Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
Υποτιτλισμός: The_M1ЯR0R
┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ [ T 4 V T_e_a_m ]
2
00:00:59,120 --> 00:01:02,470
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
3
00:01:59,580 --> 00:02:00,990
Ελάτε εδώ!
4
00:02:33,830 --> 00:02:35,830
Πάμε... Σιγά.
5
00:02:38,040 --> 00:02:39,240
Σιγά.
6
00:02:43,870 --> 00:02:45,070
Έλα.
7
00:02:46,050 --> 00:02:47,270
Έτσι.
8
00:02:48,440 --> 00:02:49,640
Σιγά.
9
00:03:29,990 --> 00:03:32,580
Πολύ καλά... Σιγά και...
10
00:03:32,840 --> 00:03:34,040
έτοιμοι.
11
00:05:13,300 --> 00:05:14,500
Κύριε, ευλόγησέ μας.
12
00:05:15,260 --> 00:05:22,000
Ευλόγησε αυτό το φαγητό
και αυτόν που το ετοίμασε.
13
00:05:22,700 --> 00:05:25,670
Γέμισε τις πεινασμένες ψυχές μας
και θρέψε όλους τους αδελφούς μας.
14
00:05:25,973 --> 00:05:27,223
Αμήν.
15
00:05:29,021 --> 00:05:30,750
Μπράβο, αγόρι μου.
16
00:05:40,625 --> 00:05:43,086
- Πάμε!
- Πάμε! Κι άλλο!
17
00:05:50,370 --> 00:05:53,240
Κι άλλο, κι άλλο, κι άλλο!
18
00:05:53,410 --> 00:05:54,990
Έλα...
19
00:05:55,526 --> 00:05:57,236
Τώρα, έλα!
20
00:05:57,386 --> 00:05:58,586
Έτσι, έλα!
21
00:06:03,633 --> 00:06:04,633
Φτάνει...
22
00:06:05,986 --> 00:06:07,270
Μα χθες είπες ναι.
23
00:06:12,210 --> 00:06:13,500
Ζεσταίνομαι.
24
00:06:21,176 --> 00:06:23,046
Άντε γαμήσου!
25
00:06:31,330 --> 00:06:33,376
- Εξαφανίσου!
- Μη γίνεσαι αυθάδης!
26
00:06:33,403 --> 00:06:34,443
Κοίτα!
27
00:06:34,490 --> 00:06:38,056
- Σ' έπιασα, σωστά;
- Γιατί κρατιέσαι;
28
00:06:38,080 --> 00:06:39,520
Μικρό αλλά χαριτωμένο.
29
00:06:41,600 --> 00:06:43,530
Μη μαλώνετε, παιδιά.
30
00:06:43,723 --> 00:06:45,589
Χθες σε είδα μ' έναν τύπο.
31
00:06:45,620 --> 00:06:47,226
- Βλακείες.
- Με ποιον τύπο;
32
00:06:47,250 --> 00:06:48,610
Δεν ξέρω, τον είδα στο σκοτάδι.
33
00:06:49,067 --> 00:06:50,357
Μίλα τότε!
34
00:06:50,620 --> 00:06:52,016
- Με άλλους δύο.
- Τα βγάζεις απ' το μυαλό σου.
35
00:06:52,040 --> 00:06:53,610
Σύντομα θα τα μάθουμε όλα.
36
00:06:54,530 --> 00:06:56,000
Ναι, ο από πάνω!
37
00:06:57,007 --> 00:06:59,492
- Σταμάτα!
- Κοίτα!
38
00:07:07,150 --> 00:07:08,740
Πάω για καραμέλες, θεία.
39
00:07:25,800 --> 00:07:27,176
Δουλεύεις σήμερα το απόγευμα;
40
00:07:27,201 --> 00:07:30,001
Ναι, ως τις τρεις. Θα βρεθούμε στην παραλία;
41
00:07:34,109 --> 00:07:35,109
Αυτό ήταν όλο;
42
00:07:43,520 --> 00:07:45,720
- Έλα, φύγε!
- Περίμενε, περίμενε...
43
00:07:47,677 --> 00:07:50,007
Έλα, πάμε μέχρι το τέρμα.
44
00:07:55,727 --> 00:07:56,927
Ρομέν!
45
00:07:59,899 --> 00:08:02,675
Λέσια, θες να 'ρθεις μαζί μου
να πάμε τις ντομάτες στον Τζο, σε παρακαλώ;
46
00:08:02,760 --> 00:08:05,515
Όχι τώρα. Έχει ζέστη. Πάμε αργότερα.
47
00:08:05,590 --> 00:08:07,814
Δεν μπορούμε, θα χαλάσουν στο αυτοκίνητο.
48
00:08:07,931 --> 00:08:10,001
Έλα, ένα λεπτό θα πάρει.
49
00:08:18,630 --> 00:08:20,370
Περιμένετέ με! Έρχομαι.
50
00:08:52,160 --> 00:08:53,393
Γιατί δε μου μιλάτε;
51
00:08:53,870 --> 00:08:55,046
Αγάπη μου, εγώ δεν μπορώ...
52
00:08:55,070 --> 00:08:56,504
Γιατί δε με ρωτάτε τι πιστεύω;
53
00:08:56,790 --> 00:08:58,525
Τα παιδιά δε ρωτάμε τη γνώμη τους.
54
00:08:59,640 --> 00:09:01,520
Έτσι κι αλλιώς είναι ήδη περίπλοκα.
55
00:09:02,286 --> 00:09:03,686
Έλα, πήγαινε.
56
00:09:10,203 --> 00:09:12,533
- Η γιαγιά είναι καλά;
- Ναι, καλά είναι.
57
00:09:20,039 --> 00:09:21,275
Πόσο μεγάλωσες.
58
00:09:26,054 --> 00:09:27,392
Τι έβαλες εκεί μέσα;
59
00:09:27,609 --> 00:09:29,952
Ό,τι χρειάζεται. Μη σκας.
Έλα εδώ.
60
00:09:31,680 --> 00:09:33,881
Θα τα πούμε σε λίγες μέρες, εντάξει;
61
00:09:34,960 --> 00:09:35,960
Εντάξει.
62
00:09:43,563 --> 00:09:44,740
Θυμάσαι πώς να κρατιέσαι;
63
00:09:46,077 --> 00:09:47,453
Κι εσύ να προσέχεις.
64
00:10:39,140 --> 00:10:40,140
Λοιπόν, πώς είναι;
65
00:10:44,790 --> 00:10:45,980
Κοριτσάκι μου...
66
00:11:05,890 --> 00:11:07,536
Πόσο καιρό θα μείνω εδώ;
67
00:11:08,750 --> 00:11:10,969
Δεν ξέρω, λίγες μέρες.
68
00:11:13,823 --> 00:11:15,623
Πόσο καιρό μένεις σ' αυτό το σπίτι;
69
00:11:17,123 --> 00:11:18,123
Λίγες μέρες.
70
00:11:22,930 --> 00:11:26,200
Τι θα 'λεγες αύριο το πρωί
να πάμε για ψάρεμα;
71
00:11:27,720 --> 00:11:28,866
Αν θες.
72
00:11:30,720 --> 00:11:31,870
Θα σε ξυπνήσω στις 6.
73
00:11:32,470 --> 00:11:33,470
Είναι καλά στις 6;
74
00:11:39,001 --> 00:11:41,561
Μπορώ να τηλεφωνήσω σε κάποιον από εδώ;
75
00:11:42,703 --> 00:11:43,703
Όχι, γλυκιά μου.
76
00:11:44,100 --> 00:11:45,100
Ξέρεις εσύ.
77
00:11:47,503 --> 00:11:48,863
Ποιον θες να πάρεις τέτοια ώρα;
78
00:11:53,983 --> 00:11:54,983
Πάμε για ύπνο;
79
00:11:55,666 --> 00:11:56,666
Τι;
80
00:11:59,249 --> 00:12:00,249
Καληνύχτα.
81
00:12:59,767 --> 00:13:00,910
Είσαι εδώ;
82
00:13:01,490 --> 00:13:02,816
Νονέ!
83
00:13:02,840 --> 00:13:04,430
Τι κάνεις;
84
00:13:05,690 --> 00:13:08,607
Όλα καλά, γλυκιά μου;
Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ.
85
00:13:09,082 --> 00:13:10,162
Μη μεγαλώνεις άλλο!
86
00:13:14,340 --> 00:13:15,934
Κοίτα σε...
87
00:13:16,280 --> 00:13:19,856
Τι κούκλα είσαι, απίστευτο.
Μου θυμίζεις τη μητέρα σου.
88
00:13:19,880 --> 00:13:22,606
Όταν πω στον Ζαν πως σε είδα,
θα σκάσει απ' τη ζήλιά του.
89
00:13:22,630 --> 00:13:23,956
- Τι κάνει;
- Καλά είναι.
90
00:13:23,980 --> 00:13:26,706
Είναι στην εξοχή με τη Σελιά,
έρχονται στο τέλος της εβδομάδας.
91
00:13:26,730 --> 00:13:29,710
Ξέρεις τι; Θα πάμε όλοι μαζί
στη θάλασσα.
92
00:13:30,470 --> 00:13:31,670
Όλοι μαζί...
93
00:13:32,000 --> 00:13:34,420
Όπως πέρυσι. Σύμφωνοι;
94
00:13:35,290 --> 00:13:36,290
Αυτοί είναι.
95
00:13:36,710 --> 00:13:37,820
Ναι, παρακαλώ;
96
00:13:40,050 --> 00:13:41,137
Και πού είναι ο μπαμπάς;
97
00:13:41,226 --> 00:13:42,646
Υποτίθεται θα πηγαίναμε για ψάρεμα.
98
00:13:42,916 --> 00:13:44,496
Έφυγε, γυρίζει αμέσως.
99
00:13:45,050 --> 00:13:46,198
Τι συμβαίνει;
100
00:13:48,042 --> 00:13:51,252
Πετάγεσαι ως το μπαρ
να μου πάρεις τσιγάρα;
101
00:13:51,590 --> 00:13:54,523
Όπως βγαίνεις, κάνε δεξιά.
Είναι 10 λεπτά από εδώ.
102
00:13:55,713 --> 00:13:56,713
Ορίστε.
103
00:13:57,590 --> 00:14:01,656
Πάρε 3 πακέτα Philip Morris.
Κράτα τα ρέστα.
104
00:14:01,680 --> 00:14:02,680
Ευχαριστώ.
105
00:14:25,213 --> 00:14:26,389
Παρακαλώ;
106
00:14:26,726 --> 00:14:29,235
Γεια σας, μπορώ να μιλήσω
με τον Φαμπιάν, παρακαλώ;
107
00:14:29,646 --> 00:14:32,065
Είναι στη δουλειά.
Θέλετε να αφήσετε μήνυμα;
108
00:14:33,436 --> 00:14:35,356
Όχι, θα ξανακαλέσω. Ευχαριστώ.
109
00:14:45,040 --> 00:14:48,728
Σοκ μετά την έκρηξη παγιδευμένου
αυτοκινήτου, που παραλίγο να στοιχίσει
110
00:14:48,800 --> 00:14:50,856
τη ζωή στον σοσιαλιστή Φιλίπ Παντοβανί,
111
00:14:50,880 --> 00:14:53,481
προκάλεσε από νωρίς το πρωί
πολυάριθμες δηλώσεις στήριξης
112
00:14:53,564 --> 00:14:55,341
από πολιτικούς του νησιού
113
00:14:55,460 --> 00:14:59,697
και μια ομόφωνη καταδίκη
αυτής της σκληρής και βάρβαρης πράξης.
114
00:14:59,922 --> 00:15:02,332
Ρεπορτάζ των Ντιάν Πολί και Ζερόμ Ματέ.
115
00:15:02,940 --> 00:15:03,940
Ευχαριστώ.
116
00:15:03,979 --> 00:15:07,065
Η έκρηξη του αυτοκινήτου,
στην οποία τραυματίστηκαν 4 άτομα,
117
00:15:07,136 --> 00:15:09,362
το ένα σοβαρά, σημειώθηκε
γύρω στις 10 το βράδυ,
118
00:15:09,500 --> 00:15:10,901
στο κέντρο του Αιάκειου.
