All language subtitles for Coraline 3D [2009] English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,768 --> 00:02:50,464 We're here! Time to muscle up. 2 00:04:14,888 --> 00:04:16,888 Hello? 3 00:04:17,858 --> 00:04:19,858 Who's there? 4 00:04:56,997 --> 00:05:00,228 You scared me to death, you mangy thing. 5 00:05:02,102 --> 00:05:05,560 I'm just looking for an old well. Know it? 6 00:05:08,242 --> 00:05:10,242 Not talking, huh? 7 00:05:12,012 --> 00:05:14,310 Magic dowser, magic dowser... 8 00:05:15,716 --> 00:05:18,310 Show me the well! 9 00:05:28,762 --> 00:05:30,762 Get away from me! 10 00:05:40,207 --> 00:05:41,341 Ooh. 11 00:05:41,342 --> 00:05:43,435 Let me guess. You're from Texas or Utah, 12 00:05:43,577 --> 00:05:45,704 someplace dried-out and barren, right? 13 00:05:45,779 --> 00:05:48,873 I heard about water witching before, but it doesn't make sense. 14 00:05:48,949 --> 00:05:50,883 I mean, it's just an ordinary branch. 15 00:05:50,884 --> 00:05:52,852 It's a dowsing rod. 16 00:05:52,853 --> 00:05:53,986 Ow! 17 00:05:53,987 --> 00:05:56,217 And I don't like being stalked, 18 00:05:56,290 --> 00:05:58,656 not by psycho nerds or their cats! 19 00:05:58,726 --> 00:06:00,956 He's not really my cat. He's kind of feral. 20 00:06:01,028 --> 00:06:02,562 You know, wild. 21 00:06:02,563 --> 00:06:04,690 Of course, I do feed him every night, 22 00:06:04,765 --> 00:06:06,599 and sometimes he'll come to my window 23 00:06:06,600 --> 00:06:08,761 and bring me little dead things. 24 00:06:08,836 --> 00:06:11,134 Look, I'm from Pontiac. 25 00:06:11,372 --> 00:06:12,572 Huh? 26 00:06:12,573 --> 00:06:13,706 Michigan. 27 00:06:13,707 --> 00:06:18,144 And if I'm a water witch, then where's the secret well? 28 00:06:18,212 --> 00:06:20,646 You stomp too hard and you'll fall in it. 29 00:06:20,714 --> 00:06:22,714 Oh! 30 00:06:24,785 --> 00:06:26,785 See? 31 00:06:27,121 --> 00:06:30,454 It's supposed to be so deep, if you fell to the bottom and looked up, 32 00:06:30,524 --> 00:06:34,016 you'd see a sky full of stars in the middle of the day. 33 00:06:34,361 --> 00:06:36,361 Ha. 34 00:06:36,797 --> 00:06:38,598 Surprised she let you move in. 35 00:06:38,599 --> 00:06:41,124 My gramma, she owns the Pink Palace. 36 00:06:41,201 --> 00:06:43,294 Won't rent to people with kids. 37 00:06:43,370 --> 00:06:45,370 What do you mean? 38 00:06:45,973 --> 00:06:47,507 I'm not supposed to talk about it. 39 00:06:47,508 --> 00:06:49,508 I'm Wybie. Wybie Lovat. 40 00:06:49,777 --> 00:06:50,877 Wybie? 41 00:06:50,878 --> 00:06:52,578 Short for Wyborne. 42 00:06:52,579 --> 00:06:54,579 Not my idea, of course. 43 00:06:54,882 --> 00:06:55,982 What'd you get saddled with? 44 00:06:55,983 --> 00:06:59,077 I wasn't saddled with anything. It's Coraline. 45 00:06:59,286 --> 00:07:00,420 Caroline what? 46 00:07:00,421 --> 00:07:02,421 Coraline. Coraline Jones. 47 00:07:03,323 --> 00:07:04,757 It's not real scientific, 48 00:07:04,758 --> 00:07:06,919 but I heard an ordinary name like Caroline 49 00:07:06,994 --> 00:07:09,394 can lead people to have ordinary expectations about a person. 50 00:07:10,564 --> 00:07:12,564 Wyborne! 51 00:07:13,300 --> 00:07:15,894 I think I heard someone calling you, Wyborne. 52 00:07:15,969 --> 00:07:18,563 What? I didn't hear anything. 53 00:07:18,639 --> 00:07:20,800 I definitely heard someone, 54 00:07:20,941 --> 00:07:22,941 Why-Were-You-Born. 55 00:07:23,777 --> 00:07:25,011 Wyborne! 56 00:07:25,012 --> 00:07:27,012 Grandma! 57 00:07:29,917 --> 00:07:33,444 Well, great to meet a Michigan water witch, 58 00:07:34,488 --> 00:07:36,888 but I'd wear gloves next time. 59 00:07:37,224 --> 00:07:38,357 Why? 60 00:07:38,358 --> 00:07:40,792 'Cause that dowsing rod of yours, 61 00:07:40,861 --> 00:07:42,861 it's poison oak. 62 00:08:13,861 --> 00:08:16,625 I almost fell down a well yesterday, Mom. 63 00:08:16,730 --> 00:08:18,464 Uh-huh. 64 00:08:18,465 --> 00:08:20,465 I would've died. 65 00:08:20,801 --> 00:08:22,401 That's nice. 66 00:08:22,402 --> 00:08:23,636 Hmm. 67 00:08:23,637 --> 00:08:25,204 So, can I go out? 68 00:08:25,205 --> 00:08:27,205 I think it's perfect weather for gardening. 69 00:08:27,708 --> 00:08:29,835 No, Coraline. Rain makes mud. 70 00:08:29,910 --> 00:08:31,344 Mud makes a mess. 71 00:08:31,345 --> 00:08:33,112 But, Mom, I want stuff growing 72 00:08:33,113 --> 00:08:34,847 when my friends come to visit. 73 00:08:34,848 --> 00:08:36,848 Isn't that why we moved here? 74 00:08:36,850 --> 00:08:38,518 Something like that. 75 00:08:38,519 --> 00:08:40,817 But then we had the accident. 76 00:08:40,888 --> 00:08:42,722 It wasn't my fault you hit that truck. 77 00:08:42,723 --> 00:08:44,423 I never said it was. 78 00:08:44,424 --> 00:08:46,092 I can't believe it. 79 00:08:46,093 --> 00:08:49,256 You and Dad get paid to write about plants, and you hate dirt. 80 00:08:49,329 --> 00:08:52,127 Coraline, I don't have time for you right now, 81 00:08:52,199 --> 00:08:54,066 and you still have unpacking to do. 82 00:08:54,067 --> 00:08:55,868 Lots of unpacking. 83 00:08:55,869 --> 00:08:58,394 That sounds exciting! 84 00:08:59,239 --> 00:09:02,697 Oh. Some kid left this on the front porch. 85 00:09:04,211 --> 00:09:05,611 WYBIE: Hey, Jonesy. 86 00:09:05,612 --> 00:09:07,480 Look what I found in Gramma's trunk. 87 00:09:07,481 --> 00:09:09,608 Look familiar? Wybie. 88 00:09:12,452 --> 00:09:14,253 Huh. 89 00:09:14,254 --> 00:09:17,587 A little me? That's weird. 90 00:09:17,824 --> 00:09:19,458 What's his name, anyway? 91 00:09:19,459 --> 00:09:22,394 Wybie. And I'm way too old for dolls. 92 00:09:26,867 --> 00:09:29,665 Hey, Dad. How's the writing going? 93 00:09:33,707 --> 00:09:35,474 Dad! 94 00:09:35,475 --> 00:09:39,844 Hello, Coraline and Coraline doll. 95 00:09:41,915 --> 00:09:44,383 Do you know where the garden tools are? 96 00:09:44,451 --> 00:09:47,284 It's... It's pouring out there, isn't it? 97 00:09:48,789 --> 00:09:50,389 It's just raining. 98 00:09:50,390 --> 00:09:51,924 What'd the boss say? 99 00:09:51,925 --> 00:09:55,417 "Don't even think about going out, Coraline Jones!" 100 00:09:55,796 --> 00:09:57,796 Then you won't need the tools. 101 00:10:08,976 --> 00:10:13,003 You know, this house is 150 years old. 102 00:10:13,246 --> 00:10:14,447 So? 103 00:10:14,448 --> 00:10:16,215 So explore it. 104 00:10:16,216 --> 00:10:20,016 Go out and count all the doors and windows and write that down on... 105 00:10:20,087 --> 00:10:21,554 List everything that's blue. 106 00:10:21,555 --> 00:10:23,555 Just let me work. 107 00:11:00,927 --> 00:11:02,927 Ew! 108 00:11:33,760 --> 00:11:36,388 No. No, no, no. No. 109 00:12:14,067 --> 00:12:20,067 One boring blue boy in a painfully boring painting. 110 00:12:22,075 --> 00:12:25,511 Four incredibly boring windows 111 00:12:25,979 --> 00:12:29,312 and no more doors. 112 00:12:32,452 --> 00:12:35,387 All right, little me. Where are you hiding? 113 00:12:44,264 --> 00:12:46,264 Huh? 114 00:12:50,003 --> 00:12:52,699 Hey, Mom. Where does this door go? 115 00:12:52,773 --> 00:12:55,469 I'm really, really busy. 116 00:12:55,542 --> 00:12:58,238 I think it's locked. 117 00:12:58,311 --> 00:13:00,311 Please! 118 00:13:09,523 --> 00:13:13,118 Will you stop pestering me if I do this for you? 119 00:13:15,128 --> 00:13:17,128 Fine. 120 00:13:33,980 --> 00:13:36,175 Bricks? I don't get it. 121 00:13:36,983 --> 00:13:40,009 They must've closed this off when they divided up the house. 122 00:13:40,086 --> 00:13:41,187 You're kidding. 123 00:13:41,188 --> 00:13:43,155 And why is the door so small? 124 00:13:43,156 --> 00:13:46,023 We made a deal! Zip it! 125 00:13:48,295 --> 00:13:50,295 You didn't lock it. 126 00:13:58,104 --> 00:14:01,005 Oh, my twitchy-witchy girl 127 00:14:01,074 --> 00:14:03,838 I think you are so nice I give you bowls of porridge 128 00:14:03,910 --> 00:14:05,910 And I give you bowls of ice cream 129 00:14:07,047 --> 00:14:09,014 Why don't you ever cook, Mom? 130 00:14:09,015 --> 00:14:10,850 Coraline, we've been through this before. 