All language subtitles for FBI.S07E06.Perfect.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,034 --> 00:00:05,245 Zelf brood maken voor je man en kinderen... 2 00:00:05,371 --> 00:00:09,165 Zelf brood maken voor je man en kinderen... 3 00:00:12,335 --> 00:00:19,384 Zelf brood maken voor je man en kinderen is een manier om je liefde te tonen. 4 00:00:19,509 --> 00:00:21,345 En het is leuk. 5 00:00:21,470 --> 00:00:26,016 Leuker dan keihard werken op een ondankbare werkplek. 6 00:00:26,142 --> 00:00:31,355 Als je man het brood op de plank brengt, beleg jij het. 7 00:00:33,189 --> 00:00:38,988 De volgende keer gaat het beter. Dat beloof ik. Alsjeblieft. 8 00:00:44,869 --> 00:00:47,537 Laat me gaan. Alsjeblieft. 9 00:00:51,958 --> 00:00:55,587 Ik kan haar deze week naar school brengen. 10 00:00:55,713 --> 00:00:58,506 Ophalen wordt wellicht... - Dat doe ik wel. 11 00:00:58,631 --> 00:01:03,053 Ik heb alleen vergaderingen op... - Vrijdag? Oké, prima. 12 00:01:03,178 --> 00:01:09,392 Ella krijgt op maandagen meer therapie. - De eerste sessie leek echt te helpen. 13 00:01:09,517 --> 00:01:12,688 Ja, ze wil zelfs een speelafspraakje. 14 00:01:12,813 --> 00:01:18,360 Bedankt dat je met haar mee was gegaan. Werk was... werk. 15 00:01:18,486 --> 00:01:21,237 Ik heb erna met de psycholoog gepraat. 16 00:01:21,362 --> 00:01:25,825 Zij weet Ella's slechte gedrag... - Het slaan van een ander kind slaan. 17 00:01:25,951 --> 00:01:30,414 Ze weet dat aan een gebrek aan stabiliteit. 18 00:01:30,539 --> 00:01:33,833 Misschien kan ze 's maandags bij ons logeren. 19 00:01:33,958 --> 00:01:38,630 Ik heb vaste uren en ben altijd op tijd thuis. Het zou geen probleem zijn. 20 00:01:38,756 --> 00:01:41,508 Dit is haar thuis. 21 00:01:41,633 --> 00:01:43,969 En als ze blijft logeren... 22 00:01:45,971 --> 00:01:51,059 Als ze nog meer van hot naar her moet, wordt het alleen maar erger. 23 00:01:56,774 --> 00:01:59,318 Nieuwe zaak ga naar de plaats delict 24 00:02:04,322 --> 00:02:05,783 Het is prima. 25 00:02:06,866 --> 00:02:08,619 Ella kan bij ons blijven. 26 00:02:11,288 --> 00:02:12,747 Bedankt. 27 00:02:13,790 --> 00:02:17,835 Het lichaam is een uur geleden gevonden. Blanke vrouw, eind 20. 28 00:02:17,961 --> 00:02:19,796 Wie is ze? - Weten we nog niet. 29 00:02:19,921 --> 00:02:24,801 Maar er zijn recent twee andere vrouwen bij de vuilstort gevonden. 30 00:02:24,927 --> 00:02:26,720 Een seriemoordenaar dus. 31 00:02:31,725 --> 00:02:36,896 Waar komt het lichaam vandaan? - Men verwerkt hier tonnen afval per dag. 32 00:02:37,021 --> 00:02:41,860 Het gaat via Newark naar stortplaatsen langs de oostkust. 33 00:02:41,985 --> 00:02:45,571 Het eerste en tweede slachtoffer zijn elders gevonden. 34 00:02:45,697 --> 00:02:49,076 Maar ik gok dat ze in Brooklyn zijn gedumpt. 35 00:02:49,201 --> 00:02:53,121 Geen domme handelswijze. - De dader is slim. 36 00:02:53,247 --> 00:02:58,209 Origineel is anders. Hoe weet je dat het dezelfde dader is? 37 00:02:58,334 --> 00:03:03,924 Nog een blondje in haar beste goed met dezelfde verminking? 38 00:03:05,675 --> 00:03:09,971 Ik trek dit niet. De patholoog-anatoom praat jullie wel bij. 39 00:03:15,519 --> 00:03:20,941 Haar baarmoeder is eruit gesneden met een scherp mes. 40 00:03:21,066 --> 00:03:23,444 Net als bij de andere slachtoffers. 41 00:03:23,569 --> 00:03:28,949 Was ze al dood? - Helaas niet. De aanval werd haar fataal. 42 00:03:29,074 --> 00:03:33,328 De incisies duiden op veel woede bij de dader. 43 00:03:33,454 --> 00:03:36,205 Ze was dus bij kennis. - Ja. 44 00:03:37,540 --> 00:03:41,377 Er zit vast triazolam in haar bloed. 45 00:03:41,503 --> 00:03:45,548 Bij de laatste twee was de dosis te laag voor diepe sedatie. 46 00:03:45,674 --> 00:03:51,220 Is er makkelijk aan te komen? - Het is een gangbaar slaapmiddel. 47 00:03:53,057 --> 00:03:57,310 Hadden de anderen ook zulke wonden? - Ja, van een boei. 48 00:03:57,436 --> 00:04:01,814 Op basis ervan denk ik dat ze minstens drie weken gevangen zat. 49 00:04:01,939 --> 00:04:04,693 Ik heb wel iets vreemds gevonden. 50 00:04:09,530 --> 00:04:13,535 Wat dan? - Geen idee. Het is extreem scherp. 