All language subtitles for MIRCEA CEL BATRAN - Mircea the wise old man [1989]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:02:25,120 --> 00:02:26,160 Mircea! 3 00:02:28,280 --> 00:02:29,400 Mircea! 4 00:02:35,880 --> 00:02:37,040 Mircea! 5 00:04:30,200 --> 00:04:31,200 Brother! 6 00:04:34,160 --> 00:04:36,200 Brother you say?! 7 00:04:37,240 --> 00:04:39,120 When you sold our country to the Turks 8 00:04:39,360 --> 00:04:41,720 and you robbed me of my throne was I still your brother? 9 00:04:44,280 --> 00:04:47,080 You know the truth, you just don't want to admit it. 10 00:04:48,600 --> 00:04:52,520 - What do I know? - We're little, unimportant. 11 00:04:52,760 --> 00:04:56,400 Our destiny is to obey the strong ones. 12 00:04:58,480 --> 00:05:00,280 If you could only understand... 13 00:05:00,520 --> 00:05:03,120 I don't want to rule over people living on their knees, 14 00:05:03,360 --> 00:05:05,840 to tarnish their souls with lies and deceit, 15 00:05:06,120 --> 00:05:08,520 forcing them to comply to strangers. 16 00:05:12,760 --> 00:05:14,440 You sentenced me to death! 17 00:05:37,080 --> 00:05:41,640 You sign your own sentence if you step foot on this land again. 18 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 Don't forget the blood spilled here and at Rovine. 19 00:05:46,760 --> 00:05:48,480 And don't forget me! 20 00:05:57,600 --> 00:05:59,560 You had a bad dream, Your Highness. 21 00:06:02,080 --> 00:06:06,120 I dreamt that I was young. And I dreamt of that night. 22 00:06:07,560 --> 00:06:10,840 - When I forgave Dan, my brother. - May he rot in Hell! 23 00:06:14,560 --> 00:06:15,760 I'm sorry... 24 00:06:19,080 --> 00:06:21,000 And I dreamt a dark water. 25 00:06:23,400 --> 00:06:26,920 I'm getting old and I feel the burden of my responsibilities. 26 00:06:31,560 --> 00:06:34,360 I don't want my hand or my thought to tremble. 27 00:06:44,760 --> 00:06:46,400 Don't you say anything? 28 00:06:48,440 --> 00:06:50,240 I'm listening, Your Highness. 29 00:07:05,920 --> 00:07:07,280 He's waiting for you. 30 00:07:57,640 --> 00:07:58,880 That's my man! 31 00:08:33,360 --> 00:08:37,920 I won't hide you the fact that the discussions with your husband, 32 00:08:38,440 --> 00:08:43,080 the co-regent prince Mihail, are very difficult. 33 00:08:44,560 --> 00:08:46,240 He's not very determined. 34 00:08:46,720 --> 00:08:49,920 His Majesty Sigismundus, king of Hungary 35 00:08:50,240 --> 00:08:52,040 and emperor of Germany... 36 00:08:54,280 --> 00:08:56,000 Our son, prince Dan. 37 00:08:57,840 --> 00:09:00,040 I'm secretly raising him according to the principles 38 00:09:00,240 --> 00:09:01,920 of our Mother, the Roman Apostolic Church. 39 00:09:02,120 --> 00:09:03,640 Very well... 40 00:09:04,560 --> 00:09:09,080 Sigismundus is the first sword and the last hope of Christianity. 41 00:09:09,320 --> 00:09:14,520 The fact that he's willing to accept the vassalage of the Romanian kingdom 42 00:09:14,840 --> 00:09:18,600 is a great honor for you. My daughter... 43 00:09:19,720 --> 00:09:22,240 His Highness, Mircea, can't understand this truth. 44 00:09:22,480 --> 00:09:26,720 If you want your husband to rule as soon as possible, 45 00:09:27,400 --> 00:09:31,160 help him understand. Make him understand. 46 00:09:32,280 --> 00:09:34,120 Force him understand! 47 00:09:34,320 --> 00:09:37,560 Only by accepting the protection of the great Sigismundus 48 00:09:37,800 --> 00:09:39,600 can he be crowned as ruler. 49 00:09:39,840 --> 00:09:42,080 As long as old Mircea is alive... 50 00:09:42,640 --> 00:09:47,720 This little detail is up to the Providence, my daughter. 51 00:09:54,240 --> 00:09:55,560 What's wrong? 52 00:10:17,840 --> 00:10:19,000 Come in! 53 00:10:20,280 --> 00:10:21,720 Straight ahead! 54 00:10:21,920 --> 00:10:25,000 At the top of the stairs there's a place overlooking the terrace. 55 00:10:29,840 --> 00:10:31,680 Don't let your hand shake! 56 00:10:41,080 --> 00:10:45,400 Lords Udova and lercau want us to reach an understanding 57 00:10:45,600 --> 00:10:49,200 and that's why they're here, although... 58 00:10:49,680 --> 00:10:52,000 Prince Mihail, it's an outrage! 59 00:10:52,240 --> 00:10:54,880 I'm sent here by king Vladislav of Poland. 60 00:10:55,120 --> 00:10:57,680 I shouldn't be going around in a priest's clothes 61 00:10:57,880 --> 00:11:00,600 just because you can't seem to make up your mind. 62 00:11:00,840 --> 00:11:03,800 - Although they're in great danger. - God help us! 63 00:11:04,400 --> 00:11:07,280 Make up your mind, Your Highness, our new Sun! 64 00:11:07,520 --> 00:11:10,640 You're co-regent prince. You have equal rights with your father. 65 00:11:10,840 --> 00:11:12,040 Use them! 66 00:11:17,200 --> 00:11:18,480 Just a candle. 67 00:11:21,400 --> 00:11:22,800 God help us! 68 00:11:24,720 --> 00:11:27,160 I read Vladislav's letter. 69 00:11:29,040 --> 00:11:35,000 Along with his military help, he offers us his protection. 70 00:11:38,480 --> 00:11:40,080 What am I to understand? 71 00:11:40,240 --> 00:11:43,440 That the war against the Ottomans will be lead by His Majesty, 72 00:11:43,720 --> 00:11:46,160 at the time chosen by His Majesty. 73 00:11:47,040 --> 00:11:48,280 We're little. 74 00:11:50,120 --> 00:11:52,080 What can we do by ourselves? 75 00:11:54,600 --> 00:11:59,520 And who can force my father to obey to the king of Poland? 76 00:12:00,560 --> 00:12:04,640 Your Highness, if you want to rule. Or Providence... 77 00:12:05,840 --> 00:12:08,960 Sometimes, we can lend a hand... 78 00:13:52,880 --> 00:13:56,040 Grandpa, I don't like it when you lay there with your eyes closed. 79 00:13:56,520 --> 00:13:58,760 Grandpa, are you immortal? 80 00:14:01,440 --> 00:14:02,920 Why are you asking? 81 00:14:04,440 --> 00:14:08,160 Because I hear some saying: "This one is not going to die!" 82 00:14:15,520 --> 00:14:17,680 Did you visit the troops near the Danube? 83 00:14:18,600 --> 00:14:19,640 I did. 84 00:14:20,440 --> 00:14:22,120 You're walking around at your old age, 85 00:14:22,320 --> 00:14:24,520 instead of resting your hoary bones. 86 00:14:26,600 --> 00:14:30,200 That's what Mom says. But she says it with love. 87 00:14:31,440 --> 00:14:34,960 Aunt Elisaveta says it with anger. And others too. 88 00:14:37,320 --> 00:14:39,880 There are three things that I always hated. 89 00:14:40,080 --> 00:14:43,840 The scared soldier, the proud fool and the traitor. 90 00:14:44,960 --> 00:14:47,120 Whether he was a lord or a commoner. 91 00:14:49,760 --> 00:14:53,080 If so, I won't tell you anything. But you'll be sorry. 92 00:14:53,360 --> 00:14:55,800 Please allow me to go and mind my own business. 93 00:14:56,560 --> 00:14:58,640 Look what I found on the terrace! 94 00:15:03,400 --> 00:15:05,200 It's the tip of the arrow. 95 00:15:25,960 --> 00:15:29,360 He's not coming. We got rid of him. 96 00:15:30,360 --> 00:15:31,920 Shall we tell him? 97 00:15:51,600 --> 00:15:53,320 I went to see our army near the Danube, 98 00:15:53,560 --> 00:15:55,240 the one ruled by our son, Vlad. 99 00:15:56,440 --> 00:15:59,400 Mehmet and his soldiers are on the other bank. 100 00:16:00,920 --> 00:16:03,960 They have a bigger army than Baiazid. 101 00:16:05,960 --> 00:16:07,880 But that's not a bad thing. 102 00:16:09,200 --> 00:16:11,200 It means they're scared. 103 00:16:16,160 --> 00:16:20,800 It also appears that some of you are scared too. 104 00:16:24,800 --> 00:16:27,320 - He knows. - God forbid! 105 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 Send in the Polish envoy. 106 00:16:41,800 --> 00:16:45,000 I received the letter from king laroslav lagelo. 107 00:16:47,120 --> 00:16:52,320 I think you made a mistake and gave me what was meant for Mihail, 108 00:16:53,400 --> 00:16:55,000 our co-regent son, 109 00:16:55,840 --> 00:16:58,200 and to him what was meant for me. 110 00:17:08,680 --> 00:17:11,560 His Highness offer us his help if we obey him. 111 00:17:11,800 --> 00:17:14,760 That's the custom all over the Christianity. 112 00:17:15,120 --> 00:17:18,560 And it also says here that we will fight under his orders 113 00:17:18,800 --> 00:17:21,320 with whoever and whenever His Majesty desires. 