119
00:15:11,300 --> 00:15:14,186
Στόχος της επίθεσης ήταν
ο Φιλίπ Παντοβανί.
120
00:15:14,210 --> 00:15:16,606
Ο σοσιαλιστής, πρόεδρος της περιφέρειας
της Κορσικής,
121
00:15:16,630 --> 00:15:19,526
και ο σύμβουλός του επέζησαν
από θαύμα.
122
00:15:19,556 --> 00:15:22,232
Πήγαιναν με τα πόδια
προς το υπηρεσιακό αυτοκίνητο...
123
00:15:22,257 --> 00:15:24,007
Δυο βήματα ακόμα και θα ήταν νεκροί.
124
00:15:24,170 --> 00:15:26,200
- ...όταν το αυτοκίνητο εξερράγη.
- Κι αυτός μαζί.
125
00:15:26,480 --> 00:15:29,670
Η εισαγγελία ξεκίνησε έρευνα
για απόπειρα ανθρωποκτονίας.
126
00:15:29,840 --> 00:15:31,420
Περισσότερες πληροφορίες...
127
00:15:59,460 --> 00:16:00,460
Λέσια;
128
00:16:04,753 --> 00:16:06,003
Σήκω, γλυκιά μου...
129
00:16:10,043 --> 00:16:12,843
Σήκωσε το κεφάλι σου,
το σώμα θα ακολουθήσει.
130
00:16:27,817 --> 00:16:28,817
Τι φοβάσαι;
131
00:16:29,050 --> 00:16:30,838
Το μικρό ζώο δεν τρώει το μεγάλο.
132
00:16:31,720 --> 00:16:33,155
Εμένα μου αρέσουν περισσότερο τα μεγάλα.
133
00:16:34,760 --> 00:16:35,968
Ποιανού είναι αυτή η βάρκα;
134
00:16:37,630 --> 00:16:39,109
Φτάνει, μπορείς να ρίξεις.
135
00:16:40,640 --> 00:16:42,479
Μην παίζεις με το αγκίστρι,
έχει πέτρες εκεί κάτω.
136
00:16:46,180 --> 00:16:47,831
Και τώρα πες μου λίγο,
137
00:16:48,357 --> 00:16:50,507
πώς σου πήγε η σχολική χρονιά;
138
00:16:51,050 --> 00:16:52,050
Καλά.
139
00:16:53,350 --> 00:16:55,136
Η θεία είπε ότι έχεις καλούς βαθμούς.
140
00:16:55,566 --> 00:16:56,952
Τελείωσα την Τρίτη Γυμνασίου.
141
00:16:57,076 --> 00:16:58,196
Μπράβο, έξυπνο κορίτσι.
142
00:16:59,936 --> 00:17:01,392
Ποια είναι τα αγαπημένα σου μαθήματα;
143
00:17:01,930 --> 00:17:03,264
Τα ίδια.
144
00:17:03,576 --> 00:17:06,196
Ιστορία και Γεωγραφία, Γλώσσα, Γυμναστική.
145
00:17:07,640 --> 00:17:08,829
Και η Βιολογία;
146
00:17:09,250 --> 00:17:10,250
Δε μου αρέσει πολύ.
147
00:17:12,176 --> 00:17:13,681
Ούτε εμένα μου άρεσε.
148
00:17:16,010 --> 00:17:18,340
- Σήκωσε λίγο πιο πάνω το αγκίστρι.
- Αρκετά ψηλά είναι.
149
00:17:19,720 --> 00:17:22,090
Κι εσύ πού ήσουν τους τελευταίους μήνες;
150
00:17:23,300 --> 00:17:24,435
Ταξίδευα πολύ.
151
00:17:25,510 --> 00:17:26,510
Πού;
152
00:17:30,517 --> 00:17:31,790
Ποτέ δε λες πού πας.
153
00:17:32,250 --> 00:17:33,899
Λέσια, πρόσεχε το αγκίστρι.
154
00:17:36,050 --> 00:17:38,732
Κι οι άλλοι θα μείνουν εδώ μαζί μας
όλη την εβδομάδα;
155
00:17:39,840 --> 00:17:40,840
Μάλλον ναι.
156
00:17:41,649 --> 00:17:43,996
Είναι λόγω της έκρηξης στο αμάξι
του φίλου σου;
157
00:17:46,653 --> 00:17:47,748
Τσιμπάει;
158
00:17:48,739 --> 00:17:50,295
Την προάλλη σε θυμήθηκα.
159
00:17:50,420 --> 00:17:52,710
Ένας τουρίστας έπιασε ψάρι με ένα μπολ!
160
00:17:52,840 --> 00:17:53,840
Με ένα μπολ;
161
00:17:54,040 --> 00:17:56,266
Σκέπασε το μπολ με μια πετσέτα,
162
00:17:56,290 --> 00:17:58,066
το τύλιξε με μια σαμπρέλα,
163
00:17:58,090 --> 00:18:00,986
έκανε μια τρύπα στη μέση,
τα ψάρια μπήκαν μέσα,
164
00:18:01,010 --> 00:18:03,436
και έριξε από πάνω λίγο αλεύρι.
165
00:18:03,460 --> 00:18:06,049
Σε ένα λεπτό είχε μέσα
έναν σαργό και δύο γοβιούς.
166
00:18:06,193 --> 00:18:08,182
Με ένα μπολ με αλεύρι στην παραλία;
167
00:18:09,241 --> 00:18:10,384
Καλό!
168
00:18:10,409 --> 00:18:11,859
Τι, δε με πιστεύεις;
169
00:18:13,386 --> 00:18:14,972
Μα, μπαμπά, το είδα με τα μάτια μου!
170
00:18:15,170 --> 00:18:16,720
Δε λέω ότι λες ψέματα.
171
00:18:16,790 --> 00:18:19,630
Απλά σε δούλεψαν οι τουρίστες,
αυτό είναι όλο.
172
00:18:20,065 --> 00:18:22,921
Ο φίλος του τουρίστα έβαλε τα ψάρια
στο μπολ κάτω απ' το νερό, δεν το είδες.
173
00:18:22,945 --> 00:18:23,752
Δεν πειράζει.
174
00:18:23,919 --> 00:18:25,306
Το έκαναν 10 φορές.
175
00:18:25,330 --> 00:18:27,105
Ο φίλος του το έκανε 10 φορές;
176
00:18:27,233 --> 00:18:28,603
Άφηνε τα ίδια ψάρια.
177
00:18:28,940 --> 00:18:31,606
Πιο προσεκτικά, σου είπα 3 φορές
να μαζέψεις την πετονιά.
178
00:18:31,746 --> 00:18:33,656
Και τώρα το αγκίστρι σου πιάστηκε
σε βράχο.
179
00:18:34,961 --> 00:18:36,370
Σε προειδοποίησα, έτσι δεν είναι;
180
00:18:36,420 --> 00:18:37,620
Δώσ' το μου.
181
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
Τι θα κάνεις;
182
00:18:41,720 --> 00:18:42,805
Θα το σπάσω.
183
00:18:42,865 --> 00:18:44,521
Στο διάολο, ένα αγκίστρι είναι.
184
00:18:44,800 --> 00:18:46,526
Σου ζήτησα 3 φορές να το σηκώσεις
πιο ψηλά,
185
00:18:46,551 --> 00:18:48,456
κι εσύ μου έλεγες βλακείες
για μπολ.
186
00:18:49,690 --> 00:18:51,210
Άκου με όταν σου μιλάω, κοπελιά.
187
00:18:59,410 --> 00:19:00,610
Πάρε άλλο.
188
00:19:31,036 --> 00:19:32,036
Πού πας;
189
00:19:32,936 --> 00:19:34,376
Πρέπει να συναντήσω κάποιον.
190
00:19:34,500 --> 00:19:36,596
- Θα πάνε όλοι;
- Ναι.
191
00:19:39,567 --> 00:19:40,567
Κι εγώ τι θα κάνω;
192
00:19:42,157 --> 00:19:43,467
Εσύ θα φυλάς το σπίτι.
193
00:19:44,083 --> 00:19:46,844
Δε θα αργήσουμε.
Γυρνάμε σε 2-3 ώρες.
194
00:20:24,782 --> 00:20:25,782
Παρακαλώ;
195
00:20:25,862 --> 00:20:27,588
Γεια σας, μπορώ να μιλήσω με τον Φαμπιάν;
196
00:20:27,840 --> 00:20:30,460
Τον φωνάζω αμέσως. Φαμπιάν!
197
00:20:32,240 --> 00:20:33,440
Φαμπιάν;
198
00:20:36,720 --> 00:20:39,026
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι ήταν ακόμα εδώ,
199
00:20:39,050 --> 00:20:41,130
αλλά μάλλον έχει φύγει. Θέλετε...
200
00:20:48,966 --> 00:20:50,501
- Παρακαλώ;
- Θεία;
201
00:20:51,126 --> 00:20:53,062
Λέσια; Τι έγινε;
202
00:20:53,160 --> 00:20:55,780
Τίποτα, ήθελα απλά να δω τι κάνεις.
203
00:20:56,606 --> 00:20:58,006
Από πού παίρνεις;
204
00:20:59,073 --> 00:21:00,562
Από ένα τηλεφωνικό θάλαμο.
205
00:21:01,099 --> 00:21:02,475
Είναι όλα καλά, γλυκιά μου;
206
00:21:02,500 --> 00:21:03,357
Ναι.
207
00:21:03,446 --> 00:21:06,932
Τομάς, σταμάτα! Φύγε από εκεί
και πήγαινε να ντυθείς!
208
00:21:07,210 --> 00:21:08,424
Τι κάνει;
209
00:21:08,577 --> 00:21:11,921
Είναι γυμνός στο σαλόνι, και η Μαρί-Μισέλ
φτάνει από στιγμή σε στιγμή με τα παιδιά.
210
00:21:12,873 --> 00:21:15,211
Πρέπει να κλείσω.
Θα με τρελάνει.
211
00:21:15,504 --> 00:21:16,907
Δεν είναι κάτι επείγον;
212
00:21:18,140 --> 00:21:19,140
Παρακαλώ;
213
00:21:19,800 --> 00:21:22,627
- Θεία, μπορείς να έρθεις να με πάρεις;
- Λέσια...
214
00:21:22,960 --> 00:21:25,000
- Θέλω να γυρίσω...
- Σταμάτα!
215
00:21:25,376 --> 00:21:27,747
Σταμάτα αμέσως.
Δεν μπορώ να έρθω να σε πάρω.
216
00:21:28,640 --> 00:21:30,487
Και να μπορούσα, πάλι δε θα ερχόμουν.
217
00:21:31,746 --> 00:21:33,521
Είναι σημαντικό να είσαι εκεί, καταλαβαίνεις;
218
00:21:34,220 --> 00:21:35,861
Δε θα μείνεις πολύ, οπότε εκμεταλλεύσου
219
00:21:35,885 --> 00:21:37,856
αυτόν τον χρόνο μέχρι να γυρίσεις.
220
00:21:37,880 --> 00:21:39,816
- Δεν έχω τι να κάνω εδώ!
- Λέσια...
221
00:21:39,840 --> 00:21:42,223
Νομίζεις ότι ήταν εύκολο
να τα κανονίσω όλα αυτά;
222
00:21:42,360 --> 00:21:43,637
Μην κάνεις σκηνές.
223
00:21:44,170 --> 00:21:46,262
Λίγη προσπάθεια και όλα θα πάνε καλά.
224
00:22:27,750 --> 00:22:29,790
«Ένας στόχος μπορεί να κρύβει έναν άλλον.»
225
00:22:30,198 --> 00:22:32,844
«Αυτό αφήνουν να εννοηθεί
πηγές της έρευνας,
226
00:22:32,943 --> 00:22:34,919
που επισημαίνουν τη στενή σχέση μεταξύ
227
00:22:35,050 --> 00:22:36,834
του σοσιαλιστή Φιλίπ Παντοβανί
228
00:22:37,232 --> 00:22:39,998
και του παλιόφιλού του,
του μυστηριώδη αρχηγού της φατρίας,
229
00:22:40,130 --> 00:22:41,457
Πιερ-Πωλ Σαβέλι.»
