All language subtitles for Hunted.S01E01.Mort.1080p.WEB-DL.x265.10bit.AAC.5.1-Qman[UTR]-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,880 --> 00:01:09,848 (MUEZZIN CALLING) 2 00:01:24,320 --> 00:01:25,924 (PANTING) 3 00:01:35,640 --> 00:01:37,210 (PASSIONATE MOANS) 4 00:02:04,280 --> 00:02:05,691 (KEYS BEEPING) 5 00:02:05,760 --> 00:02:06,966 (SAFE UNLOCKING) 6 00:02:08,040 --> 00:02:09,121 (KEYS BEEPING) 7 00:02:36,000 --> 00:02:39,129 (BOTH SPEAKING FRENCH) 8 00:04:05,280 --> 00:04:07,044 (GREETING IN FRENCH) 9 00:04:44,360 --> 00:04:45,885 (MEN TALKING IN DISTINCTLY) 10 00:04:46,320 --> 00:04:48,243 - (MAN SHOUTING) - (CLATTERING) 11 00:06:08,560 --> 00:06:10,324 (SIREN WAILING) 12 00:06:40,600 --> 00:06:42,648 - Saw you breathing. - Did not. 13 00:06:44,480 --> 00:06:45,561 Hurry up. 14 00:06:49,280 --> 00:06:51,487 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 15 00:07:27,560 --> 00:07:29,005 (SPEAKS FRENCH) 16 00:07:38,280 --> 00:07:39,691 Let's go. 17 00:07:57,800 --> 00:07:59,802 - Dr Hill? - Yes. 18 00:07:59,880 --> 00:08:01,609 I'm going to get you out of here. 19 00:08:01,680 --> 00:08:03,364 I know you're in pain but you have to move quickly 20 00:08:03,440 --> 00:08:05,010 and do exactly what I say. You understand? 21 00:08:05,080 --> 00:08:06,127 - Yes. - Okay. 22 00:08:08,360 --> 00:08:09,646 - Where are we going? - Somewhere safe. 23 00:08:12,400 --> 00:08:13,765 (SHOUTS IN FRENCH) 24 00:08:13,920 --> 00:08:14,921 (GRUNTS) 25 00:08:18,080 --> 00:08:20,321 You're not government, are you? Who hired you? 26 00:08:20,400 --> 00:08:21,925 Do you want to get out of here or not? 27 00:08:29,040 --> 00:08:30,451 (GROANING) 28 00:08:39,640 --> 00:08:41,210 You're on time. 29 00:08:41,280 --> 00:08:44,045 Well, I thought I'd make the effort, seeing as it's a special occasion. 30 00:08:56,120 --> 00:08:57,963 DEACON: How's that head? 31 00:08:59,760 --> 00:09:01,967 Where are you taking me? What's going on? 32 00:09:05,240 --> 00:09:07,288 - Yeah. - You need a rest, Doc. 33 00:09:09,600 --> 00:09:11,364 - You're good to go. - See you at base. 34 00:09:11,600 --> 00:09:12,681 Let's go. 35 00:10:17,200 --> 00:10:18,361 You shouldn't be here. 36 00:10:19,200 --> 00:10:20,964 I missed you. 37 00:10:22,080 --> 00:10:24,731 So how much longer are we going to keep doing this? 38 00:10:25,160 --> 00:10:26,207 We should go. 39 00:10:26,280 --> 00:10:28,203 Keel's going to catch onto us, sooner or later. 40 00:10:28,720 --> 00:10:29,881 He might. 41 00:10:30,040 --> 00:10:33,044 Let's leave on our own terms while we still can. 42 00:10:38,560 --> 00:10:40,210 What is it? 43 00:10:44,000 --> 00:10:45,923 - There's something I have to tell you. - Okay. 44 00:10:46,040 --> 00:10:48,168 - Not now. - Well, when? 45 00:10:48,240 --> 00:10:50,368 Cafe Khalil. 4:00. Don't be late. 46 00:10:50,680 --> 00:10:51,920 I won't. 47 00:10:52,480 --> 00:10:53,686 Right. 48 00:10:58,520 --> 00:11:00,010 (CLUCKING) 49 00:11:40,800 --> 00:11:41,847 (MAN SPEAKING ARABIC) 50 00:12:04,000 --> 00:12:05,843 (SPEAKING ARABIC) 51 00:12:14,040 --> 00:12:15,963 (SPEAKING ARABIC) 52 00:12:32,600 --> 00:12:34,045 (CHICKENS CLUCKING) 53 00:12:35,520 --> 00:12:37,045 (GAS HISSING) 54 00:12:38,360 --> 00:12:39,850 (SCREAMING) 55 00:12:52,040 --> 00:12:53,326 (CHICKEN CLUCKS) 56 00:13:36,360 --> 00:13:37,600 (BOTH GRUNTING) 57 00:13:43,600 --> 00:13:44,931 (GROANS) 58 00:14:14,800 --> 00:14:16,325 (PANTING) 59 00:14:19,000 --> 00:14:21,241 (SPEAKING SPANISH) 60 00:15:23,760 --> 00:15:25,683 (PANTING) 61 00:15:41,360 --> 00:15:42,964 (PANTING) 62 00:16:05,480 --> 00:16:07,084 (BREATHING HEAVILY) 63 00:16:17,720 --> 00:16:18,960 Thanks. 64 00:17:22,440 --> 00:17:23,646 (CLATTERING) 65 00:18:30,560 --> 00:18:33,245 AIDAN: Let's leave on our own terms while we still can. 66 00:18:33,320 --> 00:18:35,084 SAM: There's something I have to tell you. 67 00:18:35,160 --> 00:18:36,844 - Not now. - AIDAN: Well, when? 68 00:18:37,280 --> 00:18:39,806 SAM: Cafe Khalil. 4.'00. Don't be late. 69 00:19:22,680 --> 00:19:24,045 YOUNG SAM: Let's read it again. 70 00:19:25,320 --> 00:19:27,561 SAM'S MOTHER: This is the story of the Snow Maiden. 71 00:19:28,000 --> 00:19:29,206 Once upon a time... 72 00:19:29,800 --> 00:19:32,246 - YOUNG SAM: He looks funny. - He looks very handsome. 73 00:19:37,320 --> 00:19:38,560 I did it! 74 00:19:41,240 --> 00:19:42,730 Come on, in you get. 75 00:19:45,400 --> 00:19:46,765 Goodbye, house. 