114 00:17:21,560 --> 00:17:24,240 There also other flattering Christian proposals. 115 00:17:26,200 --> 00:17:28,560 You're free to leave. Thank you. 116 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 Let's see what Mehmet wants. 117 00:17:37,640 --> 00:17:39,400 Send in the Turk envoy. 118 00:17:50,360 --> 00:17:52,800 How long do we know each other, lzedin-bey? 119 00:17:54,160 --> 00:17:55,800 For many years, Your Highness. 120 00:17:58,880 --> 00:18:01,000 Be brief! What does your master want? 121 00:18:02,600 --> 00:18:05,960 The sultan will retreat and he'll let you rule, 122 00:18:06,280 --> 00:18:13,000 if you pay him a tribute, if you send him troops when he'll ask for them, 123 00:18:13,960 --> 00:18:15,640 and if you'll grant him the right 124 00:18:15,840 --> 00:18:19,440 to pass through your country with his army whenever he wants to. 125 00:18:19,680 --> 00:18:23,600 You must promise not to mingle with the Empire anymore. 126 00:18:25,280 --> 00:18:28,800 As a guarantee that you will respect the understanding, 127 00:18:29,000 --> 00:18:32,400 one of your sons will live as a guest at the sultan's palace. 128 00:18:36,640 --> 00:18:41,360 Mehmet doesn't have the great wishes of his father, Baiazid. 129 00:18:42,800 --> 00:18:44,480 And he's less proud. 130 00:18:46,200 --> 00:18:48,720 We'll send our answer back in two days. 131 00:18:50,640 --> 00:18:52,440 So long, Your Highness. 132 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 And now, let's talk! 133 00:19:06,080 --> 00:19:10,280 For 30 years we fought against any dominion. 134 00:19:11,480 --> 00:19:19,160 What shall we do now? Do we obey to the pagans or to the Christians? 135 00:19:21,960 --> 00:19:23,920 Or both? 136 00:19:27,880 --> 00:19:29,720 Did you say something, my son? 137 00:19:31,680 --> 00:19:32,520 No. 138 00:19:34,480 --> 00:19:35,680 I mean... 139 00:19:38,880 --> 00:19:42,800 I think the Turks are too many. 140 00:19:46,880 --> 00:19:48,400 They are many. 141 00:19:49,040 --> 00:19:53,520 And will they be fewer if we go down on our knees and beg for peace? 142 00:19:53,920 --> 00:19:59,200 Your Highness, we have one life and one pride. 143 00:19:59,960 --> 00:20:02,440 He's near the grave, and he wants to fight. 144 00:20:03,160 --> 00:20:05,760 Why do you whisper, lord Udova? 145 00:20:07,280 --> 00:20:08,600 Speak up! 146 00:20:09,800 --> 00:20:13,440 - Enlighten us! - May your will be done! 147 00:20:14,560 --> 00:20:17,120 You know everything better than us. 148 00:20:19,600 --> 00:20:23,840 Udova, if you stay like this, you won't be able to look ahead. 149 00:20:24,760 --> 00:20:27,120 And you'll only stand up in the darkness. 150 00:20:27,360 --> 00:20:29,640 We looked down too much. 151 00:20:30,560 --> 00:20:34,360 And I swore to give this country pride and honor. 152 00:20:39,880 --> 00:20:45,600 We must find the secret that kept us still for a thousand years, 153 00:20:47,680 --> 00:20:49,480 so we can strangle it 154 00:20:49,760 --> 00:20:54,440 with everything that keeps us near it. 155 00:21:05,040 --> 00:21:08,520 Go to the people, tell them there are hard times ahead. 156 00:21:08,680 --> 00:21:10,880 The enemy is everywhere. I need them! 157 00:21:11,080 --> 00:21:14,160 Who's not with me, may he be a soldier or a commoner, 158 00:21:16,120 --> 00:21:17,960 is against the country. 159 00:21:23,600 --> 00:21:26,200 You have time to think until tomorrow morning. 160 00:21:29,680 --> 00:21:32,120 Such a great personality! 161 00:21:33,560 --> 00:21:35,760 I have one more bad news. 162 00:21:36,560 --> 00:21:38,320 What can I do? I am but a woman. 163 00:21:38,520 --> 00:21:40,200 Prince Dan is back. 164 00:21:41,880 --> 00:21:45,800 If prince Mihail doesn't understand what he's supposed to, 165 00:21:46,360 --> 00:21:47,960 prince Dan will. 166 00:21:48,200 --> 00:21:51,320 Emperor Sigismundus was impressed with him. 167 00:22:04,360 --> 00:22:07,200 Very well, my daughter! 168 00:22:12,520 --> 00:22:14,960 - Dan is back from abroad. - Where is he? 169 00:22:15,160 --> 00:22:17,560 - In a safe place. - He's our only hope. 170 00:22:19,360 --> 00:22:21,600 - We must go to Bran. - We must. 171 00:22:27,120 --> 00:22:29,200 - Hello! - His Highness' grandson. 172 00:22:29,400 --> 00:22:30,560 Prince... 173 00:22:41,160 --> 00:22:43,880 My horse! Help me get on it! 174 00:22:46,200 --> 00:22:47,240 That's it. 175 00:22:48,120 --> 00:22:50,560 Wait, Your Highness! They'll kill us! 176 00:23:11,480 --> 00:23:13,520 Where's the child? You lost him, you sinners! 177 00:23:13,680 --> 00:23:16,040 We're sorry, Milady! He's so fidgety! 178 00:23:16,320 --> 00:23:19,560 Why didn't you take care of him? My son! 179 00:23:22,720 --> 00:23:24,800 - Your Highness! - Get up! 180 00:23:26,080 --> 00:23:29,240 Vladut... I can't find him. Nobody knows... 181 00:23:31,440 --> 00:23:32,680 My son... 182 00:23:35,720 --> 00:23:39,720 - Mezea, do you know anything? - The guards saw him riding away. 183 00:23:41,040 --> 00:23:43,520 - I'll go find more. - Go! 184 00:23:45,440 --> 00:23:48,600 - Did you beat him? - Me? 185 00:23:49,640 --> 00:23:51,520 I didn't even see him today. 186 00:24:03,480 --> 00:24:09,560 Daughter-in-law Irina, I didn't like tramps even when I was young. 187 00:24:11,080 --> 00:24:14,080 You should dress properly when you come to see me. 188 00:24:17,760 --> 00:24:19,920 Go! Don't worry, we'll find him. 189 00:24:31,800 --> 00:24:33,640 I'm sorry, Your Highness. 190 00:24:39,200 --> 00:24:42,640 Now! Beat the drums all night long. 191 00:24:43,240 --> 00:24:46,120 Let them think that the whole Europe came to help us. 192 00:25:40,920 --> 00:25:43,560 - What are you doing here? - Forgive me, but... 193 00:25:44,080 --> 00:25:46,880 - Father! - Child! How did you get here? 194 00:25:47,080 --> 00:25:49,160 I rode. I changed two horses, but I got here. 195 00:25:49,360 --> 00:25:52,000 - Hello, father! - Did you come by yourself? 196 00:25:52,320 --> 00:25:55,440 Tell them to go. I must talk to you in private. 197 00:25:56,560 --> 00:25:58,200 Is there something wrong with mother? 198 00:25:58,400 --> 00:26:00,800 No, she's fine, but things are bad. 199 00:26:02,720 --> 00:26:06,320 Your Highness, the Turk envoy wishes to speak to you. 200 00:26:08,000 --> 00:26:09,440 Tell him to wait. 201 00:26:10,120 --> 00:26:12,280 You can go. You two come with me. 202 00:26:18,640 --> 00:26:20,800 You can sleep here. Take your clothes off. 203 00:26:21,320 --> 00:26:22,960 We'll talk in the morning. 204 00:26:24,560 --> 00:26:25,960 Wait for me. 205 00:26:30,360 --> 00:26:34,080 My soul rejoices. I wanted to see the light in your eyes. 206 00:26:35,240 --> 00:26:40,160 Izedin-bey, you're getting younger and a smoother talker by the years. 207 00:26:41,640 --> 00:26:43,760 What am I to understand from this visit? 208 00:26:44,160 --> 00:26:46,560 Aren't you happy with my father's answer? 209 00:26:47,320 --> 00:26:49,560 We'll receive the answer in two days. 210 00:26:49,920 --> 00:26:52,080 To be honest with you, your great father, 211 00:26:52,320 --> 00:26:56,080 may Allah bless him, appeared to me weak and tired. 212 00:26:57,320 --> 00:27:01,600 We always thought that you were the best to rule the country. 213 00:27:02,360 --> 00:27:05,600 The closest to us. Although... 214 00:27:08,800 --> 00:27:14,400 My friend, am I to understand that if I'm in need of some council 215 00:27:14,920 --> 00:27:18,880 or some help, maybe a little army or a dagger, 216 00:27:21,480 --> 00:27:23,000 can I count on you? 217 00:27:23,160 --> 00:27:24,360 Anytime. 218 00:27:25,520 --> 00:27:29,080 Now is the best time. Allow me to step back. 219 00:27:29,840 --> 00:27:31,680 My master is anxious. 220 00:27:40,360 --> 00:27:41,720 Did you hear that? 221 00:27:42,120 --> 00:27:45,560 They're ready to help me kill my father and my brother, 222 00:27:45,800 --> 00:27:47,760 for the throne that I deserve. 223 00:27:49,160 --> 00:27:52,560 It appears that the Turks don't like Mihail too much. 224 00:28:10,080 --> 00:28:11,160 Vlad! 225 00:28:38,040 --> 00:28:39,200 Help! 226 00:28:45,080 --> 00:28:46,920 What's that? A child! 