51 00:04:13,661 --> 00:04:18,790 Ik laat het onderzoeken. Vreemd. Dit zie ik voor het eerst. 52 00:04:21,334 --> 00:04:28,424 Jubal is er niet, maar we hebben werk zat. We willen een vierde slachtoffer vermijden. 53 00:04:28,549 --> 00:04:32,512 Wat weten we? - Het slachtoffer is Stacey Wilkins. 54 00:04:32,637 --> 00:04:35,181 Ze is sinds vorige maand vermist. 55 00:04:35,306 --> 00:04:41,646 Doodsoorzaak: onvrijwillige hysterectomie. Net als Alicia Tomlin en Valerie Narváez. 56 00:04:41,771 --> 00:04:45,149 Allemaal single, eind 20, slecht betaald. 57 00:04:45,274 --> 00:04:47,987 De dader heeft een type. - En een patroon. 58 00:04:48,112 --> 00:04:50,990 Na een moord pakt hij meteen een nieuwe. 59 00:04:51,115 --> 00:04:56,286 Omdat Stacey al even dood is... - Heeft hij z'n volgende slachtoffer al. 60 00:04:56,412 --> 00:04:58,998 Ik wil een profiel van de slachtoffers. 61 00:05:00,374 --> 00:05:04,794 Wat een werkwijze. Georganiseerd, ritualistisch. 62 00:05:04,919 --> 00:05:10,174 Geen seksueel misbruik, maar hun voortplantingsorganen zijn verwijderd. 63 00:05:10,299 --> 00:05:12,511 Dit is een vrouwenhater. 64 00:05:12,636 --> 00:05:17,682 De database levert niets op. Daarom wilde Syd jou raadplegen. 65 00:05:17,807 --> 00:05:22,812 Ik heb zaken bekeken waarbij organen waren meegenomen... 66 00:05:22,938 --> 00:05:27,943 maar niets had met gender te maken. - En ontvoeringen? 67 00:05:28,068 --> 00:05:35,951 Dat is zeldzaam zonder verkrachting. De moorden zijn een recente escalatie. 68 00:05:36,076 --> 00:05:41,498 Vaak is mishandeling de eerste stap, dus zoek niet naar moorden. 69 00:05:41,623 --> 00:05:45,960 Zoek op geweldplegingen waarbij messen zijn gebruikt. 70 00:05:46,085 --> 00:05:48,338 Sluit gevangenen uit. 71 00:05:54,635 --> 00:05:57,389 De 85-jarige kunnen we uitsluiten. 72 00:05:57,514 --> 00:06:02,310 De tweede heeft Parkinson en zou niet zo precies kunnen snijden. 73 00:06:02,435 --> 00:06:07,691 Dan rest ons... - Ray Distefano. Een serieverminker. 74 00:06:07,816 --> 00:06:12,236 Hij verminkte 10 vrouwen voor hij 12 jaar geleden is opgepakt. 75 00:06:12,361 --> 00:06:17,409 Hij kwam vrij een maand voor de eerste moord. Je kent hem. 76 00:06:17,534 --> 00:06:20,329 Ik heb hem opgepakt. Kom mee. 77 00:06:25,167 --> 00:06:28,629 Distefano heeft zich niet meer gemeld. 78 00:06:32,757 --> 00:06:36,386 We zijn er. FBI. 79 00:06:39,223 --> 00:06:40,682 Doe het. 80 00:06:51,110 --> 00:06:56,198 Je zei niet dat hij kunstenaar was. - De realiteit was z'n canvas. Larie. 81 00:06:59,158 --> 00:07:00,619 Veilig. 82 00:07:13,673 --> 00:07:16,593 Maggie, dit moet je zien. 83 00:07:21,681 --> 00:07:23,433 Hij stalkt je. 84 00:07:42,661 --> 00:07:44,163 Niet alleen mij. 85 00:07:49,168 --> 00:07:50,751 O, m'n god. 86 00:07:57,426 --> 00:08:02,848 Hoe goed kende je hem? - Hij was m'n eerste arrestatie. 87 00:08:02,973 --> 00:08:09,478 Hij zou een nieuw slachtoffer stalken. We zagen hem bij haar huis en hij vluchtte. 88 00:08:09,604 --> 00:08:15,819 Ik volgde hem een trein in. Ik was alleen, maar heb hem opgepakt. 89 00:08:23,743 --> 00:08:28,706 Toen raakte hij door mij geobsedeerd. 90 00:08:28,831 --> 00:08:33,754 Hij heeft me jarenlang geschreven. - Je had van z'n vrijlating moeten weten. 91 00:08:37,007 --> 00:08:39,551 FBI. Blijf staan. 92 00:08:54,565 --> 00:08:56,025 Ga terug. 93 00:09:09,538 --> 00:09:11,083 Blijf staan. 94 00:09:20,342 --> 00:09:21,842 Maggie, rechts van je. 95 00:09:30,602 --> 00:09:32,062 Maggie Bell? 96 00:09:56,460 --> 00:09:58,045 Gaat het? 97 00:10:12,040 --> 00:10:14,001 Vertel ons over deze vrouwen. 98 00:10:18,046 --> 00:10:19,506 Mooi. 99 00:10:20,884 --> 00:10:24,970 Wie zijn dat? - Dat weet je wel. Je slachtoffers. 100 00:10:25,095 --> 00:10:28,183 Zijn er meer? - Niet zo jaloers, Maggie. 101 00:10:28,308 --> 00:10:35,105 Hou toch op. Na twaalf jaar brommen is verminking niet meer genoeg? 102 00:10:35,231 --> 00:10:37,107 Ben je nu gaan moorden? 103 00:10:37,232 --> 00:10:44,114 M'n deur intrappen, lawaai maken. Een belletje was leuker geweest. 