76 00:19:50,680 --> 00:19:52,170 Stay nice and dry. 77 00:20:13,280 --> 00:20:14,770 (PANTING) 78 00:20:54,360 --> 00:20:56,124 (GASPING) 79 00:23:02,840 --> 00:23:03,966 I'll take it. 80 00:24:03,440 --> 00:24:05,568 The very second I open my eyes each morning, 81 00:24:05,640 --> 00:24:09,804 I consider the infinite variables of chaos that can occur during a working day. 82 00:24:09,880 --> 00:24:11,484 As I like to be one step ahead. 83 00:24:11,560 --> 00:24:14,962 I don't like to be on the back foot. I don't like it at all. 84 00:24:15,040 --> 00:24:17,122 But I'm on the back foot now 85 00:24:17,200 --> 00:24:18,964 because of all the infinite variables of chaos 86 00:24:19,040 --> 00:24:22,567 that I pondered this morning, the one that never crossed my mind 87 00:24:22,640 --> 00:24:24,802 was that you'd be standing in front of me. 88 00:24:27,440 --> 00:24:29,283 An explanation would be good. 89 00:24:29,760 --> 00:24:31,649 I decided to retire. 90 00:24:31,720 --> 00:24:33,961 That decision's not yours to make. 91 00:24:34,040 --> 00:24:36,202 Good thing I changed my mind then. 92 00:24:37,280 --> 00:24:38,770 DEACON: What's up? 93 00:24:40,240 --> 00:24:41,526 Sam? 94 00:24:41,600 --> 00:24:42,886 Deacon. 95 00:24:43,360 --> 00:24:45,044 I thought you were dead. 96 00:24:45,760 --> 00:24:47,205 SAM: Guess not. 97 00:24:48,880 --> 00:24:51,565 You disappeared without a trace for over a year. 98 00:24:51,840 --> 00:24:55,526 I've had daily signals placed in 24 newspapers for the last six months. 99 00:24:55,840 --> 00:24:57,888 I haven't been reading the papers. 100 00:24:58,600 --> 00:24:59,726 DEACON: Where did you go? 101 00:24:59,800 --> 00:25:01,165 Sightseeing. 102 00:25:01,240 --> 00:25:02,890 - "Sightseeing?" - Mmm. 103 00:25:03,160 --> 00:25:07,245 I was tired. I needed a change of scenery. 104 00:25:09,920 --> 00:25:11,524 I'd be happy to take a polygraph. 105 00:25:11,600 --> 00:25:13,045 You can beat a polygraph. 106 00:25:13,120 --> 00:25:14,610 We need to know where you've been, Sam. 107 00:25:14,840 --> 00:25:16,604 And I don't want to tell you. 108 00:25:16,680 --> 00:25:18,967 But if the question is whether you can still trust me, you can. 109 00:25:19,440 --> 00:25:20,566 Do you expect to come back to work? 110 00:25:21,160 --> 00:25:22,844 I'm your best operative. 111 00:25:22,920 --> 00:25:26,561 I put my neck on the block for you. I still have to report up, you know. 112 00:25:26,640 --> 00:25:29,530 I still have to deal with the questions, did you think about that? 113 00:25:30,360 --> 00:25:32,601 Did you think about the chaos you unleashed? 114 00:25:32,680 --> 00:25:33,920 Do I get my job back? 115 00:25:34,960 --> 00:25:36,166 There's the door. 116 00:25:57,680 --> 00:25:59,808 We need her back. You know that. 117 00:26:00,600 --> 00:26:01,886 So does she. 118 00:26:17,240 --> 00:26:18,605 (MOBILE RINGING) 119 00:26:23,320 --> 00:26:26,005 - Yes? - Be here tomorrow. 0800. 120 00:26:44,640 --> 00:26:47,689 Well, well. Look who dragged her ass back in the door. 121 00:26:48,360 --> 00:26:50,203 Hasan. Good to see you, too. 122 00:26:50,840 --> 00:26:52,330 Nice boots. 123 00:26:53,200 --> 00:26:54,281 Thanks. 124 00:26:54,360 --> 00:26:55,964 Put your tongue back in your head. 125 00:26:56,040 --> 00:26:57,963 Sam, right? Ian Fowkes. 126 00:26:58,280 --> 00:27:01,363 Fowkes is ex-Special Forces. He's new to the private sector. 127 00:27:01,880 --> 00:27:03,962 My first op, actually. 128 00:27:04,240 --> 00:27:06,447 Really looking forward to working with you. 129 00:27:06,560 --> 00:27:07,607 Uh-huh. 130 00:27:08,560 --> 00:27:10,164 (ALL CHUCKLING) 131 00:27:12,400 --> 00:27:15,210 - Morning. - Morning. 132 00:27:17,400 --> 00:27:18,811 KEEL: Let's start. 133 00:27:19,880 --> 00:27:22,531 Okay, target is Jack Turner, 134 00:27:22,600 --> 00:27:24,011 he worked the docks mid-to-late seven... 135 00:27:24,120 --> 00:27:25,326 Sorry I'm late. 136 00:27:29,840 --> 00:27:31,365 You're back. 137 00:27:32,400 --> 00:27:33,561 Looks like it. 138 00:27:33,800 --> 00:27:35,370 I'd have brought a cake if I'd known. 139 00:27:37,920 --> 00:27:39,251 DEACON: Zoe. 140 00:27:39,320 --> 00:27:41,721 As I was saying, Jack Turner. 141 00:27:41,800 --> 00:27:44,531 He worked the docks in the mid-to-late seventies. 142 00:27:44,640 --> 00:27:47,120 Extortion, blackmail. You name it. 143 00:27:47,200 --> 00:27:49,965 Then after they shut down, he went into property. 