227 00:28:48,320 --> 00:28:49,840 I'm drowning! 228 00:28:52,840 --> 00:28:54,200 - Slow down! - Help! 229 00:29:00,800 --> 00:29:02,400 Give me your hand! 230 00:29:11,640 --> 00:29:14,120 I'm sorry, Your Highness. If I had a few more months... 231 00:29:14,280 --> 00:29:15,360 The helmet! 232 00:29:19,920 --> 00:29:21,320 I'll teach him. 233 00:29:27,960 --> 00:29:31,360 - That horse is a beast. - It's a gift from His Highness. 234 00:29:33,800 --> 00:29:35,040 Careful! 235 00:29:44,800 --> 00:29:45,960 Your Highness... 236 00:29:48,800 --> 00:29:50,040 Out of the way! 237 00:29:56,160 --> 00:29:57,240 Hold it! 238 00:30:07,160 --> 00:30:08,600 Goddamn horse! 239 00:30:24,840 --> 00:30:26,080 Out of the way! 240 00:30:40,040 --> 00:30:41,240 Mihail... 241 00:30:42,840 --> 00:30:44,440 It's a gift from me. 242 00:30:46,160 --> 00:30:47,920 An Arab merchant once told me 243 00:30:48,080 --> 00:30:51,200 that out of all the animals, the horse feels the man the best. 244 00:30:51,480 --> 00:30:53,640 It knows if that man is courageous or coward, 245 00:30:53,840 --> 00:30:55,000 good or evil. 246 00:30:55,360 --> 00:30:57,480 Or if he has hidden thoughts. 247 00:30:59,560 --> 00:31:01,200 God have mercy on us! 248 00:31:12,560 --> 00:31:13,760 Your Highness! 249 00:31:14,880 --> 00:31:15,920 What? 250 00:31:20,840 --> 00:31:22,320 May I speak to you? 251 00:31:35,200 --> 00:31:38,480 - Did you bring the news? - From prince Vlad. 252 00:31:40,120 --> 00:31:42,480 - Your Highness! - Relax! 253 00:32:05,360 --> 00:32:07,560 - Come with me! - Yes, Your Majesty. 254 00:32:09,600 --> 00:32:10,760 Make way! 255 00:33:07,400 --> 00:33:10,680 You dog! Tell me who took the child! 256 00:33:12,680 --> 00:33:13,880 Or won't you? 257 00:33:16,040 --> 00:33:17,200 Tell me! 258 00:33:19,080 --> 00:33:20,040 Vlad! 259 00:33:21,520 --> 00:33:22,520 Vlad! 260 00:33:26,960 --> 00:33:28,000 Vlad! 261 00:33:48,560 --> 00:33:49,880 My son... 262 00:34:02,840 --> 00:34:05,800 How can this be? Why did he ran away from home? 263 00:34:11,000 --> 00:34:13,640 - Who told you the Turks have him? - Izedin. 264 00:34:13,920 --> 00:34:16,080 He sent word that Vladut is kept by Mehmet. 265 00:34:16,320 --> 00:34:18,200 He's waiting for me on the other shore. 266 00:34:19,320 --> 00:34:20,800 You two, come with me! 267 00:34:21,040 --> 00:34:22,360 Give me that! 268 00:34:25,200 --> 00:34:26,760 - Your Majesty... - You stay here! 269 00:34:45,720 --> 00:34:49,920 I swear on the Koran that right now are heads aren't worth a dime. 270 00:34:50,800 --> 00:34:54,120 - Why did you do this? - Tell them we're Mircea's envoys. 271 00:34:54,720 --> 00:34:57,520 - What if someone recognizes you? - How's the child? 272 00:34:57,880 --> 00:35:00,200 He's fine. He's the sultan's guest. 273 00:35:02,560 --> 00:35:03,720 Tell me... 274 00:35:04,360 --> 00:35:07,960 - It's true that you took Vlad? - Me? 275 00:35:09,840 --> 00:35:11,000 Yes, I did. 276 00:35:11,640 --> 00:35:14,000 I wanted you to accept Mehmet's offer. 277 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Mircea, I was by your side, 278 00:35:17,520 --> 00:35:20,480 I helped you try to give the throne to Musa, his brother. 279 00:35:20,920 --> 00:35:22,800 We couldn't do it. We weren't lucky. 280 00:35:23,040 --> 00:35:25,160 Not me, not you, not poor Musa. 281 00:35:25,960 --> 00:35:29,240 If I don't hand you over to him, it's my head. 282 00:35:31,880 --> 00:35:36,160 - You're scared, lzedin. Sell me! - Yes, I'm scared. 283 00:35:36,720 --> 00:35:41,200 Your courage is crazy! But it's not too late. 284 00:35:48,480 --> 00:35:51,440 Have it your way. Follow me! 285 00:35:53,000 --> 00:35:55,280 This may be my last craziness. 286 00:35:56,680 --> 00:36:00,560 If he asks, I'll tell him it's you. If not, I'll keep my mouth shut. 287 00:36:01,440 --> 00:36:04,440 - I won't help you in other way. - I know. 288 00:36:07,040 --> 00:36:08,560 Mircea's envoy! 289 00:37:23,080 --> 00:37:24,440 Do you like it, prince? 290 00:37:25,480 --> 00:37:27,880 It's not bad. You don't see that back home. 291 00:37:29,000 --> 00:37:30,600 Then why don't you stay here? 292 00:37:34,720 --> 00:37:37,440 - Impossible. - May I ask why? 293 00:37:39,360 --> 00:37:41,920 I'd miss my grandpa. And the others. 294 00:38:06,000 --> 00:38:06,880 What? 295 00:38:09,160 --> 00:38:14,720 Master, Emergi of Karavlachia's envoy is here. 296 00:38:17,840 --> 00:38:19,120 Send them in! 297 00:38:49,760 --> 00:38:52,040 Captain Nicoara! What a fortunate event! 298 00:38:54,520 --> 00:38:58,200 Captain Stroe, Bratu, look where I end up! 299 00:38:59,280 --> 00:39:01,840 A future king must know his soldiers, right? 300 00:39:05,600 --> 00:39:08,720 Yes... I'm listening to the answer. 301 00:39:10,960 --> 00:39:15,920 His Majesty, Mircea, thinks that war and peace are too important things 302 00:39:16,080 --> 00:39:18,120 to be left up to the envoys. 303 00:39:18,480 --> 00:39:22,080 That's why he proposes a meeting, at the time and place that you choose. 304 00:39:22,280 --> 00:39:25,280 You can make a decision together, without intrusions. 305 00:39:25,920 --> 00:39:27,600 That's what I had to say. 306 00:39:34,200 --> 00:39:36,000 Now is off with his head. 307 00:39:37,360 --> 00:39:39,320 Come closer, captain Nicoara. 308 00:39:47,240 --> 00:39:50,320 You're old but you seem strong enough. 309 00:39:52,640 --> 00:39:56,680 - You fought in many battles? - Too many, Your Majesty. 310 00:39:57,600 --> 00:39:59,120 And you're still alive. 311 00:40:00,680 --> 00:40:04,720 - Are you happy? - I am. 312 00:40:07,160 --> 00:40:09,680 You don't look like an ordinary man. 313 00:40:12,840 --> 00:40:17,160 So Emergi-bey thinks of himself as our equal. 314 00:40:19,320 --> 00:40:24,640 He didn't learn a thing from the victory of my father, Baiazid, 315 00:40:25,640 --> 00:40:27,960 at the place called Rovine. 316 00:40:28,440 --> 00:40:31,880 That's not true. At Rovine, grandpa Mircea beat up Baiazid. 317 00:40:32,960 --> 00:40:37,840 - Were you there, prince? - No. I wasn't born yet. 318 00:40:39,600 --> 00:40:43,760 I was there. And I saw your grandfather fighting. 319 00:40:44,440 --> 00:40:46,240 He was young back then. 320 00:40:46,480 --> 00:40:49,040 Later, he helped our estranged brothers, 321 00:40:49,360 --> 00:40:52,480 Mustafa and Musa. 322 00:40:54,920 --> 00:40:57,520 I'm afraid this will have a bloody end. 323 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 Our brother, Musa. 324 00:41:04,400 --> 00:41:08,200 Is he alright? Does he have everything he wants? 325 00:41:08,560 --> 00:41:10,720 Master, he leads a life of luxury. 326 00:41:10,960 --> 00:41:14,240 Every second he gives thanks to his merciful brother. 327 00:41:18,240 --> 00:41:19,840 Where is he? 328 00:41:23,120 --> 00:41:24,680 I miss him. 329 00:41:34,240 --> 00:41:37,400 Show your love, your remorse! 330 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 No, no, no! 331 00:42:33,080 --> 00:42:34,600 Take him away! 332 00:42:37,400 --> 00:42:39,320 You got away after all! 333 00:42:40,680 --> 00:42:43,200 Those that were so hasty will be punished. 334 00:42:44,280 --> 00:42:46,200 - Captain... - Nicoara. 335 00:42:49,640 --> 00:42:51,160 We don't want war. 336 00:42:52,320 --> 00:42:56,000 But we want Emergi to recognize our place in today's world. 337 00:42:56,320 --> 00:42:58,640 And we want him to recognize his place. 338 00:42:58,840 --> 00:43:03,520 Especially since his grandson is here, our captive. 339 00:43:05,240 --> 00:43:12,160 To prove our goodwill, he has one more week to think things over. 340 00:43:13,160 --> 00:43:14,880 Not one second more. 341 00:43:33,720 --> 00:43:35,560 Izedin-bey, come here. 342 00:43:45,320 --> 00:43:46,920 What do you know about Dan? 343 00:43:52,880 --> 00:43:55,280 He and his mercenaries are at the right place. 344 00:43:55,520 --> 00:43:59,120 - How are his chances? - If we fight now, he'll be alright. 345 00:43:59,680 --> 00:44:01,680 As a friend, which one is more important? 346 00:44:02,160 --> 00:44:03,960 - Mircea. - And as an enemy? 