Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,034 --> 00:00:05,245
Zelf brood maken
voor je man en kinderen...
2
00:00:05,371 --> 00:00:09,165
Zelf brood maken
voor je man en kinderen...
3
00:00:12,335 --> 00:00:19,384
Zelf brood maken voor je man en kinderen
is een manier om je liefde te tonen.
4
00:00:19,509 --> 00:00:21,345
En het is leuk.
5
00:00:21,470 --> 00:00:26,016
Leuker dan keihard werken
op een ondankbare werkplek.
6
00:00:26,142 --> 00:00:31,355
Als je man het brood op de plank brengt,
beleg jij het.
7
00:00:33,189 --> 00:00:38,988
De volgende keer gaat het beter.
Dat beloof ik. Alsjeblieft.
8
00:00:44,869 --> 00:00:47,537
Laat me gaan. Alsjeblieft.
9
00:00:51,958 --> 00:00:55,587
Ik kan haar deze week
naar school brengen.
10
00:00:55,713 --> 00:00:58,506
Ophalen wordt wellicht...
- Dat doe ik wel.
11
00:00:58,631 --> 00:01:03,053
Ik heb alleen vergaderingen op...
- Vrijdag? Oké, prima.
12
00:01:03,178 --> 00:01:09,392
Ella krijgt op maandagen meer therapie.
- De eerste sessie leek echt te helpen.
13
00:01:09,517 --> 00:01:12,688
Ja, ze wil zelfs een speelafspraakje.
14
00:01:12,813 --> 00:01:18,360
Bedankt dat je met haar mee was gegaan.
Werk was... werk.
15
00:01:18,486 --> 00:01:21,237
Ik heb erna met de psycholoog gepraat.
16
00:01:21,362 --> 00:01:25,825
Zij weet Ella's slechte gedrag...
- Het slaan van een ander kind slaan.
17
00:01:25,951 --> 00:01:30,414
Ze weet dat aan een gebrek aan stabiliteit.
18
00:01:30,539 --> 00:01:33,833
Misschien kan ze 's maandags
bij ons logeren.
19
00:01:33,958 --> 00:01:38,630
Ik heb vaste uren en ben altijd op
tijd thuis. Het zou geen probleem zijn.
20
00:01:38,756 --> 00:01:41,508
Dit is haar thuis.
21
00:01:41,633 --> 00:01:43,969
En als ze blijft logeren...
22
00:01:45,971 --> 00:01:51,059
Als ze nog meer van hot naar her moet,
wordt het alleen maar erger.
23
00:01:56,774 --> 00:01:59,318
Nieuwe zaak
ga naar de plaats delict
24
00:02:04,322 --> 00:02:05,783
Het is prima.
25
00:02:06,866 --> 00:02:08,619
Ella kan bij ons blijven.
26
00:02:11,288 --> 00:02:12,747
Bedankt.
27
00:02:13,790 --> 00:02:17,835
Het lichaam is een uur geleden gevonden.
Blanke vrouw, eind 20.
28
00:02:17,961 --> 00:02:19,796
Wie is ze?
- Weten we nog niet.
29
00:02:19,921 --> 00:02:24,801
Maar er zijn recent twee andere vrouwen
bij de vuilstort gevonden.
30
00:02:24,927 --> 00:02:26,720
Een seriemoordenaar dus.
31
00:02:31,725 --> 00:02:36,896
Waar komt het lichaam vandaan?
- Men verwerkt hier tonnen afval per dag.
32
00:02:37,021 --> 00:02:41,860
Het gaat via Newark naar stortplaatsen
langs de oostkust.
33
00:02:41,985 --> 00:02:45,571
Het eerste en tweede slachtoffer
zijn elders gevonden.
34
00:02:45,697 --> 00:02:49,076
Maar ik gok
dat ze in Brooklyn zijn gedumpt.
35
00:02:49,201 --> 00:02:53,121
Geen domme handelswijze.
- De dader is slim.
36
00:02:53,247 --> 00:02:58,209
Origineel is anders.
Hoe weet je dat het dezelfde dader is?
37
00:02:58,334 --> 00:03:03,924
Nog een blondje in haar beste goed
met dezelfde verminking?
38
00:03:05,675 --> 00:03:09,971
Ik trek dit niet.
De patholoog-anatoom praat jullie wel bij.
39
00:03:15,519 --> 00:03:20,941
Haar baarmoeder is eruit gesneden
met een scherp mes.
40
00:03:21,066 --> 00:03:23,444
Net als bij de andere slachtoffers.
41
00:03:23,569 --> 00:03:28,949
Was ze al dood?
- Helaas niet. De aanval werd haar fataal.
42
00:03:29,074 --> 00:03:33,328
De incisies duiden op veel woede
bij de dader.
43
00:03:33,454 --> 00:03:36,205
Ze was dus bij kennis.
- Ja.
44
00:03:37,540 --> 00:03:41,377
Er zit vast triazolam in haar bloed.
45
00:03:41,503 --> 00:03:45,548
Bij de laatste twee was de dosis
te laag voor diepe sedatie.
46
00:03:45,674 --> 00:03:51,220
Is er makkelijk aan te komen?
- Het is een gangbaar slaapmiddel.
47
00:03:53,057 --> 00:03:57,310
Hadden de anderen ook zulke wonden?
- Ja, van een boei.
48
00:03:57,436 --> 00:04:01,814
Op basis ervan denk ik
dat ze minstens drie weken gevangen zat.
49
00:04:01,939 --> 00:04:04,693
Ik heb wel iets vreemds gevonden.
50
00:04:09,530 --> 00:04:13,535
Wat dan?
- Geen idee. Het is extreem scherp.
51
00:04:13,661 --> 00:04:18,790
Ik laat het onderzoeken. Vreemd.
Dit zie ik voor het eerst.