144 00:27:50,040 --> 00:27:51,963 He made a killing on the Docklands. 145 00:27:52,600 --> 00:27:55,444 He obviously upset a few people because in 1996 146 00:27:55,520 --> 00:27:58,603 his eldest son, John, was found murdered and mutilated. 147 00:27:59,560 --> 00:28:01,289 Jack played the markets shrewdly 148 00:28:01,360 --> 00:28:04,330 and now runs his investments out of a town house off Regent's Park. 149 00:28:04,400 --> 00:28:06,402 Personal wealth in excess of ยฃ300 million. 150 00:28:06,480 --> 00:28:07,527 (WHISTLES) Blimey. 151 00:28:07,600 --> 00:28:11,127 There are questions regarding how Mr Turner accumulated his wealth. 152 00:28:11,640 --> 00:28:15,690 Some of his business associates have disappeared or turned up dead. 153 00:28:16,000 --> 00:28:19,209 ZOE: Mr Turner is currently bidding to acquire the Upper Khyber Dam. 154 00:28:19,280 --> 00:28:21,248 It's a billion-pound hydroelectric facility. 155 00:28:21,960 --> 00:28:25,646 The Pakistani Minister for Privatisation is auctioning it off to the highest bidder, 156 00:28:25,720 --> 00:28:27,484 against fierce political opposition. 157 00:28:27,720 --> 00:28:30,007 There's a presidential candidate, Fatima Zahir, 158 00:28:30,760 --> 00:28:34,401 she's vowed to block the sale if she wins the election next month. 159 00:28:34,760 --> 00:28:37,411 A billion-pound utility seems a bit out of Mr Turner's league. 160 00:28:37,720 --> 00:28:39,484 He's staking his entire fortune on it. 161 00:28:39,800 --> 00:28:42,804 So he'll use all his old tricks to ensure he wins. 162 00:28:43,080 --> 00:28:45,321 And our client wants us to ensure that he loses. 163 00:28:45,520 --> 00:28:50,526 Yeah. But not until we find out what Mr Turner's game really is. 164 00:28:50,600 --> 00:28:52,568 The agenda behind the agenda. 165 00:28:53,160 --> 00:28:55,367 - What's our play? - Sam will be the draw. 166 00:28:55,800 --> 00:28:56,926 And the target? 167 00:28:57,000 --> 00:28:59,480 Stephen Turner, Jack's surviving son. 168 00:29:00,320 --> 00:29:03,403 Stephen's public-school educated, he's a lawyer, 169 00:29:03,760 --> 00:29:07,048 widowed with a young son, Edward, aged 10. 170 00:29:08,000 --> 00:29:10,810 They live in the Regent's Park house with Jack. 171 00:29:12,680 --> 00:29:14,091 What happened to the mother? 172 00:29:14,160 --> 00:29:15,525 Suicide, last year. 173 00:29:16,320 --> 00:29:20,530 Jack Turner is controlling and aggressive. It won't be easy getting to Stephen. 174 00:29:20,600 --> 00:29:22,284 Or giving him a reason to trust you. 175 00:29:22,360 --> 00:29:23,600 I assume you have a plan. 176 00:29:23,680 --> 00:29:26,524 Study the files. We have a lot of prep and not a lot of time. 177 00:29:36,920 --> 00:29:38,968 - Good job, Zoe. - Thanks. 178 00:29:39,040 --> 00:29:40,451 You good? 179 00:30:42,800 --> 00:30:44,609 What did you expect? I'm a spy. 180 00:30:51,960 --> 00:30:53,450 Nice place. 181 00:30:54,200 --> 00:30:56,043 You've seen it. You can go now. 182 00:30:56,120 --> 00:30:57,406 I knew you'd come back, Sam. 183 00:30:57,960 --> 00:31:00,645 You couldn't stay away. Even if it meant they'd try killing you again. 184 00:31:00,720 --> 00:31:01,960 How did you know anyone did? 185 00:31:02,040 --> 00:31:04,691 - Sam, that cafe was a bloodbath. - Is that what you told Keel? 186 00:31:04,960 --> 00:31:07,566 Keel doesn't know. Or at least I didn't tell him. 187 00:31:07,800 --> 00:31:08,881 Why not? 188 00:31:08,960 --> 00:31:12,248 I figured if you didn't report in, you must have your reasons. 189 00:31:12,960 --> 00:31:14,291 How did you know I wasn't dead? 190 00:31:27,000 --> 00:31:28,490 I saw your footprint. 191 00:31:28,960 --> 00:31:30,450 Not a pulse in the place. 192 00:31:32,160 --> 00:31:33,321 Sam, what happened? 193 00:31:33,400 --> 00:31:35,323 - I was set up. - By who? 194 00:31:39,480 --> 00:31:40,891 You think it was me? 195 00:31:41,000 --> 00:31:43,810 No one knew else knew where I'd be. Only you. 196 00:31:44,200 --> 00:31:46,328 Okay. I can see that. 197 00:31:46,600 --> 00:31:48,648 I might even think the same thing. 198 00:31:49,560 --> 00:31:52,484 Except that it's me you're talking about, Sam. 199 00:31:52,680 --> 00:31:55,081 Right. So someone else found out where I'd be... 200 00:31:55,160 --> 00:31:56,605 That's right. They must have. 201 00:31:56,680 --> 00:31:58,125 - How? - I don't know. 202 00:32:02,960 --> 00:32:04,928 Not a pulse in the place. 