347 00:44:04,400 --> 00:44:05,520 Again him. 348 00:44:09,560 --> 00:44:11,000 Captain Nicoara... 349 00:44:17,760 --> 00:44:22,960 As another proof of my goodwill, I'll send him his grandson. 350 00:44:24,720 --> 00:44:29,200 - Prince, it was a pleasure. - Likewise. 351 00:45:04,080 --> 00:45:05,360 Grandpa... 352 00:45:24,960 --> 00:45:26,120 Father! 353 00:45:33,360 --> 00:45:36,000 Allow me to speak to this foolish child, Your Majesty! 354 00:45:38,400 --> 00:45:40,720 Okay, but mean it! 355 00:45:45,800 --> 00:45:48,120 How could you think that I'd betray His Highness? 356 00:45:48,320 --> 00:45:49,880 Others do. Uncle Mihai. 357 00:45:50,080 --> 00:45:53,160 And I saw Udova, lercau and aunt Elisaveta. 358 00:45:55,200 --> 00:45:58,200 You were planning on disturbing His Majesty with this nonsense? 359 00:45:58,480 --> 00:46:00,480 - Do you want to break his heart? - I won't tell. 360 00:46:00,680 --> 00:46:04,160 He can't stand the cowardly soldier, the proud fool and the traitor. 361 00:46:04,560 --> 00:46:07,440 You told me. That's enough. Come! 362 00:46:19,240 --> 00:46:22,240 Did you give him a good beating? I didn't hear him cry. 363 00:46:22,600 --> 00:46:26,360 You won't hear. And I'd shut up if I were you. 364 00:46:28,240 --> 00:46:30,000 To go among the enemies... 365 00:46:30,240 --> 00:46:32,280 If I'd died there wasn't such a big deal. 366 00:46:32,520 --> 00:46:37,160 But you're the king and you can't put yourself in danger for a grandson. 367 00:46:37,400 --> 00:46:38,760 You have more. 368 00:46:39,960 --> 00:46:42,240 It's a good thing that you didn't give me up. 369 00:46:42,680 --> 00:46:44,640 I know a thing or two... 370 00:46:46,600 --> 00:46:49,760 For your forebereance, you deserve a reward. 371 00:46:51,200 --> 00:46:52,920 What do you wish for? 372 00:47:01,760 --> 00:47:06,640 - Vlad, stay here with the army. - Yes, Your Majesty. 373 00:47:07,440 --> 00:47:10,560 - I'll take him back. - I want him. 374 00:47:12,960 --> 00:47:14,480 - This one? - Yes. 375 00:47:17,320 --> 00:47:19,720 He's rabid, he's no good for you. 376 00:47:21,360 --> 00:47:23,680 He'll be yours once we defeat the Turks. 377 00:47:23,960 --> 00:47:25,160 Let's go! 378 00:48:54,480 --> 00:48:57,440 Grandpa, did many people die here? 379 00:49:02,640 --> 00:49:03,680 Many. 380 00:49:05,800 --> 00:49:07,040 Too many. 381 00:49:26,840 --> 00:49:30,080 We are here for as long as we know. 382 00:49:30,800 --> 00:49:34,440 These are good and nice places, like the souls of these people. 383 00:49:34,960 --> 00:49:39,200 Many wanted them. Kings that prayed to the same Christ. 384 00:49:40,920 --> 00:49:45,520 At Posada, Basarab defeated Carol Robert de Anjou. 385 00:49:46,720 --> 00:49:51,520 He taught him a lesson. It's not good to covet what is not theirs. 386 00:49:53,680 --> 00:49:55,440 Did they learn the lesson? 387 00:49:58,840 --> 00:50:00,120 I hope so. 388 00:50:01,440 --> 00:50:02,840 For their own good. 389 00:50:05,120 --> 00:50:06,360 What next? 390 00:50:07,520 --> 00:50:11,720 From the endless wilderness of Asia came a terrible power. 391 00:50:12,440 --> 00:50:15,120 Their only rule is the sword. 392 00:51:04,640 --> 00:51:06,720 Our Christian brothers from across the Danube, 393 00:51:06,920 --> 00:51:10,400 the Bulgarians and the Serbs, were defeated. 394 00:51:11,840 --> 00:51:15,200 Their countries were conquered. 395 00:51:17,360 --> 00:51:19,280 - And then? - Then... 396 00:51:23,160 --> 00:51:24,760 Then it was our turn. 397 00:51:58,600 --> 00:52:01,280 The Ottoman emperor's envoy. 398 00:52:02,000 --> 00:52:05,840 The punishing sword of Islam, above kings and emperors, 399 00:52:06,480 --> 00:52:08,200 Baiazid the Lightning! 400 00:52:10,400 --> 00:52:16,080 He sent me to you, Emergi, still the king of barbarians from Karavlachia. 401 00:52:16,960 --> 00:52:20,640 Baiazid, the padishah of the world, is surprised 402 00:52:20,840 --> 00:52:23,840 that you didn't run to throw your face in the dirt, 403 00:52:24,080 --> 00:52:25,520 to obey to him. 404 00:52:27,360 --> 00:52:29,000 Honor the envoy! 405 00:52:30,880 --> 00:52:37,920 Tell him that I don't know what it means to obey. 406 00:52:40,080 --> 00:52:45,360 - We can teach you. - I'm waiting. 407 00:52:47,000 --> 00:52:51,920 But Allah save you from meeting me in battle. Now go! 408 00:53:13,240 --> 00:53:15,040 What shall we do? 409 00:53:16,120 --> 00:53:18,800 Sell our country and honor for some food? 410 00:53:21,640 --> 00:53:24,160 Or do we say freedom or death, 411 00:53:25,200 --> 00:53:28,080 standing tall, with our swords in hands? 412 00:53:28,280 --> 00:53:30,240 I know the Turks, I know their strength. 413 00:53:30,440 --> 00:53:32,960 They'll just have to breathe on us to blow us to pieces. 414 00:53:36,600 --> 00:53:39,920 Brother, lord or soldier! 415 00:53:41,160 --> 00:53:44,680 Who doesn't want to be with me is free to go. 416 00:53:45,640 --> 00:53:48,800 It's not like he'll listen if we tell him that we'll be spared if we obey. 417 00:53:48,960 --> 00:53:50,840 Shut up! He's looking at us. 418 00:53:51,120 --> 00:53:52,880 I know what I have to do. 419 00:54:00,200 --> 00:54:02,120 To the death, our Lord! 420 00:54:07,920 --> 00:54:11,920 Our Lord is this country, that we have to keep. 421 00:54:47,160 --> 00:54:49,360 Do you like it at war, my dear hawks? 422 00:54:49,760 --> 00:54:50,920 We do. 423 00:55:00,320 --> 00:55:03,040 Your Majesty, allow me to speak. 424 00:55:04,440 --> 00:55:05,520 Go ahead! 425 00:55:05,960 --> 00:55:08,080 - In private. - Talk! 426 00:55:08,680 --> 00:55:11,960 Your brother, Dan, said that you're making a mistake 427 00:55:12,160 --> 00:55:16,720 if you oppose the Turks. I'm sorry, but these are his words: 428 00:55:16,920 --> 00:55:20,280 "You lost your mind and we shouldn't let you ruin the country." 429 00:55:20,800 --> 00:55:24,600 Listen, lercau, our brother, Dan, is your best friend. 430 00:55:24,800 --> 00:55:26,800 You're always together. Isn't that right? 431 00:55:27,000 --> 00:55:30,440 - Yes. But my king comes first. - Alright. 432 00:55:30,880 --> 00:55:34,160 I'll confront the two of you. Tell that to his face. 433 00:55:35,720 --> 00:55:40,800 Nobody will tell you the truth. And Dan is at the Turks right now. 434 00:55:51,360 --> 00:55:54,680 Alright, lercau. Thank you. 435 00:55:56,680 --> 00:55:58,280 You're free to go. 436 00:56:04,120 --> 00:56:10,880 That's an ugly thing, Mihail! To be betrayed by your own flesh and blood. 437 00:56:51,960 --> 00:56:54,160 Get up! I didn't mean to disturb you. 438 00:56:58,160 --> 00:57:01,520 King Dan, do you know your brother? 439 00:57:02,360 --> 00:57:04,680 Not really. He's really closed inside. 440 00:57:06,120 --> 00:57:09,080 - Why doesn't he accept the fight? - He's scared, Your Greatness. 441 00:57:09,280 --> 00:57:12,640 I want your advice, not your flattery. 442 00:57:14,760 --> 00:57:18,600 I don't dare to express my opinion in front of the greatest of the great. 443 00:57:19,280 --> 00:57:20,640 Master, look! 444 00:57:24,000 --> 00:57:26,160 He's insane! That's him! 445 00:57:26,400 --> 00:57:27,920 What are you babbling about? 446 00:57:28,160 --> 00:57:30,560 Finally, a living soul in this desert of death. 447 00:57:31,680 --> 00:57:33,320 That's him, Mircea! 448 00:57:38,440 --> 00:57:39,720 Stay here! 449 00:57:52,760 --> 00:57:54,080 How dare you? 450 00:57:54,440 --> 00:57:56,880 Daring is not something I lack, Baiazid. 451 00:57:57,120 --> 00:57:58,600 I could have your life. 452 00:57:58,840 --> 00:58:01,400 Your country and your army would be like a headless body. 453 00:58:01,600 --> 00:58:04,000 They would still have the heart. But you won't do that. 454 00:58:04,280 --> 00:58:06,840 - What could stop me? - Your pride. 455 00:58:07,160 --> 00:58:08,680 They'll say you feared me. 456 00:58:08,880 --> 00:58:11,280 You're not weak enough to not care what people say. 457 00:58:11,520 --> 00:58:14,080 The West, that you're going to and that you want to conquer, 458 00:58:14,280 --> 00:58:15,920 but whose opinion you value so much. 459 00:58:16,080 --> 00:58:17,200 The West? 460 00:58:17,440 --> 00:58:20,480 If I were them, I'd be here with all my men, to stop Baiazid. 