52
00:04:21,334 --> 00:04:28,424
Jubal is er niet, maar we hebben werk zat.
We willen een vierde slachtoffer vermijden.
53
00:04:28,549 --> 00:04:32,512
Wat weten we?
- Het slachtoffer is Stacey Wilkins.
54
00:04:32,637 --> 00:04:35,181
Ze is sinds vorige maand vermist.
55
00:04:35,306 --> 00:04:41,646
Doodsoorzaak: onvrijwillige hysterectomie.
Net als Alicia Tomlin en Valerie Narváez.
56
00:04:41,771 --> 00:04:45,149
Allemaal single, eind 20, slecht betaald.
57
00:04:45,274 --> 00:04:47,987
De dader heeft een type.
- En een patroon.
58
00:04:48,112 --> 00:04:50,990
Na een moord pakt hij meteen een nieuwe.
59
00:04:51,115 --> 00:04:56,286
Omdat Stacey al even dood is...
- Heeft hij z'n volgende slachtoffer al.
60
00:04:56,412 --> 00:04:58,998
Ik wil een profiel van de slachtoffers.
61
00:05:00,374 --> 00:05:04,794
Wat een werkwijze.
Georganiseerd, ritualistisch.
62
00:05:04,919 --> 00:05:10,174
Geen seksueel misbruik, maar
hun voortplantingsorganen zijn verwijderd.
63
00:05:10,299 --> 00:05:12,511
Dit is een vrouwenhater.
64
00:05:12,636 --> 00:05:17,682
De database levert niets op.
Daarom wilde Syd jou raadplegen.
65
00:05:17,807 --> 00:05:22,812
Ik heb zaken bekeken waarbij organen
waren meegenomen...
66
00:05:22,938 --> 00:05:27,943
maar niets had met gender te maken.
- En ontvoeringen?
67
00:05:28,068 --> 00:05:35,951
Dat is zeldzaam zonder verkrachting.
De moorden zijn een recente escalatie.
68
00:05:36,076 --> 00:05:41,498
Vaak is mishandeling de eerste stap,
dus zoek niet naar moorden.
69
00:05:41,623 --> 00:05:45,960
Zoek op geweldplegingen
waarbij messen zijn gebruikt.
70
00:05:46,085 --> 00:05:48,338
Sluit gevangenen uit.
71
00:05:54,635 --> 00:05:57,389
De 85-jarige kunnen we uitsluiten.
72
00:05:57,514 --> 00:06:02,310
De tweede heeft Parkinson
en zou niet zo precies kunnen snijden.
73
00:06:02,435 --> 00:06:07,691
Dan rest ons...
- Ray Distefano. Een serieverminker.
74
00:06:07,816 --> 00:06:12,236
Hij verminkte 10 vrouwen
voor hij 12 jaar geleden is opgepakt.
75
00:06:12,361 --> 00:06:17,409
Hij kwam vrij een maand voor de eerste
moord. Je kent hem.
76
00:06:17,534 --> 00:06:20,329
Ik heb hem opgepakt. Kom mee.
77
00:06:25,167 --> 00:06:28,629
Distefano heeft zich niet meer gemeld.
78
00:06:32,757 --> 00:06:36,386
We zijn er. FBI.
79
00:06:39,223 --> 00:06:40,682
Doe het.
80
00:06:51,110 --> 00:06:56,198
Je zei niet dat hij kunstenaar was.
- De realiteit was z'n canvas. Larie.
81
00:06:59,158 --> 00:07:00,619
Veilig.
82
00:07:13,673 --> 00:07:16,593
Maggie, dit moet je zien.
83
00:07:21,681 --> 00:07:23,433
Hij stalkt je.
84
00:07:42,661 --> 00:07:44,163
Niet alleen mij.
85
00:07:49,168 --> 00:07:50,751
O, m'n god.
86
00:07:57,426 --> 00:08:02,848
Hoe goed kende je hem?
- Hij was m'n eerste arrestatie.
87
00:08:02,973 --> 00:08:09,478
Hij zou een nieuw slachtoffer stalken.
We zagen hem bij haar huis en hij vluchtte.
88
00:08:09,604 --> 00:08:15,819
Ik volgde hem een trein in.
Ik was alleen, maar heb hem opgepakt.
89
00:08:23,743 --> 00:08:28,706
Toen raakte hij door mij geobsedeerd.
90
00:08:28,831 --> 00:08:33,754
Hij heeft me jarenlang geschreven.
- Je had van z'n vrijlating moeten weten.
91
00:08:37,007 --> 00:08:39,551
FBI. Blijf staan.
92
00:08:54,565 --> 00:08:56,025
Ga terug.
93
00:09:09,538 --> 00:09:11,083
Blijf staan.
94
00:09:20,342 --> 00:09:21,842
Maggie, rechts van je.
95
00:09:30,602 --> 00:09:32,062
Maggie Bell?
96
00:09:56,460 --> 00:09:58,045
Gaat het?
97
00:10:12,040 --> 00:10:14,001
Vertel ons over deze vrouwen.
98
00:10:18,046 --> 00:10:19,506
Mooi.
99
00:10:20,884 --> 00:10:24,970
Wie zijn dat?
- Dat weet je wel. Je slachtoffers.
100
00:10:25,095 --> 00:10:28,183
Zijn er meer?
- Niet zo jaloers, Maggie.
101
00:10:28,308 --> 00:10:35,105
Hou toch op. Na twaalf jaar brommen
is verminking niet meer genoeg?
102
00:10:35,231 --> 00:10:37,107
Ben je nu gaan moorden?
103
00:10:37,232 --> 00:10:44,114
M'n deur intrappen, lawaai maken.
Een belletje was leuker geweest.
104
00:10:44,239 --> 00:10:50,662
Hé, drie doden. Begin nu te praten.
- Je brengt veel tijd door met deze sul.
105
00:10:50,787 --> 00:10:53,248
Maar hij is niet de vader van je kind.