203 00:32:06,360 --> 00:32:08,522 The bartender was alive when I left. 204 00:32:12,600 --> 00:32:15,126 AIDAN: Oh, he was most definitely dead. 205 00:32:16,680 --> 00:32:18,682 Someone was sent to clean up. 206 00:32:19,400 --> 00:32:21,084 Sort of thing you're good at. 207 00:32:21,160 --> 00:32:22,446 O KEY 208 00:32:22,880 --> 00:32:25,360 since you've got it all worked out, let's say, "Yes, 209 00:32:25,800 --> 00:32:27,040 "I did order a hit on you." 210 00:32:27,840 --> 00:32:30,161 I couldn't go the normal route of "it's not working out between us, 211 00:32:30,240 --> 00:32:32,004 "we both want different things, it's not you, it's me." 212 00:32:32,080 --> 00:32:34,890 No, let's go for assassination instead. 213 00:32:38,880 --> 00:32:40,644 But why would I want to kill my own child? 214 00:32:43,960 --> 00:32:46,122 I knew what you wanted to talk to me about, Sam. 215 00:32:46,200 --> 00:32:49,249 I knew every tiny little inch of you. 216 00:32:50,760 --> 00:32:52,683 You think I hadn't noticed? 217 00:32:53,280 --> 00:32:54,725 I knew. 218 00:33:00,040 --> 00:33:01,246 Did, uh... 219 00:33:01,880 --> 00:33:03,086 Did you? 220 00:33:09,400 --> 00:33:11,164 That answer your question? 221 00:33:14,600 --> 00:33:18,969 For God's sake, Sam. You can't think that this was down to me. 222 00:33:19,240 --> 00:33:21,447 Why would I want to do that to you? 223 00:33:22,000 --> 00:33:23,081 We were in love. 224 00:33:23,600 --> 00:33:25,125 We were. 225 00:33:31,440 --> 00:33:34,649 So you want to find out who tried to kill you and why. 226 00:33:35,400 --> 00:33:38,768 And you think the best way of doing that is to let them try again. 227 00:33:39,360 --> 00:33:40,725 So you come back. 228 00:33:41,440 --> 00:33:43,920 I mean, you had to, sooner or later. 229 00:33:44,960 --> 00:33:46,530 But ask yourself this. 230 00:33:46,840 --> 00:33:48,410 Why won't you trust me? 231 00:33:49,920 --> 00:33:52,127 Is it because you don't love me anymore? 232 00:33:54,080 --> 00:33:56,128 Or is it because you're afraid you still do? 233 00:35:12,400 --> 00:35:14,846 AUTOMATED VOICE: You have one new message. 234 00:35:15,480 --> 00:35:17,289 WOMAN: I'm here, you're late. 235 00:35:17,360 --> 00:35:26,246 I'm here, you're late. 236 00:35:49,880 --> 00:35:51,644 AUTOMATED VOICE: Doors closing. 237 00:36:11,880 --> 00:36:13,211 (MOBILE CHIMES) 238 00:36:22,400 --> 00:36:25,131 (SPEAKING ARABIC) 239 00:36:50,120 --> 00:36:52,487 Sam, hide, get down. 240 00:36:58,120 --> 00:36:59,201 SAM'S MOTHER: Get Off me. 241 00:36:59,800 --> 00:37:01,131 Get off me. I'm calling the police. 242 00:37:02,000 --> 00:37:03,729 No! No! 243 00:37:38,160 --> 00:37:39,969 (LOUD MUSIC PLAYING ON EARPHONES) 244 00:37:42,960 --> 00:37:44,450 Eddie. 245 00:37:45,920 --> 00:37:47,604 Eddie, stick with me. 246 00:38:39,000 --> 00:38:40,161 Eddie! 247 00:38:49,240 --> 00:38:50,321 Move! 248 00:38:51,000 --> 00:38:52,365 - Hey! - That's my son! 249 00:38:52,440 --> 00:38:53,965 - Dad! - Eddie! Move! 250 00:38:54,040 --> 00:38:55,246 - Hey! - Dad! 251 00:38:55,880 --> 00:38:57,245 (GROANS) 252 00:39:03,880 --> 00:39:05,211 Eddie! 253 00:39:08,600 --> 00:39:10,329 Eddie, Eddie, are you okay? 254 00:39:29,920 --> 00:39:31,331 Miss Kent. 255 00:39:40,960 --> 00:39:42,246 You all right? 256 00:39:42,840 --> 00:39:46,481 You okay? You're okay. All in one piece. 257 00:39:46,960 --> 00:39:49,804 Granddad's little soldier, aren't you, eh, Eddie, eh? 258 00:39:50,360 --> 00:39:52,249 Course you are. Course you are. 259 00:39:52,320 --> 00:39:54,641 Now you go with Mrs S. She'll give you some ice cream. 260 00:39:54,720 --> 00:39:57,405 Everything'll be all right. Grandad'll sort it. Good boy. 261 00:39:57,480 --> 00:39:58,527 What happened? 262 00:39:58,600 --> 00:40:00,329 Dad, it was quick, it was so quick, professional... 263 00:40:00,400 --> 00:40:01,765 What did he look like? 264 00:40:01,840 --> 00:40:04,650 I don't know, he was Middle Eastern, I think, I don't know, it was quick. 265 00:40:05,160 --> 00:40:06,924 - Who's this? - Dad, this is Alex Kent. 266 00:40:07,000 --> 00:40:08,081 She saved Eddie. 267 00:40:08,480 --> 00:40:09,641 Got any ID? 268 00:40:10,000 --> 00:40:11,729 - For Christ's sake! - ID? 269 00:40:13,120 --> 00:40:14,326 Yes. 270 00:40:17,480 --> 00:40:19,562 Yank. What are you, a tourist? 271 00:40:20,080 --> 00:40:21,764 - Not exactly. - BUSINESSMAN: Mr Turner. 