104 00:10:44,239 --> 00:10:50,662 Hé, drie doden. Begin nu te praten. - Je brengt veel tijd door met deze sul. 105 00:10:50,787 --> 00:10:53,248 Maar hij is niet de vader van je kind. 106 00:10:55,376 --> 00:10:57,086 Vertel eens, Maggie. 107 00:10:58,546 --> 00:11:04,802 Wie heeft je alleen gelaten met je lieve, kleine Ella? 108 00:11:08,973 --> 00:11:10,432 Ik ben beledigd. 109 00:11:12,352 --> 00:11:15,063 Je denkt toch niet dat ik dit heb gedaan? 110 00:11:17,898 --> 00:11:23,571 Al hun verminkingen worden verborgen door hun jurkjes. 111 00:11:23,696 --> 00:11:32,329 De jouwe moeten zichtbaar zijn. - Het liefst in het gezicht, borst en handen. 112 00:11:32,454 --> 00:11:35,082 Ik wil gewoon herinnerd worden. 113 00:11:37,334 --> 00:11:43,633 Jij bent me nooit vergeten, Maggie, dankzij m'n leuke aandenken. 114 00:11:48,637 --> 00:11:52,015 Zo te zien ken ik je beter dan je partner. 115 00:11:52,140 --> 00:11:53,600 Het litteken is weg. 116 00:11:56,646 --> 00:11:59,691 Wat? Nee. 117 00:12:01,650 --> 00:12:05,696 Nee, dat kan niet. 118 00:12:05,821 --> 00:12:10,368 Ik heb je gemarkeerd, en diep ook. - Het is genezen. 119 00:12:12,328 --> 00:12:14,497 Bewijs het. 120 00:12:14,622 --> 00:12:16,749 Laat zien. - Het is weg. 121 00:12:18,835 --> 00:12:21,378 Alsof je er nooit bent geweest. 122 00:12:27,552 --> 00:12:32,265 Je bent klaar. Kom hier. Je bent klaar. 123 00:12:39,147 --> 00:12:43,067 Ik heb twee agenten nodig. Kom hier en help me. 124 00:12:54,787 --> 00:12:56,247 Gaat het? 125 00:12:58,583 --> 00:13:00,501 Ik wist van niets. 126 00:13:00,627 --> 00:13:05,839 Ik wist niet dat hij zo dicht bij mij en Ella kwam. 127 00:13:05,964 --> 00:13:13,848 Ze is in orde en hij gaat lang de cel in. - Niet lang genoeg, want hij is het niet. 128 00:13:13,973 --> 00:13:17,142 Waar heb je het over? - Hij loog niet. 129 00:13:17,267 --> 00:13:20,562 Hij snijdt om te verminken, niet om te doden. 130 00:13:23,940 --> 00:13:26,818 De slachtoffers' gezichten waren intact. 131 00:13:26,943 --> 00:13:31,949 Hun haar, make-up, alles werd verzorgd, zelfs tijdens hun gevangenschap. 132 00:13:33,993 --> 00:13:35,453 Wat als... 133 00:13:36,578 --> 00:13:39,082 Wat als de dader geen type heeft? 134 00:13:39,207 --> 00:13:43,795 Wat als hij ze tot z'n type maakt, z'n perfecte vrouw? 135 00:13:45,254 --> 00:13:49,966 Hé, ik hoorde het net. Gaat het? - Ja. 136 00:13:50,092 --> 00:13:54,429 Ik heb een gedeeltelijke vingerafdruk van een van Staceys knopen. 137 00:13:54,554 --> 00:13:58,100 Er is geen match, ook niet met Distefano. 138 00:13:59,476 --> 00:14:02,896 Z'n messen komen ook niet overeen met de verwondingen. 139 00:14:05,232 --> 00:14:09,362 Wat verbindt deze vrouwen? - Laten we met hun dierbaren praten. 140 00:14:11,572 --> 00:14:13,031 Begrepen. 141 00:14:17,619 --> 00:14:21,708 Ze was m'n kamergenoot, maar vooral m'n beste vriendin. 142 00:14:21,833 --> 00:14:23,875 Keihard, maar met een goed hart. 143 00:14:24,000 --> 00:14:30,674 Ik durfde m'n haar niet roze te verven, dus deed Stacey met me mee. 144 00:14:30,799 --> 00:14:37,597 Wanneer heeft ze haar haar roze geverfd? - Drie weken geleden, voor Riot Fest. 145 00:14:37,722 --> 00:14:44,604 Ze is gevonden met blond haar. Wanneer heb je haar voor 't laatst gezien? 146 00:14:44,729 --> 00:14:49,777 Vlak voor Riot Fest. Haar baas gaf haar een paar dagen later als vermist op. 147 00:14:49,902 --> 00:14:54,574 Waarom bleef ze? - Voor een sterilisatie. 148 00:14:54,699 --> 00:15:01,247 Vanwege een medische aandoening of... - Nee, dat wilde ze zelf. 149 00:15:01,372 --> 00:15:03,332 Ze wilde geen kinderen. 150 00:15:03,458 --> 00:15:09,464 Haar eerste dokter probeerde haar om te praten. Ze was echt van streek. 151 00:15:11,298 --> 00:15:14,092 Ze heeft dit niet verdiend. 152 00:15:14,217 --> 00:15:16,678 Laat het me weten als ik kan helpen. 153 00:15:18,181 --> 00:15:24,895 Hun omgeving bevestigt dat de vrouwen recent een sterilisatie wilden... 154 00:15:25,020 --> 00:15:27,772 maar dat niet mochten. Of het is toeval... 155 00:15:27,898 --> 00:15:32,487 Twee toevalligheden zijn een aanwijzing, drie zijn bewijs. 156 00:15:32,612 --> 00:15:37,532 Alle drie de slachtoffers betaalden aan dezelfde praktijk... 157 00:15:37,657 --> 00:15:41,746 van ene dokter Adam Marion. 