106
00:10:55,376 --> 00:10:57,086
Vertel eens, Maggie.
107
00:10:58,546 --> 00:11:04,802
Wie heeft je alleen gelaten
met je lieve, kleine Ella?
108
00:11:08,973 --> 00:11:10,432
Ik ben beledigd.
109
00:11:12,352 --> 00:11:15,063
Je denkt toch niet dat ik dit heb gedaan?
110
00:11:17,898 --> 00:11:23,571
Al hun verminkingen worden verborgen
door hun jurkjes.
111
00:11:23,696 --> 00:11:32,329
De jouwe moeten zichtbaar zijn.
- Het liefst in het gezicht, borst en handen.
112
00:11:32,454 --> 00:11:35,082
Ik wil gewoon herinnerd worden.
113
00:11:37,334 --> 00:11:43,633
Jij bent me nooit vergeten, Maggie,
dankzij m'n leuke aandenken.
114
00:11:48,637 --> 00:11:52,015
Zo te zien ken ik je beter dan je partner.
115
00:11:52,140 --> 00:11:53,600
Het litteken is weg.
116
00:11:56,646 --> 00:11:59,691
Wat? Nee.
117
00:12:01,650 --> 00:12:05,696
Nee, dat kan niet.
118
00:12:05,821 --> 00:12:10,368
Ik heb je gemarkeerd, en diep ook.
- Het is genezen.
119
00:12:12,328 --> 00:12:14,497
Bewijs het.
120
00:12:14,622 --> 00:12:16,749
Laat zien.
- Het is weg.
121
00:12:18,835 --> 00:12:21,378
Alsof je er nooit bent geweest.
122
00:12:27,552 --> 00:12:32,265
Je bent klaar. Kom hier. Je bent klaar.
123
00:12:39,147 --> 00:12:43,067
Ik heb twee agenten nodig.
Kom hier en help me.
124
00:12:54,787 --> 00:12:56,247
Gaat het?
125
00:12:58,583 --> 00:13:00,501
Ik wist van niets.
126
00:13:00,627 --> 00:13:05,839
Ik wist niet
dat hij zo dicht bij mij en Ella kwam.
127
00:13:05,964 --> 00:13:13,848
Ze is in orde en hij gaat lang de cel in.
- Niet lang genoeg, want hij is het niet.
128
00:13:13,973 --> 00:13:17,142
Waar heb je het over?
- Hij loog niet.
129
00:13:17,267 --> 00:13:20,562
Hij snijdt om te verminken,
niet om te doden.
130
00:13:23,940 --> 00:13:26,818
De slachtoffers' gezichten waren intact.
131
00:13:26,943 --> 00:13:31,949
Hun haar, make-up, alles werd verzorgd,
zelfs tijdens hun gevangenschap.
132
00:13:33,993 --> 00:13:35,453
Wat als...
133
00:13:36,578 --> 00:13:39,082
Wat als de dader geen type heeft?
134
00:13:39,207 --> 00:13:43,795
Wat als hij ze tot z'n type maakt,
z'n perfecte vrouw?
135
00:13:45,254 --> 00:13:49,966
Hé, ik hoorde het net. Gaat het?
- Ja.
136
00:13:50,092 --> 00:13:54,429
Ik heb een gedeeltelijke vingerafdruk
van een van Staceys knopen.
137
00:13:54,554 --> 00:13:58,100
Er is geen match, ook niet met Distefano.
138
00:13:59,476 --> 00:14:02,896
Z'n messen komen ook niet overeen
met de verwondingen.
139
00:14:05,232 --> 00:14:09,362
Wat verbindt deze vrouwen?
- Laten we met hun dierbaren praten.
140
00:14:11,572 --> 00:14:13,031
Begrepen.
141
00:14:17,619 --> 00:14:21,708
Ze was m'n kamergenoot,
maar vooral m'n beste vriendin.
142
00:14:21,833 --> 00:14:23,875
Keihard, maar met een goed hart.
143
00:14:24,000 --> 00:14:30,674
Ik durfde m'n haar niet roze te verven,
dus deed Stacey met me mee.
144
00:14:30,799 --> 00:14:37,597
Wanneer heeft ze haar haar roze geverfd?
- Drie weken geleden, voor Riot Fest.
145
00:14:37,722 --> 00:14:44,604
Ze is gevonden met blond haar.
Wanneer heb je haar voor 't laatst gezien?
146
00:14:44,729 --> 00:14:49,777
Vlak voor Riot Fest. Haar baas gaf haar
een paar dagen later als vermist op.
147
00:14:49,902 --> 00:14:54,574
Waarom bleef ze?
- Voor een sterilisatie.
148
00:14:54,699 --> 00:15:01,247
Vanwege een medische aandoening of...
- Nee, dat wilde ze zelf.
149
00:15:01,372 --> 00:15:03,332
Ze wilde geen kinderen.
150
00:15:03,458 --> 00:15:09,464
Haar eerste dokter probeerde haar
om te praten. Ze was echt van streek.
151
00:15:11,298 --> 00:15:14,092
Ze heeft dit niet verdiend.
152
00:15:14,217 --> 00:15:16,678
Laat het me weten als ik kan helpen.
153
00:15:18,181 --> 00:15:24,895
Hun omgeving bevestigt dat de vrouwen
recent een sterilisatie wilden...
154
00:15:25,020 --> 00:15:27,772
maar dat niet mochten. Of het is toeval...
155
00:15:27,898 --> 00:15:32,487
Twee toevalligheden zijn een aanwijzing,
drie zijn bewijs.
156
00:15:32,612 --> 00:15:37,532
Alle drie de slachtoffers betaalden
aan dezelfde praktijk...
157
00:15:37,657 --> 00:15:41,746
van ene dokter Adam Marion.
158
00:15:41,871 --> 00:15:44,874
Hij werkt in het Mercy.