272 00:40:22,720 --> 00:40:24,563 Be with you in one sec, gents. Thank you. 273 00:40:25,760 --> 00:40:27,888 What then? If not a tourist, what are you? 274 00:40:27,960 --> 00:40:29,769 I'm here for a few months, looking for work. 275 00:40:29,840 --> 00:40:32,844 Do you want to stop this? She saved Eddie. Saved him. 276 00:40:32,920 --> 00:40:33,967 And we're very grateful. 277 00:40:35,720 --> 00:40:37,484 Stephen, a word. 278 00:40:39,880 --> 00:40:41,962 - I'm sorry, Miss Kent. - Oh, it's okay, really. 279 00:40:42,040 --> 00:40:44,611 No, it isn't. Thank you so much. 280 00:40:45,960 --> 00:40:47,041 Thank you. 281 00:40:50,360 --> 00:40:52,806 Would you like me to make a statement for the police? 282 00:40:52,880 --> 00:40:55,201 - That won't be necessary, Miss Kent. - Okay. 283 00:41:01,880 --> 00:41:03,370 You wanted to see me. 284 00:41:04,080 --> 00:41:06,082 Crane tells me it all went according to plan. 285 00:41:06,160 --> 00:41:08,731 If you call terrifying a 10-year-old boy a plan. 286 00:41:09,120 --> 00:41:10,281 It's for the greater good. 287 00:41:10,360 --> 00:41:12,681 Since when was one of our clients interested in the greater good? 288 00:41:12,760 --> 00:41:16,242 You wanted to come back, and I took you on. 289 00:41:17,400 --> 00:41:21,325 Despite the fact that you lied to me, and you're still lying to me. 290 00:41:21,400 --> 00:41:22,811 I've said all I have to say. 291 00:41:22,880 --> 00:41:26,043 I brought you to this company. I gave you a career... 292 00:41:26,120 --> 00:41:27,406 And I'm not ungrateful. 293 00:41:27,480 --> 00:41:29,926 You have a strange way of expressing your gratitude. 294 00:41:30,280 --> 00:41:32,169 Why did you want to see me, Mr Keel? 295 00:41:32,920 --> 00:41:34,570 We have a breach. 296 00:41:37,320 --> 00:41:38,765 It's a bit of a coincidence, don't you think? 297 00:41:38,840 --> 00:41:40,490 Springing a leak just as you come back. 298 00:41:40,600 --> 00:41:41,761 Are you accusing me? 299 00:41:41,840 --> 00:41:44,320 I don't make accusations until I have the evidence to back them up. 300 00:41:44,400 --> 00:41:47,643 But when I have it, I will be remorseless, obviously. 301 00:41:47,920 --> 00:41:49,410 You look drained. 302 00:41:49,480 --> 00:41:52,450 It suits Alex Kent, it doesn't suit Sam Hunter. 303 00:41:53,880 --> 00:41:55,689 When you're ready to talk, I'm here. 304 00:42:05,240 --> 00:42:06,480 Principal give you a spanking? 305 00:42:06,920 --> 00:42:08,490 Keel never leaves marks. 306 00:42:08,560 --> 00:42:11,928 He just don't like secrets, unless of course they're his. 307 00:42:12,320 --> 00:42:15,210 So you're not going to tell him but you're going to tell me, right? 308 00:42:15,520 --> 00:42:17,284 Oh, you know me better than that. 309 00:42:20,600 --> 00:42:21,681 Are these the men you saw? 310 00:42:22,320 --> 00:42:23,765 - That's them. - Yeah. 311 00:42:24,280 --> 00:42:25,566 These are Turner's partners. 312 00:42:26,120 --> 00:42:28,600 From KPEK, the Norwegian firm that would manage the dam. 313 00:42:28,680 --> 00:42:30,409 No surprise then. 314 00:42:30,800 --> 00:42:33,485 - Stephen call you yet? - Not yet, but he will. 315 00:42:33,560 --> 00:42:35,324 - Let me know when he does. - (MOBILE RINGING) 316 00:42:35,840 --> 00:42:37,251 Like I said. 317 00:42:39,040 --> 00:42:40,565 - Hello? - Oh, hi, Alex. 318 00:42:40,640 --> 00:42:41,971 It's Stephen here, Stephen Turner. 319 00:42:42,360 --> 00:42:43,600 How's your little boy? 320 00:42:43,680 --> 00:42:45,091 Eddie, yeah, he's fine, he's okay. 321 00:42:45,520 --> 00:42:46,681 He's, um... 322 00:42:47,040 --> 00:42:48,405 He's still a bit shocked actually. 323 00:42:48,480 --> 00:42:50,448 A lot's happened to him recently. 324 00:42:50,520 --> 00:42:51,681 Um... 325 00:42:52,080 --> 00:42:55,163 I just wanted to thank you again for what you did. 326 00:42:55,240 --> 00:42:57,163 I really... I don't know how to repay you. 327 00:42:57,480 --> 00:43:00,211 That's really not necessary. Anyone would've done the same. 328 00:43:00,480 --> 00:43:02,244 Yeah, but they didn't. You did. 329 00:43:04,400 --> 00:43:07,847 I wondered if I could meet you for a coffee tomorrow, if you have time. 330 00:43:07,920 --> 00:43:09,729 Sure. My schedule's wide open, actually. 331 00:43:10,280 --> 00:43:14,046 Great. Good. Let's say the Boat House, Regent's Park? 332 00:43:14,120 --> 00:43:15,645 3300. 333 00:43:17,320 --> 00:43:18,560 3:00. I'll be there. 334 00:43:22,000 --> 00:43:23,365 Game on. 335 00:43:36,520 --> 00:43:38,727 - Mr Turner? - Stephen, please. 