131 00:14:10,851 --> 00:14:14,412 Your dad cooks, I clean, and you stay out of the way. 132 00:14:14,988 --> 00:14:18,890 I swear I'll go food shopping soon as we finish the catalog. 133 00:14:18,959 --> 00:14:21,154 Try some of the chard. You need a vegetable. 134 00:14:21,228 --> 00:14:23,526 It looks more like slime to me. 135 00:14:24,064 --> 00:14:26,999 Well, it's slime or bedtime, fusspot. 136 00:14:27,067 --> 00:14:28,567 Now what's it gonna be? 137 00:14:28,568 --> 00:14:31,002 Think they're trying to poison me? 138 00:14:50,490 --> 00:14:53,857 Don't forget about me, guys. Okay? 139 00:15:02,002 --> 00:15:04,436 Good night, little me. 140 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 Whoa! 141 00:16:29,656 --> 00:16:31,656 Huh? 142 00:16:41,201 --> 00:16:43,201 Mmm. Something smells good. 143 00:16:54,214 --> 00:16:57,741 Mom? What are you doing here in the middle of the night? 144 00:16:57,817 --> 00:17:00,411 You're just in time for supper, dear. 145 00:17:03,590 --> 00:17:05,590 You're not my mother. 146 00:17:05,625 --> 00:17:07,625 My mother doesn't have... 147 00:17:09,629 --> 00:17:12,564 Buttons? Do you like them? 148 00:17:12,632 --> 00:17:14,827 I'm your other mother, silly. 149 00:17:14,901 --> 00:17:18,200 Now go tell your other father that supper's ready. 150 00:17:19,939 --> 00:17:22,806 Well, go on. He's in his study. 151 00:17:30,750 --> 00:17:32,251 Hello? 152 00:17:32,252 --> 00:17:34,252 Hello, Coraline. 153 00:17:35,522 --> 00:17:37,522 Wanna hear my new song? 154 00:17:37,924 --> 00:17:39,825 My father can't play piano. 155 00:17:39,826 --> 00:17:41,826 No need to. 156 00:17:43,430 --> 00:17:45,591 This piano plays me. 157 00:17:49,235 --> 00:17:53,171 Making up a song about Coraline 158 00:17:53,239 --> 00:17:57,175 She's a peach, she's a doll She's a pal of mine 159 00:17:57,243 --> 00:18:00,076 She's as cute as a button in the eyes of everyone 160 00:18:00,146 --> 00:18:04,310 Who ever laid their eyes on Coraline 161 00:18:05,151 --> 00:18:06,819 When she comes around exploring 162 00:18:06,820 --> 00:18:08,687 Mom and I will never, ever make it boring 163 00:18:08,688 --> 00:18:12,715 Our eyes will be on Coraline 164 00:18:12,792 --> 00:18:17,923 I'm sorry, but she said to tell you the food's ready. 165 00:18:18,064 --> 00:18:19,231 Mmm. 166 00:18:19,232 --> 00:18:21,133 Who's starving? Raise your hand. 167 00:18:21,134 --> 00:18:23,134 Whoa! 168 00:18:35,081 --> 00:18:37,311 We give our thanks and ask to bless 169 00:18:37,383 --> 00:18:40,443 our mother's golden chicken breast. 170 00:18:51,498 --> 00:18:52,831 Mmm! 171 00:18:52,832 --> 00:18:54,500 This chicken is good. 172 00:18:54,501 --> 00:18:56,501 Hungry, aren't you? 173 00:18:57,237 --> 00:18:58,470 Do you have any gravy? 174 00:18:58,471 --> 00:19:00,735 Well, here comes the gravy train. 175 00:19:00,907 --> 00:19:02,907 Choo, choo! 176 00:19:10,383 --> 00:19:11,483 Huh. 177 00:19:11,484 --> 00:19:14,920 Another roll? Sweet peas? Corn on the cob? 178 00:19:16,823 --> 00:19:18,823 I'm real thirsty. 179 00:19:19,025 --> 00:19:21,687 Of course. Any requests? 180 00:19:21,995 --> 00:19:23,995 Mango milkshake? 181 00:19:38,044 --> 00:19:39,244 Home? 182 00:19:39,245 --> 00:19:41,941 We've been waiting for you, Coraline. 183 00:19:42,015 --> 00:19:43,382 For me? Yep. 184 00:19:43,383 --> 00:19:45,943 Wasn't the same here without you, kiddo. 185 00:19:46,019 --> 00:19:47,819 I didn't know I had another mother. 186 00:19:47,820 --> 00:19:50,653 Of course you do. Everyone does. 187 00:19:51,057 --> 00:19:52,591 Really? Uh-huh. 188 00:19:52,592 --> 00:19:56,426 And soon as you're through eating, I thought we'd play a game. 189 00:19:59,265 --> 00:20:01,460 You mean like hide-and-seek? 190 00:20:01,534 --> 00:20:05,368 Perfect. Hide-and-seek in the rain. 191 00:20:06,573 --> 00:20:08,573 What rain? 192 00:20:10,410 --> 00:20:11,610 What about the mud? 193 00:20:11,611 --> 00:20:13,345 We love mud here. 194 00:20:13,346 --> 00:20:16,406 Mud facials, mud baths, mud pies. 195 00:20:17,283 --> 00:20:19,051 It's great for poison oak. 196 00:20:19,052 --> 00:20:21,052 How'd you know I... 197 00:20:21,321 --> 00:20:26,418 I... I'd love to play, but I better get home to my other mother. 198 00:20:26,492 --> 00:20:28,492 But I'm your other mother. 199 00:20:28,528 --> 00:20:31,725 I mean my other, other mother. 200 00:20:31,798 --> 00:20:33,798 Mom number one? 201 00:20:35,335 --> 00:20:37,202 I think I should get to bed. 202 00:20:37,203 --> 00:20:39,603 Of course, sweetheart. It's all made up. 203 00:20:39,672 --> 00:20:41,970 But... Come along, sleepyhead. 204 00:20:51,951 --> 00:20:53,118 Wow. 205 00:20:53,119 --> 00:20:54,553 Hello, Coraline. 206 00:20:54,554 --> 00:20:57,284 Hello, hello, hello, hello. 207 00:20:57,357 --> 00:20:59,124 What's shaking, baby? 208 00:20:59,125 --> 00:21:01,125 Hello. 209 00:21:06,966 --> 00:21:09,332 GIRL: Hey. How's it going, Loper? 210 00:21:09,402 --> 00:21:11,402 Where's your swampers and chook? 211 00:21:11,404 --> 00:21:14,202 Cripes almighty! How are my best trolls? 212 00:21:14,274 --> 00:21:15,841 I can't wait till summer. 213 00:21:15,842 --> 00:21:17,376 You're both coming, right? 214 00:21:17,377 --> 00:21:18,977 We're already here, Coraline. 215 00:21:18,978 --> 00:21:20,978 Gone to Oregon. 216 00:21:23,549 --> 00:21:25,549 Oh. 217 00:21:25,685 --> 00:21:27,685 The mud. 218 00:21:37,130 --> 00:21:39,291 See you soon. See you soon. 219 00:22:07,093 --> 00:22:09,857 It's gone. My poison oak! It's gone! 220 00:22:14,200 --> 00:22:16,200 Huh. 221 00:22:19,272 --> 00:22:21,206 It was incredibly real, Mom. 222 00:22:21,207 --> 00:22:22,741 Only you weren't really you. 223 00:22:22,742 --> 00:22:24,242 You were my other mother. 224 00:22:24,243 --> 00:22:26,111 Buttons for eyes, huh? 225 00:22:26,112 --> 00:22:29,172 Coraline, you only dreamed you ate all that chicken. 226 00:22:29,248 --> 00:22:30,916 Take your multivitamin at least. 227 00:22:30,917 --> 00:22:32,250 You were in the dream, too, Dad. 228 00:22:32,251 --> 00:22:35,448 You had wild-looking pajamas and orange monkey slippers. 229 00:22:36,689 --> 00:22:39,283 Orange? My monkey slippers are blue. 230 00:22:39,359 --> 00:22:40,525 Psst. 231 00:22:40,526 --> 00:22:43,256 Can you get me some of that magic mud you were talking about? 232 00:22:43,329 --> 00:22:46,321 Because I have a terrible case of writer's rash on my... 233 00:22:50,002 --> 00:22:52,937 If the real Charlie Jones wants his pages edited, 234 00:22:53,005 --> 00:22:55,235 he better wrap them up ASAP. 235 00:22:57,543 --> 00:23:00,103 Coraline, why don't you go visit downstairs? 236 00:23:00,179 --> 00:23:03,808 I bet those actresses would love to hear your dream. 237 00:23:03,883 --> 00:23:06,010 Miss Spink and Forcible? 238 00:23:06,085 --> 00:23:07,853 But you said they're dingbats. 239 00:23:07,854 --> 00:23:09,854 Mmm-hmm. 240 00:23:20,900 --> 00:23:25,894 Bobinsky. Bobinsky. Bobinsky. 241 00:23:49,762 --> 00:23:51,762 Hello? 242 00:23:52,165 --> 00:23:55,396 I think our mail got mixed up. 243 00:23:55,468 --> 00:23:57,468 Should I leave it outside, or... 244 00:24:08,047 --> 00:24:10,047 Hmm. 245 00:24:11,551 --> 00:24:13,551 Secret! 246 00:24:14,287 --> 00:24:17,279 Famous jumping mouse circus not ready, 247 00:24:19,158 --> 00:24:21,158 little girl. 248 00:24:21,394 --> 00:24:22,894 Circus? 249 00:24:22,895 --> 00:24:24,062 Oh, uh... 250 00:24:24,063 --> 00:24:26,531 I brought this for you. 251 00:24:33,439 --> 00:24:34,606 Huh? 252 00:24:34,607 --> 00:24:36,734 New cheese samples. 253 00:24:40,480 --> 00:24:45,918 Very clever using this mix-up to sneak my home and peek at mooshkas? 254 00:24:46,219 --> 00:24:47,486 Mooshkas? 255 00:24:47,487 --> 00:24:49,287 The mice! 256 00:24:49,288 --> 00:24:50,489 Oh! 257 00:24:50,490 --> 00:24:53,823 Sorry. I'm Coraline Jones. 