158 00:15:41,871 --> 00:15:44,874 Hij werkt in het Mercy. 159 00:15:44,999 --> 00:15:49,837 Geen vingerafdrukken of gegevens. Z'n zoon werkt ook in de praktijk. 160 00:15:49,962 --> 00:15:55,843 Ik heb een bericht over dokter Marion op een forum voor kindvrije mensen. 161 00:15:55,968 --> 00:15:58,511 Nooit van gehoord. - Het is er alsnog. 162 00:15:58,637 --> 00:16:03,058 Een bericht van twee weken geleden om vrouwen voor hem te waarschuwen. 163 00:16:03,183 --> 00:16:09,481 'Hij was onbeleefd tegen m'n vriendin. Vertrouw hem niet.' 164 00:16:09,606 --> 00:16:14,527 Wie heeft dit geschreven? - Ene Daniel Luna. 165 00:16:14,653 --> 00:16:20,533 Een brandweerman in New York. Hij kent de slachtoffers niet. 166 00:16:20,659 --> 00:16:23,245 Maggie en OA moeten bij hem langsgaan. 167 00:16:31,838 --> 00:16:35,842 Daniel Luna, FBI. - Godzijdank. Heb je haar gevonden? 168 00:16:35,967 --> 00:16:38,302 Wie? - Hannah? 169 00:16:40,555 --> 00:16:44,391 Hannah Resella? R-e-s-e-l-l-a. 170 00:16:44,516 --> 00:16:49,062 Maar als jullie van niets wisten, wat doen jullie hier dan? 171 00:16:49,187 --> 00:16:53,900 We hebben je bericht over dokter Marion gevonden. 172 00:16:54,025 --> 00:16:56,946 Dokter? De gynaecoloog? - Ja. 173 00:16:57,071 --> 00:17:00,448 Heeft hij Hannah ontvoerd? - Dat willen we uitzoeken. 174 00:17:00,573 --> 00:17:05,288 Maar we hebben je hulp nodig. Waarom ging ze naar dokter Marion? 175 00:17:07,038 --> 00:17:09,249 Depressie. 176 00:17:09,375 --> 00:17:13,004 Hannah wilde het niet doorgeven aan eventuele kinderen. 177 00:17:13,129 --> 00:17:17,967 Volgens de dokter kon een baby haar depressie genezen. 178 00:17:18,092 --> 00:17:21,928 Wat dan? De postnatale hormonen of het slaapgebrek? 179 00:17:22,053 --> 00:17:26,599 Hij vroeg me wat ik ervan vond, alsof ik daarover ging. 180 00:17:26,725 --> 00:17:29,352 Ik kom uit een brandweerfamilie. 181 00:17:29,477 --> 00:17:34,065 M'n vader overleed toen ik tien was. Ik was er kapot van. 182 00:17:34,190 --> 00:17:37,778 Het was kinderen of de brandweer. Ik koos mijn werk. 183 00:17:37,904 --> 00:17:42,490 Maar de dokter vond dat we dan juist kinderen moesten nemen. 184 00:17:42,615 --> 00:17:48,496 Waarom? - Dan zou ik na m'n dood iets achterlaten. 185 00:17:50,666 --> 00:17:55,712 Is ze na het eerste consult teruggegaan? - Dat durfde ze niet. 186 00:17:55,837 --> 00:18:01,551 Ze heeft hem en z'n vrouw nagetrokken, en zelfs hun tradwifevideo's bekeken. 187 00:18:01,677 --> 00:18:04,220 Tradwife? - Een traditionele vrouw. 188 00:18:04,347 --> 00:18:07,599 Een huisvrouw die haar levensstijl online toont. 189 00:18:07,725 --> 00:18:11,436 De dokter speelde de rol van perfecte echtgenoot. 190 00:18:11,562 --> 00:18:14,273 Als hij de dader is... - We vinden haar wel. 191 00:18:16,941 --> 00:18:19,653 De politie heeft geen aanwijzingen. 192 00:18:19,778 --> 00:18:23,282 Een ontvoering moeten we bewijzen. Zeg dat je iets hebt. 193 00:18:23,407 --> 00:18:30,747 Darcy Marions video's waren heel populair tot haar dood afgelopen zomer. 194 00:18:30,873 --> 00:18:37,337 Zelf koekjes bakken voor je man en kroost is de perfecte manier om je liefde te tonen. 195 00:18:37,463 --> 00:18:40,548 Ze lijkt precies op onze slachtoffers. 196 00:18:40,673 --> 00:18:45,929 Als je man het brood op de plank brengt, beleg jij het. 197 00:18:46,055 --> 00:18:48,431 Hij ontvoert die vrouwen... 198 00:18:48,556 --> 00:18:54,605 Om ze z'n dode vrouw te laten imiteren. Hannah kan z'n volgende slachtoffer zijn. 199 00:19:03,947 --> 00:19:09,618 Ik heb online veel verontrustends gezien, maar die tradwives zijn... 200 00:19:09,744 --> 00:19:13,539 Ben je tegen huismoeders? - Daar brand ik me niet aan. 201 00:19:13,665 --> 00:19:16,917 Wie verheerlijkt er een huisvrouw uit de jaren 50? 202 00:19:17,043 --> 00:19:19,420 Ze hadden niet eens 'n bankrekening. 203 00:19:19,546 --> 00:19:22,506 De camera staat aan. - De tracker is gereed. 204 00:19:22,631 --> 00:19:25,552 Als hij Hannah heeft, vinden we haar zo. 205 00:19:26,594 --> 00:19:30,348 Goed. Zie ik eruit als een patiënt? 206 00:19:38,188 --> 00:19:40,691 Hoi, ik ben Maggie Gant. 207 00:19:40,816 --> 00:19:45,154 Ik heb een consult voor een sterilisatie bij dokter Marion. 