336 00:43:39,720 --> 00:43:41,768 It's a remote-control car. 337 00:43:41,840 --> 00:43:44,969 I hope you don't mind, but I saw that Eddie lost his yesterday. 338 00:43:45,040 --> 00:43:46,883 Wow, thank you. 339 00:43:48,040 --> 00:43:49,280 That's very sweet of you. 340 00:43:50,200 --> 00:43:52,202 He was asking after you this morning. 341 00:43:52,280 --> 00:43:53,520 He wanted to know if you were all right. 342 00:43:53,600 --> 00:43:56,080 That's so sweet. You tell him I'm fine. 343 00:43:56,160 --> 00:43:57,446 Hi, can I take your order? 344 00:43:57,520 --> 00:43:59,170 Hi, uh, tea, please. 345 00:43:59,440 --> 00:44:01,090 English breakfast with milk. 346 00:44:02,480 --> 00:44:04,767 I never really drank tea, but I've been in London three months now 347 00:44:04,840 --> 00:44:06,205 and I can't live without it. 348 00:44:06,280 --> 00:44:07,406 You're from Indiana. 349 00:44:07,480 --> 00:44:09,164 That's right. Bloomington. I grew up there. 350 00:44:09,240 --> 00:44:10,401 Right. 351 00:44:11,520 --> 00:44:12,806 Who do you know in London? 352 00:44:12,920 --> 00:44:15,241 (SIGHS) No one, really. 353 00:44:16,080 --> 00:44:19,129 I wanted to make a new start, I guess. My life has 354 00:44:20,160 --> 00:44:21,844 taken a few unexpected turns of late. 355 00:44:21,920 --> 00:44:23,126 Yeah. 356 00:44:24,160 --> 00:44:25,321 I'm sorry. 357 00:44:25,400 --> 00:44:27,767 - You're sorry? - I know about your car crash. 358 00:44:27,840 --> 00:44:29,842 - Last December. - How do you know about that? 359 00:44:29,920 --> 00:44:31,570 I know your husband and daughter were killed, 360 00:44:31,640 --> 00:44:32,687 and I'm so sorry for your loss. 361 00:44:32,760 --> 00:44:35,161 - Are you checking up on me? - I don't mean to scare you. 362 00:44:35,720 --> 00:44:37,688 It's just that our lives, mine and Eddie's, they're not usual. 363 00:44:37,760 --> 00:44:40,331 - Everyone gets checked. Everyone. - I didn't ask for this. 364 00:44:40,400 --> 00:44:42,607 I know you came here to London to leave the past behind. 365 00:44:42,680 --> 00:44:45,251 I understand that. Really I do. 366 00:44:45,320 --> 00:44:47,129 I lost my wife... 367 00:44:49,160 --> 00:44:51,083 No. I didn't lose her, 368 00:44:51,720 --> 00:44:53,961 that's a stupid phrase. She died. 369 00:44:54,960 --> 00:44:58,328 But I'd go somewhere, I'd go anywhere different with Eddie, if I could, 370 00:44:59,560 --> 00:45:00,891 to start again. 371 00:45:02,760 --> 00:45:05,570 What you did was so completely selfless. 372 00:45:05,680 --> 00:45:07,921 And in my world, no one's selfless. I just 373 00:45:09,000 --> 00:45:10,126 want to help you. 374 00:45:12,600 --> 00:45:13,806 Help me? 375 00:45:16,440 --> 00:45:18,124 So he wants you to move in? 376 00:45:20,120 --> 00:45:21,201 When? 377 00:45:21,320 --> 00:45:22,606 Now. At once. 378 00:45:23,400 --> 00:45:25,721 His son missed six months of school and needs tutoring. 379 00:45:25,800 --> 00:45:28,565 Alex Kent is an unemployed third grade teacher who loves children. 380 00:45:28,640 --> 00:45:30,290 He thought he was doing us both a favour. 381 00:45:30,360 --> 00:45:31,646 But you declined the offer. 382 00:45:31,720 --> 00:45:34,041 I'm supposed to screw him, not screw over his kid. 383 00:45:34,280 --> 00:45:36,089 But we've been presented with a better opportunity. 384 00:45:36,400 --> 00:45:39,006 If I'm in that house, my movements will be restricted. 385 00:45:39,240 --> 00:45:40,571 I'll be watched every moment. 386 00:45:40,640 --> 00:45:41,846 And you can watch them. 387 00:45:41,920 --> 00:45:44,651 You can see and hear everything that goes on in that house. 388 00:45:45,360 --> 00:45:47,044 It's far more useful to us. 389 00:45:48,000 --> 00:45:49,331 Deacon? 390 00:45:52,320 --> 00:45:53,924 Aidan will be point, 391 00:45:54,000 --> 00:45:56,367 Zoe will provide intel and run surveillance with Fowkes. 392 00:45:57,000 --> 00:45:58,206 Good. 393 00:45:59,080 --> 00:46:01,048 - By the way, no wires. - Why not? 394 00:46:01,400 --> 00:46:03,209 A Chinese agent posing as an investor 395 00:46:03,320 --> 00:46:05,607 wore a wire to a meeting with Jack Turner two weeks ago. 396 00:46:05,680 --> 00:46:08,889 A few days later his body was found floating in the Thames. 397 00:46:10,360 --> 00:46:12,681 We'll get you out of there as quickly as we can, Sam. 398 00:46:55,400 --> 00:46:56,561 (SCREAMS) 399 00:46:57,680 --> 00:46:58,920 Get off! 400 00:47:03,080 --> 00:47:04,411 Get off! 401 00:47:07,040 --> 00:47:08,963 Let me out! Let me out! 402 00:47:21,720 --> 00:47:23,085 I want another handler. 