258 00:24:54,227 --> 00:24:56,752 And I am the Amazing Bobinsky. 259 00:24:59,131 --> 00:25:01,691 But you call me Mr. B 260 00:25:01,767 --> 00:25:04,759 because amazing I already know that I am. 261 00:25:11,577 --> 00:25:13,044 Ha! 262 00:25:13,045 --> 00:25:15,843 You see, Caroline, the problem is... 263 00:25:15,982 --> 00:25:18,780 My new songs go oompah, oompah, 264 00:25:18,851 --> 00:25:22,548 but the jumping mice play only toodle-toot, like that. 265 00:25:22,622 --> 00:25:26,217 Is nice but not so much amazing. 266 00:25:26,292 --> 00:25:30,956 So now, I switch to stronger cheese and soon, watch out! 267 00:25:33,566 --> 00:25:37,058 Here, have beet. Make you strong. 268 00:25:39,205 --> 00:25:41,867 Do svidaniya, Caroline. 269 00:25:43,442 --> 00:25:45,442 Coraline. 270 00:25:51,250 --> 00:25:54,344 Oompah, oompah. Toodle-toot. 271 00:25:54,420 --> 00:25:56,420 Hey, Caroline! 272 00:25:57,456 --> 00:25:58,790 Wait! 273 00:25:58,791 --> 00:26:00,791 No! 274 00:26:04,330 --> 00:26:07,458 The mice asked me to give you message. 275 00:26:07,533 --> 00:26:09,592 The jumping mice? 276 00:26:09,669 --> 00:26:14,038 They are saying do not go through little door. 277 00:26:15,741 --> 00:26:17,375 Do you know such a thing? 278 00:26:17,376 --> 00:26:19,844 The one behind the wallpaper? 279 00:26:19,912 --> 00:26:22,881 But it's all bricked up. 280 00:26:22,949 --> 00:26:24,082 Bah. 281 00:26:24,083 --> 00:26:26,381 So sorry. Is nothing. 282 00:26:26,519 --> 00:26:29,488 Sometimes the mice are little mixed-up. 283 00:26:32,558 --> 00:26:34,617 They even get your name wrong, you know? 284 00:26:34,694 --> 00:26:37,788 They call you Coraline instead of Caroline. 285 00:26:37,863 --> 00:26:39,863 Not Caroline at all. 286 00:26:39,932 --> 00:26:41,932 Maybe I work them too hard. 287 00:27:20,673 --> 00:27:23,574 Cease your infernal yapping. 288 00:27:24,210 --> 00:27:26,770 How nice to see you, Caroline. 289 00:27:26,846 --> 00:27:28,279 Would you like to come in? 290 00:27:28,280 --> 00:27:29,648 We're playing cards. 291 00:27:29,649 --> 00:27:31,776 Still Coraline, Miss Spink. 292 00:27:31,851 --> 00:27:34,183 Miriam! Put the kettle on! 293 00:27:45,464 --> 00:27:48,262 April, I think you're being followed. 294 00:27:48,334 --> 00:27:51,997 It's the new neighbor, Miriam. Caroline. 295 00:27:52,672 --> 00:27:54,765 She'll be having the oolong tea. 296 00:27:54,840 --> 00:27:56,207 No! Oh, no, no. 297 00:27:56,208 --> 00:27:58,574 I'm sure she'd prefer jasmine. 298 00:27:58,644 --> 00:28:00,644 No, oolong. 299 00:28:00,680 --> 00:28:03,308 Ah. Jasmine it is, then. 300 00:28:07,253 --> 00:28:09,253 Come on, boys. 301 00:28:16,595 --> 00:28:18,722 Are those dogs real? 302 00:28:19,231 --> 00:28:22,223 Our sweet departed angels. 303 00:28:22,301 --> 00:28:26,601 Couldn't bear to part with them, so we had them stuffed. 304 00:28:26,672 --> 00:28:29,140 Now, there's Hamish the third... 305 00:28:29,208 --> 00:28:31,208 Go on. Have one. 306 00:28:31,544 --> 00:28:33,876 It's hand-pulled taffy from Brighton. 307 00:28:34,513 --> 00:28:36,414 Best in the world. 308 00:28:36,415 --> 00:28:38,016 ...the third, the ninth, yes. 309 00:28:38,017 --> 00:28:39,584 The fourth, I'm right. 310 00:28:39,585 --> 00:28:42,884 And Jock Jr., Jock Sr., Jock the third, the fourth, 311 00:28:43,155 --> 00:28:46,318 and that's Jock's second cousin thrice removed. 312 00:28:47,093 --> 00:28:49,254 I'll read them if you like. 313 00:28:50,296 --> 00:28:51,496 Read what? 314 00:28:51,497 --> 00:28:53,590 Your tea leaves, dear. 315 00:28:53,666 --> 00:28:55,964 They'll tell me your future. 316 00:28:56,602 --> 00:28:58,900 Drink up then. Go on. 317 00:28:59,472 --> 00:29:01,272 No, not all of it. Not all of it. 318 00:29:01,273 --> 00:29:03,273 That's right. Now hand it over. 319 00:29:06,812 --> 00:29:08,812 Oh! 320 00:29:08,948 --> 00:29:10,482 Oh, Caroline. 321 00:29:10,483 --> 00:29:13,509 Caroline, Caroline, Caroline. 322 00:29:13,586 --> 00:29:16,146 You are in terrible danger. 323 00:29:16,722 --> 00:29:18,747 Oh, give me that cup, April. 324 00:29:18,824 --> 00:29:20,525 Your eyes are going. 325 00:29:20,526 --> 00:29:23,757 My eyes? You're blind as a bat. 326 00:29:23,829 --> 00:29:27,162 Well, not to worry, child. 327 00:29:27,500 --> 00:29:29,167 It's good news. 328 00:29:29,168 --> 00:29:33,502 There's a tall, handsome beast in your future. 329 00:29:33,572 --> 00:29:34,639 A what? 330 00:29:34,640 --> 00:29:36,074 Miriam, really. 331 00:29:36,075 --> 00:29:40,637 You're holding it wrong. See? Danger. 332 00:29:40,713 --> 00:29:42,080 What do you see? 333 00:29:42,081 --> 00:29:45,073 I see a very peculiar hand. 334 00:29:45,151 --> 00:29:47,244 I see a giraffe. 335 00:29:47,319 --> 00:29:50,720 Giraffes don't just fall from the sky, Miriam. 336 00:29:50,790 --> 00:29:52,790 Oh, Lord. 337 00:29:53,159 --> 00:29:55,423 Well, what should I do? 338 00:29:55,494 --> 00:29:57,962 Never wear green in your dressing room. 339 00:29:58,030 --> 00:30:00,590 Acquire a very tall stepladder. 340 00:30:00,666 --> 00:30:02,964 And be very, very careful. 341 00:30:05,404 --> 00:30:08,202 Now, was there something you came to tell us? 342 00:30:09,775 --> 00:30:13,040 No. I guess not. Thanks for the tea, though. 343 00:30:13,112 --> 00:30:14,279 Toodle-oo. 344 00:30:14,280 --> 00:30:15,380 Cheery-bye. 345 00:30:15,381 --> 00:30:17,381 Do you have any nice queens for Mummy? 346 00:30:22,555 --> 00:30:24,555 Danger? 347 00:30:42,842 --> 00:30:44,742 Great! The village stalker. 348 00:30:44,743 --> 00:30:46,211 Ow! 349 00:30:46,212 --> 00:30:48,079 I wasn't stalking you. 350 00:30:48,080 --> 00:30:49,881 We're hunting banana slugs. 351 00:30:49,882 --> 00:30:51,882 What do you mean "we?" 352 00:30:54,086 --> 00:30:58,216 Ha! Your cat's not wild. He's a wuss puss. 353 00:30:58,290 --> 00:31:01,191 What? He hates to get his feet wet. Jeez. 354 00:31:01,260 --> 00:31:03,260 Wuss puss. 355 00:31:06,565 --> 00:31:08,829 So, that doll. 356 00:31:08,901 --> 00:31:10,768 Did you make it look like me? 357 00:31:10,769 --> 00:31:13,260 Oh, no. I found it that way. 358 00:31:13,739 --> 00:31:15,640 It's older than Grandma. 359 00:31:15,641 --> 00:31:17,475 Old as this house, probably. 360 00:31:17,476 --> 00:31:21,207 Come on. Blue hair, my swampers and raincoat? 361 00:31:21,280 --> 00:31:24,511 Dang! Check out Slugzilla. 362 00:31:26,552 --> 00:31:28,552 You're just like them. 363 00:31:28,854 --> 00:31:30,021 Huh? 364 00:31:30,022 --> 00:31:31,723 I meant my parents. 365 00:31:31,724 --> 00:31:33,224 They don't listen to me either. 366 00:31:33,225 --> 00:31:35,225 Uh-huh. You mind? 367 00:31:41,467 --> 00:31:42,767 Hmm. 368 00:31:42,768 --> 00:31:44,768 Ew! 369 00:31:50,976 --> 00:31:54,412 You know, I've never been inside the Pink Palace. 370 00:31:54,480 --> 00:31:56,180 You're kidding. 371 00:31:56,181 --> 00:31:57,849 Grandma'd kill me. 372 00:31:57,850 --> 00:32:00,717 Thinks it's dangerous or something. 373 00:32:00,786 --> 00:32:02,387 Dangerous? 374 00:32:02,388 --> 00:32:04,879 Well, she had a twin sister. 375 00:32:04,957 --> 00:32:06,424 So? 376 00:32:06,425 --> 00:32:09,690 When they were kids, Grandma's sister disappeared. 377 00:32:09,762 --> 00:32:11,787 She says she was stolen. 378 00:32:12,264 --> 00:32:14,264 Stolen? 379 00:32:15,067 --> 00:32:17,160 Well, what do you think? 380 00:32:17,236 --> 00:32:20,535 I don't know. Maybe she just ran away. 381 00:32:21,106 --> 00:32:23,106 Wyborne! 382 00:32:23,342 --> 00:32:24,709 Look, I gotta go. 383 00:32:24,710 --> 00:32:26,710 Wait a minute. 384 00:33:41,387 --> 00:33:43,287 Welcome back, darling. 385 00:33:43,288 --> 00:33:44,455 Hi. 386 00:33:44,456 --> 00:33:48,017 So thoughtful of you to send this nice cheddar, Coraline. 387 00:33:48,093 --> 00:33:51,688 Cheddar? Oh! The mice bait. 388 00:33:52,431 --> 00:33:54,232 Would you go fetch your father? 