461 00:58:20,680 --> 00:58:24,160 I'd ruin their proud castles, their great cathedrals. 462 00:58:24,400 --> 00:58:27,040 I'll feed my horse in the altar, at Rome. 463 00:58:28,040 --> 00:58:30,200 And you want to die for them? 464 00:58:30,480 --> 00:58:33,200 I want to leave the whole Europe to my sons. 465 00:58:33,440 --> 00:58:36,800 You delayed me long enough. It's time to reach an agreement. 466 00:58:38,160 --> 00:58:43,080 As long as a foreign soldier sets foot on my soil, the answer is no. 467 00:58:44,200 --> 00:58:46,160 Not all your people are like you. 468 00:58:47,760 --> 00:58:51,280 I know. But as long as I and those like me are alive, 469 00:58:51,600 --> 00:58:55,320 we won't be subjects to you or anyone else. 470 00:58:56,640 --> 00:58:59,480 That's the inheritance I want to leave. 471 00:59:00,120 --> 00:59:01,680 I don't have time! 472 00:59:02,000 --> 00:59:05,040 If I was to stop now from the holy path of victory, 473 00:59:05,840 --> 00:59:09,240 my subject would look around as awaken from their slumber. 474 00:59:09,480 --> 00:59:11,640 Their first victim would be me. 475 00:59:20,400 --> 00:59:22,240 I was too honest with you. 476 00:59:24,800 --> 00:59:26,240 You'll be sorry. 477 00:59:28,000 --> 00:59:31,040 - What do you want? - Listen to me, Baiazid. 478 00:59:31,880 --> 00:59:34,560 We've been living here since the beginnings. 479 00:59:34,760 --> 00:59:37,400 Those who dreamt of conquering the West came through here. 480 00:59:37,640 --> 00:59:40,320 And if they were defeated, they retreated through here. 481 00:59:40,520 --> 00:59:42,880 We remained. Now you came. 482 00:59:43,680 --> 00:59:44,960 Many and strong. 483 00:59:45,360 --> 00:59:47,800 I listened to you saying that you fear your people. 484 00:59:48,240 --> 00:59:50,720 I'm not surprised. If you want to conquer, 485 00:59:50,960 --> 00:59:52,880 you must first defeat your own people. 486 00:59:53,080 --> 00:59:55,640 Otherwise you can't turn people into beasts. 487 00:59:56,040 --> 01:00:00,560 We have other rules. We have patience, humanity 488 01:00:00,800 --> 01:00:02,840 and understanding for the world. 489 01:00:04,240 --> 01:00:07,720 If you beat me, Baiazid, we'll keep on fighting. 490 01:00:08,120 --> 01:00:10,280 In the forests, in the rocks of Carpathians, 491 01:00:10,440 --> 01:00:12,800 in the castles of Ardeal and among their ruins. 492 01:00:13,080 --> 01:00:14,320 Too bad! 493 01:00:16,640 --> 01:00:18,560 You wanted it like this. 494 01:00:29,680 --> 01:00:32,200 Only much later Baiazid realized that I'm taking him 495 01:00:32,480 --> 01:00:34,040 through the sun burnt Dobrogea, 496 01:00:34,280 --> 01:00:37,680 weakening his army and its patience. 497 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 That's when he took to Arges. I waited for him here. 498 01:00:47,880 --> 01:00:49,880 In this place, called Rovine. 499 01:07:39,840 --> 01:07:41,880 You're staying far from the battle, Dan-bey. 500 01:07:42,200 --> 01:07:45,080 Or maybe you're waiting to see who's going to win. 501 01:07:46,040 --> 01:07:48,520 The almighty sultan asked me to stay here. 502 01:07:48,760 --> 01:07:50,840 I know. Your life is precious to us. 503 01:07:51,400 --> 01:07:53,880 I brought a gift to you. A Romanian prince. 504 01:08:09,040 --> 01:08:10,160 Kill him! 505 01:08:43,880 --> 01:08:47,080 Dan-bey, our poets will praise this courageous deed. 506 01:08:47,440 --> 01:08:50,240 It would be a shame to be left unknown. 507 01:09:40,960 --> 01:09:43,960 Your Highness, the barbarians are attacking from the left. 508 01:10:07,040 --> 01:10:08,960 Send in the royal cavalry! 509 01:10:14,600 --> 01:10:18,600 Your Highness, you should've killed Emergi-bey when you had him. 510 01:10:21,040 --> 01:10:23,480 Yes. Maybe you're right. 511 01:11:20,400 --> 01:11:23,520 Your Highness, our reserves have been attacked and destroyed. 512 01:11:30,400 --> 01:11:32,680 Bring more troops to guard the sultan. 513 01:12:16,560 --> 01:12:18,480 Victory! 514 01:12:33,920 --> 01:12:35,080 Get up! 515 01:12:40,040 --> 01:12:45,800 I once told you stupid words. It's time for me to be punished. 516 01:12:54,720 --> 01:12:58,840 Give him a horse! You're free, lzedin-bey. 517 01:12:59,680 --> 01:13:03,760 - We're not a vengeful people. - Unfortunately, we are. 518 01:13:06,680 --> 01:13:07,800 Emergi! 519 01:13:12,240 --> 01:13:13,400 Go ahead! 520 01:13:15,400 --> 01:13:17,920 It's too bad you're not an Ottoman. 521 01:13:42,760 --> 01:13:45,120 Master, save your precious life. 522 01:13:45,520 --> 01:13:47,960 These dogs duty is to die defending you. 523 01:13:48,200 --> 01:13:51,480 Don't let your children die. They're the holy hope of the Islam. 524 01:13:55,920 --> 01:13:57,800 Command the retreat. 525 01:14:00,720 --> 01:14:04,080 And then did you crush them all? Did you drown them in the Danube? 526 01:14:04,800 --> 01:14:07,960 No. I won at Rovine, but they still outnumbered us. 527 01:14:08,400 --> 01:14:10,760 I returned to my castle in Fagaras. 528 01:14:11,320 --> 01:14:13,600 They gave the throne to my brother, Dan. 529 01:14:13,800 --> 01:14:16,200 But you weren't helped by the Christian brothers? 530 01:14:16,400 --> 01:14:18,760 Baiazid's army was threatening Europe. 531 01:14:19,000 --> 01:14:21,120 They gathered a great army under the command 532 01:14:21,320 --> 01:14:23,520 of Sigismund, Germany's emperor. 533 01:14:24,440 --> 01:14:28,320 Our dear prince! Patience, such a rare virtue, 534 01:14:28,560 --> 01:14:30,400 doesn't go unrewarded. 535 01:14:32,520 --> 01:14:37,440 From France, England, Germany, 536 01:14:38,680 --> 01:14:40,280 from Hungary, 537 01:14:41,400 --> 01:14:45,040 the best knights gathered to destroy the defiled crescent! 538 01:14:45,240 --> 01:14:50,240 My noblemen, prince Mircea! He beat Baiazid at Rovine. 539 01:14:54,680 --> 01:14:56,840 Count Filippe D'Artois Oede. 540 01:15:00,520 --> 01:15:03,400 Jean de Vienne, France's admiral. 541 01:15:06,920 --> 01:15:10,160 Marshal Jean Le Mengre, senior of Buscot. 542 01:15:12,080 --> 01:15:14,760 Jean de Neverre, son of the duke of Burgundy, 543 01:15:15,000 --> 01:15:18,560 the youngest and the bravest, the commander of the crusade. 544 01:16:12,600 --> 01:16:15,360 I don't see the Romanian, prince Mircea. 545 01:16:15,800 --> 01:16:19,600 He's more somber. The rest, the lack of activity is getting to him. 546 01:16:19,800 --> 01:16:22,520 - He's scouting. - Then we can party! 547 01:16:23,640 --> 01:16:25,840 Gentlemen, raise your glasses! 548 01:16:29,840 --> 01:16:31,320 To Jerusalem! 549 01:16:40,160 --> 01:16:43,400 For now, it would be great if we could conquer Nicopole. 550 01:16:44,240 --> 01:16:46,200 It's under siege for 40 days. 551 01:16:48,920 --> 01:16:51,600 You, the Byzantines, don't love us too much, 552 01:16:51,920 --> 01:16:53,640 although we came to free you. 553 01:16:54,840 --> 01:16:56,200 Not too much. 554 01:16:57,080 --> 01:17:02,040 Brave noblemen, remember! Our goal is to free Constantinople. 555 01:17:06,080 --> 01:17:07,600 For Jesus! 556 01:17:50,080 --> 01:17:52,760 Your Majesty, Baiazid's army is here. 557 01:17:53,720 --> 01:17:54,880 Gentlemen! 558 01:17:59,800 --> 01:18:02,360 Baiazid has shown his face under the city walls. 559 01:18:04,880 --> 01:18:06,400 Praised be the Lord! 560 01:18:09,880 --> 01:18:14,920 Your news don't scare us. But I'm surprised you forgot. 561 01:18:16,120 --> 01:18:19,720 I'm the commander of the crusade. You should've talked to me first. 562 01:18:21,960 --> 01:18:23,760 Is that of any importance? 563 01:18:26,080 --> 01:18:31,040 Your Majesty, I have to remind you of your promise. 564 01:18:33,080 --> 01:18:36,400 Noblemen, a moment of silence! Please! 565 01:18:38,320 --> 01:18:41,760 Prince Mircea, who defeated Baiazid at Rovine, 566 01:18:42,200 --> 01:18:44,280 knows how the pagans fight. 567 01:18:44,560 --> 01:18:46,680 I think we should let him attack first, 568 01:18:46,880 --> 01:18:48,520 to break their wall. 569 01:18:49,640 --> 01:18:53,840 Your Majesty! If somebody else would have insulted me like this, 570 01:18:54,280 --> 01:18:56,640 he would've paid with his blood. 