230
00:22:41,667 --> 00:22:44,853
«Καταζητούμενος από τις αρχές
από τον Μάρτιο του 1991,
231
00:22:45,050 --> 00:22:47,026
σύμφωνα με τους ερευνητές,
αυτός ακριβώς
232
00:22:47,050 --> 00:22:49,066
θα μπορούσε να ήταν
ο πραγματικός στόχος της επίθεσης,
233
00:22:49,090 --> 00:22:52,186
με σκοπό την αποδυνάμωση της επιρροής του
στους κύκλους του νησιού.»
234
00:22:52,210 --> 00:22:55,976
«Σε μια περίοδο που ακόμα
διεξάγονται μάχες για ορισμένες περιοχές,
235
00:22:56,000 --> 00:22:59,106
αυτό το γεγονός θα μπορούσε να σηματοδοτήσει
την αρχή ενός νέου αιματηρού κεφαλαίου
236
00:22:59,130 --> 00:23:00,750
στην ιστορία του νησιού.»
237
00:23:21,890 --> 00:23:23,090
Τι κάνεις εκεί, γλυκιά μου;
238
00:23:23,843 --> 00:23:25,243
Γύρνα στο κρεβάτι.
239
00:24:12,640 --> 00:24:14,200
Η κόρη σας είναι ήδη 20 χρονών.
240
00:24:14,840 --> 00:24:17,000
Πώς περνάει ο καιρός.
241
00:24:17,510 --> 00:24:21,776
Κυρία μου. Χθες ακόμα ήταν τόσο μικρή
242
00:24:21,800 --> 00:24:23,136
Και οι πρώτες έγνοιες
243
00:24:23,160 --> 00:24:24,726
Άφησαν τις πρώτες ρυτίδες
244
00:24:24,750 --> 00:24:26,096
Κυρία μου
245
00:24:26,120 --> 00:24:27,976
Και οι πρώτες λύπες
246
00:24:28,000 --> 00:24:30,316
Την έκαναν όμορφη
247
00:24:30,340 --> 00:24:32,106
Και τώρα είναι όμορφη
248
00:24:32,130 --> 00:24:37,026
Για κάποιον σχεδόν
τόσο νέο όσο εκείνη
249
00:24:37,050 --> 00:24:39,566
Ένα αγόρι σαν εκείνο
250
00:24:39,590 --> 00:24:41,936
για το οποίο
251
00:24:41,960 --> 00:24:43,686
Κυρία μου
252
00:24:43,710 --> 00:24:46,377
Ανθίσατε
253
00:26:00,480 --> 00:26:02,973
Απίστευτο, είναι μόλις 9 το πρωί
και έχει ήδη τέτοια κάψα.
254
00:26:04,186 --> 00:26:05,662
Θα πιεις καφέ, νονέ;
255
00:26:05,840 --> 00:26:06,840
Ναι.
256
00:26:09,890 --> 00:26:11,284
Μίλησα με τον Ζαν και τη Σελιά.
257
00:26:11,590 --> 00:26:13,090
Έρχονται αύριο απ' την εξοχή.
258
00:26:13,180 --> 00:26:14,356
Θα έρθουν εδώ;
259
00:26:14,380 --> 00:26:15,398
Όχι, όχι εδώ.
260
00:26:15,590 --> 00:26:17,724
Αλλά θα περάσουμε μια μέρα
όλοι μαζί στη βάρκα.
261
00:26:17,779 --> 00:26:19,005
- Τέλεια.
- Σοβαρά;
262
00:26:19,250 --> 00:26:22,626
Θα πάρω πικνίκ, σκι, μια σαμπρέλα,
263
00:26:22,650 --> 00:26:25,226
πάμε τέρμα γκάζι, και όποιος αντέξει
περισσότερο, κέρδισε.
264
00:26:25,250 --> 00:26:27,526
Εσύ θα πέσεις πρώτος, σίγουρα!
265
00:26:27,550 --> 00:26:29,150
Αυτό θα το δούμε.
266
00:26:29,300 --> 00:26:31,316
- Αυτός είναι δικός μου;
- Τον πάω εγώ, μη σκας.
267
00:26:31,340 --> 00:26:32,710
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
268
00:26:44,086 --> 00:26:45,226
Χίλια ευχαριστώ.
269
00:26:49,600 --> 00:26:51,130
Εδώ είναι οι αριθμοί των αυτοκινήτων.
270
00:26:52,343 --> 00:26:53,743
Θες να τον πάρω;
271
00:26:54,699 --> 00:26:56,475
- Εντάξει, τον παίρνω.
- Κι αυτό;
272
00:26:56,800 --> 00:26:58,226
Το βιογραφικό του ανιψιού του.
273
00:26:58,250 --> 00:27:00,630
Μίλα με τον Μισέλ,
να του βρει μια θέση.
274
00:27:03,630 --> 00:27:04,630
Λοιπόν, τι λες;
275
00:27:18,020 --> 00:27:19,020
Τίποτα;
276
00:27:20,110 --> 00:27:22,926
Σύμφωνα με την Αστυνομία, όχι.
Τίποτα στις παρακολουθήσεις.
277
00:27:23,901 --> 00:27:25,966
Κανείς δεν κινείται,
όλα είναι πολύ ήσυχα.
278
00:27:26,630 --> 00:27:28,830
- Τους πιστεύεις;
- Δεν πιστεύω κανέναν.
279
00:27:29,680 --> 00:27:31,062
Μεταξύ Μαρκίνι και Μπουρεζί;
280
00:27:33,056 --> 00:27:35,149
Ο Μπουρεζί τα πάει καλά,
όλα δουλεύουν ρολόι.
281
00:27:35,274 --> 00:27:36,634
Κανείς δεν τους αγγίζει.
282
00:27:37,653 --> 00:27:39,053
Με τον Μαρκίνι το ίδιο.
283
00:27:40,005 --> 00:27:42,345
Πήρε το εμπορικό λιμάνι, τα φέρι,
284
00:27:42,470 --> 00:27:43,880
ποτέ δεν ήταν τόσο πλούσιος.
285
00:27:44,969 --> 00:27:48,432
Είναι πολύ απασχολημένος με τα λεφτά
για να αρχίσει πόλεμο τώρα.
286
00:27:50,320 --> 00:27:51,375
Και οι εθνικιστές;
287
00:27:52,169 --> 00:27:53,169
Όχι.
288
00:27:53,663 --> 00:27:56,478
Έτσι κι αλλιώς είναι απασχολημένοι,
τρώγονται μεταξύ τους.
289
00:27:57,453 --> 00:27:58,653
Κι αν είναι αυτοί...
290
00:28:08,250 --> 00:28:09,250
Κάτι δε μου κολλάει.
291
00:28:09,920 --> 00:28:10,920
Τι ακριβώς;
292
00:28:11,863 --> 00:28:13,498
Όλη αυτή η φάση με το παγιδευμένο αμάξι.
293
00:28:15,890 --> 00:28:18,630
Πρέπει να 'σαι πολύ αποφασισμένος
για να μπλέξεις με κάτι τέτοιο.
294
00:28:20,510 --> 00:28:21,827
Ο Πάντο είναι εύκολος στόχος.
295
00:28:22,590 --> 00:28:25,002
Αν θες να τον σκοτώσεις, του ρίχνεις
μια σφαίρα στο κεφάλι και τέλος.
296
00:28:25,640 --> 00:28:27,285
Ποιος έχει τα μέσα για κάτι τέτοιο;
297
00:28:28,314 --> 00:28:29,633
Εννοώ, οργανωτικά.
298
00:28:30,130 --> 00:28:31,708
Ο Μαρκίνι και ο Μπουρεζί τα έχουν.
299
00:28:32,210 --> 00:28:36,849
Ο Πιερ-Πωλ έχει δίκιο.
Αλλά τότε, γιατί το αμάξι;
300
00:28:36,873 --> 00:28:39,546
Δεν ξέρω. Για να μπερδέψουν την έρευνα;
301
00:28:40,332 --> 00:28:45,002
Σημαίνει ότι άλλαξαν.
Ίσως έγιναν πιο έξυπνοι, τι να πω.
302
00:28:45,796 --> 00:28:46,996
Όχι...
303
00:28:49,760 --> 00:28:50,783
Αυτοί δεν αλλάζουν.
304
00:28:56,070 --> 00:28:57,252
Αυτό το αμάξι...
305
00:28:58,430 --> 00:29:01,468
είναι η αρχή κάτι καινούριου,
μια καμπή.
306
00:29:06,436 --> 00:29:07,546
Πηγαίνετε στα μπαρ.
307
00:29:10,940 --> 00:29:13,529
Δείτε τι παίζει στην πόλη.
Κάντε μια βόλτα.
308
00:29:14,363 --> 00:29:16,443
Μαζέψτε πληροφορίες
και, κυριότερο, δείξτε τους εαυτούς σας.
309
00:29:17,340 --> 00:29:18,340
Πηγαίνετε.
310
00:29:31,470 --> 00:29:32,920
Πού ήσουν, κοπελιά;
311
00:29:35,680 --> 00:29:37,322
Έκανα μια βόλτα στην παραλία.
312
00:29:40,606 --> 00:29:42,586
Το νερό ήταν καλό.
Και σε σένα θα άρεσε.
313
00:29:43,140 --> 00:29:44,140
Έχεις δίκιο.
314
00:29:45,180 --> 00:29:46,581
Τι θα φάμε για βραδινό;
315
00:29:47,680 --> 00:29:49,726
- Να παραγγείλουμε πίτσα;
- Ό,τι θες.
316
00:29:49,750 --> 00:29:51,097
Αν και έχουμε το ψάρι από χθες.
317
00:29:51,670 --> 00:29:52,870
Ακριβώς.
318
00:29:53,800 --> 00:29:55,627
Μπορούμε να κάνουμε σούπα, αν θες.
319
00:29:58,516 --> 00:29:59,716
Ξέρεις να τη φτιάχνεις;
320
00:30:27,860 --> 00:30:29,570
Λοιπόν, σ' αρέσει;
321
00:30:34,050 --> 00:30:35,310
Μ' αρέσει.
322
00:31:11,984 --> 00:31:12,893
Λοιπόν;
323
00:31:12,955 --> 00:31:13,955
1:42.
324
00:31:14,380 --> 00:31:18,276
- Κάτσε, θα δω εγώ.
- Τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα παραπάνω.
325
00:31:18,300 --> 00:31:20,148
Ηρέμησε, Ζακ Μαγιόλ.
326
00:31:20,446 --> 00:31:23,156
12 δευτερόλεπτα παραπάνω. Καλά είναι.
327
00:31:23,366 --> 00:31:25,326
- Τώρα εσύ.
- Όχι.
328
00:31:25,780 --> 00:31:27,006
Έλα, έλα!
329
00:31:27,210 --> 00:31:28,726
- Όχι, δε μου αρέσει.
- Έλα!
330
00:31:28,750 --> 00:31:29,896
Σάντου!
331
00:31:29,920 --> 00:31:32,119
Είμαι χάλια σ' αυτό. Κέρδισες ήδη.
Ούτε 30 δευτερόλεπτα δεν αντέχω.
332
00:31:32,143 --> 00:31:33,761
Βλακείες. Δώσε το χρονόμετρο.
333
00:31:33,786 --> 00:31:34,786
Εγώ σε χρονομετράω.
334
00:31:34,855 --> 00:31:36,816
Ήθελες να με πετάξεις μέσα;
335
00:31:36,840 --> 00:31:38,176
- Βλακείες!
- Προσπάθησες!
336
00:31:38,200 --> 00:31:39,856
- Έλα!
- Σταμάτα!
337
00:31:39,880 --> 00:31:41,856
- Θες το χρονόμετρο;
- Άντε! Δώσε μου αυτό το χρονόμετρο.
338
00:31:41,887 --> 00:31:42,887
Σάντου!
339
00:31:51,178 --> 00:31:53,646
Ένας νέος τρόπος δράσης
σπάνιας σκληρότητας
340
00:31:53,670 --> 00:31:56,276
σημειώθηκε σήμερα το πρωί
στην κοινότητα του Απιέτο.