403 00:47:23,440 --> 00:47:26,091 Good morning to you, too. Sorry but you're stuck with me. 404 00:47:27,280 --> 00:47:28,930 Well, get on with it then. 405 00:47:29,520 --> 00:47:31,329 A Dutch engineer, Horst Goebel. 406 00:47:31,400 --> 00:47:33,880 He's arriving tonight from City airport to meet the Turners. 407 00:47:33,960 --> 00:47:35,246 SAM: What do we know about him? 408 00:47:35,320 --> 00:47:36,810 He appears to be a bit of a cypher. 409 00:47:36,880 --> 00:47:38,962 No photos, just a brief bio online. 410 00:47:39,040 --> 00:47:40,963 He specialises in water contamination. 411 00:47:41,360 --> 00:47:43,283 Do we know the nature of Goebel's business with Turner? 412 00:47:43,720 --> 00:47:45,404 That's what we need you to find out. 413 00:47:45,480 --> 00:47:48,245 Engage him in conversation, copy any documents that he brings with him. 414 00:47:48,320 --> 00:47:50,800 That's gonna be a little tough with a 10-year-old on my arm. 415 00:47:51,880 --> 00:47:53,291 Crane figured that. 416 00:47:53,360 --> 00:47:55,408 Video eyes. Plant them in the library. 417 00:47:58,640 --> 00:48:01,211 Keel says there's a mole on the team. 418 00:48:02,800 --> 00:48:04,006 Who? 419 00:48:04,920 --> 00:48:06,763 - He doesn't know. - Then why did he tell you? 420 00:48:07,880 --> 00:48:09,450 Did it occur to you that there is no mole? 421 00:48:09,680 --> 00:48:11,364 That he's just trying to rattle you 422 00:48:11,440 --> 00:48:13,488 because he can't bare not knowing where you've been? 423 00:48:16,160 --> 00:48:17,400 So why tell me? 424 00:48:17,480 --> 00:48:19,608 Because if you're the mole, you'll run. 425 00:48:25,320 --> 00:48:27,049 (SPEAKING DUTCH) 426 00:49:43,440 --> 00:49:45,204 (YELLING) 427 00:50:04,960 --> 00:50:06,371 Dad! 428 00:50:07,240 --> 00:50:11,643 STEPHEN: Yep. Ah, Miss Kent. I'm so glad you decided to come. 429 00:50:11,840 --> 00:50:14,286 - Hello, Eddie. - Have you come to stay for a bit? 430 00:50:14,360 --> 00:50:15,441 For a bit. 431 00:50:15,760 --> 00:50:17,762 Your room's on the second floor. It's just across from Eddie's. 432 00:50:18,440 --> 00:50:19,680 Mrs Sidwa will show you up. 433 00:50:19,760 --> 00:50:20,886 Perfect. 434 00:50:49,680 --> 00:50:51,489 - You wanted to see me? - What's the matter with you? 435 00:50:51,560 --> 00:50:52,800 You lost your marbles or something? 436 00:50:52,880 --> 00:50:54,450 Dad, if she hadn't done what she did... 437 00:50:54,520 --> 00:50:57,285 Drop her a couple of grand, thank her very much, end of story. 438 00:50:57,360 --> 00:51:00,807 He asked after her, Dad. He actually asked after her, you know. 439 00:51:01,360 --> 00:51:04,523 She's the first person Eddie's shown any interest in since Becky died. 440 00:51:04,920 --> 00:51:06,809 A stranger. In this house... 441 00:51:07,000 --> 00:51:08,843 Bingham checked her out. 442 00:51:09,560 --> 00:51:11,324 It'll be good for Eddie having her here. 443 00:51:11,400 --> 00:51:12,970 What do you know about bringing up a kid? 444 00:51:13,600 --> 00:51:14,806 About as much as you. 445 00:51:15,360 --> 00:51:16,691 I did my best. 446 00:51:16,800 --> 00:51:18,404 Well, I'm going to do better. 447 00:51:19,720 --> 00:51:22,166 My first born's not going to end up gutted with his dick cutoff. 448 00:51:23,920 --> 00:51:25,604 Just get rid of her, Stevie. 449 00:51:45,680 --> 00:51:47,489 Not even biscuits. 450 00:51:50,000 --> 00:51:51,206 And UHT? 451 00:51:51,560 --> 00:51:55,531 I hate UHT. It's got that chalky aftertaste. Makes me gag. 452 00:51:56,800 --> 00:51:59,087 "Ultra-pasteurised." 453 00:52:01,560 --> 00:52:02,925 Is it just me that's bothered? 454 00:52:03,000 --> 00:52:06,447 We could be here weeks drinking this, all of us getting that chalky aftertaste. 455 00:52:06,560 --> 00:52:07,766 Shut up, Fowkes. 456 00:52:07,840 --> 00:52:10,889 The reason I left the Forces was so I didn't have to keep drinking this shit. 457 00:52:11,200 --> 00:52:12,440 I thought it was because they threw you out. 458 00:52:12,920 --> 00:52:15,082 Yeah, bring that up, why don't you. 459 00:52:15,160 --> 00:52:18,528 That's very painful to me, you know. You're causing me pain. 460 00:52:22,000 --> 00:52:23,764 Why's Hasan on this? 461 00:52:24,280 --> 00:52:25,691 Keel wanted him. 462 00:52:25,760 --> 00:52:26,921 You trust him? 463 00:52:27,000 --> 00:52:28,411 Hell, I don't trust you. 464 00:52:28,840 --> 00:52:30,080 Hasan. 