159
00:15:44,999 --> 00:15:49,837
Geen vingerafdrukken of gegevens.
Z'n zoon werkt ook in de praktijk.
160
00:15:49,962 --> 00:15:55,843
Ik heb een bericht over dokter Marion
op een forum voor kindvrije mensen.
161
00:15:55,968 --> 00:15:58,511
Nooit van gehoord.
- Het is er alsnog.
162
00:15:58,637 --> 00:16:03,058
Een bericht van twee weken geleden
om vrouwen voor hem te waarschuwen.
163
00:16:03,183 --> 00:16:09,481
'Hij was onbeleefd tegen m'n vriendin.
Vertrouw hem niet.'
164
00:16:09,606 --> 00:16:14,527
Wie heeft dit geschreven?
- Ene Daniel Luna.
165
00:16:14,653 --> 00:16:20,533
Een brandweerman in New York.
Hij kent de slachtoffers niet.
166
00:16:20,659 --> 00:16:23,245
Maggie en OA moeten bij hem langsgaan.
167
00:16:31,838 --> 00:16:35,842
Daniel Luna, FBI.
- Godzijdank. Heb je haar gevonden?
168
00:16:35,967 --> 00:16:38,302
Wie?
- Hannah?
169
00:16:40,555 --> 00:16:44,391
Hannah Resella? R-e-s-e-l-l-a.
170
00:16:44,516 --> 00:16:49,062
Maar als jullie van niets wisten,
wat doen jullie hier dan?
171
00:16:49,187 --> 00:16:53,900
We hebben je bericht
over dokter Marion gevonden.
172
00:16:54,025 --> 00:16:56,946
Dokter? De gynaecoloog?
- Ja.
173
00:16:57,071 --> 00:17:00,448
Heeft hij Hannah ontvoerd?
- Dat willen we uitzoeken.
174
00:17:00,573 --> 00:17:05,288
Maar we hebben je hulp nodig.
Waarom ging ze naar dokter Marion?
175
00:17:07,038 --> 00:17:09,249
Depressie.
176
00:17:09,375 --> 00:17:13,004
Hannah wilde het niet doorgeven
aan eventuele kinderen.
177
00:17:13,129 --> 00:17:17,967
Volgens de dokter kon een baby
haar depressie genezen.
178
00:17:18,092 --> 00:17:21,928
Wat dan? De postnatale hormonen
of het slaapgebrek?
179
00:17:22,053 --> 00:17:26,599
Hij vroeg me wat ik ervan vond,
alsof ik daarover ging.
180
00:17:26,725 --> 00:17:29,352
Ik kom uit een brandweerfamilie.
181
00:17:29,477 --> 00:17:34,065
M'n vader overleed toen ik tien was.
Ik was er kapot van.
182
00:17:34,190 --> 00:17:37,778
Het was kinderen of de brandweer.
Ik koos mijn werk.
183
00:17:37,904 --> 00:17:42,490
Maar de dokter vond
dat we dan juist kinderen moesten nemen.
184
00:17:42,615 --> 00:17:48,496
Waarom?
- Dan zou ik na m'n dood iets achterlaten.
185
00:17:50,666 --> 00:17:55,712
Is ze na het eerste consult teruggegaan?
- Dat durfde ze niet.
186
00:17:55,837 --> 00:18:01,551
Ze heeft hem en z'n vrouw nagetrokken,
en zelfs hun tradwifevideo's bekeken.
187
00:18:01,677 --> 00:18:04,220
Tradwife?
- Een traditionele vrouw.
188
00:18:04,347 --> 00:18:07,599
Een huisvrouw
die haar levensstijl online toont.
189
00:18:07,725 --> 00:18:11,436
De dokter speelde de rol
van perfecte echtgenoot.
190
00:18:11,562 --> 00:18:14,273
Als hij de dader is...
- We vinden haar wel.
191
00:18:16,941 --> 00:18:19,653
De politie heeft geen aanwijzingen.
192
00:18:19,778 --> 00:18:23,282
Een ontvoering moeten we bewijzen.
Zeg dat je iets hebt.
193
00:18:23,407 --> 00:18:30,747
Darcy Marions video's waren heel populair
tot haar dood afgelopen zomer.
194
00:18:30,873 --> 00:18:37,337
Zelf koekjes bakken voor je man en kroost
is de perfecte manier om je liefde te tonen.
195
00:18:37,463 --> 00:18:40,548
Ze lijkt precies op onze slachtoffers.
196
00:18:40,673 --> 00:18:45,929
Als je man het brood op de plank brengt,
beleg jij het.
197
00:18:46,055 --> 00:18:48,431
Hij ontvoert die vrouwen...
198
00:18:48,556 --> 00:18:54,605
Om ze z'n dode vrouw te laten imiteren.
Hannah kan z'n volgende slachtoffer zijn.
199
00:19:03,947 --> 00:19:09,618
Ik heb online veel verontrustends gezien,
maar die tradwives zijn...
200
00:19:09,744 --> 00:19:13,539
Ben je tegen huismoeders?
- Daar brand ik me niet aan.
201
00:19:13,665 --> 00:19:16,917
Wie verheerlijkt er een huisvrouw
uit de jaren 50?
202
00:19:17,043 --> 00:19:19,420
Ze hadden niet eens 'n bankrekening.
203
00:19:19,546 --> 00:19:22,506
De camera staat aan.
- De tracker is gereed.
204
00:19:22,631 --> 00:19:25,552
Als hij Hannah heeft, vinden we haar zo.
205
00:19:26,594 --> 00:19:30,348
Goed. Zie ik eruit als een patiënt?
206
00:19:38,188 --> 00:19:40,691
Hoi, ik ben Maggie Gant.
207
00:19:40,816 --> 00:19:45,154
Ik heb een consult voor een sterilisatie
bij dokter Marion.