341
00:31:56,300 --> 00:31:58,526
Στον δρόμο Λιστινκόνε
στήθηκε ενέδρα,
342
00:31:58,550 --> 00:32:02,106
ένα αυτοκίνητο μπλόκαρε ένα τζιπ 4x4,
343
00:32:02,130 --> 00:32:05,776
το οποίο στη συνέχεια γαζώθηκε
από κοντά με καραμπίνα.
344
00:32:05,800 --> 00:32:08,446
Το θύμα είναι ο ιδιοκτήτης εστιατορίου,
Τζόζεφ Μπενέτι,
345
00:32:08,470 --> 00:32:10,056
φίλος του Πιερ-Πωλ Σαβέλι.
346
00:32:10,080 --> 00:32:13,226
Στις αρχές της εβδομάδας,
ένας άλλος γνωστός του αρχηγού της φατρίας,
347
00:32:13,250 --> 00:32:15,566
έγινε στόχος επίθεσης
με παγιδευμένο αυτοκίνητο...
348
00:32:15,590 --> 00:32:18,586
ο περιφερειακός ηγέτης των σοσιαλιστών,
Φιλίπ Παντοβανί.
349
00:32:18,750 --> 00:32:20,490
Είναι ήδη ο τρίτος θάνατος...
350
00:32:40,516 --> 00:32:41,932
Πώς είναι δυνατόν;
351
00:32:44,483 --> 00:32:47,406
Ταξίδευε εδώ. Κάποιος το ήξερε.
352
00:32:48,970 --> 00:32:50,146
Γαμώτο...
353
00:32:50,170 --> 00:32:51,481
Πρέπει να μάθουμε.
354
00:32:53,230 --> 00:32:54,278
Πρέπει να κρυφτούμε.
355
00:33:36,430 --> 00:33:37,780
Εγώ πήρα τηλέφωνο.
356
00:33:41,063 --> 00:33:42,288
Συγχώρεσέ με, μπαμπά.
357
00:33:49,490 --> 00:33:50,788
Δεν έπρεπε να πάρεις τηλέφωνο.
358
00:33:54,246 --> 00:33:56,006
Αλλά δεν ευθύνεσαι εσύ
για τον θάνατο του νονού σου.
359
00:33:57,560 --> 00:33:58,560
Καταλαβαίνεις;
360
00:34:02,240 --> 00:34:04,880
Ακόμα κι αν τηλεφωνούσες
σε όλη την Κορσική, τίποτα δε θα άλλαζε.
361
00:34:06,486 --> 00:34:07,486
Είναι σαφές;
362
00:34:10,547 --> 00:34:11,547
Έλα εδώ.
363
00:34:17,300 --> 00:34:18,417
Γιατί τον σκότωσαν;
364
00:34:20,510 --> 00:34:21,510
Δεν ξέρω, γλυκιά μου.
365
00:34:24,970 --> 00:34:26,170
Άκου.
366
00:34:29,312 --> 00:34:32,238
Η μοίρα είναι εναντίον μας.
Πρέπει να αντέξουμε.
367
00:34:33,220 --> 00:34:35,117
Αυτός έτσι θα το ήθελε. Καταλαβαίνεις;
368
00:34:36,090 --> 00:34:38,427
Πρέπει να φύγω, να μάθω τι έγινε.
369
00:34:39,198 --> 00:34:41,846
Κι εσύ θα γυρίσεις στη θεία,
στη συνηθισμένη σου ζωή...
370
00:34:41,871 --> 00:34:42,872
- Όχι!
- Άκου!
371
00:34:42,899 --> 00:34:44,613
- Δε θέλω!
- Άκου με.
372
00:34:44,638 --> 00:34:45,763
Θέλω να είμαι μαζί σου!
373
00:34:46,097 --> 00:34:47,097
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ, γλυκιά μου.
374
00:34:48,767 --> 00:34:51,528
Πρέπει να είμαι σίγουρος ότι είσαι
ασφαλής με τη θεία, στην εξοχή.
375
00:34:54,253 --> 00:34:55,426
Δεν γίνεται αλλιώς.
376
00:34:56,451 --> 00:34:57,451
Καταλαβαίνεις;
377
00:35:00,800 --> 00:35:02,340
Θα τα πούμε σύντομα.
378
00:35:03,260 --> 00:35:04,295
Το υπόσχομαι.
379
00:35:40,550 --> 00:35:42,100
Πάμε στην εξοχή;
380
00:35:42,680 --> 00:35:44,190
Πρώτα πάμε στο νεκροτομείο.
381
00:36:38,920 --> 00:36:40,533
Συλλυπητήρια, Ζαν.
382
00:36:46,505 --> 00:36:47,513
Εσύ δεν τον είδες;
383
00:36:48,920 --> 00:36:51,382
Όχι, είπαν ότι δεν είναι δυνατόν.
384
00:36:53,653 --> 00:36:55,840
- Τότε μάλλον καλύτερα έτσι.
- Ναι.
385
00:36:57,506 --> 00:36:58,706
Πάω σπίτι.
386
00:37:00,063 --> 00:37:01,472
Πρέπει να τα κανονίσω όλα και...
387
00:37:02,510 --> 00:37:04,000
να γυρίσω την πεθερά μου πίσω.
388
00:37:06,130 --> 00:37:07,130
Κουράγιο.
389
00:37:14,570 --> 00:37:16,650
- Λέσια, περιμένεις εδώ ένα λεπτό;
- Κι εσείς πού πάτε;
390
00:37:17,510 --> 00:37:18,510
Γυρνάμε αμέσως.
391
00:39:12,570 --> 00:39:14,970
Μας ακολουθεί ώρα αυτό το λευκό βαν;
392
00:39:16,010 --> 00:39:17,623
Απ' τον κυκλικό κόμβο.
393
00:39:25,326 --> 00:39:26,746
Πάρκαρε εκεί.
394
00:41:22,296 --> 00:41:24,012
Με ποιον νομίζεις ότι παίζεις;
395
00:41:24,398 --> 00:41:25,766
- Πιερ-Πωλ...
- Εγώ μιλάω!
396
00:41:25,790 --> 00:41:27,057
Εγώ μιλάω, κατάλαβες;
397
00:41:27,450 --> 00:41:29,870
Το παίζεις μάγκας
και σε κουβαλάει μια γκόμενα;
398
00:41:30,325 --> 00:41:32,885
Έπρεπε να την αφήσεις στην αδερφή μου,
όχι να τη σέρνεις παντού μαζί σου!
399
00:41:33,813 --> 00:41:37,566
Νομίζεις ότι δεν έχουμε τίποτα καλύτερο
να κάνουμε από το να τριγυρνάμε άσκοπα;
400
00:41:37,839 --> 00:41:40,279
Να ρισκάρουμε, να μας δουν
σε διαδρομές που είναι ήδη επικίνδυνες;
401
00:41:40,702 --> 00:41:42,808
- Και πώς ήθελες να...
- Σκάσε!
402
00:41:42,840 --> 00:41:45,316
Δε θέλω να σ' ακούσω, τέλος!
403
00:41:45,340 --> 00:41:50,953
Γαμώτο, είστε άχρηστοι μπάσταρδοι.
404
00:41:57,962 --> 00:41:59,395
Αύριο το πρωί φεύγεις με τον Σάντου.
405
00:41:59,589 --> 00:42:01,116
Θα μείνω μαζί σου, δε θα ενοχλώ.
406
00:42:01,141 --> 00:42:03,396
- Το υπόσχομαι.
- Τι νομίζεις...
407
00:42:03,420 --> 00:42:05,404
Ότι κάνεις για κάτι;
Ότι μπορείς να βοηθήσεις;
408
00:42:05,526 --> 00:42:06,746
- Ξέρω να πυροβολώ!
- Αρκετά!
409
00:42:07,510 --> 00:42:08,590
Εσύ είσαι το πρόβλημα, καταλαβαίνεις;
410
00:42:09,170 --> 00:42:11,169
Αν θες να βοηθήσεις, τότε άκου.
411
00:42:11,550 --> 00:42:13,300
Κάνε ό,τι σου είπα
και γύρνα στην εξοχή.
412
00:43:57,890 --> 00:43:58,890
Λέσια;
413
00:43:59,340 --> 00:44:00,540
Συγγνώμη.
414
00:44:02,390 --> 00:44:03,590
Έρχομαι!
415
00:44:15,500 --> 00:44:17,912
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι κοιμόσουν.
416
00:44:18,170 --> 00:44:19,170
Κανένα πρόβλημα.
417
00:44:19,229 --> 00:44:21,109
Πρέπει να φύγουμε. Είσαι έτοιμη;
418
00:44:22,430 --> 00:44:23,463
Και πού είναι ο πατέρας μου;
419
00:44:23,657 --> 00:44:24,947
Έφυγε ήδη.
420
00:44:25,840 --> 00:44:27,655
Άκου, δε θα σε πάρουμε σήμερα.
421
00:44:28,170 --> 00:44:30,992
Έχει παντού περιπολικά
και θα πάνε στο σπίτι της θείας.
422
00:44:31,257 --> 00:44:32,498
Γιατί στη θεία;
423
00:44:32,960 --> 00:44:33,960
Θα γίνει έρευνα.
424
00:44:34,726 --> 00:44:36,326
Αλλά δε θα βρουν τίποτα, μη σκας.
425
00:44:36,840 --> 00:44:38,314
Πήγαινε να φτιάξεις τη βαλίτσα σου, γρήγορα.
426
00:44:39,100 --> 00:44:40,100
Πού πάμε;
427
00:44:41,180 --> 00:44:42,180
Για ψώνια.
428
00:46:30,120 --> 00:46:31,320
Έπιασα!
429
00:46:31,570 --> 00:46:32,570
Περίμενε.
430
00:47:08,066 --> 00:47:09,726
Εσύ, βάλ' το εκεί!
431
00:47:32,836 --> 00:47:34,626
Πήγαινε να κάνεις μια βουτιά.
432
00:47:34,940 --> 00:47:36,540
Τελειώνουμε εμείς εδώ.
433
00:47:53,050 --> 00:47:54,250
Σου πάει.
434
00:47:55,180 --> 00:47:56,380
Δείχνεις νεότερος.
435
00:47:57,277 --> 00:47:58,477
Σ' αρέσει;
436
00:47:59,493 --> 00:48:00,493
Μ' αρέσει.
437
00:48:00,710 --> 00:48:01,710
Πάμε.
438
00:48:11,590 --> 00:48:12,590
Πού είναι;
439
00:48:12,800 --> 00:48:16,672
Στη Λα Βουλπάγια, 2 χλμ.
από εκεί που σκότωσαν τον Γιόζεφ.
440
00:48:17,420 --> 00:48:19,300
Ποιος είδε το αμάξι;
441
00:48:19,829 --> 00:48:22,739
Κάποιοι τύποι της DST,
έπιναν στο μπαρ απέναντι.
442
00:48:23,301 --> 00:48:25,896
Όταν έφτασαν, το αμάξι πέρασε απέναντι,
443
00:48:25,920 --> 00:48:27,939
σταμάτησε στο γκαζόν,
444
00:48:28,510 --> 00:48:30,332
και ένας απ' αυτούς σημείωσε τον αριθμό.
445
00:48:31,754 --> 00:48:34,552
Το αμάξι έμεινε εκεί περίπου μια ώρα,
446
00:48:35,359 --> 00:48:36,989
και γύρω στις 10 έφυγε.
447
00:48:37,923 --> 00:48:39,263
Την ώρα του φόνου;
448
00:48:40,670 --> 00:48:41,670
Λίγα λεπτά πριν.
449
00:48:43,340 --> 00:48:45,881
Αυτός στο αμάξι, μάλλον
περίμενε να περάσει ο Γιόζεφ,
450
00:48:46,250 --> 00:48:47,790
έδωσε το σήμα και έφυγε.
451
00:48:48,800 --> 00:48:51,116
Ο αστυνομικός τσέκαρε τον αριθμό
στο σύστημα.
452
00:48:51,140 --> 00:48:53,390
Βρήκε ένα νοικιασμένο Peugeot 306.