208 00:19:45,279 --> 00:19:50,033 Hope, waarom krijgt m'n vader alle knappe patiënten? 209 00:19:50,160 --> 00:19:51,994 Stil, jij. 210 00:19:52,119 --> 00:19:56,457 Maggie, je kunt in kamer één wachten. - Bedankt. 211 00:20:00,127 --> 00:20:01,838 Je bent in goede handen. 212 00:20:19,980 --> 00:20:21,982 Maggie. 213 00:20:23,985 --> 00:20:27,237 Met handschoenen komen we nooit aan 'n vingerafdruk. 214 00:20:27,363 --> 00:20:29,114 Ze vindt er wel wat op. 215 00:20:29,240 --> 00:20:34,745 Doe je broek uit en ga zitten. - Ik ben hier voor een consult. 216 00:20:34,870 --> 00:20:39,083 Een grapje om het ijs te breken. Rustig maar. 217 00:20:39,208 --> 00:20:40,668 Grappig. 218 00:20:42,628 --> 00:20:45,547 Je wilt gesteriliseerd worden. 219 00:20:45,673 --> 00:20:53,931 Ik neem m'n werk heel serieus, dus weet dat zo'n ingreep doorgaans permanent is. 220 00:20:54,056 --> 00:20:57,976 Ik wil dat je hier goed over nadenkt. 221 00:20:58,103 --> 00:21:00,979 Heb je al kinderen? - Nee. 222 00:21:01,104 --> 00:21:05,902 En niemand dwingt je tot deze ingreep? Je man of je vriend? 223 00:21:06,027 --> 00:21:11,491 Nee, ik ben single. - Maar hoe kun je zeker van je zaak zijn? 224 00:21:13,659 --> 00:21:15,120 Vanwege m'n werk. 225 00:21:16,537 --> 00:21:20,874 Als consulent heb ik elke week een andere cliënt... 226 00:21:20,999 --> 00:21:23,252 voor wie ik er helemaal moet zijn. 227 00:21:23,378 --> 00:21:30,927 Voor een eventueel kind zou ik er ook helemaal moeten zijn, en terecht ook. 228 00:21:38,934 --> 00:21:42,397 De tracker zit aan de auto vast. 229 00:21:44,690 --> 00:21:49,111 Scola, de grote man daar is Daniel Luna, Hannahs vriend. 230 00:21:49,237 --> 00:21:53,240 Hij mag niet bij de dokter langsgaan. - Komt goed. 231 00:22:02,165 --> 00:22:06,837 Je doet me aan m'n vrouw denken. Moge ze rusten in vrede. 232 00:22:12,385 --> 00:22:19,600 Ze had dezelfde angsten, maar het moederinstinct is biologisch. 233 00:22:19,726 --> 00:22:23,188 Vrouwen weten hoe ze moeder moeten zijn. 234 00:22:26,524 --> 00:22:31,570 Daniel Luna, je loopt zo een actief undercoveronderzoek binnen. 235 00:22:31,696 --> 00:22:34,031 Die klootzak weet waar Hannah is. 236 00:22:34,156 --> 00:22:36,033 Dit is mijn keuze. 237 00:22:37,618 --> 00:22:45,709 Dus als u de papieren tekent en de ingreep inplant, zou dat fijn zijn. 238 00:22:45,835 --> 00:22:49,796 Kijk me aan. Zo wordt haar terugvinden nog lastiger. 239 00:22:49,923 --> 00:22:56,512 Die gek gaat me vertellen waar ze is. - Daniel, hij vertelt je niets. 240 00:22:56,637 --> 00:23:00,350 Wat zou jij dan doen? - Hopen op een team als dat van ons. 241 00:23:03,101 --> 00:23:08,232 Kunt u uw handschoenen uitdoen? Ik heb een latexallergie. 242 00:23:08,357 --> 00:23:11,526 Ze zijn hypoallergeen. 243 00:23:11,653 --> 00:23:13,362 Hij is voorzichtig. 244 00:23:16,032 --> 00:23:17,491 Gaat het? 245 00:23:18,742 --> 00:23:20,203 Ja. 246 00:23:22,120 --> 00:23:26,041 Het gaat. - Daniel trekt zich terug. 247 00:23:26,167 --> 00:23:28,418 En een spiraaltje? 248 00:23:28,544 --> 00:23:32,966 Dat blijft tien jaar zitten en is omkeerbaar. Ik kan het vandaag doen. 249 00:23:35,217 --> 00:23:37,095 Hij is volhardend. 250 00:23:41,641 --> 00:23:46,770 De schilfers op het laatste slachtoffer zijn obsidiaan. 251 00:23:46,895 --> 00:23:49,564 Vreemd. - Deze hele zaak is vreemd. 252 00:23:49,691 --> 00:23:55,779 Ik heb gehoord dat spiraaltjes vrij pijnlijk zijn. 253 00:23:55,905 --> 00:24:00,410 Heeft u iets sterkers dan ibuprofen? - Slimme zet. 254 00:24:01,661 --> 00:24:07,040 Ik heb wel iets. Een spierverslapper. Het werkt kalmerend. 255 00:24:07,166 --> 00:24:10,461 Je bent even van de kaart, maar maak je geen zorgen. 256 00:24:12,297 --> 00:24:15,716 Triazolam? Nooit van gehoord. 257 00:24:15,841 --> 00:24:18,844 Dat zat in het bloed van de slachtoffers. 258 00:24:18,969 --> 00:24:22,681 De afdrukken komen wel. Ga daar weg, Maggie. 259 00:24:22,807 --> 00:24:25,016 Weet u wat? Ik moet nog rijden. 260 00:24:27,729 --> 00:24:29,896 Maar ik zal erover nadenken. 261 00:24:36,403 --> 00:24:39,072 Hope zal je verder helpen. - Bedankt. 