465 00:52:31,480 --> 00:52:32,811 Can I go and get some proper milk? 466 00:52:32,920 --> 00:52:35,400 No. Nobody leaves unless specifically ordered. 467 00:52:35,960 --> 00:52:37,086 Fine. 468 00:52:39,000 --> 00:52:40,809 So did you talk to her? 469 00:52:41,240 --> 00:52:44,050 Did she tell you anything? About where she'd been? Anything at all? 470 00:52:44,520 --> 00:52:45,885 Why would she talk to me? 471 00:52:45,960 --> 00:52:47,883 Well, you're a woman. You tell each other things. 472 00:52:48,360 --> 00:52:49,930 I'm a woman? 473 00:52:50,400 --> 00:52:53,085 Shit, man! I wondered what these were doing here! 474 00:52:54,080 --> 00:52:55,161 - Funny. - Mmm-hmm. 475 00:53:02,640 --> 00:53:04,404 So once round thorough check 476 00:53:04,480 --> 00:53:07,051 and I want you phoning in no later than 4:00, all right? 477 00:53:43,160 --> 00:53:44,286 (DOOR UNLOCKING) 478 00:53:54,800 --> 00:53:55,961 BINGHAM: Sir. 479 00:53:56,480 --> 00:54:00,246 The KPEK documents have just arrived. Your father would like you to review them 480 00:54:00,320 --> 00:54:01,526 STEPHEN: Okay. 481 00:54:13,760 --> 00:54:14,841 And we're up. 482 00:54:18,320 --> 00:54:20,527 - She's good all right. - Yeah. 483 00:54:22,240 --> 00:54:25,005 Goebel's arriving on a Lufthansa flight into City in 45 minutes. 484 00:54:25,400 --> 00:54:28,210 All right. Hasan, I want you to go to City Airport and watch for Goebel. 485 00:54:28,600 --> 00:54:29,761 Why can't Fowkes go? 486 00:54:29,840 --> 00:54:30,921 'Cause I'm ordering you. 487 00:54:34,840 --> 00:54:36,569 How am I supposed to recognise him? 488 00:54:36,960 --> 00:54:39,531 I'll send you his SIM data. Just track him when he comes online. 489 00:54:41,160 --> 00:54:43,447 Hasan, nip in the shop and pick us up a few things. 490 00:54:44,880 --> 00:54:46,211 Good lad. 491 00:54:47,720 --> 00:54:49,449 (MOBILE RINGING) 492 00:54:54,760 --> 00:54:55,966 Yes. 493 00:54:56,760 --> 00:54:58,171 That's right. 494 00:55:00,280 --> 00:55:01,566 Where? 495 00:55:04,160 --> 00:55:05,730 Who is this? 496 00:55:07,280 --> 00:55:08,486 (KNOCKING ON DOOR) 497 00:55:09,920 --> 00:55:11,126 Sir. 498 00:55:11,600 --> 00:55:12,761 What is it, Bingham? 499 00:55:12,840 --> 00:55:14,410 I have some good news. 500 00:55:19,120 --> 00:55:20,929 Shit, scramblers are killing the audio. 501 00:55:21,000 --> 00:55:22,240 (DISTORTED SPEECH) 502 00:55:23,760 --> 00:55:25,410 Well, something's going on. 503 00:55:34,920 --> 00:55:36,410 Are you ready for bed? 504 00:55:38,920 --> 00:55:40,684 Would you like me to read you a story? 505 00:55:41,160 --> 00:55:43,083 My mummy read them all to me. 506 00:55:43,800 --> 00:55:45,086 She's not alive any more. 507 00:55:46,400 --> 00:55:48,050 I know. I'm sorry. 508 00:55:50,760 --> 00:55:52,888 Dad says you had a family. 509 00:55:54,280 --> 00:55:55,520 I did. 510 00:55:57,480 --> 00:55:58,686 They died, too. 511 00:56:01,600 --> 00:56:02,965 They did. 512 00:56:12,240 --> 00:56:15,801 You know tomorrow? For your breakfast, we have every cereal. 513 00:56:15,880 --> 00:56:18,326 And whatever's your favourite, we probably have it. 514 00:56:18,920 --> 00:56:21,526 And if we don't, Mrs Sidwa could go get it for you. 515 00:56:23,040 --> 00:56:24,485 I like most things. 516 00:56:24,960 --> 00:56:26,485 But I tell you what, 517 00:56:26,560 --> 00:56:28,324 I'll have the same thing as you. 518 00:56:29,080 --> 00:56:30,411 Okay. 519 00:56:31,080 --> 00:56:32,730 See you tomorrow morning. 520 00:56:35,960 --> 00:56:37,325 Good night, Eddie. 521 00:56:41,320 --> 00:56:43,800 - Sleep tight. - Don't let the bed bugs bite. 522 00:57:08,680 --> 00:57:10,011 Come on! 523 00:57:23,160 --> 00:57:24,844 - Is Eddie sleeping? - Yeah. 524 00:57:24,960 --> 00:57:27,531 Good. Thank you again. 525 00:57:31,160 --> 00:57:32,286 Here's to you, Miss Kent. 526 00:57:32,360 --> 00:57:33,566 Call me Alex. 527 00:57:35,200 --> 00:57:36,361 Alex. 528 00:57:38,600 --> 00:57:40,443 Mr Turner? He's arrived. 529 00:57:40,560 --> 00:57:42,369 Thank you. I won't be a second. 530 00:57:46,040 --> 00:57:48,611 STEPHEN: Doctor, so pleased you could make it. 531 00:57:49,600 --> 00:57:52,365 - How was your trip? - Oh, it was fine, thank you. 532 00:57:52,440 --> 00:57:55,011 Miss Kent, this is Dr Horst Goebel. 533 00:57:59,200 --> 00:58:00,247 Miss Kent. 38528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.