208
00:19:45,279 --> 00:19:50,033
Hope, waarom krijgt m'n vader
alle knappe patiënten?
209
00:19:50,160 --> 00:19:51,994
Stil, jij.
210
00:19:52,119 --> 00:19:56,457
Maggie, je kunt in kamer één wachten.
- Bedankt.
211
00:20:00,127 --> 00:20:01,838
Je bent in goede handen.
212
00:20:19,980 --> 00:20:21,982
Maggie.
213
00:20:23,985 --> 00:20:27,237
Met handschoenen komen we nooit
aan 'n vingerafdruk.
214
00:20:27,363 --> 00:20:29,114
Ze vindt er wel wat op.
215
00:20:29,240 --> 00:20:34,745
Doe je broek uit en ga zitten.
- Ik ben hier voor een consult.
216
00:20:34,870 --> 00:20:39,083
Een grapje om het ijs te breken.
Rustig maar.
217
00:20:39,208 --> 00:20:40,668
Grappig.
218
00:20:42,628 --> 00:20:45,547
Je wilt gesteriliseerd worden.
219
00:20:45,673 --> 00:20:53,931
Ik neem m'n werk heel serieus, dus weet
dat zo'n ingreep doorgaans permanent is.
220
00:20:54,056 --> 00:20:57,976
Ik wil dat je hier goed over nadenkt.
221
00:20:58,103 --> 00:21:00,979
Heb je al kinderen?
- Nee.
222
00:21:01,104 --> 00:21:05,902
En niemand dwingt je tot deze ingreep?
Je man of je vriend?
223
00:21:06,027 --> 00:21:11,491
Nee, ik ben single.
- Maar hoe kun je zeker van je zaak zijn?
224
00:21:13,659 --> 00:21:15,120
Vanwege m'n werk.
225
00:21:16,537 --> 00:21:20,874
Als consulent heb ik elke week
een andere cliënt...
226
00:21:20,999 --> 00:21:23,252
voor wie ik er helemaal moet zijn.
227
00:21:23,378 --> 00:21:30,927
Voor een eventueel kind zou ik er ook
helemaal moeten zijn, en terecht ook.
228
00:21:38,934 --> 00:21:42,397
De tracker zit aan de auto vast.
229
00:21:44,690 --> 00:21:49,111
Scola, de grote man daar is Daniel Luna,
Hannahs vriend.
230
00:21:49,237 --> 00:21:53,240
Hij mag niet bij de dokter langsgaan.
- Komt goed.
231
00:22:02,165 --> 00:22:06,837
Je doet me aan m'n vrouw denken.
Moge ze rusten in vrede.
232
00:22:12,385 --> 00:22:19,600
Ze had dezelfde angsten,
maar het moederinstinct is biologisch.
233
00:22:19,726 --> 00:22:23,188
Vrouwen weten
hoe ze moeder moeten zijn.
234
00:22:26,524 --> 00:22:31,570
Daniel Luna, je loopt zo een actief
undercoveronderzoek binnen.
235
00:22:31,696 --> 00:22:34,031
Die klootzak weet waar Hannah is.
236
00:22:34,156 --> 00:22:36,033
Dit is mijn keuze.
237
00:22:37,618 --> 00:22:45,709
Dus als u de papieren tekent
en de ingreep inplant, zou dat fijn zijn.
238
00:22:45,835 --> 00:22:49,796
Kijk me aan.
Zo wordt haar terugvinden nog lastiger.
239
00:22:49,923 --> 00:22:56,512
Die gek gaat me vertellen waar ze is.
- Daniel, hij vertelt je niets.
240
00:22:56,637 --> 00:23:00,350
Wat zou jij dan doen?
- Hopen op een team als dat van ons.
241
00:23:03,101 --> 00:23:08,232
Kunt u uw handschoenen uitdoen?
Ik heb een latexallergie.
242
00:23:08,357 --> 00:23:11,526
Ze zijn hypoallergeen.
243
00:23:11,653 --> 00:23:13,362
Hij is voorzichtig.
244
00:23:16,032 --> 00:23:17,491
Gaat het?
245
00:23:18,742 --> 00:23:20,203
Ja.
246
00:23:22,120 --> 00:23:26,041
Het gaat.
- Daniel trekt zich terug.
247
00:23:26,167 --> 00:23:28,418
En een spiraaltje?
248
00:23:28,544 --> 00:23:32,966
Dat blijft tien jaar zitten en is omkeerbaar.
Ik kan het vandaag doen.
249
00:23:35,217 --> 00:23:37,095
Hij is volhardend.
250
00:23:41,641 --> 00:23:46,770
De schilfers op het laatste slachtoffer
zijn obsidiaan.
251
00:23:46,895 --> 00:23:49,564
Vreemd.
- Deze hele zaak is vreemd.
252
00:23:49,691 --> 00:23:55,779
Ik heb gehoord
dat spiraaltjes vrij pijnlijk zijn.
253
00:23:55,905 --> 00:24:00,410
Heeft u iets sterkers dan ibuprofen?
- Slimme zet.
254
00:24:01,661 --> 00:24:07,040
Ik heb wel iets. Een spierverslapper.
Het werkt kalmerend.
255
00:24:07,166 --> 00:24:10,461
Je bent even van de kaart,
maar maak je geen zorgen.
256
00:24:12,297 --> 00:24:15,716
Triazolam? Nooit van gehoord.
257
00:24:15,841 --> 00:24:18,844
Dat zat in het bloed van de slachtoffers.
258
00:24:18,969 --> 00:24:22,681
De afdrukken komen wel.
Ga daar weg, Maggie.
259
00:24:22,807 --> 00:24:25,016
Weet u wat? Ik moet nog rijden.
260
00:24:27,729 --> 00:24:29,896
Maar ik zal erover nadenken.
261
00:24:36,403 --> 00:24:39,072
Hope zal je verder helpen.