262 00:24:43,119 --> 00:24:46,998 Alsjeblieft. - Ik zal er een kopie van maken. 263 00:25:09,269 --> 00:25:13,523 Best cool, hè? M'n vader verzamelt ze. 264 00:25:13,649 --> 00:25:19,571 Ze zijn gemaakt van vulkanisch glas. Chirurgen uit de steentijd gebruikten ze. 265 00:25:19,696 --> 00:25:22,032 Is het obsidiaan? - Ja. 266 00:25:22,158 --> 00:25:25,702 En ze zijn veel scherper dan een stalen scalpel. 267 00:25:29,791 --> 00:25:33,169 Adam Marion, u staat onder arrest voor moord. 268 00:25:35,378 --> 00:25:37,964 Pardon? - U hoorde me wel. 269 00:25:38,091 --> 00:25:42,053 Wacht even. - Moord? Hé, stop. 270 00:25:49,894 --> 00:25:53,939 Je hebt tenminste de waarheid verteld over je veeleisende baan. 271 00:25:54,065 --> 00:25:57,443 Wat doe ik hier? - Rouwen. 272 00:25:58,986 --> 00:26:02,115 Ik weet hoe het is om je partner te verliezen. 273 00:26:03,323 --> 00:26:06,117 Om je grote liefde kwijt te raken. 274 00:26:06,244 --> 00:26:09,746 Die je zoveel meer had gegund. 275 00:26:11,081 --> 00:26:14,751 Die wordt je gewoon afgenomen. 276 00:26:14,877 --> 00:26:21,007 Nu klamp je je vast aan elk laatste stukje, koste wat het kost. 277 00:26:24,762 --> 00:26:26,556 Gecondoleerd met je verlies. 278 00:26:29,808 --> 00:26:34,896 Maar deze act zal niet werken. Ik weet al dat je een leugenaar bent. 279 00:26:35,021 --> 00:26:36,815 Ze is voorgoed weg. - Weet ik. 280 00:26:36,940 --> 00:26:38,860 Maar je probeert het toch. 281 00:26:41,737 --> 00:26:48,368 Die vrouwen vroegen je om hulp, maar hun levensstijl stond u niet aan. 282 00:26:48,494 --> 00:26:51,080 Dus probeerde u ze om te praten. 283 00:26:52,330 --> 00:26:55,334 U laat ze lijken op Darcy, uw vrouw. 284 00:26:56,627 --> 00:26:59,505 Ze moeten haar imiteren. 285 00:27:02,049 --> 00:27:08,054 En toen dat niet werkte, vermoordde u ze. - Nee, dat is absoluut niet waar. 286 00:27:08,179 --> 00:27:11,266 Ze waren allemaal uw patiënten. - Toeval. 287 00:27:11,392 --> 00:27:14,144 Uw scalpel was het moordwapen. 288 00:27:14,270 --> 00:27:17,898 Triazolam is in het bloed van alle drie aangetroffen. 289 00:27:18,023 --> 00:27:24,780 Nee, dat was een verkeerde bestelling en ik wist niet dat er een scalpel ontbrak. 290 00:27:24,905 --> 00:27:28,950 Waar houdt u Hannah vast? - Ik weet niet waar je het over hebt. 291 00:27:29,075 --> 00:27:31,828 Ik ben een dokter. - U bent een moordenaar. 292 00:27:31,953 --> 00:27:38,335 Ik zou m'n patiënten nooit iets aandoen en zeker niet in Darcy's naam. 293 00:27:38,460 --> 00:27:40,671 Ik heb ook een eed afgelegd. 294 00:27:46,385 --> 00:27:51,389 Controleer gerust m'n vingerafdrukken en DNA. 295 00:27:51,516 --> 00:27:55,228 Ik heb geen advocaat, omdat ik niets te verbergen heb. 296 00:27:58,898 --> 00:28:02,067 De dokter is overtuigend. Liegt hij of... 297 00:28:02,192 --> 00:28:07,197 We zitten op het goede spoor, maar misschien is hij niet de dader. 298 00:28:07,322 --> 00:28:09,366 Het kan ook z'n zoon Josh zijn. 299 00:28:09,491 --> 00:28:15,455 Misschien probeert hij zo z'n moeder terug te krijgen, misschien... 300 00:28:15,581 --> 00:28:21,127 De vingerafdrukken zijn geanalyseerd. Dokter Marion is geen match. 301 00:28:21,254 --> 00:28:27,343 Maar de hoge richeldichtheid wijst op een vrouwelijke moordenaar. 302 00:28:29,719 --> 00:28:36,476 Hoeveel vrouwen werken er bij de praktijk? - Twee parttimeverpleegsters. 303 00:28:36,601 --> 00:28:41,523 Als ik hun roosters en consulten vergelijk... 304 00:28:41,649 --> 00:28:45,694 hebben ze geen contact gehad met de slachtoffers. 305 00:28:45,820 --> 00:28:48,822 En de receptioniste? Josh noemde haar Hope. 306 00:28:48,948 --> 00:28:52,158 Ik zie haar naam niet in de personeelsdossiers. 307 00:28:52,285 --> 00:28:56,538 Zou een receptioniste de nodige medische kennis hebben? 308 00:28:56,663 --> 00:29:02,919 Dokter Marion maakt wekelijks geld over aan Hope Adkins. Zwart geld. 309 00:29:03,045 --> 00:29:05,338 Waar is ze? - Haar telefoon staat uit. 310 00:29:05,463 --> 00:29:09,802 Haar laatste locatie was Hooper Street in Williamsburg. 311 00:29:19,395 --> 00:29:20,895 Niets in de keuken. 312 00:29:23,316 --> 00:29:25,359 Hier ook niets. 