571 01:18:57,600 --> 01:19:03,200 We walk for four months so that somebody else could get the glory? 572 01:19:03,800 --> 01:19:04,880 Never! 573 01:19:09,960 --> 01:19:11,840 Gentlemen! 574 01:19:12,200 --> 01:19:14,480 We should listen to His Majesty! 575 01:19:14,880 --> 01:19:17,320 You coward! Are you afraid to go in first? 576 01:19:17,800 --> 01:19:19,480 Me? Coward? 577 01:19:20,000 --> 01:19:22,400 You won't have the courage to bring your horse's nose 578 01:19:22,640 --> 01:19:24,680 where my horse's tail will be. 579 01:19:24,880 --> 01:19:27,840 In the name of God and St. John! 580 01:19:29,040 --> 01:19:31,360 I want to act like a real knight today! 581 01:19:31,520 --> 01:19:32,880 To arms! 582 01:19:39,640 --> 01:19:41,520 Your pride has been hurt. 583 01:19:42,320 --> 01:19:45,520 Sire, do you think I'm here for my pride? 584 01:19:46,040 --> 01:19:48,920 Unfortunately, the battle is lost before it could begin. 585 01:23:40,920 --> 01:23:42,880 - Are you sleepy? - No. 586 01:23:44,160 --> 01:23:46,880 Grandpa, you've been through a lot. 587 01:23:49,520 --> 01:23:51,160 Through enough. 588 01:23:51,840 --> 01:23:54,840 Did Baiazid feed his horse in the altar, at Rome? 589 01:23:55,560 --> 01:23:57,360 He couldn't fulfill his wish. 590 01:23:57,600 --> 01:24:00,560 Deep Asia brought forward a more merciless power. 591 01:24:01,560 --> 01:24:03,560 The hordes of Timur Lenk. 592 01:24:34,480 --> 01:24:38,760 Baiazid, tell me that greatness and glory are just smoke in the wind. 593 01:24:44,000 --> 01:24:46,400 Greatness and glory are just smoke. 594 01:24:49,280 --> 01:24:54,040 Baiazid the Lightning, the conqueror of Europe! 595 01:25:09,840 --> 01:25:13,000 What do you have to tell your sons? 596 01:25:16,040 --> 01:25:18,640 Greatness and glory are just smoke. 597 01:25:26,240 --> 01:25:28,600 Spit him! You too! 598 01:25:41,560 --> 01:25:46,080 - My dear eagles! - I said, spit him! 599 01:26:14,120 --> 01:26:15,520 He's my father. 600 01:26:24,080 --> 01:26:28,680 Now I'm satisfied. I put a spit between Baiazid's sons. 601 01:26:36,000 --> 01:26:40,160 What a jerk! To spit his own father when he was at his worst. 602 01:26:40,960 --> 01:26:44,480 That was Mehmet, the one you got along with great. 603 01:26:45,400 --> 01:26:47,640 The one he killed was Musa. 604 01:26:49,240 --> 01:26:51,760 That means that honesty is not always rewarded. 605 01:26:54,520 --> 01:26:56,600 No, grandson. Not always. 606 01:26:57,960 --> 01:27:00,800 What did you do with Dan, your traitor of a brother? 607 01:27:06,280 --> 01:27:08,640 - I forgave him. - You shouldn't have! 608 01:27:08,840 --> 01:27:11,560 He must be hiding at the bottom of the world. 609 01:27:11,800 --> 01:27:15,040 He hid at royal courts, where we had peace treaties. 610 01:27:15,280 --> 01:27:18,360 Now, with their blessings and maybe even the Turks', 611 01:27:18,560 --> 01:27:20,600 he's hiding in the country. 612 01:27:21,680 --> 01:27:23,440 What about us? Some are scheming 613 01:27:23,640 --> 01:27:25,880 and we're wasting our time in the mountains. 614 01:27:27,040 --> 01:27:31,160 No. We're going to sleep. Tomorrow, with a clear mind... 615 01:27:31,920 --> 01:27:35,880 - Tomorrow? - We clear the yard. 616 01:27:44,720 --> 01:27:48,480 The enemy is hiding in fear. 617 01:27:49,880 --> 01:27:56,880 We have women, wine and fame, and great knights surround us! 618 01:27:57,440 --> 01:28:00,040 Hans Benckersteck, Jean Zalavoire... 619 01:28:03,560 --> 01:28:07,280 Every hangman in Europe is after them. 620 01:28:07,920 --> 01:28:12,440 And the ladies, sire. We have women, wine and fame. 621 01:28:13,320 --> 01:28:15,360 And great knights surround us! 622 01:28:15,560 --> 01:28:18,000 Our sun, we waited for you for so long! 623 01:28:22,000 --> 01:28:28,440 Our dear master... I wish you could take the throne sooner. 624 01:28:29,720 --> 01:28:34,440 We want to have something to show for all of our fights. 625 01:28:37,480 --> 01:28:39,080 Your Highness... 626 01:28:44,360 --> 01:28:47,760 We'll rejoice sooner than you think. 627 01:29:06,400 --> 01:29:07,960 I beg your pardon... 628 01:29:10,720 --> 01:29:12,560 - Good night, Mezea. - Good night, Your Highness. 629 01:29:43,600 --> 01:29:45,440 I'm coming back from Germany. 630 01:29:45,760 --> 01:29:48,800 I was received by emperor Sigismund himself. 631 01:29:49,200 --> 01:29:53,440 He has it with our brother's demands to talk with the greats of the world 632 01:29:53,680 --> 01:29:55,520 from equal footing. 633 01:29:56,200 --> 01:29:59,440 We told him that already. God have mercy on us. 634 01:30:28,320 --> 01:30:29,600 Is that true? 635 01:30:33,880 --> 01:30:36,320 Will Stapleton never missed his target. 636 01:30:43,880 --> 01:30:45,800 His Highness, Mircea, is dead! 637 01:30:49,160 --> 01:30:51,320 His Highness, Mircea, is dead! 638 01:30:51,920 --> 01:30:54,760 Mircea is dead! 639 01:31:40,720 --> 01:31:43,320 His Highness, Mircea, is dead. 640 01:31:46,280 --> 01:31:49,120 Long live the new king, Dan! 641 01:31:58,440 --> 01:31:59,840 Your Highness... 642 01:32:08,000 --> 01:32:11,040 - What's wrong? - Mezea... 643 01:32:30,840 --> 01:32:34,200 My good and faithful friend... 644 01:32:59,240 --> 01:33:01,920 Open the gates! Is His Majesty! 645 01:33:02,120 --> 01:33:04,760 - Who are you? - Open up! Are you deaf? 646 01:33:04,960 --> 01:33:07,880 - Is the king, Mircea. - Open up quickly! 647 01:33:38,200 --> 01:33:39,600 Your Highness! 648 01:33:48,200 --> 01:33:51,040 Dan, I forgave you once. 649 01:33:52,840 --> 01:33:58,000 Maybe you learned to fight in your trips. 650 01:34:27,600 --> 01:34:30,120 He's dead. His heart gave up. 651 01:34:35,640 --> 01:34:38,680 - There was no heart to give up. - Your Highness... 652 01:34:39,640 --> 01:34:42,440 I brought him here, for you. 653 01:34:45,680 --> 01:34:48,960 Forgive me, merciful master! I lost my mind. 654 01:34:49,200 --> 01:34:51,320 I didn't know what I was doing. 655 01:34:55,720 --> 01:34:58,760 You're mercenaries, you fought for whoever paid you. 656 01:35:00,520 --> 01:35:03,320 Let them go. You're free. 657 01:35:07,480 --> 01:35:09,120 As for you two... 658 01:35:20,120 --> 01:35:22,480 - You be the judge. - Your Highness! 659 01:35:33,440 --> 01:35:34,800 There you go! 660 01:35:40,880 --> 01:35:43,480 - Untie them! - Why? 661 01:35:44,280 --> 01:35:46,520 I haven't decided if they're guilty or not. 662 01:35:46,720 --> 01:35:49,320 And if you disturb me again, I'm getting out of here. 663 01:35:49,480 --> 01:35:51,400 You asked me to judge them. Let me do it! 664 01:35:51,720 --> 01:35:54,760 I'm sorry. Untie them! 665 01:36:03,480 --> 01:36:05,760 - What are your names? - Ene Udova. 666 01:36:05,960 --> 01:36:08,000 - Ion lercau. - What is your rank? 667 01:36:08,280 --> 01:36:09,720 We're lords. 668 01:36:10,360 --> 01:36:14,320 Your Highness, I brought him here last night for you. 669 01:36:17,880 --> 01:36:20,320 - What is your fortune? - We have estates... 670 01:36:20,920 --> 01:36:22,840 - How many? - Eight. 671 01:36:24,040 --> 01:36:25,200 Eleven. 672 01:36:27,600 --> 01:36:30,800 And the ranks and the estates... Who gave them to you? 673 01:36:32,320 --> 01:36:36,440 - We have them... - His Highness gave them to us. 674 01:36:37,000 --> 01:36:40,320 - Mircea. - His Highness, Mircea... 675 01:36:43,760 --> 01:36:45,040 I don't hear you. 676 01:36:45,320 --> 01:36:48,520 - His Highness, Mircea. - Louder! 677 01:36:52,640 --> 01:36:54,400 How am I doing? 678 01:36:55,280 --> 01:36:59,040 You asked me to stay away from it. That's what I'm doing. 679 01:37:00,040 --> 01:37:05,000 And your reward was to go behind his back with Dan, the traitor. 680 01:37:06,600 --> 01:37:09,200 I'm listening. Did you do it or not? 681 01:37:09,600 --> 01:37:10,720 No, yes... 682 01:37:11,440 --> 01:37:12,720 No, we didn't. 683 01:37:13,960 --> 01:37:16,560 And the man that eats and drinks with a traitor... 684 01:37:21,040 --> 01:37:22,560 What is that man? 685 01:37:39,120 --> 01:37:42,600 - Impale them! - No, Your Highness! 