453
00:48:55,966 --> 00:48:57,323
Στο όνομα του Σαρλ Σερρά.
454
00:48:58,043 --> 00:48:59,137
Σαρλ Σερρά;
455
00:48:59,880 --> 00:49:01,096
Του γαμπρού του Μαρκίνι;
456
00:49:01,433 --> 00:49:04,231
Τι κάνει αυτός ο τύπος;
457
00:49:05,680 --> 00:49:07,523
Βοηθάει πού και πού.
458
00:49:09,183 --> 00:49:10,755
Αλλά αυτό δεν είναι το στυλ του Μαρκίνι.
459
00:49:10,779 --> 00:49:11,779
Όχι.
460
00:49:14,180 --> 00:49:15,837
Γι' αυτό, αν είναι αυτός...
461
00:49:17,550 --> 00:49:18,614
τότε δεν ήταν μόνος.
462
00:49:20,426 --> 00:49:22,706
Εγώ δεν εμπιστεύομαι τον Μαρκίνι.
463
00:49:23,514 --> 00:49:26,420
Κι εγώ θέλω αποδείξεις για να 'μαι σίγουρος.
464
00:49:26,829 --> 00:49:29,291
Οι απλές υποθέσεις δε με ενδιαφέρουν.
465
00:49:33,569 --> 00:49:34,846
Γνωρίζεις καθόλου τον Σερρά;
466
00:49:35,960 --> 00:49:38,146
Κάθε πρωί πίνει τον καφέ του στο «Εντέν».
467
00:49:38,512 --> 00:49:40,142
Αύριο θα πας εκεί και θα περιμένεις.
468
00:49:40,213 --> 00:49:41,576
Θα δεις αμέσως την αντίδρασή του.
469
00:49:43,300 --> 00:49:44,380
Κι αν δεν υπάρξει αντίδραση;
470
00:49:45,230 --> 00:49:46,039
Δεν κάνεις τίποτα.
471
00:49:46,123 --> 00:49:47,123
Κάνε τον χαζό.
472
00:49:48,220 --> 00:49:50,509
Άφησέ τον να μιλήσει,
πιες τον καφέ σου και φύγε.
473
00:49:53,846 --> 00:49:56,254
Αν ήταν αυτός στο αμάξι,
κάτι θα νιώσεις.
474
00:49:57,760 --> 00:49:58,760
Αυτός...
475
00:50:00,180 --> 00:50:01,180
ο Μαρκίνι...
476
00:50:02,583 --> 00:50:03,783
και όλοι οι άλλοι.
477
00:50:13,930 --> 00:50:14,930
Λέσια.
478
00:50:16,130 --> 00:50:17,130
Έλα εδώ ένα λεπτό.
479
00:50:25,980 --> 00:50:27,880
Ό,τι ακούς και ό,τι βλέπεις εδώ,
480
00:50:28,550 --> 00:50:29,822
δε θα το πεις ποτέ σε κανέναν.
481
00:50:30,640 --> 00:50:31,640
Ποτέ.
482
00:50:33,760 --> 00:50:35,731
Ούτε στη θεία, ούτε στις φίλες σου,
483
00:50:36,170 --> 00:50:38,495
ούτε στο αγόρι σου,
ούτε αύριο, ούτε σε 10 χρόνια.
484
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Ποτέ.
485
00:50:40,720 --> 00:50:41,920
Σε κανέναν.
486
00:50:45,126 --> 00:50:46,246
Μπορώ να σου έχω εμπιστοσύνη;
487
00:50:51,663 --> 00:50:53,981
Όταν σου λέω να πας βόλτα,
θα πηγαίνεις βόλτα.
488
00:50:55,220 --> 00:50:56,220
Καταλαβαίνεις;
489
00:50:59,390 --> 00:51:00,560
Να πάω τώρα βόλτα;
490
00:51:03,916 --> 00:51:04,916
Κάτσε κάτω.
491
00:53:26,690 --> 00:53:28,606
- Τι ώρα είναι;
- 11:17.
492
00:53:28,783 --> 00:53:29,889
Λίγο νωρίς, δεν είναι;
493
00:53:30,180 --> 00:53:33,934
Συμβαίνει. Μάλλον και τα αγριογούρουνα
τα 'χει μπερδέψει η ζέστη.
494
00:53:44,769 --> 00:53:46,372
Κοίτα πώς τα 'χουν σκάψει όλα εδώ.
495
00:54:05,643 --> 00:54:07,017
Ξέρεις ποιος σκότωσε τον νονό;
496
00:54:10,440 --> 00:54:11,440
Ξέρω.
497
00:54:17,020 --> 00:54:18,924
Και σένα γιατί θέλουν να σε σκοτώσουν;
498
00:54:21,360 --> 00:54:22,360
Για τα λεφτά.
499
00:54:23,509 --> 00:54:24,979
Για την εξουσία.
500
00:54:30,643 --> 00:54:33,236
Δεν μπορείς να μιλήσεις μαζί τους;
Να τα βρείτε;
501
00:54:34,390 --> 00:54:36,546
Με τέτοιους ανθρώπους δε συνεννοείσαι.
502
00:54:40,793 --> 00:54:43,439
Αυτά τα όπλα στα κιβώτια,
είναι για εκδίκηση;
503
00:54:43,960 --> 00:54:45,858
Λέσια, φτάνει με τις ερωτήσεις.
504
00:54:45,912 --> 00:54:48,178
Χθες βράδυ μου είπες
ότι μου έχεις εμπιστοσύνη.
505
00:54:51,336 --> 00:54:52,576
Πότε θα το κάνετε;
506
00:54:56,733 --> 00:54:57,933
Αύριο.
507
00:55:00,799 --> 00:55:01,799
Ποιος θα πάει;
508
00:55:05,896 --> 00:55:06,946
Ο Στε και ο Σάντου.
509
00:55:18,627 --> 00:55:20,813
Λέσια, όλα είναι πολύ περίπλοκα.
510
00:55:22,593 --> 00:55:24,450
Όταν με απείλησαν,
έπρεπε να αμυνθώ.
511
00:55:26,220 --> 00:55:30,240
Λέγονται πολλά για μένα,
αλλά δεν είναι όλα αλήθεια.
512
00:55:31,093 --> 00:55:32,093
Καταλαβαίνεις;
513
00:55:35,600 --> 00:55:36,600
Φοβάσαι;
514
00:55:38,942 --> 00:55:40,134
Όλοι φοβόμαστε.
515
00:55:41,557 --> 00:55:42,557
Όταν έχεις μια ζωή,
516
00:55:43,747 --> 00:55:44,917
ζεις με τον φόβο.
517
00:55:46,219 --> 00:55:47,219
Τρέφεσαι με αυτόν.
518
00:55:49,050 --> 00:55:50,347
Σε κρατάει ζωντανό.
519
01:00:04,390 --> 01:00:05,516
Ήταν λίγο μακριά.
520
01:00:08,583 --> 01:00:09,583
Και σχεδόν καθόλου αέρας.
521
01:00:11,733 --> 01:00:12,733
Την επόμενη φορά.
522
01:00:24,270 --> 01:00:27,026
Οι ιδιοκτήτες εστιατορίων εκφράζουν
τη δυσαρέσκειά τους
523
01:00:27,050 --> 01:00:29,366
λόγω της μείωσης του τουρισμού
524
01:00:29,390 --> 01:00:31,096
κατά περίπου 20%.
525
01:00:31,120 --> 01:00:33,936
Ο υπουργός, σε μια προσπάθεια
να βρεθεί λύση, σκοπεύει να ξεκινήσει
526
01:00:33,960 --> 01:00:37,046
σήμερα διάλογο με τις εταιρείες μεταφορών
527
01:00:37,070 --> 01:00:41,039
και να δώσει σαφή απάντηση στους εκπροσώπους
του τουρισμού ως το τέλος της εβδομάδας.
528
01:00:41,160 --> 01:00:43,896
Και σας θυμίζουμε την κύρια είδηση της ημέρας...
529
01:00:43,920 --> 01:00:47,816
μια θανατηφόρα ανταλλαγή πυροβολισμών
που σημειώθηκε πριν από λίγο στο κέντρο του Αιάκειου.
530
01:00:47,840 --> 01:00:52,056
Δύο άτομα σε μοτοσικλέτα άνοιξαν πυρ,
σκοτώνοντας 2 άτομα και διαφεύγοντας.
531
01:00:52,080 --> 01:00:54,556
Τα θύματα ήταν γνωστά στην Αστυνομία.
532
01:00:54,580 --> 01:00:57,840
Περισσότερες λεπτομέρειες
στο δελτίο των 7.
533
01:00:57,960 --> 01:01:01,872
Και τώρα ένα μουσικό διάλειμμα: ένα ταξίδι
στο παρελθόν με τον Τίνο και επιστρέφουμε
534
01:01:01,930 --> 01:01:03,426
σε λίγα λεπτά στο Alta Frequenza.
535
01:03:01,090 --> 01:03:02,770
Αστυνομία!
536
01:03:02,920 --> 01:03:04,193
Αστυνομία!
537
01:03:04,980 --> 01:03:06,360
Αστυνομία!
538
01:03:06,440 --> 01:03:07,976
- Αστυνομία!
- Πού;
539
01:03:08,000 --> 01:03:09,356
Εκεί πάνω, στον δρόμο!
540
01:03:09,380 --> 01:03:10,500
Πάμε, τους πιάνουμε.
541
01:03:12,256 --> 01:03:13,546
Μην πυροβολείτε.
542
01:03:14,000 --> 01:03:15,200
Κάτω!
543
01:03:15,680 --> 01:03:17,340
Λέσια! Λέσια, μείνε εδώ!
544
01:03:17,550 --> 01:03:18,750
Λέσια!
545
01:03:29,859 --> 01:03:31,035
Σκύψε.
546
01:03:31,180 --> 01:03:32,420
Γύρνα πίσω!
547
01:03:33,040 --> 01:03:35,880
Σταμάτα! Σταμάτα!
548
01:03:36,040 --> 01:03:37,340
Σταμάτα!
549
01:04:27,086 --> 01:04:28,286
Σας ενόχλησα;
550
01:04:29,380 --> 01:04:31,040
Τι κάνετε εδώ;
551
01:04:31,886 --> 01:04:33,186
Μπείτε, μπείτε.
552
01:04:37,930 --> 01:04:39,920
Αγάπη μου, έλα εδώ, σε παρακαλώ.
553
01:04:41,093 --> 01:04:43,733
- Τα έβαλα όλα στο κρεβάτι.
- Ευχαριστώ, Πωλίν.
554
01:06:38,700 --> 01:06:39,900
Καλημέρα!
555
01:06:43,640 --> 01:06:44,786
Με λένε Μαριάννα.
556
01:06:45,845 --> 01:06:47,752
Τι κάνεις;
Κατάφερες να κοιμηθείς λίγο;
557
01:06:50,050 --> 01:06:51,050
Εντάξει.
558
01:06:51,450 --> 01:06:52,450
Πεινάς;
559
01:06:52,790 --> 01:06:54,874
Θες σοκολάτα; Γάλα;
560
01:06:56,430 --> 01:06:57,449
Έναν καφέ.
561
01:06:58,050 --> 01:06:59,250
Έναν καφέ.
562
01:06:59,590 --> 01:07:00,790
Με ζάχαρη;
563
01:07:03,902 --> 01:07:05,102
Σου τον φέρνω αμέσως.
564
01:08:15,402 --> 01:08:17,167
Γνωρίζετε τον πατέρα μου από παλιά;
565
01:08:26,440 --> 01:08:28,100
Περίπου 30 χρόνια.
566
01:08:32,790 --> 01:08:33,990
Γιατί δε σας έχω ξαναδεί;
567
01:08:35,440 --> 01:08:37,020
Επειδή...
568
01:08:37,160 --> 01:08:38,162
ταξίδευα.
569
01:08:52,940 --> 01:08:54,072
Γνωρίσατε τη μητέρα μου;
570
01:08:56,200 --> 01:08:57,400
Πάρα πολύ καλά.
571
01:08:58,187 --> 01:09:00,220
Η μητέρα σου ήταν εξαιρετική γυναίκα.