313 00:29:37,287 --> 00:29:40,332 Zijn dat organen? - Ik denk het. 314 00:29:40,457 --> 00:29:42,418 Van een dier, toch? 315 00:29:43,585 --> 00:29:46,547 Nee, volgens mij niet. 316 00:29:52,642 --> 00:29:57,564 Weten we al waar Hope Adkins is? - Ik heb nog geen aanwijzingen. 317 00:29:57,690 --> 00:30:03,320 Op een boel Julia Child-recepten na. - Ik ben meer van het afhalen. 318 00:30:03,446 --> 00:30:09,242 Maar we kennen haar voorgeschiedenis. Hope Adkins groeide op in armoede. 319 00:30:09,367 --> 00:30:14,539 Ze heeft in Steuben County op school een docente aangevallen. 320 00:30:14,665 --> 00:30:17,709 Gevangenisstraf? - Nee, ze is opgenomen geweest. 321 00:30:17,835 --> 00:30:22,922 Daarna had ze veel slechtbetaald werk. Geen gemakkelijk leven. 322 00:30:23,049 --> 00:30:27,469 Wat verbindt haar met de Marions? - Dat denk ik te weten. 323 00:30:27,594 --> 00:30:30,555 Ik heb Darcy's forum bekeken. 324 00:30:30,680 --> 00:30:36,561 Er was één gebruiker die overal op reageerde, @tradfan28. 325 00:30:36,686 --> 00:30:40,857 Het profiel is blanco, maar het IP-adres kwam uit Steuben County. 326 00:30:40,983 --> 00:30:44,778 Dat is niet voldoende. - Maar moet je deze posts zien. 327 00:30:46,404 --> 00:30:52,911 'Je bent zo gezegend. Je man is perfect.' 'Wat een stuk. Had ik jouw leven maar.' 328 00:30:53,037 --> 00:30:59,959 Dit getuigt van een flinke obsessie. Een ernstige persoonlijkheidsstoornis. 329 00:31:00,086 --> 00:31:06,716 Zij zag een soort redder in hem, stalkte hem, zocht werk in z'n kliniek... 330 00:31:06,842 --> 00:31:12,056 en wilde vast een relatie met hem. - Mogelijk weet hij waar ze is. 331 00:31:17,894 --> 00:31:22,524 Lieve hemel. Hope? Weet je het zeker? 332 00:31:25,193 --> 00:31:31,866 Ik heb haar na de dood van m'n vrouw aangenomen. Ik was in de rouw. 333 00:31:31,991 --> 00:31:37,330 U kwam een mooie, jonge vrouw tegen. - Zulke dingen gebeuren wel vaker, toch? 334 00:31:37,455 --> 00:31:42,294 Inderdaad, en ze aanbad u. - Haar aandacht was vleiend. 335 00:31:42,419 --> 00:31:46,424 Ik heb het een halfjaar terug uitgemaakt. - Hoe reageerde ze? 336 00:31:47,882 --> 00:31:52,011 Ze was lief en begreep m'n redenen. - En die waren? 337 00:31:52,138 --> 00:31:57,934 Ik zou nog meer kinderen willen en dat ging niet met Hope. 338 00:31:58,059 --> 00:32:02,731 Hoe kunt u dat nou weten? - Ik ben haar gynaecoloog. 339 00:32:09,279 --> 00:32:15,118 Vanwege de afwijzing reageerde Hope zich af op vrouwen zonder kinderwens. 340 00:32:15,243 --> 00:32:19,331 Bij iets eenmaligs is dat een motief, maar bij een seriedoder... 341 00:32:19,456 --> 00:32:22,250 Heet het een aanjager. - Bingo. 342 00:32:22,376 --> 00:32:25,003 Maar dat helpt ons nu weinig. 343 00:32:25,128 --> 00:32:30,675 Misschien dit wel. Het zijn video's van de slachtoffers. 344 00:32:30,801 --> 00:32:33,887 Aandenkens. Ze zijn allemaal zo. 345 00:32:34,012 --> 00:32:41,060 Zelf brood bakken voor je man en kinderen is een manier om je liefde te tonen. 346 00:32:43,104 --> 00:32:45,523 En het is leuk. 347 00:32:45,649 --> 00:32:49,861 Leuker dan keihard werken op een liefdeloze werkplek. 348 00:32:49,987 --> 00:32:54,282 Als je man het brood op de plank brengt, beleg jij het. 349 00:32:54,408 --> 00:32:58,745 Het is net 'n screentest om te zien of ze Darcy kunnen imiteren. 350 00:32:58,871 --> 00:33:00,664 En als ze falen... 351 00:33:00,790 --> 00:33:05,794 Dat is niet haar appartement. - Of dat van dokter Marion. 352 00:33:05,920 --> 00:33:10,049 Maar daar houdt ze de slachtoffers vast. Hannah ook. 353 00:33:10,174 --> 00:33:13,177 Horen jullie al die vogels in de achtergrond? 354 00:33:14,677 --> 00:33:18,516 Laten we het geluid door een vogelspot-app halen. 355 00:33:21,434 --> 00:33:26,356 Twee vogels: de witkeelgors... - Die komt te vaak voor. 356 00:33:26,482 --> 00:33:29,317 Je bent een vogelaar. - Boerenfamilie. 357 00:33:29,443 --> 00:33:35,031 In het broedseizoen komen palmzangers samen bij Barnum Bog. 358 00:33:35,157 --> 00:33:39,702 We moeten specifieker zijn. - Ik ga het vastgoed van haar familie na. 359 00:33:39,829 --> 00:33:44,958 Oké, ik heb iets. Haar moeder is tien jaar geleden hertrouwd. 