686 01:38:17,720 --> 01:38:21,280 If you're not satisfied with my decision, why don't you stop them? 687 01:38:22,360 --> 01:38:28,160 Why did you make me judge them? Grandpa, are you upset with me? 688 01:38:28,720 --> 01:38:30,520 Did I say anything? 689 01:38:51,760 --> 01:38:54,280 You can't make decisions regarding other people's lives 690 01:38:54,480 --> 01:38:56,680 by hiding and covering your ears. 691 01:38:59,920 --> 01:39:00,960 Look! 692 01:39:14,320 --> 01:39:15,920 But they were guilty! 693 01:39:16,520 --> 01:39:19,320 - They deserved their faith! - Calm down. 694 01:39:19,920 --> 01:39:23,520 If you betray your country you shouldn't be spared. 695 01:40:20,480 --> 01:40:23,760 But they were guilty! They deserved their faith! 696 01:40:25,880 --> 01:40:29,200 Then you don't have to worry about having nightmares. 697 01:41:04,920 --> 01:41:06,080 Grandpa! 698 01:41:22,120 --> 01:41:26,800 - Don't be afraid and don't cry. - I'm not afraid. I'm not crying. 699 01:41:31,960 --> 01:41:34,720 - And don't tell anyone. - Not even my father? 700 01:41:35,600 --> 01:41:38,320 - Not even him. - You don't trust him? 701 01:41:39,320 --> 01:41:41,080 Don't tell anyone! 702 01:42:01,120 --> 01:42:03,560 - Bring me a hot iron. - Alright. 703 01:42:08,920 --> 01:42:11,440 - Don't cry! - I won't. 704 01:43:03,920 --> 01:43:06,280 - Hold it! Who are you? - I'm prince Vlad. 705 01:43:06,560 --> 01:43:08,640 Nobody can go further. Throw down your weapons! 706 01:43:08,800 --> 01:43:11,840 I'm prince Vlad! I want to talk to His Majesty. 707 01:43:12,080 --> 01:43:15,080 - Stay where you are. - Let him through. 708 01:43:19,040 --> 01:43:21,640 How dare you leave the army at the Danube? 709 01:43:21,880 --> 01:43:24,400 I couldn't stand to see my army attacked from behind. 710 01:43:24,600 --> 01:43:26,160 What do you mean? 711 01:43:26,640 --> 01:43:31,320 I didn't want to listen to a child. He might have been seeing things. 712 01:43:32,320 --> 01:43:34,000 But the soldiers are talking. 713 01:43:34,200 --> 01:43:37,520 They say that our brother, Mihail, is scheming. 714 01:43:38,360 --> 01:43:41,680 That uncle Dan is at Bran, with an English and German army. 715 01:43:44,280 --> 01:43:47,560 - I rode to Arges as hard as I could. - And? 716 01:43:48,240 --> 01:43:53,360 I saw for myself that is true. I'm sorry for bringing this pain to you, 717 01:43:53,600 --> 01:43:56,320 but I don't know how could this happen. 718 01:43:59,680 --> 01:44:01,400 Mihail is a traitor. 719 01:44:10,680 --> 01:44:15,160 Alright. If the army knows about it, we have to take care of it. 720 01:44:16,880 --> 01:44:20,880 - I settled things at Bran, my boy. - Father... 721 01:44:27,760 --> 01:44:29,040 Make way! 722 01:44:32,840 --> 01:44:34,440 Yes, let's finish it! 723 01:44:37,120 --> 01:44:38,880 You have to understand 724 01:44:39,960 --> 01:44:44,240 that Mircea is not only keeping you from your deserved throne, 725 01:44:44,720 --> 01:44:47,720 but also is disturbing some interests. 726 01:44:48,080 --> 01:44:51,200 If you ignore them, they can wipe you out. 727 01:44:52,280 --> 01:44:57,120 Your answer must be yes or no. The rest comes from the devil. 728 01:45:02,960 --> 01:45:04,600 I can't fight him. 729 01:45:06,360 --> 01:45:09,720 The people, the army, the country will tear me to pieces. 730 01:45:10,040 --> 01:45:14,560 Who is talking about fighting him? My daughter... 731 01:45:17,880 --> 01:45:22,360 I know of some foods that are to his liking. 732 01:45:26,560 --> 01:45:27,600 No... 733 01:45:29,640 --> 01:45:34,640 Poisoning the food or the drink of a tyrant is a mortal sin. 734 01:45:35,840 --> 01:45:39,720 Everybody must eat and drink. 735 01:45:41,520 --> 01:45:48,680 But placing a poisoned needle on his chair is not a sin. 736 01:45:50,000 --> 01:45:53,600 Nobody forces him to seat on that chair. 737 01:45:54,000 --> 01:45:55,880 He does it out of his own will. 738 01:45:56,680 --> 01:45:59,000 It's his free will. 739 01:46:19,080 --> 01:46:21,160 In the name of His Majesty, surrender! 740 01:46:22,160 --> 01:46:23,400 Your sword! 741 01:46:51,920 --> 01:46:55,040 I'm the envoy of king Sigismundus. 742 01:46:55,320 --> 01:46:58,240 - That's why... - Put him in the rat hole! 743 01:47:16,960 --> 01:47:18,400 As for you... 744 01:47:20,240 --> 01:47:24,280 You'll be judged tomorrow. Guard them until then. 745 01:47:24,960 --> 01:47:27,840 Don't worry, we'll guard them. 746 01:47:30,960 --> 01:47:34,200 No! Your Majesty, it's my fault. 747 01:47:35,600 --> 01:47:38,360 My hunger for power pushed my husband... 748 01:47:38,680 --> 01:47:42,560 Punish me, but spare the father of my child! He's innocent! 749 01:47:43,960 --> 01:47:45,440 Have mercy! 750 01:47:46,800 --> 01:47:51,320 Your Highness, have mercy for the father of my child. 751 01:49:24,200 --> 01:49:26,880 Does Your Highness wishes anything? 752 01:49:52,880 --> 01:49:56,800 No, I want to be by myself. Everybody out! 753 01:50:36,040 --> 01:50:37,160 Lzedin! 754 01:50:40,920 --> 01:50:42,880 I'm listening, Your Highness. 755 01:50:45,240 --> 01:50:48,200 How many days until Mircea has to give me an answer? 756 01:50:49,200 --> 01:50:50,360 Six. 757 01:50:52,200 --> 01:50:53,440 Six... 758 01:51:10,960 --> 01:51:13,640 I would've liked to forget you there, father. 759 01:51:17,360 --> 01:51:22,640 As for that needle story, you deserve a longer and thicker one. 760 01:51:23,560 --> 01:51:25,560 But I liked the way you put it. 761 01:51:25,880 --> 01:51:29,320 I'm not a smooth talker and I don't want to be. 762 01:51:30,760 --> 01:51:36,680 Listen to me and tell Sigismund to mind his own business, not ours. 763 01:51:37,280 --> 01:51:40,840 As long as we are here, we fight for freedom. 764 01:51:41,840 --> 01:51:44,840 That's all. Take him away! 765 01:51:46,640 --> 01:51:48,080 You're free. 766 01:52:46,120 --> 01:52:47,320 Father... 767 01:52:52,600 --> 01:52:54,040 Careful, I'm hurt. 768 01:52:57,960 --> 01:52:59,840 You still don't get it? 769 01:53:07,080 --> 01:53:09,240 You acted good enough, my son. 770 01:53:14,800 --> 01:53:18,320 - What do you say, Elisaveta? - Your Majesty... 771 01:53:26,440 --> 01:53:30,400 You acted too good. 772 01:53:33,760 --> 01:53:35,400 Be careful! 773 01:53:40,320 --> 01:53:43,600 You'll get your prerogatives back by leading the Danube army tomorrow. 774 01:53:46,960 --> 01:53:50,680 Take your son with you. He must become a man. 775 01:53:55,280 --> 01:53:56,640 Your Highness... 776 01:53:58,640 --> 01:54:00,240 What did I do wrong? 777 01:54:02,840 --> 01:54:04,320 Nothing, my son. 778 01:54:04,920 --> 01:54:06,680 I need you somewhere else. 779 01:54:07,440 --> 01:54:09,440 The Turkish envoy is here. 780 01:54:10,920 --> 01:54:12,080 Izedin. 781 01:54:18,520 --> 01:54:21,560 Your Majesty... The great sultan Mehmet, 782 01:54:22,280 --> 01:54:24,240 speaking through my unworthy voice, 783 01:54:24,600 --> 01:54:28,520 wants you to know that is ready to come where you wish to meet him. 784 01:55:35,440 --> 01:55:37,200 I remember your face, 785 01:55:38,280 --> 01:55:40,960 although I was just a child when I saw you at Rovine. 786 01:55:41,240 --> 01:55:44,720 It's good that you remember. We'll get along easier. 787 01:55:47,920 --> 01:55:51,960 - What do you have to ask from me? - Me? Nothing. 788 01:56:06,960 --> 01:56:11,240 King Mircea, don't you think is time to reach an agreement with us? 789 01:56:12,600 --> 01:56:14,320 That's why I'm here. 790 01:56:16,960 --> 01:56:21,720 Maybe because we had Rovine we can treasure you more. 791 01:56:24,360 --> 01:56:26,560 What's the point of spilling blood? 792 01:56:28,160 --> 01:56:30,040 Sometimes we have to. 793 01:56:31,240 --> 01:56:34,800 That's my army. They're great in numbers. 794 01:56:36,560 --> 01:56:40,000 Here you have yours. Few in numbers, but brave. 795 01:56:41,600 --> 01:56:44,720 Only Allah can tell the outcome of the battle. 796 01:56:46,240 --> 01:56:48,960 Maybe you'll win. So what? 797 01:56:49,880 --> 01:56:54,440 We'll come back even more. You're the wall that stops me. 798 01:56:55,720 --> 01:57:00,800 I can destroy it or go around it. I'd rather go around it. 799 01:57:06,640 --> 01:57:08,760 And what's the price? 