- Bedankt.
262
00:24:43,119 --> 00:24:46,998
Alsjeblieft.
- Ik zal er een kopie van maken.
263
00:25:09,269 --> 00:25:13,523
Best cool, hè? M'n vader verzamelt ze.
264
00:25:13,649 --> 00:25:19,571
Ze zijn gemaakt van vulkanisch glas.
Chirurgen uit de steentijd gebruikten ze.
265
00:25:19,696 --> 00:25:22,032
Is het obsidiaan?
- Ja.
266
00:25:22,158 --> 00:25:25,702
En ze zijn veel scherper
dan een stalen scalpel.
267
00:25:29,791 --> 00:25:33,169
Adam Marion, u staat onder arrest
voor moord.
268
00:25:35,378 --> 00:25:37,964
Pardon?
- U hoorde me wel.
269
00:25:38,091 --> 00:25:42,053
Wacht even.
- Moord? Hé, stop.
270
00:25:49,894 --> 00:25:53,939
Je hebt tenminste de waarheid verteld
over je veeleisende baan.
271
00:25:54,065 --> 00:25:57,443
Wat doe ik hier?
- Rouwen.
272
00:25:58,986 --> 00:26:02,115
Ik weet hoe het is
om je partner te verliezen.
273
00:26:03,323 --> 00:26:06,117
Om je grote liefde kwijt te raken.
274
00:26:06,244 --> 00:26:09,746
Die je zoveel meer had gegund.
275
00:26:11,081 --> 00:26:14,751
Die wordt je gewoon afgenomen.
276
00:26:14,877 --> 00:26:21,007
Nu klamp je je vast aan elk laatste stukje,
koste wat het kost.
277
00:26:24,762 --> 00:26:26,556
Gecondoleerd met je verlies.
278
00:26:29,808 --> 00:26:34,896
Maar deze act zal niet werken.
Ik weet al dat je een leugenaar bent.
279
00:26:35,021 --> 00:26:36,815
Ze is voorgoed weg.
- Weet ik.
280
00:26:36,940 --> 00:26:38,860
Maar je probeert het toch.
281
00:26:41,737 --> 00:26:48,368
Die vrouwen vroegen je om hulp,
maar hun levensstijl stond u niet aan.
282
00:26:48,494 --> 00:26:51,080
Dus probeerde u ze om te praten.
283
00:26:52,330 --> 00:26:55,334
U laat ze lijken op Darcy, uw vrouw.
284
00:26:56,627 --> 00:26:59,505
Ze moeten haar imiteren.
285
00:27:02,049 --> 00:27:08,054
En toen dat niet werkte, vermoordde u ze.
- Nee, dat is absoluut niet waar.
286
00:27:08,179 --> 00:27:11,266
Ze waren allemaal uw patiënten.
- Toeval.
287
00:27:11,392 --> 00:27:14,144
Uw scalpel was het moordwapen.
288
00:27:14,270 --> 00:27:17,898
Triazolam is in het bloed
van alle drie aangetroffen.
289
00:27:18,023 --> 00:27:24,780
Nee, dat was een verkeerde bestelling
en ik wist niet dat er een scalpel ontbrak.
290
00:27:24,905 --> 00:27:28,950
Waar houdt u Hannah vast?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
291
00:27:29,075 --> 00:27:31,828
Ik ben een dokter.
- U bent een moordenaar.
292
00:27:31,953 --> 00:27:38,335
Ik zou m'n patiënten nooit iets aandoen
en zeker niet in Darcy's naam.
293
00:27:38,460 --> 00:27:40,671
Ik heb ook een eed afgelegd.
294
00:27:46,385 --> 00:27:51,389
Controleer gerust m'n vingerafdrukken
en DNA.
295
00:27:51,516 --> 00:27:55,228
Ik heb geen advocaat,
omdat ik niets te verbergen heb.
296
00:27:58,898 --> 00:28:02,067
De dokter is overtuigend. Liegt hij of...
297
00:28:02,192 --> 00:28:07,197
We zitten op het goede spoor,
maar misschien is hij niet de dader.
298
00:28:07,322 --> 00:28:09,366
Het kan ook z'n zoon Josh zijn.
299
00:28:09,491 --> 00:28:15,455
Misschien probeert hij zo z'n moeder
terug te krijgen, misschien...
300
00:28:15,581 --> 00:28:21,127
De vingerafdrukken zijn geanalyseerd.
Dokter Marion is geen match.
301
00:28:21,254 --> 00:28:27,343
Maar de hoge richeldichtheid wijst
op een vrouwelijke moordenaar.
302
00:28:29,719 --> 00:28:36,476
Hoeveel vrouwen werken er bij de praktijk?
- Twee parttimeverpleegsters.
303
00:28:36,601 --> 00:28:41,523
Als ik hun roosters en consulten vergelijk...
304
00:28:41,649 --> 00:28:45,694
hebben ze geen contact gehad
met de slachtoffers.
305
00:28:45,820 --> 00:28:48,822
En de receptioniste?
Josh noemde haar Hope.
306
00:28:48,948 --> 00:28:52,158
Ik zie haar naam niet
in de personeelsdossiers.
307
00:28:52,285 --> 00:28:56,538
Zou een receptioniste
de nodige medische kennis hebben?
308
00:28:56,663 --> 00:29:02,919
Dokter Marion maakt wekelijks geld over
aan Hope Adkins. Zwart geld.
309
00:29:03,045 --> 00:29:05,338
Waar is ze?
- Haar telefoon staat uit.
310
00:29:05,463 --> 00:29:09,802
Haar laatste locatie was Hooper Street
in Williamsburg.
311
00:29:19,395 --> 00:29:20,895
Niets in de keuken.
312
00:29:23,316 --> 00:29:25,359
Hier ook niets.
313
00:29:37,287 --> 00:29:40,332
Zijn dat organen?