360 00:33:45,084 --> 00:33:48,920 Haar stiefvader zou zelfmoord hebben gepleegd. 361 00:33:49,045 --> 00:33:52,049 Het adres is 267 Maple Lane. 362 00:34:02,642 --> 00:34:05,019 Hope is hier. - Hopelijk met Hannah. 363 00:34:05,146 --> 00:34:09,107 Help. - Allemaal naar het huis. 364 00:34:14,946 --> 00:34:16,406 Gereed. 365 00:34:24,123 --> 00:34:25,916 Vooruit. 366 00:34:46,270 --> 00:34:48,271 Hannah. 367 00:34:48,397 --> 00:34:50,106 Ze is vast in de kelder. 368 00:34:52,359 --> 00:34:57,405 Hier. - Help, help. 369 00:34:57,531 --> 00:35:02,869 Help, help. - Hannah, wij zijn van de FBI. 370 00:35:02,995 --> 00:35:07,166 Stuur een ambulance. - Je bent nu veilig. 371 00:35:09,001 --> 00:35:11,878 Blijf erbij, Hannah. Er komt hulp aan. 372 00:35:12,003 --> 00:35:14,547 We hebben verband nodig. 373 00:35:22,598 --> 00:35:24,642 Maggie, ze is weg. 374 00:35:30,203 --> 00:35:35,500 De verdachte is het bos ingevlucht. Zet de omgeving af voor als ze terugkomt. 375 00:35:42,799 --> 00:35:44,259 Welke kant op? 376 00:35:59,400 --> 00:36:01,068 Maggie, ik heb iets. 377 00:36:02,402 --> 00:36:05,156 Ik ook. - Ze wil ons om de tuin leiden. 378 00:36:05,281 --> 00:36:08,409 Ze kan niet ver zijn. - Laten we opsplitsen. 379 00:36:32,015 --> 00:36:36,562 Hope, leg dat mes neer. Anders kom je hier niet weg. 380 00:36:37,688 --> 00:36:39,897 Niet alleen zo. - Leg dat mes neer. 381 00:36:40,023 --> 00:36:41,734 Ik ben zo moe. 382 00:36:43,026 --> 00:36:48,323 Het leven van die mooie meisjes was zo vermoeiend. 383 00:36:48,449 --> 00:36:52,452 Zonder enige zekerheid. - En jij wilde ze enkel helpen. 384 00:36:54,537 --> 00:37:00,209 Ja, ze zijn gezegend. Dat wilde ik ze laten zien. 385 00:37:00,335 --> 00:37:05,506 Maar ze konden niet gered worden. Ze verdienden het niet. 386 00:37:05,633 --> 00:37:08,426 Het kunnen krijgen van kinderen. 387 00:37:08,551 --> 00:37:12,847 Dat is wat vrouwen doen. Met hen was niets mis. 388 00:37:12,973 --> 00:37:17,310 Dus nu reageer je je af op de vrouwen die geen kinderen willen? 389 00:37:17,435 --> 00:37:19,437 Je begrijpt het niet. 390 00:37:22,942 --> 00:37:27,071 Hope, leg dat mes nu neer. - Nee. 391 00:37:27,196 --> 00:37:31,825 Ik kan je helpen. - Niemand heeft me ooit geholpen. 392 00:37:34,202 --> 00:37:40,125 Ik was nooit goed genoeg. - Kinderen hebben verandert daar niks aan. 393 00:37:40,251 --> 00:37:42,169 Je bent net als zij. 394 00:38:05,942 --> 00:38:07,568 Hallo. - Hoi. 395 00:38:07,695 --> 00:38:09,570 Hoe gaat het? - Goed. 396 00:38:09,696 --> 00:38:12,574 Ga je boven maar opfrissen. 397 00:38:12,699 --> 00:38:14,701 Bedankt. - Dag, meissie. 398 00:38:16,494 --> 00:38:20,415 Haar huiswerk en waterfles zitten erin. 399 00:38:20,540 --> 00:38:25,045 Kevin, kan ik je even spreken? - Ja, natuurlijk. 400 00:38:31,218 --> 00:38:33,262 Het gaat over Ella's routine. 401 00:38:35,722 --> 00:38:39,851 Als ze nu eens wel fulltime bij jullie zou blijven? 402 00:38:41,310 --> 00:38:43,855 Dat lijkt me het beste voor haar. 403 00:38:43,980 --> 00:38:47,276 We komen er wel uit. 404 00:38:47,401 --> 00:38:53,574 Ik hou van Ella en ik hou van Jess, en ik wilde dit echt doen. 405 00:38:53,699 --> 00:38:57,034 Maar door Ella te houden breng ik haar in gevaar. 406 00:38:58,202 --> 00:38:59,704 Dat kan ik niet. 407 00:39:03,625 --> 00:39:05,169 Neem je tijd. 408 00:39:06,419 --> 00:39:08,421 Je weet dat we van Ella houden. 409 00:39:09,589 --> 00:39:13,843 We zijn er altijd voor je. - We praten morgen verder. 410 00:39:13,969 --> 00:39:15,512 Goed. 411 00:39:31,986 --> 00:39:37,533 Waarom eten we ijs als avondeten? - Ik kan ook vissticks voor je maken. 412 00:39:37,658 --> 00:39:39,786 Jakkie, vies. 413 00:39:39,911 --> 00:39:45,416 Grapje. We hebben geen vissticks. Heb ik je die dan ooit voorgeschoteld? 414 00:39:47,710 --> 00:39:51,006 Soms heb je van die dagen... 415 00:39:52,091 --> 00:39:54,300 dat je ijs nodig hebt. 416 00:39:54,425 --> 00:39:58,137 En vandaag was zo'n dag? - Ja. 417 00:40:01,599 --> 00:40:05,604 Wil je nog wat fudge? - Nee, dank je. 418 00:40:06,772 --> 00:40:08,232 Ik heb genoeg.35501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.