800 01:57:11,440 --> 01:57:17,680 After my father's death, you wanted to hold the reigns of the kingdom. 801 01:57:20,480 --> 01:57:23,560 You helped my brother, Musa, against me. 802 01:57:24,400 --> 01:57:28,000 You gave an army and council to my other brother, Mustafa. 803 01:57:28,600 --> 01:57:31,840 Only last year I managed to defeat him at Thessalonica. 804 01:57:35,600 --> 01:57:36,920 I was wrong. 805 01:57:37,200 --> 01:57:40,840 If you say so, our agreement is nearly done. 806 01:57:42,000 --> 01:57:43,840 These are our terms. 807 01:57:44,440 --> 01:57:47,080 The country will be ruled by its own laws. 808 01:57:47,400 --> 01:57:50,440 The ruler will have the right to make war or peace. 809 01:57:50,680 --> 01:57:57,200 And you'll never build a Turkish castle or mosque on Romanian soil. 810 01:57:58,840 --> 01:58:02,920 - You talk as a winner. - Did you ever defeat me? 811 01:58:04,720 --> 01:58:06,680 And how can I show my face in the world? 812 01:58:06,920 --> 01:58:08,560 We know the customs. 813 01:58:08,800 --> 01:58:12,080 We'll send you each year 3000 red coins, 814 01:58:12,800 --> 01:58:16,600 40 mares and 40 hawks. I know you like hunting. 815 01:58:18,280 --> 01:58:21,520 - There's another custom. - I know. 816 01:58:22,840 --> 01:58:24,840 As a sign of good faith, 817 01:58:25,120 --> 01:58:27,720 one of your heirs will be raised by the Court. 818 01:58:28,600 --> 01:58:30,760 He will be educated by us. 819 01:58:32,120 --> 01:58:36,920 - I will give you my son, Vlad. - You don't love him enough. 820 01:58:39,160 --> 01:58:41,880 - I didn't understand. - Yes, you did. 821 01:58:42,960 --> 01:58:48,320 I want to have next to me the person you love the most. 822 01:58:49,280 --> 01:58:51,360 The one that you put yourself in danger for, 823 01:58:51,600 --> 01:58:53,560 by coming alone in my camp. 824 01:58:54,280 --> 01:58:58,760 Your great hope, Vladut, your grandson. 825 01:59:05,240 --> 01:59:06,320 No! 826 01:59:48,400 --> 01:59:53,200 Let me praise the light of the faithful ones for defeating Emergi. 827 01:59:57,200 --> 01:59:58,960 Here and now! 828 02:00:00,160 --> 02:00:01,760 Off with his head! 829 02:00:48,280 --> 02:00:51,040 Why do you kneel? Why? 830 02:00:53,600 --> 02:00:57,080 You kneel in front of nobody! Get up! 831 02:01:03,880 --> 02:01:06,040 I want to see the sky above me. 832 02:01:33,000 --> 02:01:36,320 As regent, I'll lead the army tomorrow. 833 02:01:37,320 --> 02:01:40,360 The Danube army is mine. They listen to me. 834 02:01:59,840 --> 02:02:03,120 Your Majesty, Mehmet crossed the Danube. He's coming this way. 835 02:02:05,760 --> 02:02:09,880 Pride and youth... Tomorrow they'll be tired. 836 02:02:19,080 --> 02:02:23,680 You must sleep. It will be a big fight, you must rest. 837 02:02:24,880 --> 02:02:30,800 Don't worry. Leave! Tomorrow, I'll be by your side. 838 02:02:33,360 --> 02:02:34,920 I have to! 839 02:02:37,280 --> 02:02:40,400 - Your Highness... - Father... 840 02:02:41,920 --> 02:02:47,240 Don't cry like women. Tomorrow I'll be here on my horse. 841 02:02:48,120 --> 02:02:51,680 I want my people to see me. But especially the pagans. 842 02:02:52,120 --> 02:02:55,640 That's a promise. Now go! 843 02:03:08,720 --> 02:03:11,040 Are you going to chase me away too? 844 02:03:17,000 --> 02:03:18,360 You, here? 845 02:03:20,520 --> 02:03:22,920 You have nothing else to learn from me. 846 02:03:25,640 --> 02:03:30,880 Bratu, take the child away! He mustn't see this. 847 02:03:31,840 --> 02:03:34,040 Grandpa, don't make me go. 848 02:03:36,000 --> 02:03:39,800 I want to tell you something. Please, don't die! 849 02:03:41,600 --> 02:03:44,120 You don't know how much we need you. 850 02:03:46,600 --> 02:03:52,920 Don't chase me away! As long as I'm by your side, nothing can happen. 851 02:03:53,920 --> 02:03:57,000 - You'll see. - That's right. 852 02:04:03,080 --> 02:04:06,360 Do you want me to sing? Grandma taught me. 853 02:04:07,280 --> 02:04:09,600 She used to sing to me when I was sick. 854 02:04:09,920 --> 02:04:11,080 Sing! 855 02:04:14,400 --> 02:04:17,720 - Don't let me fall asleep. - Okay, I'll sing. 856 02:05:08,800 --> 02:05:10,520 Grandpa! 857 02:05:15,640 --> 02:05:18,600 It's so deep... Call louder! 858 02:05:21,040 --> 02:05:22,920 I don't hear you. Louder! 859 02:05:26,800 --> 02:05:28,600 Don't let me fall asleep. 860 02:05:30,200 --> 02:05:34,880 I need you. We must lead the army tomorrow. 861 02:05:35,280 --> 02:05:39,360 Otherwise, we're doomed, do you hear me? 862 02:05:40,720 --> 02:05:42,520 We'll be there, grandpa! 863 02:05:43,120 --> 02:05:45,240 I promise you. Grandpa! 864 02:05:46,800 --> 02:05:49,080 Let's breath together. 865 02:06:27,440 --> 02:06:29,920 It's better now. 866 02:06:40,120 --> 02:06:43,400 - What is it? - King Mircea is dead. 867 02:06:44,720 --> 02:06:46,440 Allah is great. 868 02:06:48,360 --> 02:06:50,960 He was the only one I was afraid of. 869 02:07:58,920 --> 02:08:01,560 It's not him. It's a trick. 870 02:08:02,480 --> 02:08:05,080 They put his armor on somebody else. 871 02:08:41,560 --> 02:08:44,480 He's not human! He's the devil! 872 02:08:45,960 --> 02:08:47,880 Godforsaken day! 873 02:08:54,600 --> 02:09:00,000 Go to Mircea and tell him I accept the deal we made on the island. 874 02:09:01,280 --> 02:09:05,840 I'll be waiting as a guest for whoever he wishes to send. 875 02:09:07,080 --> 02:09:09,160 And whenever he wishes. 876 02:09:14,120 --> 02:09:18,080 His Highness awaits for whoever you want to send to his Court, 877 02:09:18,360 --> 02:09:20,320 whenever you want. 878 02:09:21,680 --> 02:09:24,560 - Grandpa, can I tell you something? - Yes. 879 02:09:24,760 --> 02:09:28,480 You took me to holy places, at Rovine. Why? 880 02:09:31,520 --> 02:09:32,640 Didn't you understand? 881 02:09:32,920 --> 02:09:36,400 Yes, I did. If you can't have both courage and wisdom, 882 02:09:36,640 --> 02:09:39,520 you're not fit to be king. Is that right? 883 02:09:40,000 --> 02:09:42,160 How dare you, little man? 884 02:09:43,560 --> 02:09:46,800 Do you think that I'm too little and that the life at the sultan's Court 885 02:09:47,040 --> 02:09:50,360 will make me weak and I'll forget what I owe to this country? 886 02:09:51,040 --> 02:09:52,840 Aren't you scared for your life? 887 02:09:53,080 --> 02:09:57,080 What's the life of a man against the needs of the country? 888 02:09:57,520 --> 02:09:59,680 By living among them I'll get to know them, 889 02:09:59,880 --> 02:10:01,720 their strong points and their weak ones. 890 02:10:01,920 --> 02:10:03,160 Try me! 891 02:10:05,280 --> 02:10:08,040 There will be a time when you'll be put to trial. 892 02:10:17,000 --> 02:10:21,720 Tell Mehmet there will be no fight. He was wise. 893 02:10:22,920 --> 02:10:25,600 And tell him that I'll make sure 894 02:10:27,720 --> 02:10:30,960 that a son of my family will be at his place in a year. 895 02:10:36,120 --> 02:10:37,440 And you... 896 02:10:40,200 --> 02:10:42,200 You'll listen to my decision. 897 02:12:16,520 --> 02:12:17,920 Now leave! 898 02:12:18,920 --> 02:12:20,680 I want to be alone. 899 02:12:34,920 --> 02:12:37,800 Grandpa, remember what you used to tell me when I was little? 900 02:12:38,440 --> 02:12:39,320 What? 901 02:12:39,520 --> 02:12:42,760 "You are the future, I'm the past." 902 02:12:44,680 --> 02:12:46,480 That's what I was saying. 903 02:12:52,000 --> 02:12:54,360 I left you the greatest inheritance. 904 02:12:57,680 --> 02:13:00,640 I know, grandpa. The Romanian country, 905 02:13:00,960 --> 02:13:03,480 among the rivers, until the great sea. 906 02:13:03,960 --> 02:13:05,360 Is that right? 907 02:13:07,800 --> 02:13:09,120 It's right. 908 02:13:15,920 --> 02:13:16,880 Go! 909 02:13:34,120 --> 02:13:36,320 Grandpa, I feel like crying. 910 02:13:39,080 --> 02:13:40,360 Me too. 911 02:13:41,600 --> 02:13:45,440 We shouldn't make fools of ourselves. We're grown men after all. 912 02:13:47,600 --> 02:13:48,920 Farewell! 913 02:13:50,480 --> 02:13:53,720 And know this: You'll never die! 69989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.