572
01:09:01,570 --> 01:09:03,641
Σίγουρα σου λένε συχνά
ότι της μοιάζεις.
573
01:09:09,950 --> 01:09:11,469
Και του μοιάζεις και εκείνου.
574
01:09:15,042 --> 01:09:16,644
Έμαθα ότι είσαι εξαιρετική κυνηγός.
575
01:09:17,800 --> 01:09:18,800
Σ' αρέσει;
576
01:09:20,813 --> 01:09:21,813
Τι ακριβώς;
577
01:09:22,740 --> 01:09:24,340
Εμένα δε μου άρεσε ποτέ το κυνήγι.
578
01:09:25,994 --> 01:09:27,430
Και τότε γιατί κυνηγάς;
579
01:09:35,036 --> 01:09:36,331
Για να είμαι μαζί του.
580
01:09:51,250 --> 01:09:53,076
Άκου, είναι 2 μέρες στην απομόνωση.
581
01:09:53,832 --> 01:09:55,342
Ναι, δεν έχουμε καμία επαφή μαζί του.
582
01:09:56,413 --> 01:09:57,783
Τι λέει ο δικηγόρος του;
583
01:09:57,840 --> 01:09:59,880
Ότι τον κάρφωσαν οι άλλοι φύλακες.
584
01:10:00,307 --> 01:10:03,867
Και η Δίωξη ξέρει
ότι δούλευε για όλους.
585
01:10:05,267 --> 01:10:07,704
- Ποιος τον αντικατέστησε;
- Ένας φύλακας απ' τη Μασσαλία.
586
01:10:07,757 --> 01:10:10,583
- Δε τον ξέρουμε.
- Και ο Τζάζι με τον Πέτρου;
587
01:10:11,026 --> 01:10:13,369
Είχαν όπλα, αντιστάθηκαν στην Αστυνομία.
588
01:10:14,267 --> 01:10:15,904
- Δε θα γλιτώσουν.
- Θα γλιτώσουν.
589
01:10:16,322 --> 01:10:18,942
Πες τους ότι θα τους βγάλουμε από εκεί,
κατάλαβες;
590
01:10:20,667 --> 01:10:21,667
Ο Μαρκίνι;
591
01:10:22,266 --> 01:10:23,525
Ξέρει ότι τον ψάχνουμε.
592
01:10:24,330 --> 01:10:25,330
Προφυλάσσεται.
593
01:10:26,230 --> 01:10:27,860
Αλλάζει μέρος κάθε μέρα.
594
01:10:29,053 --> 01:10:32,109
Αλλά επισκέπτεται τακτικά τη μητέρα
και τον ανιψιό του.
595
01:10:32,210 --> 01:10:33,370
Πόσο τακτικά;
596
01:10:34,506 --> 01:10:36,906
Από ό,τι παρατηρήσαμε,
τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα.
597
01:10:37,620 --> 01:10:40,076
Αλλά αν θέλουμε να χτυπήσουμε,
και τα δύο μέρη είναι προβληματικά.
598
01:10:40,159 --> 01:10:41,646
- Γιατί;
- Έχει πολύ κόσμο.
599
01:10:41,993 --> 01:10:47,831
Πολύς κόσμος, ειδικά τώρα.
Και δεν παρκάρεις με τίποτα εκεί.
600
01:10:48,871 --> 01:10:49,871
Θα δούμε.
601
01:11:07,459 --> 01:11:08,500
Εναλλακτικές;
602
01:11:09,640 --> 01:11:11,590
Το «Μάστα» έκλεισε για ναρκωτικά.
603
01:11:12,213 --> 01:11:13,733
Οπότε την ομάδα του Οκάν τη βλέπουμε σπάνια.
604
01:11:14,590 --> 01:11:15,590
Αυτό το ξέρεις ήδη.
605
01:11:16,510 --> 01:11:17,990
Και τα παιδιά του κάμπου εξαφανίστηκαν.
606
01:11:19,935 --> 01:11:20,796
Πώς έτσι;
607
01:11:20,820 --> 01:11:23,463
Όλη η συμμορία λείπει.
Δεν είναι στην πόλη.
608
01:11:23,880 --> 01:11:25,440
Κανείς δεν τους έχει δει εδώ και 3 εβδομάδες.
609
01:11:28,493 --> 01:11:31,453
Σάντου, πήγαινε μαζί τους στον κάμπο.
Προσπάθησε να μάθεις κάτι.
610
01:11:33,349 --> 01:11:34,844
Ποιος θα πάρει το κορίτσι;
611
01:11:39,190 --> 01:11:40,650
Προς το παρόν μένει μαζί μου.
612
01:13:31,920 --> 01:13:33,880
- Ορίστε!
- Ευχαριστώ.
613
01:14:38,650 --> 01:14:40,300
Από πότε καπνίζεις;
614
01:14:40,350 --> 01:14:43,450
Δεν καπνίζω, το έκοψα πριν 20 χρόνια.
615
01:14:48,790 --> 01:14:49,790
Πεινάς;
616
01:14:52,049 --> 01:14:53,049
Σερβιτόρε;
617
01:14:54,510 --> 01:14:55,510
Ναι, κύριε;
618
01:14:55,796 --> 01:14:57,284
Θα πάρουμε...
619
01:14:58,333 --> 01:15:00,163
2 κροκ μεσιέ.
620
01:15:00,316 --> 01:15:02,246
Με τηγανητές πατάτες.
621
01:15:03,870 --> 01:15:04,870
Πίτσα;
622
01:15:05,846 --> 01:15:07,046
Μία ρέτζινα.
623
01:15:07,510 --> 01:15:09,540
Και... ένα "Tropico";
624
01:15:10,440 --> 01:15:11,640
Τέλεια, ευχαριστώ.
625
01:15:20,890 --> 01:15:21,974
Τι κάνουμε εδώ;
626
01:15:23,290 --> 01:15:25,000
Περνάμε χρόνο μαζί.
627
01:15:25,369 --> 01:15:27,244
Φτάνει. Τι κάνουμε στ' αλήθεια εδώ;
628
01:15:28,550 --> 01:15:29,550
Περιμένουμε.
629
01:15:30,557 --> 01:15:31,958
Και περνάμε χρόνο μαζί.
630
01:15:38,503 --> 01:15:39,503
Τι είναι;
631
01:15:40,260 --> 01:15:41,876
Αυτή η μουσική...
632
01:15:41,900 --> 01:15:43,476
Ζοάο Ζιλμπέρτο,
633
01:15:43,500 --> 01:15:44,870
Ζομπίμ...
634
01:15:45,813 --> 01:15:47,144
Μου θυμίζει τη μητέρα σου.
635
01:15:48,100 --> 01:15:50,332
Χορεύαμε μπόσα νόβα όλη νύχτα.
636
01:15:51,753 --> 01:15:54,196
Μαρακαΐμπο, Καράκας...
637
01:15:56,310 --> 01:15:57,530
Είχα γεννηθεί τότε;
638
01:15:58,823 --> 01:15:59,823
Όχι ακόμα.
639
01:16:01,800 --> 01:16:03,482
Τότε δεν ήσουν καν στα σχέδια.
640
01:16:04,180 --> 01:16:05,660
Ήσουν η ευτυχισμένη μας σύμπτωση.
641
01:16:08,402 --> 01:16:09,782
Η πιο όμορφη σύμπτωση.
642
01:16:16,380 --> 01:16:17,733
Θυμάσαι τη Βενεζουέλα;
643
01:16:19,659 --> 01:16:20,728
Μόνο αποσπάσματα.
644
01:16:20,980 --> 01:16:22,846
Θυμάμαι...
645
01:16:22,870 --> 01:16:25,416
ένα ξύλινο σπίτι, μπανανιές
646
01:16:25,440 --> 01:16:27,280
και παπαγάλους παντού.
647
01:16:27,589 --> 01:16:28,899
Άρα.
648
01:16:29,640 --> 01:16:32,237
Και οι μαϊμούδες που σου έκλεβαν
το μπιμπερό, θυμάσαι;
649
01:16:32,473 --> 01:16:33,473
Όχι.
650
01:16:34,666 --> 01:16:36,016
Έρχονταν έτσι...
651
01:16:36,183 --> 01:16:37,183
Τσακ!
652
01:16:39,090 --> 01:16:40,613
Πάντα ξεκαρδιζόσουν στα γέλια.
653
01:16:43,140 --> 01:16:45,210
Είχαμε φτιάξει ζωολογικό κήπο εκεί.
654
01:16:46,550 --> 01:16:48,622
Είχαμε πάνθηρες, κροκόδειλους...
655
01:16:48,719 --> 01:16:50,089
Κροκόδειλους;
656
01:16:50,510 --> 01:16:52,136
Δύο μικρούς, ήταν τραυματισμένοι.
657
01:16:52,160 --> 01:16:55,635
Τους φροντίσαμε για μήνες,
μετά τους αφήσαμε ελεύθερους.
658
01:16:56,039 --> 01:16:57,239
Η μητέρα σου τους φοβόταν.
659
01:17:00,123 --> 01:17:01,560
Της άρεσε της μαμάς να ζει εκεί;
660
01:17:02,970 --> 01:17:04,770
Ήταν τα καλύτερα χρόνια της ζωής μας.
661
01:17:07,800 --> 01:17:08,996
Γιατί γυρίσατε;
662
01:17:11,140 --> 01:17:14,590
Μας κάρφωσαν. Δεν ήταν πια ασφαλές και...
663
01:17:15,280 --> 01:17:17,316
είχαμε εσένα. Αποφασίσαμε να γυρίσουμε.
664
01:17:18,140 --> 01:17:19,602
Πόσο καιρό ζήσατε εκεί;
665
01:17:20,105 --> 01:17:21,105
13 χρόνια.
666
01:17:21,890 --> 01:17:23,139
Απ' τα οποία 3 χρόνια με σένα.
667
01:17:24,550 --> 01:17:26,071
Εσύ δε ήθελες να γυρίσεις.
668
01:17:26,930 --> 01:17:28,280
Ναι, γλυκιά μου...
669
01:17:29,180 --> 01:17:30,243
Το αγαπούσα εκείνο το μέρος.
670
01:17:31,140 --> 01:17:32,840
Και τι έγινε; Έχεις πλαστά χαρτιά, έτσι;
671
01:17:33,260 --> 01:17:34,941
Βγάζεις και για μένα και...
672
01:17:35,500 --> 01:17:37,840
γυρνάμε εκεί, κανείς δε θα μας βρει.
673
01:17:39,260 --> 01:17:40,260
Τι;
674
01:17:40,890 --> 01:17:42,766
Θα 'ταν τέλεια αν ήταν τόσο απλό.
675
01:17:42,790 --> 01:17:45,180
Μα είναι απλό.
Δε χρειάζεται να γυρίσουμε εκεί.
676
01:17:45,259 --> 01:17:46,331
Πάμε σε άλλη χώρα.
677
01:17:47,590 --> 01:17:51,059
Ανοίγουμε ένα εστιατόριο,
πιάνουμε μόνοι μας τα ψάρια.
678
01:17:52,930 --> 01:17:54,696
Εγώ μπορώ να μαγειρεύω
και να φτιάχνω και κοκτέιλ.
679
01:17:55,458 --> 01:17:56,458
Γιατί όχι;
680
01:17:56,550 --> 01:17:57,750
Επειδή...
681
01:18:00,390 --> 01:18:02,636
Επειδή δεν μπορώ να φύγω, αυτό είναι όλο.
682
01:18:05,273 --> 01:18:08,193
Δεν μπορώ να κρύβομαι στην άκρη του κόσμου
όσο οι φίλοι μου κινδυνεύουν.
683
01:18:10,140 --> 01:18:11,425
Η ζωή μου είναι εδώ.
684
01:18:11,930 --> 01:18:12,930
Η οικογένειά μου.
685
01:18:13,316 --> 01:18:14,516
Οι δουλειές μου.
686
01:18:14,883 --> 01:18:16,083
Όλα είναι εδώ.
687
01:18:17,700 --> 01:18:19,300
Μα ούτε καν βλέπεις την οικογένειά σου.
688
01:18:25,843 --> 01:18:26,843
Ξέρεις...