- Ik denk het.
314
00:29:40,457 --> 00:29:42,418
Van een dier, toch?
315
00:29:43,585 --> 00:29:46,547
Nee, volgens mij niet.
316
00:29:52,642 --> 00:29:57,564
Weten we al waar Hope Adkins is?
- Ik heb nog geen aanwijzingen.
317
00:29:57,690 --> 00:30:03,320
Op een boel Julia Child-recepten na.
- Ik ben meer van het afhalen.
318
00:30:03,446 --> 00:30:09,242
Maar we kennen haar voorgeschiedenis.
Hope Adkins groeide op in armoede.
319
00:30:09,367 --> 00:30:14,539
Ze heeft in Steuben County op school
een docente aangevallen.
320
00:30:14,665 --> 00:30:17,709
Gevangenisstraf?
- Nee, ze is opgenomen geweest.
321
00:30:17,835 --> 00:30:22,922
Daarna had ze veel slechtbetaald werk.
Geen gemakkelijk leven.
322
00:30:23,049 --> 00:30:27,469
Wat verbindt haar met de Marions?
- Dat denk ik te weten.
323
00:30:27,594 --> 00:30:30,555
Ik heb Darcy's forum bekeken.
324
00:30:30,680 --> 00:30:36,561
Er was één gebruiker
die overal op reageerde, @tradfan28.
325
00:30:36,686 --> 00:30:40,857
Het profiel is blanco, maar het IP-adres
kwam uit Steuben County.
326
00:30:40,983 --> 00:30:44,778
Dat is niet voldoende.
- Maar moet je deze posts zien.
327
00:30:46,404 --> 00:30:52,911
'Je bent zo gezegend. Je man is perfect.'
'Wat een stuk. Had ik jouw leven maar.'
328
00:30:53,037 --> 00:30:59,959
Dit getuigt van een flinke obsessie.
Een ernstige persoonlijkheidsstoornis.
329
00:31:00,086 --> 00:31:06,716
Zij zag een soort redder in hem,
stalkte hem, zocht werk in z'n kliniek...
330
00:31:06,842 --> 00:31:12,056
en wilde vast een relatie met hem.
- Mogelijk weet hij waar ze is.
331
00:31:17,894 --> 00:31:22,524
Lieve hemel. Hope? Weet je het zeker?
332
00:31:25,193 --> 00:31:31,866
Ik heb haar na de dood van m'n vrouw
aangenomen. Ik was in de rouw.
333
00:31:31,991 --> 00:31:37,330
U kwam een mooie, jonge vrouw tegen.
- Zulke dingen gebeuren wel vaker, toch?
334
00:31:37,455 --> 00:31:42,294
Inderdaad, en ze aanbad u.
- Haar aandacht was vleiend.
335
00:31:42,419 --> 00:31:46,424
Ik heb het een halfjaar terug uitgemaakt.
- Hoe reageerde ze?
336
00:31:47,882 --> 00:31:52,011
Ze was lief en begreep m'n redenen.
- En die waren?
337
00:31:52,138 --> 00:31:57,934
Ik zou nog meer kinderen willen
en dat ging niet met Hope.
338
00:31:58,059 --> 00:32:02,731
Hoe kunt u dat nou weten?
- Ik ben haar gynaecoloog.
339
00:32:09,279 --> 00:32:15,118
Vanwege de afwijzing reageerde Hope
zich af op vrouwen zonder kinderwens.
340
00:32:15,243 --> 00:32:19,331
Bij iets eenmaligs is dat een motief,
maar bij een seriedoder...
341
00:32:19,456 --> 00:32:22,250
Heet het een aanjager.
- Bingo.
342
00:32:22,376 --> 00:32:25,003
Maar dat helpt ons nu weinig.
343
00:32:25,128 --> 00:32:30,675
Misschien dit wel.
Het zijn video's van de slachtoffers.
344
00:32:30,801 --> 00:32:33,887
Aandenkens. Ze zijn allemaal zo.
345
00:32:34,012 --> 00:32:41,060
Zelf brood bakken voor je man en kinderen
is een manier om je liefde te tonen.
346
00:32:43,104 --> 00:32:45,523
En het is leuk.
347
00:32:45,649 --> 00:32:49,861
Leuker dan keihard werken
op een liefdeloze werkplek.
348
00:32:49,987 --> 00:32:54,282
Als je man het brood op de plank brengt,
beleg jij het.
349
00:32:54,408 --> 00:32:58,745
Het is net 'n screentest om te zien
of ze Darcy kunnen imiteren.
350
00:32:58,871 --> 00:33:00,664
En als ze falen...
351
00:33:00,790 --> 00:33:05,794
Dat is niet haar appartement.
- Of dat van dokter Marion.
352
00:33:05,920 --> 00:33:10,049
Maar daar houdt ze de slachtoffers vast.
Hannah ook.
353
00:33:10,174 --> 00:33:13,177
Horen jullie al die vogels
in de achtergrond?
354
00:33:14,677 --> 00:33:18,516
Laten we het geluid
door een vogelspot-app halen.
355
00:33:21,434 --> 00:33:26,356
Twee vogels: de witkeelgors...
- Die komt te vaak voor.
356
00:33:26,482 --> 00:33:29,317
Je bent een vogelaar.
- Boerenfamilie.
357
00:33:29,443 --> 00:33:35,031
In het broedseizoen komen palmzangers
samen bij Barnum Bog.
358
00:33:35,157 --> 00:33:39,702
We moeten specifieker zijn.
- Ik ga het vastgoed van haar familie na.
359
00:33:39,829 --> 00:33:44,958
Oké, ik heb iets. Haar moeder
is tien jaar geleden hertrouwd.
360
00:33:45,084 --> 00:33:48,920
Haar stiefvader zou zelfmoord
hebben gepleegd.