389 00:33:54,233 --> 00:33:57,225 I bet he's hungry as a pumpkin by now. 390 00:33:57,302 --> 00:33:59,270 You mean my other father. 391 00:33:59,271 --> 00:34:00,872 Your better father, dear. 392 00:34:00,873 --> 00:34:02,340 He's out in the garden. 393 00:34:02,341 --> 00:34:04,341 But my parents don't have time to garden. 394 00:34:06,812 --> 00:34:07,945 Mmm! 395 00:34:07,946 --> 00:34:09,946 Go on. 396 00:35:00,999 --> 00:35:02,999 Hey. 397 00:35:03,635 --> 00:35:05,635 I love your garden! 398 00:35:05,871 --> 00:35:08,362 Our garden, Coraline. 399 00:35:12,845 --> 00:35:14,845 Stop tickling me! 400 00:35:16,482 --> 00:35:18,482 Daughter in distress. 401 00:35:31,130 --> 00:35:34,395 Tickle no more, you dragon snappers. 402 00:35:37,302 --> 00:35:41,398 Well, she says it's time for dinner, breakfast, food. 403 00:35:41,907 --> 00:35:43,107 Hop on, kiddo. 404 00:35:43,108 --> 00:35:45,108 I wanna show you something. 405 00:35:55,220 --> 00:35:57,279 I can't believe you did this. 406 00:35:57,356 --> 00:35:59,290 Mother said you'd like it. 407 00:35:59,291 --> 00:36:02,488 Boy, she knows you like the back of her hand. 408 00:36:05,864 --> 00:36:07,832 Mmm. So good. 409 00:36:07,833 --> 00:36:10,393 I love dinner-breakfast-food. 410 00:36:10,469 --> 00:36:12,664 Coraline, Mr. Bobinsky has invited you 411 00:36:12,738 --> 00:36:15,400 to come see the jumping mice perform after dinner. 412 00:36:15,474 --> 00:36:17,499 Really? That know-it-all Wybie 413 00:36:17,643 --> 00:36:19,668 said it was all in Mr. B's head. 414 00:36:19,745 --> 00:36:21,012 I knew he was wrong. 415 00:36:21,013 --> 00:36:23,709 Well, everything's right in this world, kiddo. 416 00:36:23,782 --> 00:36:25,383 Your father and I will clean up 417 00:36:25,384 --> 00:36:28,842 while you and your friend head upstairs. 418 00:36:28,921 --> 00:36:30,921 My friend? 419 00:36:32,457 --> 00:36:34,755 Great. Another Wybie. 420 00:36:35,260 --> 00:36:37,592 Hello, Why-Were-You-Born. 421 00:36:39,398 --> 00:36:41,398 Hello! 422 00:36:41,533 --> 00:36:45,936 I thought you'd like him more if he spoke a little less. So I fixed him. 423 00:36:46,905 --> 00:36:49,169 So he can't talk at all? 424 00:36:49,241 --> 00:36:51,241 Nope. Hmm. 425 00:36:51,543 --> 00:36:52,944 I like it. 426 00:36:52,945 --> 00:36:55,573 Now, run along, you two, and have fun. 427 00:36:59,218 --> 00:37:03,086 You're awful cheerful considering you can't say anything. 428 00:37:05,724 --> 00:37:08,386 It didn't hurt, did it, when she... 429 00:37:20,872 --> 00:37:22,999 Whoa! 430 00:37:25,410 --> 00:37:27,410 Cool! 431 00:37:44,696 --> 00:37:46,696 Look at you! 432 00:37:48,800 --> 00:37:53,737 Lady and gentleman, for to tickle your eyes and ears 433 00:37:54,573 --> 00:37:56,837 and making hearts to thump, 434 00:37:56,908 --> 00:38:00,639 I, Sergei Alexander Bobinsky, 435 00:38:00,712 --> 00:38:04,045 am introducing my astoundishing, 436 00:38:05,050 --> 00:38:08,781 stupendulous and amazing 437 00:38:09,521 --> 00:38:12,547 jumping mouse circus! 438 00:38:16,161 --> 00:38:18,161 My name! 439 00:38:40,085 --> 00:38:42,085 It's wonderful, Wybie. 440 00:38:58,103 --> 00:39:00,103 Wow! 441 00:39:18,023 --> 00:39:21,720 Yahoo! That was great! 442 00:39:22,260 --> 00:39:26,219 Very, very thank you, lady and gentleman. 443 00:39:42,247 --> 00:39:46,445 We loved it, Mr. B. It was so... So... 444 00:39:46,518 --> 00:39:47,952 Ah... 445 00:39:47,953 --> 00:39:49,186 Amazing! 446 00:39:49,187 --> 00:39:51,815 You are very welcome anytime you like. 447 00:39:51,957 --> 00:39:54,585 You and also your good friend there. 448 00:39:55,127 --> 00:39:57,357 Do svidaniya, Coraline. 449 00:40:40,839 --> 00:40:42,898 There were garden squash like balloon animals 450 00:40:42,974 --> 00:40:44,575 and snapdragons. 451 00:40:44,576 --> 00:40:47,636 Oh, and upstairs, I saw a real mouse circus. 452 00:40:47,712 --> 00:40:50,203 Not pretend like the crazy man's in our house. 453 00:40:50,282 --> 00:40:51,982 You sure you won't come? 454 00:40:51,983 --> 00:40:53,184 Don't fret, Charlie. 455 00:40:53,185 --> 00:40:54,919 They'll love the new catalog. 456 00:40:54,920 --> 00:40:56,920 At least they'll love my chapters. 457 00:40:56,988 --> 00:40:58,722 I did not call him crazy, Coraline. 458 00:40:58,723 --> 00:41:00,458 He's drunk. 459 00:41:00,459 --> 00:41:03,895 Well, I guess I'll see you around, you dizzy dreamer. 460 00:41:03,962 --> 00:41:06,760 Dad! I'm not five anymore. 461 00:41:32,657 --> 00:41:36,115 My kingdom for a horse! 462 00:41:48,907 --> 00:41:50,207 Put them back. 463 00:41:50,208 --> 00:41:52,208 But, Mom, the whole school's 464 00:41:52,277 --> 00:41:54,404 gonna wear boring gray clothes. 465 00:41:54,479 --> 00:41:56,479 No one will have these. 466 00:41:56,548 --> 00:41:58,548 Put them back. 467 00:42:00,118 --> 00:42:02,118 My other mother would get them. 468 00:42:02,120 --> 00:42:04,748 Maybe she should buy all your clothes. 469 00:42:09,160 --> 00:42:11,355 So what do you think is in the other apartment? 470 00:42:11,429 --> 00:42:13,097 I don't know. 471 00:42:13,098 --> 00:42:15,098 Not a family of Jones imposters. 472 00:42:15,767 --> 00:42:18,065 Then why'd you lock the door? 473 00:42:18,136 --> 00:42:22,470 I found some rat crap, and I thought you'd feel safer. 474 00:42:23,041 --> 00:42:27,501 They're jumping mice, Mom, and the dreams aren't dangerous. 475 00:42:27,579 --> 00:42:30,639 They're the most fun I've had since we've moved here. 476 00:42:30,715 --> 00:42:32,216 Your school might be fun. 477 00:42:32,217 --> 00:42:34,879 With those stupid uniforms? Right. 478 00:42:36,254 --> 00:42:38,254 Had to give it a try. 479 00:42:51,169 --> 00:42:53,169 How do you feel about a mustard, 480 00:42:53,305 --> 00:42:55,305 ketchup, salsa wrap for lunch? 481 00:42:55,373 --> 00:42:57,373 Are you kidding me? 482 00:42:57,576 --> 00:42:59,576 Had to go food shopping, anyway. 483 00:42:59,578 --> 00:43:02,342 Dad's planning something special. 484 00:43:02,414 --> 00:43:04,348 Grossgusting. 485 00:43:04,349 --> 00:43:05,516 You wanna come along? 486 00:43:05,517 --> 00:43:07,217 You can pick out something you like. 487 00:43:07,218 --> 00:43:09,218 Oh. Like the gloves. 488 00:43:10,388 --> 00:43:15,291 Look, Coraline, if things go well today, I promise I'll make it up. 489 00:43:15,860 --> 00:43:17,953 That's what you always say. 490 00:43:21,266 --> 00:43:23,266 Won't be long. 491 00:43:23,702 --> 00:43:25,702 But I might be. 492 00:44:06,177 --> 00:44:08,177 I knew it was real. 493 00:44:31,503 --> 00:44:33,103 OTHER MOTHER: Dearest Coraline, 494 00:44:33,104 --> 00:44:37,234 Miss Spink and Miss Forcible have invited you downstairs after lunch. 495 00:44:37,308 --> 00:44:39,606 I hope you like the new outfit I made you. 496 00:44:39,678 --> 00:44:41,678 Love, Mother. 497 00:44:53,391 --> 00:44:55,450 Wybie's got a cat like you at home. 498 00:44:57,629 --> 00:45:00,598 Not the quiet Wybie. The one that talks too much. 499 00:45:01,733 --> 00:45:03,928 You must be the other cat. 500 00:45:04,002 --> 00:45:07,995 No, I'm not the other anything. I'm me. 501 00:45:08,640 --> 00:45:11,404 Um... I can see you don't have button eyes, 502 00:45:11,476 --> 00:45:15,037 but if you're the same cat, how can you talk? 503 00:45:16,181 --> 00:45:18,181 I just can. 504 00:45:18,650 --> 00:45:20,150 Cats don't talk at home. 505 00:45:20,151 --> 00:45:21,585 No? Nope. 506 00:45:21,586 --> 00:45:25,352 Well, you're clearly the expert on these things. 507 00:45:25,423 --> 00:45:28,984 After all, I'm just a big fat wuss puss. 508 00:45:29,994 --> 00:45:31,428 Come back. Please? 509 00:45:31,429 --> 00:45:34,227 I'm sorry I called you that. I really am. 510 00:45:34,299 --> 00:45:35,666 How'd you get here? 511 00:45:35,667 --> 00:45:38,329 I've been coming here for a while. 