689
01:18:28,100 --> 01:18:30,263
Ήμουν 16 όταν σκότωσαν τον πατέρα μου
μπροστά στα μάτια μου.
690
01:18:32,800 --> 01:18:35,216
Όταν τον έθαψα, ορκίστηκα
691
01:18:35,240 --> 01:18:37,981
δε θα γυρίσω στον τάφο του
μέχρι να πάρω εκδίκηση.
692
01:18:41,680 --> 01:18:43,140
Οι πρώτοι μήνες ήταν...
693
01:18:44,566 --> 01:18:45,976
δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
694
01:18:47,420 --> 01:18:48,982
Μια μεταλλική γεύση στο στόμα.
695
01:18:51,696 --> 01:18:53,025
Δε μιλούσα στις αδερφές μου.
696
01:18:54,720 --> 01:18:55,895
Στη μητέρα μου...
697
01:18:56,510 --> 01:18:58,316
Όπου κι αν έμενα,
698
01:18:58,340 --> 01:19:00,830
έβγαζα τους καθρέφτες
για να μη με βλέπω.
699
01:19:02,221 --> 01:19:04,425
Μισούσα τα παιδιά που γελούσαν στον δρόμο,
700
01:19:05,130 --> 01:19:07,479
τα αγόρια που μάλωναν για μια κλήση,
701
01:19:08,140 --> 01:19:11,290
τις γριές που μιλούσαν στα σκυλιά
σαν να ήταν παιδιά.
702
01:19:12,390 --> 01:19:14,352
Ήθελα να τους ξεριζώσω όλων τις γλώσσες.
703
01:19:18,590 --> 01:19:21,050
Το σκεφτόμουν κάθε ώρα.
704
01:19:22,340 --> 01:19:23,730
Την εκδίκηση.
705
01:19:24,590 --> 01:19:26,070
Δεν υπήρχε τίποτε άλλο στη ζωή μου.
706
01:19:27,890 --> 01:19:29,856
Ο πατέρας μου πυροβολήθηκε από δύο.
707
01:19:29,880 --> 01:19:32,840
Αλλά στον θάνατό του
ενεπλάκησαν πάνω από 20 άτομα.
708
01:19:34,053 --> 01:19:37,023
Μου πήρε χρόνια για να αλλάξω.
709
01:19:37,890 --> 01:19:38,990
Για να μάθω.
710
01:19:40,010 --> 01:19:41,351
Να καταστρώσω ένα σχέδιο.
711
01:19:44,390 --> 01:19:46,080
Όταν διάλεξα αυτόν τον δρόμο,
712
01:19:47,470 --> 01:19:49,190
ούτε που φανταζόμουν
ότι θα γινόμουν πατέρας.
713
01:19:50,396 --> 01:19:51,756
Ήμουν σίγουρος ότι θα πεθάνω νέος.
714
01:19:53,260 --> 01:19:55,940
Τα έβαλα με τύπους 30 χρόνια
μεγαλύτερούς μου.
715
01:19:56,300 --> 01:19:59,620
Με αρχηγούς που έλεγχαν την Κορσική
716
01:19:59,870 --> 01:20:01,160
και τη Μασσαλία με τον τρόμο.
717
01:20:01,760 --> 01:20:03,310
Όλοι τους φοβόντουσαν.
718
01:20:05,550 --> 01:20:07,300
Κι εγώ ήμουν απλά ένα αγόρι.
719
01:20:09,010 --> 01:20:10,909
Είχα μέσα μου την οργή των θεών.
720
01:20:11,930 --> 01:20:14,184
Ήμουν άτρωτος,
δε φοβόμουν τίποτα.
721
01:20:16,451 --> 01:20:18,849
Μου πήραν τον πατέρα μου
και δεν ανεχόμουν
722
01:20:18,880 --> 01:20:20,920
κανένας τους να αναπνέει
τον ίδιο αέρα με μένα.
723
01:20:25,010 --> 01:20:26,367
Η παιδική οργή...
724
01:20:28,340 --> 01:20:29,810
Δεν την συνειδητοποιείς.
725
01:20:31,626 --> 01:20:32,836
Δεν έχεις αμφιβολίες.
726
01:20:34,433 --> 01:20:37,108
Όλη η ιστορία της ανθρωπότητας
από εκεί ξεκινά.
727
01:20:39,740 --> 01:20:41,165
Και μετά, τότε,
728
01:20:42,833 --> 01:20:44,272
γνώρισα τη μητέρα σου.
729
01:20:46,494 --> 01:20:49,100
Με γονάτισε, με ταρακούνησε.
730
01:20:49,680 --> 01:20:50,940
Ήταν απίστευτη.
731
01:20:52,423 --> 01:20:55,560
Νόμιζα ότι δε θα ερωτευόμουν
ποτέ ξανά.
732
01:20:57,800 --> 01:21:00,674
Δεν ρώτησε ποτέ,
αλλά τα κατάλαβε όλα μόνη της.
733
01:21:02,260 --> 01:21:03,496
Με δέχτηκε όπως είμαι.
734
01:21:03,880 --> 01:21:04,880
Κι εγώ εκείνη.
735
01:21:09,260 --> 01:21:12,670
Μου πήρε 24 χρόνια
για να γυρίσω στον τάφο του πατέρα μου.
736
01:21:14,680 --> 01:21:15,680
24 χρόνια...
737
01:21:16,050 --> 01:21:17,867
για να κρεμάσω καθρέφτη στο σπίτι μου.
738
01:21:20,550 --> 01:21:23,061
24 χρόνια... και έχω αίμα στα χέρια μου.
739
01:21:24,590 --> 01:21:26,340
Δε ντρέπομαι και δε μετανιώνω.
740
01:21:26,550 --> 01:21:28,350
Έκανα αυτό που έπρεπε.
741
01:21:30,840 --> 01:21:32,100
Και τώρα...
742
01:21:33,430 --> 01:21:35,140
το πληρώνω.
743
01:21:36,813 --> 01:21:38,326
Εσύ το πληρώνεις.
744
01:21:40,260 --> 01:21:41,362
Και αυτό με πονάει.
745
01:21:43,107 --> 01:21:45,248
Με πονάει που πρέπει να σου λέω πάντα «όχι».
746
01:21:47,143 --> 01:21:48,756
Όχι - στα τηλεφωνήματα.
747
01:21:49,470 --> 01:21:51,700
Όχι - στο να λες πού πήγες διακοπές.
748
01:21:52,510 --> 01:21:55,065
Όχι - στο να σε παίρνω απ' το σχολείο.
749
01:21:58,436 --> 01:22:01,770
Όχι... στο να είμαι δίπλα σου στο προσκέφαλο
της άρρωστης, ετοιμοθάνατης μητέρας σου.
750
01:22:03,650 --> 01:22:04,650
Και όχι...
751
01:22:06,510 --> 01:22:09,448
στο να πάω με τον μπαμπά στην άκρη του κόσμου
και να αρχίσω απ' την αρχή.
752
01:22:10,510 --> 01:22:11,710
Όχι...
753
01:22:13,680 --> 01:22:15,399
Δεν φταις σε τίποτα, κορίτσι μου.
754
01:22:17,123 --> 01:22:18,323
Δεν ζήτησες τίποτα.
755
01:22:18,970 --> 01:22:19,970
Αλλά αυτό είναι ένα «όχι».
756
01:22:24,180 --> 01:22:26,058
Ελπίζω μια μέρα να με συγχωρέσεις.
757
01:22:30,803 --> 01:22:32,333
Δεν είναι τόσο χάλια, μπαμπά.
758
01:22:46,930 --> 01:22:49,450
Κορίτσι μου, να θυμάσαι ένα πράγμα.
759
01:22:51,086 --> 01:22:53,257
Κάθε πρωί που μας χαρίζει ο Θεός
είναι ένα δώρο.
760
01:22:55,996 --> 01:22:59,076
Δεν έπρεπε να φτάσω 20 χρονών,
κι είμαι ήδη 59.
761
01:23:00,339 --> 01:23:02,807
Δεν φανταζόμουν καν
ότι θα σε δω ποτέ,
762
01:23:03,080 --> 01:23:05,630
κι εσύ είσαι το φως της ζωής μου
εδώ και 15 χρόνια.
763
01:23:07,340 --> 01:23:09,040
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
764
01:23:12,050 --> 01:23:14,250
Κάθε μέρα είναι σαν να κερδίζω το λαχείο.
765
01:23:15,390 --> 01:23:17,788
Κάθε μέρα κερδίζω. Εσύ κερδίζεις.
766
01:23:19,890 --> 01:23:21,350
Εμείς τα έχουμε ζήσει όλα.
767
01:23:22,510 --> 01:23:23,510
Σε όλη σου τη ζωή
768
01:23:24,680 --> 01:23:26,806
θα θυμάσαι πόσο ανεκτίμητες ήταν
769
01:23:26,830 --> 01:23:28,817
οι στιγμές που περάσαμε
στο βασίλειό μας.
770
01:23:32,220 --> 01:23:33,540
Το ξέρω, μπαμπά.
771
01:23:38,803 --> 01:23:40,003
Έλα.
772
01:24:33,470 --> 01:24:34,670
- Γεια σας.
- Γεια σας.
773
01:27:01,473 --> 01:27:03,173
Με ποιον το έκανες, Αντουάν;
774
01:27:07,430 --> 01:27:08,430
Με ποιον ήσουν;
775
01:27:27,390 --> 01:27:30,716
Ζανό, πες στον Σάντο να με πάρει
αύριο το μεσημέρι.
776
01:27:30,740 --> 01:27:32,256
Κι εσύ γύρνα στην εξοχή,
777
01:27:32,280 --> 01:27:34,710
κάτσε φρόνιμα και μείνε εκεί, σαφές;
778
01:27:52,670 --> 01:27:53,870
Έτσι!
779
01:28:25,540 --> 01:28:27,140
Όχι, όχι...
780
01:28:27,243 --> 01:28:28,549
Υπέροχο! Ωραία ρίψη.
781
01:28:28,574 --> 01:28:30,120
- Το 'ριξες τέλεια.
- Ωραία ρίψη.
782
01:28:30,203 --> 01:28:31,721
Οι Βρετόνοι τελείωσαν!
783
01:28:32,950 --> 01:28:34,760
Δεν έχει επιλογή. Όχι.
784
01:28:35,783 --> 01:28:37,343
Φαίνεται πως δε θα 'ναι απλό.
785
01:28:40,930 --> 01:28:43,066
Στο πετάνκ δεν πρέπει να 'σαι συναισθηματικός.
786
01:28:43,349 --> 01:28:46,643
Γιατί αρχίζει να σου
τρέμει το χέρι και τα χαλάς όλα.
787
01:28:46,933 --> 01:28:48,413
- Λες κάτι;
- Το είπες ήδη.
788
01:28:48,720 --> 01:28:49,896
Έλα, Βρετόνε!
789
01:28:49,920 --> 01:28:51,400
Δε θα κάτσουμε εδώ ως το βράδυ.
790
01:28:59,470 --> 01:29:00,870
Μπράβο!
791
01:29:50,810 --> 01:29:54,420
Ο ΜΑΡΚΙΝΙ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΝΕΡΓΟΙ ΤΟΥ
ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΑΝ ΣΕ ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΑ ΒΙΛΑ
792
01:30:04,249 --> 01:30:05,639
Ο Σάντο δεν ήρθε ακόμη;
793
01:30:25,010 --> 01:30:26,840
Θα μπορούσατε να πληρώσετε, παρακαλώ;
794
01:30:27,943 --> 01:30:29,643
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
795
01:30:31,576 --> 01:30:32,776
Ακολούθησέ τους.
796
01:30:45,470 --> 01:30:47,240
Δεν έπρεπε να τον περιμένουμε;
797
01:30:49,402 --> 01:30:50,642
Αυτός δε θα ξανάρθει.
798
01:31:09,670 --> 01:31:10,866
Μιμί...
799
01:31:10,890 --> 01:31:13,576
Αγόρι μου... Θεέ μου!
800
01:31:13,806 --> 01:31:16,506
- Τι χαρά που σε βλέπω!
- Είσαι το ίδιο όμορφη.