361
00:33:49,045 --> 00:33:52,049
Het adres is 267 Maple Lane.
362
00:34:02,642 --> 00:34:05,019
Hope is hier.
- Hopelijk met Hannah.
363
00:34:05,146 --> 00:34:09,107
Help.
- Allemaal naar het huis.
364
00:34:14,946 --> 00:34:16,406
Gereed.
365
00:34:24,123 --> 00:34:25,916
Vooruit.
366
00:34:46,270 --> 00:34:48,271
Hannah.
367
00:34:48,397 --> 00:34:50,106
Ze is vast in de kelder.
368
00:34:52,359 --> 00:34:57,405
Hier.
- Help, help.
369
00:34:57,531 --> 00:35:02,869
Help, help.
- Hannah, wij zijn van de FBI.
370
00:35:02,995 --> 00:35:07,166
Stuur een ambulance.
- Je bent nu veilig.
371
00:35:09,001 --> 00:35:11,878
Blijf erbij, Hannah. Er komt hulp aan.
372
00:35:12,003 --> 00:35:14,547
We hebben verband nodig.
373
00:35:22,598 --> 00:35:24,642
Maggie, ze is weg.
374
00:35:30,203 --> 00:35:35,500
De verdachte is het bos ingevlucht.
Zet de omgeving af voor als ze terugkomt.
375
00:35:42,799 --> 00:35:44,259
Welke kant op?
376
00:35:59,400 --> 00:36:01,068
Maggie, ik heb iets.
377
00:36:02,402 --> 00:36:05,156
Ik ook.
- Ze wil ons om de tuin leiden.
378
00:36:05,281 --> 00:36:08,409
Ze kan niet ver zijn.
- Laten we opsplitsen.
379
00:36:32,015 --> 00:36:36,562
Hope, leg dat mes neer.
Anders kom je hier niet weg.
380
00:36:37,688 --> 00:36:39,897
Niet alleen zo.
- Leg dat mes neer.
381
00:36:40,023 --> 00:36:41,734
Ik ben zo moe.
382
00:36:43,026 --> 00:36:48,323
Het leven van die mooie meisjes
was zo vermoeiend.
383
00:36:48,449 --> 00:36:52,452
Zonder enige zekerheid.
- En jij wilde ze enkel helpen.
384
00:36:54,537 --> 00:37:00,209
Ja, ze zijn gezegend.
Dat wilde ik ze laten zien.
385
00:37:00,335 --> 00:37:05,506
Maar ze konden niet gered worden.
Ze verdienden het niet.
386
00:37:05,633 --> 00:37:08,426
Het kunnen krijgen van kinderen.
387
00:37:08,551 --> 00:37:12,847
Dat is wat vrouwen doen.
Met hen was niets mis.
388
00:37:12,973 --> 00:37:17,310
Dus nu reageer je je af op de vrouwen
die geen kinderen willen?
389
00:37:17,435 --> 00:37:19,437
Je begrijpt het niet.
390
00:37:22,942 --> 00:37:27,071
Hope, leg dat mes nu neer.
- Nee.
391
00:37:27,196 --> 00:37:31,825
Ik kan je helpen.
- Niemand heeft me ooit geholpen.
392
00:37:34,202 --> 00:37:40,125
Ik was nooit goed genoeg.
- Kinderen hebben verandert daar niks aan.
393
00:37:40,251 --> 00:37:42,169
Je bent net als zij.
394
00:38:05,942 --> 00:38:07,568
Hallo.
- Hoi.
395
00:38:07,695 --> 00:38:09,570
Hoe gaat het?
- Goed.
396
00:38:09,696 --> 00:38:12,574
Ga je boven maar opfrissen.
397
00:38:12,699 --> 00:38:14,701
Bedankt.
- Dag, meissie.
398
00:38:16,494 --> 00:38:20,415
Haar huiswerk en waterfles zitten erin.
399
00:38:20,540 --> 00:38:25,045
Kevin, kan ik je even spreken?
- Ja, natuurlijk.
400
00:38:31,218 --> 00:38:33,262
Het gaat over Ella's routine.
401
00:38:35,722 --> 00:38:39,851
Als ze nu eens wel fulltime
bij jullie zou blijven?
402
00:38:41,310 --> 00:38:43,855
Dat lijkt me het beste voor haar.
403
00:38:43,980 --> 00:38:47,276
We komen er wel uit.
404
00:38:47,401 --> 00:38:53,574
Ik hou van Ella en ik hou van Jess,
en ik wilde dit echt doen.
405
00:38:53,699 --> 00:38:57,034
Maar door Ella te houden
breng ik haar in gevaar.
406
00:38:58,202 --> 00:38:59,704
Dat kan ik niet.
407
00:39:03,625 --> 00:39:05,169
Neem je tijd.
408
00:39:06,419 --> 00:39:08,421
Je weet dat we van Ella houden.
409
00:39:09,589 --> 00:39:13,843
We zijn er altijd voor je.
- We praten morgen verder.
410
00:39:13,969 --> 00:39:15,512
Goed.
411
00:39:31,986 --> 00:39:37,533
Waarom eten we ijs als avondeten?
- Ik kan ook vissticks voor je maken.
412
00:39:37,658 --> 00:39:39,786
Jakkie, vies.
413
00:39:39,911 --> 00:39:45,416
Grapje. We hebben geen vissticks.
Heb ik je die dan ooit voorgeschoteld?
414
00:39:47,710 --> 00:39:51,006
Soms heb je van die dagen...
415
00:39:52,091 --> 00:39:54,300
dat je ijs nodig hebt.
416
00:39:54,425 --> 00:39:58,137
En vandaag was zo'n dag?
- Ja.
417
00:40:01,599 --> 00:40:05,604
Wil je nog wat fudge?
- Nee, dank je.
418
00:40:06,772 --> 00:40:08,232
Ik heb genoeg.35501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.