512 00:45:41,406 --> 00:45:43,406 It's a game we play. 513 00:45:43,641 --> 00:45:47,702 She hates cats and tries to keep me out, 514 00:45:47,779 --> 00:45:49,379 but she can't, of course. 515 00:45:49,380 --> 00:45:51,575 I come and go as I please. 516 00:45:51,649 --> 00:45:53,649 The other mother hates cats? 517 00:45:53,685 --> 00:45:56,779 Not like any mother I've ever known. 518 00:45:56,855 --> 00:45:59,187 What do you mean? She's amazing. 519 00:45:59,924 --> 00:46:05,123 You probably think this world is a dream come true, but you're wrong. 520 00:46:05,196 --> 00:46:07,494 The other Wybie told me so. 521 00:46:07,565 --> 00:46:09,726 That's nonsense. He can't talk. 522 00:46:09,801 --> 00:46:11,894 Perhaps not to you. 523 00:46:11,970 --> 00:46:16,339 We cats, however, have far superior senses than humans, 524 00:46:16,407 --> 00:46:18,773 and can see and smell and... 525 00:46:19,344 --> 00:46:20,577 Shh! 526 00:46:20,578 --> 00:46:25,038 I hear something. Right over... 527 00:47:06,090 --> 00:47:08,090 Hey, Wybie. 528 00:47:21,673 --> 00:47:23,698 She's practically naked! 529 00:47:23,775 --> 00:47:27,734 I'm known as the siren of all seven seas 530 00:47:27,812 --> 00:47:31,543 The breaker of hearts by the bay 531 00:47:31,616 --> 00:47:35,609 So if you go swimming With bowlegged women 532 00:47:35,687 --> 00:47:39,851 I might steal your weak heart away 533 00:47:52,570 --> 00:47:53,971 Oh, my God. 534 00:47:53,972 --> 00:47:57,999 A big-bottomed sea witch May bob through the waves 535 00:47:58,076 --> 00:48:01,637 And hope to lead sailors astray 536 00:48:01,713 --> 00:48:07,276 But a true ocean goddess Must fill out her bodice 537 00:48:07,352 --> 00:48:12,517 To present an alluring display 538 00:48:18,363 --> 00:48:22,265 Beware of old oysters too large in the chest 539 00:48:22,333 --> 00:48:26,099 Let's banish them from the buffet 540 00:48:26,170 --> 00:48:28,170 I'm far more nutritious 541 00:48:28,239 --> 00:48:30,400 You smell like the fishes 542 00:48:30,475 --> 00:48:32,602 Did I hear a banshee? 543 00:48:32,677 --> 00:48:35,009 You're sea green with envy 544 00:48:35,079 --> 00:48:37,240 This mermaid enchantress 545 00:48:37,315 --> 00:48:40,807 No, I, Birth of Venus 546 00:48:40,885 --> 00:48:43,581 BOTH.: Will send sailors swooning... 547 00:48:44,789 --> 00:48:47,656 Will send sailors swooning all day 548 00:49:13,351 --> 00:49:14,985 I can't look. 549 00:49:14,986 --> 00:49:18,547 Ready to break a leg, Miriam? 550 00:49:18,623 --> 00:49:21,922 Our lives for the theater, April. 551 00:49:41,646 --> 00:49:44,410 "What a piece of work is man! 552 00:49:44,482 --> 00:49:47,280 "How noble in reason!" 553 00:49:47,352 --> 00:49:49,479 "How infinite in faculty." 554 00:49:49,554 --> 00:49:53,957 "In form, in moving how express and admirable!" 555 00:49:54,025 --> 00:49:56,755 "In action like an angel." 556 00:49:57,929 --> 00:50:01,695 "In apprehension how like a god!" 557 00:50:04,102 --> 00:50:06,764 "The beauty of the world!" 558 00:50:08,606 --> 00:50:11,939 "The paragon of animals!" 559 00:50:15,613 --> 00:50:17,613 Yeah! 560 00:50:51,516 --> 00:50:53,183 Hey, there. 561 00:50:53,184 --> 00:50:54,985 Was it wonderful, dear? 562 00:50:54,986 --> 00:50:58,183 Oh, yeah. They swooped down and pulled me right out of my seat, 563 00:50:58,256 --> 00:51:00,622 Spink and Forcible, only they weren't old ladies. 564 00:51:00,691 --> 00:51:02,259 That was just a disguise. 565 00:51:02,260 --> 00:51:05,320 But then, I was flying through the air, and it was... 566 00:51:05,396 --> 00:51:06,997 It was magic. 567 00:51:06,998 --> 00:51:09,193 You do like it here, don't you, Coraline? 568 00:51:09,267 --> 00:51:10,767 Uh-huh. 569 00:51:10,768 --> 00:51:12,768 Good night, Wybie. 570 00:51:22,780 --> 00:51:25,840 You could stay here forever if you want to. 571 00:51:26,317 --> 00:51:27,984 Really? Sure. 572 00:51:27,985 --> 00:51:31,716 We'll sing and play games, and Mother will cook your favorite meals. 573 00:51:31,789 --> 00:51:34,349 There's one tiny little thing we need to do. 574 00:51:34,425 --> 00:51:35,659 What's that? 575 00:51:35,660 --> 00:51:37,660 Well, it's a surprise. 576 00:51:41,499 --> 00:51:43,694 For you, our little doll. 577 00:51:49,574 --> 00:51:51,574 Black is traditional. 578 00:51:52,243 --> 00:51:57,977 But if you'd prefer pink or vermillion or chartreuse... 579 00:51:59,617 --> 00:52:01,617 Though you might make me jealous. 580 00:52:01,619 --> 00:52:02,786 No way! 581 00:52:02,787 --> 00:52:04,787 You're not sewing buttons in my eyes! 582 00:52:04,822 --> 00:52:07,950 But we need a "yes" if you want to stay here. 583 00:52:08,025 --> 00:52:09,860 So sharp you won't feel a... 584 00:52:09,861 --> 00:52:11,861 Ow! 585 00:52:12,163 --> 00:52:15,826 There, now. It's your decision, darling. 586 00:52:16,968 --> 00:52:19,163 We only want what's best for you. 587 00:52:19,237 --> 00:52:21,432 I'm going to bed. Right now! 588 00:52:21,506 --> 00:52:22,639 Bed? 589 00:52:22,640 --> 00:52:23,840 Before dinner? 590 00:52:23,841 --> 00:52:26,435 I'm really, really tired. Yeah. 591 00:52:27,678 --> 00:52:30,647 I just need to sleep on things. 592 00:52:30,715 --> 00:52:32,282 Well, of course you do, darling. 593 00:52:32,283 --> 00:52:33,817 I'll be happy to tuck you in. 594 00:52:33,818 --> 00:52:34,951 Oh, no, thanks. 595 00:52:34,952 --> 00:52:36,653 You've done so much already. 596 00:52:36,654 --> 00:52:39,680 You're welcome. And I... 597 00:52:41,058 --> 00:52:44,050 We aren't worried at all, darling. 598 00:52:44,128 --> 00:52:47,393 Soon you'll see things our way. 599 00:53:04,849 --> 00:53:06,550 What's wrong, Coraline? 600 00:53:06,551 --> 00:53:08,551 Don't you wanna play? 601 00:53:09,387 --> 00:53:11,753 Yeah! I wanna hug your face! 602 00:53:12,156 --> 00:53:14,090 Get a grip, soldier! 603 00:53:14,091 --> 00:53:15,392 GIRL: Hey! BOY: Hey! 604 00:53:15,393 --> 00:53:17,554 Where's your buttons, Loper? 605 00:53:17,628 --> 00:53:19,687 You want to stay, don't you? 606 00:53:19,764 --> 00:53:24,497 Going home tonight, robots, and I won't be back. 607 00:53:31,008 --> 00:53:32,842 Go to sleep. Go to sleep. Go to sleep. 608 00:53:32,843 --> 00:53:34,110 Go to sleep. Go to sleep. 609 00:53:34,111 --> 00:53:35,579 OTHER MOTHER:...a tiny little thing we need to do. 610 00:53:35,580 --> 00:53:37,047 CORALINE: Go to sleep. Go to sleep. Go to sleep. 611 00:53:37,048 --> 00:53:38,815 OTHER FATHER.: So sharp you won't feel a thing. 612 00:53:38,816 --> 00:53:39,950 CORALINE.: Go to sleep. Go to sleep. 613 00:53:39,951 --> 00:53:41,951 OTHER MOTHER: Soon you'll see things our way. 614 00:53:50,695 --> 00:53:52,993 Mom! Dad! 615 00:53:54,699 --> 00:53:57,862 Oh, God. I'm still here? 616 00:54:14,619 --> 00:54:16,619 Hey, you! 617 00:54:16,787 --> 00:54:18,555 Where's the other mother? 618 00:54:18,556 --> 00:54:20,190 I wanna go home. 619 00:54:20,191 --> 00:54:23,718 All will be swell, soon as Mother's refreshed. 620 00:54:23,794 --> 00:54:26,024 Her strength is our strength. 621 00:54:30,568 --> 00:54:33,002 Mustn't talk when Mother's not here. 622 00:54:33,070 --> 00:54:34,337 If you won't even talk to me, 623 00:54:34,338 --> 00:54:36,273 I'm gonna find the other Wybie. 624 00:54:36,274 --> 00:54:38,241 He'll help me. No point. 625 00:54:38,242 --> 00:54:42,645 He pulled a long face, and Mother didn't like it. 626 00:55:07,571 --> 00:55:10,267 And what do you think you're doing? 627 00:55:10,741 --> 00:55:13,608 Well, I'm getting out of here. 628 00:55:13,678 --> 00:55:15,678 That's what I'm doing. 629 00:55:16,447 --> 00:55:17,647 Huh? 630 00:55:17,648 --> 00:55:19,382 Something's wrong. 631 00:55:19,383 --> 00:55:21,084 Shouldn't the old well be here? 632 00:55:21,085 --> 00:55:23,085 Nothing out here. 633 00:55:23,154 --> 00:55:25,588 It's the empty part of this world. 634 00:55:25,656 --> 00:55:28,989 She only made what she knew would impress you. 635 00:55:29,060 --> 00:55:31,961 But why? Why does she want me? 636 00:55:32,430 --> 00:55:35,399 She wants something to love, I think. 