801
01:31:17,813 --> 01:31:18,813
Τι κάνεις εδώ;
802
01:31:22,019 --> 01:31:25,757
- Εσύ πρέπει να 'σαι η Λέσια.
- Πιερ-Πωλ.
803
01:31:42,956 --> 01:31:45,126
Μπορείς να εγκατασταθείς εδώ.
804
01:31:46,760 --> 01:31:48,243
Έχεις πολύ όμορφο σπίτι, Μιμί.
805
01:31:49,720 --> 01:31:52,700
Ο πατέρας σου έπαιζε πάντα
μ' αυτό το σταυρουδάκι.
806
01:31:52,790 --> 01:31:54,423
Το έβρισκα πάντα κάτω.
807
01:31:55,213 --> 01:31:58,313
Και κάθε αντικείμενο εδώ
είχε μια σημασία γι' αυτόν.
808
01:32:00,880 --> 01:32:01,880
Πού κοιμόταν;
809
01:32:02,516 --> 01:32:03,606
Εδώ.
810
01:32:05,746 --> 01:32:08,338
Αυτό το σπίτι το έχτισε
ο προπάππους μου.
811
01:32:09,880 --> 01:32:12,040
Νομίζω θα σου αρέσει εδώ.
812
01:32:12,065 --> 01:32:13,355
Ευχαριστώ, Μιμί.
813
01:32:27,560 --> 01:32:30,086
Και ξανάρχισε η αναπόφευκτη
προετοιμασία για το σχολείο.
814
01:32:30,110 --> 01:32:33,776
Η αγορά σχολικών ειδών
από τα σούπερ μάρκετ...
815
01:32:33,800 --> 01:32:35,726
Γονείς και παιδιά τριγυρνούν στους διαδρόμους
816
01:32:35,750 --> 01:32:37,276
αναζητώντας στένσιλ, μολύβια,
817
01:32:37,300 --> 01:32:40,036
κασετίνες, τετράδια... όλα τα απαραίτητα
για μια καλή σχολική χρονιά.
818
01:32:40,060 --> 01:32:42,276
Μια καλή αρχή στη νέα σχολική χρονιά.
819
01:32:42,300 --> 01:32:44,026
Για να βοηθηθούν οι οικογένειες
με χαμηλό εισόδημα,
820
01:32:44,050 --> 01:32:46,161
παρέχονται επιδόματα για την έναρξη
της σχολικής χρονιάς...
821
01:32:46,226 --> 01:32:47,612
Όλοι για φαγητό!
822
01:32:47,710 --> 01:32:49,816
Αν υπάρχει ένα παιδί στην οικογένεια,
823
01:32:49,840 --> 01:32:52,196
το ετήσιο εισόδημα δεν πρέπει
να ξεπερνά
824
01:32:52,220 --> 01:32:54,010
τα 102.049 φράγκα.
825
01:32:54,260 --> 01:32:55,886
Την Πέμπτη γυρίζεις σπίτι.
826
01:32:56,235 --> 01:32:58,506
Έχεις τρεις μέρες να ετοιμαστείς
για να γυρίσεις στη θεία.
827
01:32:58,530 --> 01:33:01,123
- Δεν έχει νόημα...
- Λέσια, μη φέρνεις αντιρρήσεις.
828
01:33:02,653 --> 01:33:05,579
Πας στη θεία, βλέπεις τις φίλες σου
και γυρίζεις στη ζωή σου.
829
01:33:05,930 --> 01:33:07,112
Αυτή τη φορά, μη διαφωνείς.
830
01:33:08,676 --> 01:33:11,075
Θα ξαναβρεθούμε σύντομα, το υπόσχομαι.
831
01:33:15,129 --> 01:33:16,969
Η Μιμί σου είπε
για το ποτάμι εκεί κάτω;
832
01:33:18,430 --> 01:33:19,704
Αύριο θα μπορούσαμε να πάμε.
833
01:33:21,253 --> 01:33:23,672
Και το βράδυ, αγριογούρουνο στον φούρνο,
τι λες;
834
01:33:40,993 --> 01:33:42,235
Κράτα το και με τα δύο χέρια.
835
01:33:43,473 --> 01:33:44,473
Έτσι.
836
01:34:16,289 --> 01:34:17,289
Τόσος κόσμος...
837
01:34:19,592 --> 01:34:20,592
Πάρα πολύς.
838
01:34:24,420 --> 01:34:25,966
Πάρα πολύς κόσμος πίσω σου.
839
01:34:28,626 --> 01:34:31,638
Υπάρχει κάποιος... γυρίζει.
840
01:34:34,206 --> 01:34:35,796
Βλέπεις εκείνη τη μικρή σταγόνα...
841
01:34:38,493 --> 01:34:39,696
Είναι πάντα κάπου εκεί γύρω.
842
01:34:41,109 --> 01:34:42,109
Αλλά...
843
01:34:42,790 --> 01:34:44,159
το κάνει για το καλό σου.
844
01:34:47,249 --> 01:34:48,549
Μπορείς να μου πεις ποιος είναι;
845
01:34:50,203 --> 01:34:51,203
Όχι.
846
01:34:51,909 --> 01:34:53,254
Δε τον γνωρίζω.
847
01:34:56,513 --> 01:34:57,723
Προσπαθώ να τον διώξω.
848
01:34:59,236 --> 01:35:00,912
Αλλά αυτός επιμένει.
849
01:35:02,227 --> 01:35:03,227
Και μετά...
850
01:35:04,130 --> 01:35:06,042
είναι δύσκολο να δω.
851
01:35:07,393 --> 01:35:08,730
Πάρα πολύς κόσμος.
852
01:35:10,773 --> 01:35:12,126
Υπάρχουν ακόμα και νεκροί εκεί.
853
01:35:14,013 --> 01:35:15,816
Ο θείος σου είναι εκεί.
854
01:35:17,130 --> 01:35:22,670
Ο καημένος ο πατέρας σου είναι μαζί του, και...
855
01:35:30,586 --> 01:35:32,226
Δώσ' το μου, δε βλέπω πια τίποτα.
856
01:35:45,963 --> 01:35:46,965
Τι έκανε ο πατέρας μου;
857
01:35:54,402 --> 01:35:55,662
Βάλε ξανά τα χέρια σου πάνω.
858
01:36:00,277 --> 01:36:02,849
Μιλούσε για τη Λέσια.
859
01:36:05,466 --> 01:36:06,527
Είπε ότι εσύ...
860
01:36:07,483 --> 01:36:11,542
δε θα μπορείς να την παίρνεις πάντα
μαζί σου όπου πας.
861
01:36:54,500 --> 01:36:56,455
Έτσι… Καλά.
862
01:36:57,840 --> 01:37:00,540
Τώρα πρέπει απλά να μάθεις
να χρησιμοποιείς το κιβώτιο ταχυτήτων.
863
01:37:01,523 --> 01:37:03,523
Τώρα βάλε δευτέρα.
864
01:37:03,920 --> 01:37:06,055
Φύγε απ' την άκρη και πήγαινε πιο δεξιά.
865
01:37:09,009 --> 01:37:10,235
Πήγαινε πιο δεξιά.
866
01:37:10,500 --> 01:37:13,546
- Μα εκεί είμαι!
- Ακόμα πιο πολύ. Βλέπεις εκείνα τα δέντρα;
867
01:37:13,571 --> 01:37:15,711
Μα, μπαμπά, τότε οδήγα μόνος σου!
868
01:37:18,343 --> 01:37:19,753
Κοίτα τη Βρετόνη!
869
01:37:19,976 --> 01:37:22,712
Για να οδηγήσεις στην Κορσική,
πρέπει να 'χεις ατσάλινα νεύρα!
870
01:37:22,837 --> 01:37:24,143
Μην υποκύπτεις στην πίεση,
871
01:37:24,260 --> 01:37:28,050
αλλιώς θα σου τρέμει το χέρι...
και θα πάνε όλα στράφι!
872
01:37:53,626 --> 01:37:55,802
Δε θα μου πεις τι έχεις σ' αυτήν την τσάντα;
873
01:37:55,872 --> 01:37:56,872
Όχι!
874
01:37:57,390 --> 01:37:58,600
Θα το μάθεις μόνος σου.
875
01:38:04,479 --> 01:38:06,049
Τι κρύο που 'ναι το νερό!
876
01:38:31,273 --> 01:38:32,820
Δεν είναι δυνατόν.
877
01:38:33,463 --> 01:38:36,293
Και πάλι αυτή η ιστορία με το ψάρι στο μπολ;
878
01:38:40,749 --> 01:38:43,195
Βλακείες, σου είπα. Σε δούλεψαν.
879
01:39:02,750 --> 01:39:05,170
Εμένα μου φαίνεται ευχάριστο το νερό.
Ίσως λίγο ζεστό.
880
01:39:39,253 --> 01:39:40,293
Ποιος είχε δίκιο;
881
01:39:40,318 --> 01:39:42,307
- Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο!
- Ποιος είχε δίκιο;
882
01:39:42,390 --> 01:39:44,416
Πόσο χρόνο θα γλιτώνουμε τώρα
στο ψάρεμα!
883
01:39:44,600 --> 01:39:46,396
- Τι στυλ!
- Χωρίς χάσιμο χρόνου,
884
01:39:46,420 --> 01:39:48,276
βάζεις τρία μπολ και τέλος!
885
01:39:48,300 --> 01:39:49,606
Σαφώς!
886
01:39:49,630 --> 01:39:50,953
Ποτέ δεν αμφέβαλα για 'σένα.
887
01:39:51,036 --> 01:39:52,090
Έτσι!
888
01:39:52,136 --> 01:39:53,141
Είσαι φοβερή, κοπελιά.
889
01:40:12,496 --> 01:40:14,836
Έτσι, γρήγορα! Γρήγορα!
890
01:40:25,170 --> 01:40:26,370
Όχι, άσ' το!
891
01:40:31,039 --> 01:40:32,133
Έλα!
892
01:40:32,263 --> 01:40:33,463
Έλα, γρήγορα!
893
01:40:37,343 --> 01:40:38,883
Πάνω!
894
01:40:39,840 --> 01:40:41,460
Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα!
895
01:44:48,430 --> 01:44:50,040
Έκανες το δικό σου.
896
01:44:51,130 --> 01:44:54,670
Δε θέλω να σε ξαναδώ να πιάνεις
πιστόλι ή καραμπίνα.
897
01:44:55,060 --> 01:44:56,302
Τους άλλους τους κανονίζουμε εμείς.
898
01:44:58,619 --> 01:44:59,819
Σύμφωνοι;
899
01:45:26,670 --> 01:45:28,040
Μου έλειψες.
900
01:46:08,560 --> 01:46:10,420
Θα φτιάξω κάτι άλλο, αν δε σ' αρέσει.
901
01:46:12,140 --> 01:46:13,925
Έχει μείνει ψάρι στο ψυγείο.
902
01:46:14,970 --> 01:46:16,646
Όχι, ευχαριστώ, δεν πεινάω.
903
01:46:16,670 --> 01:46:18,857
Το βουνό δε σου άνοιξε την όρεξη;
904
01:46:19,693 --> 01:46:21,893
Ναι, αλλά έφαγα αργά πρωινό.
905
01:46:52,930 --> 01:46:55,686
Οι μεγαλύτεροι μαθητές επέστρεψαν ήδη
στα γυμνάσια και τα λύκεια.
906
01:46:55,710 --> 01:46:59,526
Τα λύκεια φέτος υποδέχτηκαν
πάνω από 20 χιλιάδες μαθητές.
907
01:46:59,550 --> 01:47:02,566
Σήμερα, στο Αιάκειο,
οι μαθητές επισκέφτηκαν τις τάξεις τους,
908
01:47:02,590 --> 01:47:04,936
και εξοικειώθηκαν με τον χώρο.
909
01:47:04,966 --> 01:47:08,466
Με τους τοίχους ανάμεσα στους οποίους
θα ξεκινήσουν σύντομα τα νέα κεφάλαια της ζωής τους.
910
01:47:12,462 --> 01:47:19,691
Υποτιτλισμός: The_M1ЯR0R
┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ [ T 4 V T_e_a_m ]
84329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.