 01:08:05,108 is over. 733 01:08:08,378 --> 01:08:09,508 Because of me. 734 01:08:12,748 --> 01:08:14,918 It is all ruined because of me. 735 01:09:05,128 --> 01:09:06,138 Gang Yeon Wol. 736 01:09:07,638 --> 01:09:09,038 You are like the heavens, 737 01:09:10,108 --> 01:09:11,108 and your heart... 738 01:09:11,868 --> 01:09:13,408 I will hold it forever, with no regrets. 739 01:09:17,948 --> 01:09:18,948 You must... 740 01:09:20,278 --> 01:09:21,278 fly free... 741 01:09:24,218 --> 01:09:25,248 and rest in peace. 742 01:10:28,478 --> 01:10:29,488 Gosh. 743 01:10:30,748 --> 01:10:32,048 Why are you sleeping out here? 744 01:10:37,158 --> 01:10:38,158 No reason. 745 01:10:40,098 --> 01:10:41,128 I just could not bring myself... 746 01:10:41,958 --> 01:10:43,268 to sleep soundly. 747 01:10:44,798 --> 01:10:45,798 I am so sorry. 748 01:10:46,968 --> 01:10:48,568 I have ruined everything. 749 01:10:52,238 --> 01:10:53,608 The most important thing to you, Your Highness, 750 01:10:55,738 --> 01:10:57,248 was avenging the Crown Princess. 751 01:10:58,408 --> 01:11:00,078 And now, because of me, it is all ruined. 752 01:11:02,748 --> 01:11:03,748 What are you talking about? 753 01:11:04,588 --> 01:11:05,888 I protected what was most important. 754 01:11:06,258 --> 01:11:09,858 But the Jimjo is dead, so your revenge is ruined, is it not? 755 01:11:10,628 --> 01:11:11,628 For that revenge... 756 01:11:15,098 --> 01:11:16,898 I heard you were even willing to risk your life. 757 01:11:19,538 --> 01:11:20,738 Revenge was the only way... 758 01:11:21,738 --> 01:11:24,208 I could atone to the Crown Princess. 759 01:11:25,038 --> 01:11:26,938 Filled with so much hatred and guilt, 760 01:11:30,008 --> 01:11:31,308 I could not come to you. 761 01:11:35,148 --> 01:11:36,148 But if you had died, 762 01:11:37,648 --> 01:11:39,148 I would have had nowhere left to go. 763 01:11:44,758 --> 01:11:45,758 I just... 764 01:11:47,028 --> 01:11:48,028 I thought... 765 01:11:49,328 --> 01:11:51,368 you must be furious with me. 766 01:11:52,098 --> 01:11:54,868 So furious you would never want to see me again. 767 01:11:55,098 --> 01:11:59,338 I thought that all day, so I just... 768 01:12:01,178 --> 01:12:02,778 The fault is not yours. It is mine. 769 01:12:05,008 --> 01:12:06,848 I was angry at myself for always... 770 01:12:08,848 --> 01:12:10,318 putting you in harm's way. 771 01:12:21,698 --> 01:12:23,598 How could I ever be angry with you? 772 01:12:24,698 --> 01:12:27,138 You are the sole exception to all my anger. 773 01:12:29,268 --> 01:12:31,708 I meant to tell you after my revenge was complete. 774 01:12:34,708 --> 01:12:36,278 But you are having such foolish thoughts, 775 01:12:39,048 --> 01:12:40,648 so I have no choice but to tell you now. 776 01:12:45,048 --> 01:12:46,048 That I... 777 01:12:57,468 --> 01:12:58,928 I am very deeply... 778 01:13:02,238 --> 01:13:03,238 in love... 779 01:13:05,568 --> 01:13:06,578 with you, Park Dal. 780 01:13:16,788 --> 01:13:17,788 Me too. 781 01:15:04,687 --> 01:15:09,599 (Moon River) 782 01:15:24,743 --> 01:15:27,413 I am not going to let you go, even if you talk my ear off. 783 01:15:27,773 --> 01:15:29,413 So you hold on to me tight too. 784 01:15:29,883 --> 01:15:31,943 The Crown Prince and his Concubine are so lovey-dovey. 785 01:15:32,213 --> 01:15:36,053 The entire palace is buzzing. And if she were to conceive... 786 01:15:37,523 --> 01:15:39,083 Who do I look like to you now? 787 01:15:39,153 --> 01:15:41,023 And I... who do you see before you now? 788 01:15:41,093 --> 01:15:42,423 Because of one woman, 789 01:15:42,753 --> 01:15:45,263 five years of hard work have crumbled to dust. 790 01:15:45,393 --> 01:15:47,893 A fledgling Jimjo's toxin is weak. 791 01:15:48,163 --> 01:15:50,263 It cannot become a true Jimjo. 792 01:15:51,033 --> 01:15:54,533 It seems another sacrifice will be required. 793 01:16:12,783 --> 01:16:16,893 (Moon River)59031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.