637 00:55:35,466 --> 00:55:37,934 Something that isn't her. 638 00:55:38,002 --> 00:55:42,632 Or maybe she'd just love something to eat. 639 00:55:42,973 --> 00:55:45,168 Eat? That's ridiculous. 640 00:55:45,242 --> 00:55:47,335 Mothers don't eat daughters. 641 00:55:47,411 --> 00:55:50,039 I don't know. How do you taste? 642 00:55:57,521 --> 00:55:59,389 Huh? 643 00:55:59,390 --> 00:56:04,293 But how can you walk away from something and still come back to it? 644 00:56:06,263 --> 00:56:08,288 Walk around the world. 645 00:56:08,366 --> 00:56:10,366 Small world. 646 00:56:10,901 --> 00:56:12,901 Hang on. 647 00:56:16,741 --> 00:56:19,232 Stop! He's one of the circus mice! 648 00:56:28,586 --> 00:56:31,453 I don't like rats at the best of times, 649 00:56:31,522 --> 00:56:34,457 but this one was sounding an alarm. 650 00:56:37,395 --> 00:56:39,395 Good kitty. 651 00:57:15,766 --> 00:57:20,726 They say even the proudest spirit can be broken with love. 652 00:57:25,576 --> 00:57:29,478 Of course, chocolate never hurts. Like one? 653 00:57:30,815 --> 00:57:34,273 They're cocoa beetles from Zanzibar. 654 00:57:37,822 --> 00:57:42,623 I want to be with my real mom and dad. 655 00:57:43,027 --> 00:57:45,291 I want you to let me go. 656 00:57:47,031 --> 00:57:49,431 Is that any way to talk to your mother? 657 00:57:49,500 --> 00:57:52,060 You aren't my mother. 658 00:57:52,136 --> 00:57:56,300 Apologize at once, Coraline! 659 00:57:57,274 --> 00:57:59,274 No! 660 00:57:59,643 --> 00:58:02,407 I'll give you to the count of three. 661 00:58:04,348 --> 00:58:06,348 One. 662 00:58:06,851 --> 00:58:08,851 Two. 663 00:58:10,821 --> 00:58:11,921 Three! 664 00:58:11,922 --> 00:58:13,156 Ow! 665 00:58:13,157 --> 00:58:16,854 What are you doing? Ow! That hurts! 666 00:58:20,164 --> 00:58:23,964 You may come out when you've learned to be a loving daughter. 667 00:58:36,080 --> 00:58:38,080 Who's there? 668 00:58:38,115 --> 00:58:40,583 Hush! And shush. 669 00:58:40,718 --> 00:58:43,209 For the beldam might be listening. 670 00:58:44,722 --> 00:58:47,782 You... You mean the other mother? 671 00:58:59,203 --> 00:59:01,203 Who are you? 672 00:59:01,906 --> 00:59:04,704 Don't remember our names, 673 00:59:04,775 --> 00:59:07,903 but I 'member my true mommy. 674 00:59:09,446 --> 00:59:11,446 Why are you all here? 675 00:59:11,515 --> 00:59:13,515 The beldam. 676 00:59:14,118 --> 00:59:18,953 She spied on our lives through the little doll's eyes. 677 00:59:19,523 --> 00:59:22,583 And saw that we weren't happy. 678 00:59:23,227 --> 00:59:27,220 So she lured us away with treasures. And treats. 679 00:59:27,298 --> 00:59:29,391 And games to play. 680 00:59:29,466 --> 00:59:31,730 Gave all that we asked. 681 00:59:31,802 --> 00:59:34,236 Yet we still wanted more. 682 00:59:34,972 --> 00:59:38,135 So we let her sew the buttons. 683 00:59:41,645 --> 00:59:43,977 She said that she loved us. 684 00:59:44,381 --> 00:59:46,576 But she locked us here. 685 00:59:46,650 --> 00:59:49,949 And ate up our lives. 686 00:59:53,057 --> 00:59:57,050 Well, she can't keep me in the dark forever. 687 00:59:57,895 --> 01:00:00,295 Not if she wants to win my life. 688 01:00:01,765 --> 01:00:04,598 Beating her is my only chance. 689 01:00:05,436 --> 01:00:08,428 Perhaps, if you do win your escape, 690 01:00:08,505 --> 01:00:10,564 you could find our eyes. 691 01:00:11,141 --> 01:00:13,009 Has she taken those, too? 692 01:00:13,010 --> 01:00:15,740 Yes, miss. And hidden them. 693 01:00:15,813 --> 01:00:19,340 Find our eyes, mistress, and our souls will be freed. 694 01:00:21,452 --> 01:00:22,819 I... 695 01:00:22,820 --> 01:00:24,820 I'll try. 696 01:00:31,862 --> 01:00:33,862 Wybie? 697 01:00:36,266 --> 01:00:38,266 Did she do this to you? 698 01:00:44,441 --> 01:00:46,441 I hope that feels... Shh! 699 01:00:53,384 --> 01:00:55,716 Coraline? Is that you? 700 01:00:55,786 --> 01:00:57,786 Let's go! 701 01:01:00,591 --> 01:01:02,591 Coraline! 702 01:01:03,761 --> 01:01:06,059 Come on! She'll hurt you again. 703 01:01:11,468 --> 01:01:13,136 Coraline! 704 01:01:13,137 --> 01:01:15,137 How dare you disobey your mother! 705 01:01:19,109 --> 01:01:21,109 Coraline! 706 01:01:35,359 --> 01:01:37,554 I'm home! 707 01:01:40,664 --> 01:01:42,664 Anybody here? 708 01:01:44,535 --> 01:01:46,535 Hello? Hello, hello! 709 01:01:47,304 --> 01:01:49,304 Real Dad? 710 01:01:50,174 --> 01:01:52,141 Real Mom? 711 01:01:52,142 --> 01:01:54,142 Oh, Mom's groceries! 712 01:01:56,547 --> 01:01:57,714 Ugh! 713 01:01:57,715 --> 01:01:59,808 That's disgusting. 714 01:02:02,586 --> 01:02:05,419 I missed you guys so much, you'll never... 715 01:02:06,657 --> 01:02:09,148 Oh. The Wybie that talks. 716 01:02:09,226 --> 01:02:11,226 Huh? 717 01:02:11,295 --> 01:02:15,732 Yeah, so, you know that old doll I gave you? 718 01:02:16,033 --> 01:02:17,233 Um... 719 01:02:17,234 --> 01:02:18,568 My grandma's real mad. 720 01:02:18,569 --> 01:02:20,594 Says it was her sister's. 721 01:02:20,671 --> 01:02:21,971 The one that disappeared. 722 01:02:21,972 --> 01:02:24,236 You stole that doll, didn't you? 723 01:02:24,308 --> 01:02:27,038 Well, it looked just like you, and I figured... 724 01:02:27,111 --> 01:02:31,241 It used to look like this pioneer girl, then Huck Finn Jr., 725 01:02:31,315 --> 01:02:33,149 then it was this Little Rascals chick 726 01:02:33,150 --> 01:02:35,710 with all these ribbons and braids and... 727 01:02:35,786 --> 01:02:37,879 Grandma's missing sister. 728 01:02:38,021 --> 01:02:40,148 I think I just met her. Come on. 729 01:02:41,592 --> 01:02:43,890 Listen, I'm really not supposed to... 730 01:02:43,961 --> 01:02:45,961 Whoa! 731 01:02:49,433 --> 01:02:51,433 She's in there. 732 01:02:53,203 --> 01:02:55,569 Can you... Can you unlock it? 733 01:02:55,639 --> 01:02:57,140 Not in a million years. 734 01:02:57,141 --> 01:02:58,574 But it wouldn't matter. 735 01:02:58,575 --> 01:03:00,476 She can't escape without her eyes. 736 01:03:00,477 --> 01:03:02,477 None of the ghosts can. 737 01:03:03,981 --> 01:03:07,473 Yeah. So I really need to get that doll. 738 01:03:07,785 --> 01:03:10,185 Great! I'd love to get rid of it. 739 01:03:11,688 --> 01:03:14,384 Where are you hiding, you little monster? 740 01:03:14,458 --> 01:03:15,958 You and Grandma been talking? 741 01:03:15,959 --> 01:03:17,693 The doll's her spy. 742 01:03:17,694 --> 01:03:21,095 It's how she watches you, finds out what's wrong with your life. 743 01:03:21,165 --> 01:03:23,429 The doll is my grandma's spy? 744 01:03:23,500 --> 01:03:25,168 No. The other mother. 745 01:03:25,169 --> 01:03:27,797 She's got this whole world where everything's better. 746 01:03:27,871 --> 01:03:30,965 The food, the garden, the neighbors. 747 01:03:31,041 --> 01:03:33,509 But it's all a trap. 748 01:03:34,711 --> 01:03:38,010 Yeah, I think I heard someone calling me, Jonesy. 749 01:03:38,081 --> 01:03:40,982 Don't believe me? You can ask the cat. 750 01:03:41,051 --> 01:03:42,285 The cat? 751 01:03:42,286 --> 01:03:45,050 I'll just tell Grandma that you couldn't find the doll. 752 01:03:45,122 --> 01:03:46,255 Ow! 753 01:03:46,256 --> 01:03:47,790 You're not listening to me! 754 01:03:47,791 --> 01:03:50,624 That's 'cause you're crazy! 755 01:03:56,233 --> 01:03:57,333 You creep! 756 01:03:57,334 --> 01:03:58,634 Crazy! 757 01:03:58,635 --> 01:03:59,769 Crazy? 758 01:03:59,770 --> 01:04:02,739 You're the jerk wad that gave me the doll! 759 01:04:03,907 --> 01:04:05,907 Mom! Dad! 760 01:04:11,815 --> 01:04:13,015 761 01:04:13,016 --> 01:04:15,507 Pick it up, Dad. Pick it up. 762 01:04:17,721 --> 01:04:19,522 DAD ON ANSWERING MACHINE: Hi! Dad! Where... 763 01:04:19,523 --> 01:04:21,257 I'm digging in my garden right now, 764 01:04:21,258 --> 01:04:24,022 but leave a message and I'll get right back to you. 765 01:04:24,094 --> 01:04:26,094 Where have you gone? 766 01:04:33,804 --> 01:04:36,967 Uh... Don't you only make wings for the dead ones? 767 01:04:37,040 --> 01:04:39,040 Just looking ahead, dear. 768 01:04:39,076 --> 01:04:41,636 Angus hasn't been feeling very well of late. 769 01:04:41,712 --> 01:04:43,873 April? Aren't you getting ready? 770 01:04:43,947 --> 01:04:46,108 We've lost our ride, Miriam. 771 01:04:46,183 --> 01:04:49,675 Caroline says her parents have vanished quite completely. 772 01:04:49,753 --> 01:04:50,987 What? 773 01:04:50,988 --> 01:04:53,422 We've waited months for those tickets. 774 01:04:53,490 --> 01:04:55,490 I suppose we could walk. 775 01:04:55,525 --> 01:04:57,293 With your gammy legs? 776 01:04:57,294 --> 01:05:00,127 It's nearly two miles to the theater. 777 01:05:03,533 --> 01:05:06,764 Oh, yes. Your missing parents. 778 01:05:07,571 --> 01:05:09,596 We know just what you need. 779 01:05:10,207 --> 01:05:12,698 Miriam, get... That's right. 780 01:05:15,846 --> 01:05:17,846 How is 100-year-old candy gonna help? 781 01:05:31,561 --> 01:05:33,561 There you go, sweetie. 782 01:05:34,965 --> 01:05:36,132 What's it for? 783 01:05:36,133 --> 01:05:37,633 Well, it might help. 784 01:05:37,634 --> 01:05:39,932 They're good for bad things sometimes. 785 01:05:40,003 --> 01:05:43,029 No. They're good for lost things. 786 01:05:43,106 --> 01:05:45,267 It's bad things, Miriam. 787 01:05:45,342 --> 01:05:47,776 Lost things, April. Bad. 788 01:05:47,844 --> 01:05:49,712 Lost. Bad things. 789 01:05:49,713 --> 01:05:50,947 Lost. Bad. 790 01:05:50,948 --> 01:05:52,014 Lost. Bad. 791 01:05:52,015 --> 01:05:53,115 Lost. Bad. 792 01:05:53,116 --> 01:05:55,116 Lost! 793 01:06:21,912 --> 01:06:23,912 Good night, Mom. 794 01:06:24,448 --> 01:06:26,448 Good night, Dad. 795 01:06:56,279 --> 01:06:58,577 Hello. How did you get in? 796 01:07:00,117 --> 01:07:02,585 Do you know where Mom and Dad are? 797 01:07:15,298 --> 01:07:17,459 Mom? Dad! 798 01:07:37,654 --> 01:07:39,654 How did this happen? 799 01:07:50,901 --> 01:07:52,901 She's taken them. 800 01:08:31,842 --> 01:08:34,003 They're not coming back, are they? 801 01:08:34,077 --> 01:08:36,077 Mom and Dad. 802 01:08:36,279 --> 01:08:38,279 Not on their own. 803 01:08:39,983 --> 01:08:41,983 Only one thing to do. 804 01:09:13,416 --> 01:09:17,216 You know, you're walking right into her trap. 805 01:09:17,988 --> 01:09:19,988 I have to go back. 806 01:09:20,957 --> 01:09:22,957 They are my parents. 807 01:09:24,561 --> 01:09:26,462 Challenge her, then. 808 01:09:26,463 --> 01:09:29,626 She may not play fair, but she won't refuse. 809 01:09:29,699 --> 01:09:32,224 She's got a thing for games. 810 01:09:32,903 --> 01:09:34,637 Hmm. 811 01:09:34,638 --> 01:09:36,638 Okay. 812 01:09:39,910 --> 01:09:41,043 Coraline? 813 01:09:41,044 --> 01:09:42,545 Mom? 814 01:09:42,546 --> 01:09:45,310 Coraline! You came back for us. 815 01:09:45,382 --> 01:09:47,382 Mom! 816 01:09:49,686 --> 01:09:53,019 Darling, why would you run away from me? 817 01:09:58,895 --> 01:10:00,429 Where are my parents? 818 01:10:00,430 --> 01:10:04,457 Gosh, I have no idea where your old parents are. 819 01:10:04,534 --> 01:10:07,526 Perhaps they've grown bored of you and run away to France. 820 01:10:07,604 --> 01:10:10,004 They weren't bored of me. You stole them! 821 01:10:10,073 --> 01:10:13,008 Now, don't be difficult, Coraline. 822 01:10:13,076 --> 01:10:15,101 Have a seat, won't you? 823 01:10:27,757 --> 01:10:29,757 Mmm. 824 01:10:34,798 --> 01:10:36,699 Why don't you have your own key? 825 01:10:36,700 --> 01:10:38,759 Only one key. 826 01:10:38,835 --> 01:10:40,035 Shh! 827 01:10:40,036 --> 01:10:43,597 The garden squash need tending, don't you think, pumpkin? 828 01:10:43,907 --> 01:10:48,071 Squish-squash, pumpkin sauce. 829 01:10:51,615 --> 01:10:53,615 Mom? 830 01:10:53,750 --> 01:10:55,750 Dad? 831 01:10:56,586 --> 01:10:58,586 Where'd she hide you? 832 01:10:58,989 --> 01:11:00,989 Breakfast time! 833 01:11:06,563 --> 01:11:08,563 CORALINE: Be strong, Coraline. 834 01:11:23,179 --> 01:11:25,875 Why don't we play a game? 835 01:11:26,716 --> 01:11:28,050 I know you like them. 836 01:11:28,051 --> 01:11:30,051 Everybody likes games. 837 01:11:30,587 --> 01:11:32,087 Uh-huh. 838 01:11:32,088 --> 01:11:34,181 What kind of game would it be? 839 01:11:34,257 --> 01:11:37,590 An exploring game. A finding things game. 840 01:11:38,495 --> 01:11:41,521 And what is it you'd be finding, Coraline? 841 01:11:41,998 --> 01:11:43,998 My real parents. 842 01:11:44,167 --> 01:11:45,534 Too easy. 843 01:11:45,535 --> 01:11:48,197 And the eyes of the ghost children. 844 01:11:49,806 --> 01:11:51,173 Huh. 845 01:11:51,174 --> 01:11:53,506 What if you don't find them? 846 01:11:53,576 --> 01:11:57,535 If I lose, I'll stay here with you forever and let you love me. 847 01:11:59,749 --> 01:12:02,650 And I'll let you sew buttons into my eyes. 848 01:12:02,952 --> 01:12:04,253 Hmm. 849 01:12:04,254 --> 01:12:07,815 And if you somehow win this game? 850 01:12:07,891 --> 01:12:10,485 Then you let me go. You let everyone go. 851 01:12:10,560 --> 01:12:12,227 My real father and mother, 852 01:12:12,228 --> 01:12:14,890 the dead children, everyone you've trapped here. 853 01:12:16,533 --> 01:12:18,533 Deal. 854 01:12:18,601 --> 01:12:20,728 Not till you give me a clue. 855 01:12:21,371 --> 01:12:23,371 Oh, right. 856 01:12:23,940 --> 01:12:27,808 In each of three wonders I've made just for you, 857 01:12:27,877 --> 01:12:31,313 a ghost's eye is lost in plain sight. 858 01:12:33,049 --> 01:12:35,049 And for my parents? 859 01:12:38,588 --> 01:12:40,588 Fine. Don't tell me. 860 01:12:43,793 --> 01:12:45,793 It's a deal. 861 01:12:53,403 --> 01:12:56,497 What does she mean, "wonders?" 862 01:13:03,012 --> 01:13:05,012 Hmm. 863 01:13:20,029 --> 01:13:22,029 Ugh! 864 01:13:35,311 --> 01:13:37,311 No! 865 01:13:57,634 --> 01:13:59,634 Stop! 866 01:14:16,019 --> 01:14:18,019 Why steal this? 867 01:14:20,890 --> 01:14:22,890 Wow! 868 01:14:30,066 --> 01:14:32,066 That must be it! 869 01:14:35,972 --> 01:14:37,972 Sorry. 870 01:14:39,175 --> 01:14:43,839 So sorry. Mother making me. 871 01:14:44,714 --> 01:14:48,514 Don't wanna hurt you! 872 01:14:56,426 --> 01:14:58,485 Take it! 873 01:15:11,808 --> 01:15:14,368 Bless you, miss. You found me! 874 01:15:14,644 --> 01:15:17,112 But there's two eyes still lost. 875 01:15:18,548 --> 01:15:21,449 Don't worry. I'm getting the hang of it. 876 01:16:46,569 --> 01:16:48,569 The pearl. 877 01:16:51,074 --> 01:16:52,207 Thief! Thief! 878 01:16:52,208 --> 01:16:54,208 Give it back! Give it back! 879 01:16:54,277 --> 01:16:55,477 Thief! Thief! 880 01:16:55,478 --> 01:16:56,778 Give it back! 881 01:16:56,779 --> 01:16:58,280 Thief! Thief! 882 01:16:58,281 --> 01:16:59,481 Thief! Thief! 883 01:16:59,482 --> 01:17:00,916 Give it back! Thief! 884 01:17:00,917 --> 01:17:02,551 Thief! Give it back! 885 01:17:02,552 --> 01:17:03,685 Give it back! Thief! 886 01:17:03,686 --> 01:17:05,587 Give it back! Give it back! 887 01:17:05,588 --> 01:17:07,588 Thief! 888 01:17:08,391 --> 01:17:09,591 Thief! Thief! 889 01:17:09,592 --> 01:17:12,060 Stop! Stop! Thief! Thief! 890 01:17:12,128 --> 01:17:14,128 Thief! Stop! 891 01:17:21,237 --> 01:17:24,866 Hurry on, girl. Her web is unwinding. 892 01:17:41,324 --> 01:17:43,324 Oh, Wybie. 893 01:17:43,826 --> 01:17:47,728 Evil witch! I'm not scared! 894 01:18:04,647 --> 01:18:08,344 Hello, galoobooshka. 895 01:18:08,418 --> 01:18:10,418 I'm Coraline. 896 01:18:11,187 --> 01:18:15,180 Is this what you're looking for? 897 01:18:16,626 --> 01:18:18,393 Uh-huh. 898 01:18:18,394 --> 01:18:21,921 You think winning game is good thing? 899 01:18:24,967 --> 01:18:29,700 You'll just go home and be bored and neglected, 900 01:18:29,772 --> 01:18:35,472 same as always. Stay here with us. 901 01:18:35,945 --> 01:18:40,609 We will listen to you and laugh with you. 902 01:18:49,258 --> 01:18:54,890 If you stay here, you can have whatever you want. 903 01:18:56,232 --> 01:18:58,232 Always! 904 01:18:58,668 --> 01:19:00,668 You don't get it, do you? 905 01:19:00,703 --> 01:19:03,263 I don't understand. 906 01:19:03,906 --> 01:19:05,906 Of course you don't understand. 907 01:19:05,942 --> 01:19:08,467 You're just a copy she made of the real Mr. B. 908 01:19:08,544 --> 01:19:13,038 Not even that anymore. 909 01:19:27,764 --> 01:19:29,764 No! 910 01:19:37,340 --> 01:19:39,340 No! 911 01:19:44,714 --> 01:19:46,714 No! 912 01:20:08,070 --> 01:20:11,528 Oh, God. I've lost the game. 913 01:20:11,607 --> 01:20:13,607 I've lost everything. 914 01:20:23,519 --> 01:20:27,853 I think I mentioned that I don't like rats at the best of times. 915 01:20:29,659 --> 01:20:32,651 I think you might have said something like that. 916 01:20:32,728 --> 01:20:35,629 It looked like you needed this one, however. 917 01:20:37,033 --> 01:20:39,033 Thank you. 918 01:20:43,806 --> 01:20:45,340 I'm heading inside. 919 01:20:45,341 --> 01:20:47,341 I still have to find my parents. 920 01:21:12,935 --> 01:21:14,935 Come on, quickly! 921 01:21:58,047 --> 01:22:01,016 So you're back. 922 01:22:01,984 --> 01:22:04,418 And you brought vermin with you. 923 01:22:05,688 --> 01:22:07,781 No. I... 924 01:22:09,325 --> 01:22:11,325 I brought a friend. 925 01:22:11,761 --> 01:22:15,026 You know I love you. 926 01:22:19,468 --> 01:22:23,029 You have a very funny way of showing it. 927 01:22:24,674 --> 01:22:29,077 So where are they? The ghost eyes? 928 01:22:34,517 --> 01:22:39,420 Hold on. We aren't finished yet. Are we? 929 01:22:39,488 --> 01:22:41,820 No, I suppose not. 930 01:22:41,891 --> 01:22:47,852 After all, you still need to find your old parents, don't you? 931 01:22:49,165 --> 01:22:52,726 Too bad you won't have this. 932 01:23:03,512 --> 01:23:04,813 Be clever, miss. 933 01:23:04,814 --> 01:23:07,408 Even if you win, she'll never let you go! 934 01:23:16,192 --> 01:23:18,956 I already know where you've hidden them. 935 01:23:20,696 --> 01:23:23,324 Well, produce them. 936 01:23:25,167 --> 01:23:27,328 They're behind that door. 937 01:23:27,403 --> 01:23:30,270 Oh, they are, are they? 938 01:23:41,317 --> 01:23:43,317 There. 939 01:23:45,354 --> 01:23:47,354 Mom. Dad. 940 01:23:52,161 --> 01:23:56,621 Go on. Open it. They'll be there, all right. 941 01:23:58,434 --> 01:24:03,497 You're wrong, Coraline. They aren't there. 942 01:24:05,608 --> 01:24:10,705 Now you're going to stay here forever. 943 01:24:11,547 --> 01:24:14,641 No, I'm not! 944 01:24:27,663 --> 01:24:29,663 No! 945 01:24:31,834 --> 01:24:34,359 You horrible cheating girl! 946 01:24:52,855 --> 01:24:56,791 No! Where are you? 947 01:24:56,859 --> 01:24:59,020 You selfish brat! 948 01:25:16,445 --> 01:25:19,243 You dare disobey your mother? 949 01:25:25,721 --> 01:25:27,721 Please shut it! 950 01:25:42,571 --> 01:25:46,166 Don't leave me! Don't leave me! 951 01:25:46,242 --> 01:25:49,040 I'll die without you! 952 01:26:20,376 --> 01:26:21,709 Coraline, we're home. 953 01:26:21,710 --> 01:26:23,940 Mom! Dad! I missed you so much! 954 01:26:25,181 --> 01:26:26,281 Missed us? 955 01:26:26,282 --> 01:26:29,251 Oh, no. You broke my favorite snow globe. 956 01:26:29,318 --> 01:26:30,585 I didn't break it. 957 01:26:30,586 --> 01:26:32,220 It must've broke when you escaped. 958 01:26:32,221 --> 01:26:33,421 And cut your knee. 959 01:26:33,422 --> 01:26:36,050 Coraline, I asked you to count all the windows, 960 01:26:36,125 --> 01:26:37,725 not put your knee through them. 961 01:26:37,726 --> 01:26:38,893 But... 962 01:26:38,894 --> 01:26:41,055 Well, get yourself cleaned up. We're going out tonight. 963 01:26:42,231 --> 01:26:44,231 We got a lot to celebrate. 964 01:26:44,433 --> 01:26:47,493 You're talking about your garden catalog? 965 01:26:48,037 --> 01:26:50,471 Of course. What else? 966 01:26:50,539 --> 01:26:53,133 But look at the snow on your... 967 01:26:53,209 --> 01:26:55,609 What's gotten into you, Coraline? 968 01:27:11,026 --> 01:27:12,594 So, gonna order the tulips? 969 01:27:12,595 --> 01:27:13,761 What's that? 970 01:27:13,762 --> 01:27:15,430 For the garden party? 971 01:27:15,431 --> 01:27:17,956 I have no idea what you're talking about. 972 01:27:18,033 --> 01:27:21,901 Dad! So, Ma, invitations? 973 01:27:21,971 --> 01:27:23,371 Don't forget the invitations. 974 01:27:23,372 --> 01:27:24,973 Even Bobinsky? 975 01:27:24,974 --> 01:27:29,468 Mr. B.'s not drunk, Mom. He's just eccentric. 976 01:27:31,313 --> 01:27:33,313 Good night, Coraline. 977 01:27:52,635 --> 01:27:54,502 Oh. 978 01:27:54,503 --> 01:27:56,503 Hello again. 979 01:27:56,805 --> 01:27:58,805 You still mad? 980 01:27:59,475 --> 01:28:03,343 I'm really sorry I threw you at her, the other mother. 981 01:28:04,546 --> 01:28:06,776 It was all I could think of. 982 01:28:20,796 --> 01:28:23,424 I think it's time, don't you? 983 01:28:24,300 --> 01:28:26,300 To set them free? 984 01:28:48,891 --> 01:28:51,917 It's a fine, fine thing you did for us, miss. 985 01:28:52,561 --> 01:28:55,462 Well, I'm glad it's finally over. 986 01:28:57,032 --> 01:29:00,468 It is over and done with for us. 987 01:29:00,969 --> 01:29:02,537 What about me? 988 01:29:02,538 --> 01:29:04,665 You're in terrible danger, girl! 989 01:29:04,740 --> 01:29:07,334 But how? I locked the door! 990 01:29:07,409 --> 01:29:09,077 It's the key, miss. 991 01:29:09,078 --> 01:29:11,342 There's only one, and the beldam will find it. 992 01:29:13,182 --> 01:29:15,343 'Tain't all bad, miss. 993 01:29:16,018 --> 01:29:20,648 Thou art alive. Thou art still living. 994 01:29:31,633 --> 01:29:35,262 I gotta hide this somewhere, somewhere she can never... 995 01:29:43,078 --> 01:29:45,078 Out of my way! 996 01:29:59,895 --> 01:30:05,333 Oh, my twitchy-witchy girl I think you are so nice 997 01:30:05,401 --> 01:30:10,668 I give you bowls of porridge and I give you bowls of ice cream 998 01:30:12,307 --> 01:30:14,867 I give you lots of kisses 999 01:30:16,445 --> 01:30:18,572 And I give you lots of hugs 1000 01:30:19,548 --> 01:30:21,778 But I never give you sandwiches 1001 01:30:21,850 --> 01:30:24,250 With grease and worms and mung... 1002 01:30:25,687 --> 01:30:27,687 ...beans 1003 01:31:58,046 --> 01:31:59,881 I'm really sorry I didn't believe you 1004 01:31:59,882 --> 01:32:03,443 about all this evil stuff, Coraline. 1005 01:32:05,120 --> 01:32:07,145 Why did you change your mind? 1006 01:32:07,222 --> 01:32:11,124 Well, Grandma showed me this picture after I called you crazy. 1007 01:32:12,427 --> 01:32:15,658 It's her and her sister, before she disappeared. 1008 01:32:15,731 --> 01:32:17,665 The Sweet Ghost Girl. 1009 01:32:17,666 --> 01:32:21,329 Wyborne! Come home! 1010 01:32:22,471 --> 01:32:25,372 Oh, man. What am I gonna tell her? 1011 01:32:26,208 --> 01:32:29,143 Just bring her by the house tomorrow. 1012 01:32:29,211 --> 01:32:30,978 We can tell her together. 1013 01:32:30,979 --> 01:32:33,379 We... We can? 1014 01:32:33,448 --> 01:32:36,417 You know, I'm glad you decided to stalk me. 1015 01:32:38,954 --> 01:32:40,954 It wasn't my idea. 1016 01:33:06,381 --> 01:33:09,248 Thanks for helping me, Miss Spink, Miss Forcible. 1017 01:33:09,318 --> 01:33:12,515 Oh, look, April. Pink ladies! 1018 01:33:12,854 --> 01:33:14,854 Actually, it's just lemonade. 1019 01:33:14,957 --> 01:33:16,357 How's Angus doing? 1020 01:33:16,358 --> 01:33:21,125 Oh, much better, dear, but he can't duck his wings forever. 1021 01:33:21,964 --> 01:33:23,064 Here comes a burp. 1022 01:33:23,065 --> 01:33:24,665 Charlie! 1023 01:33:24,666 --> 01:33:28,568 Excusez-moi, but that pizza, that was delicious. 1024 01:33:29,171 --> 01:33:30,404 Cold drinks? 1025 01:33:30,405 --> 01:33:31,806 Oh, yeah. Great. 1026 01:33:31,807 --> 01:33:35,334 You were right, Coraline. I really hate dirt! 1027 01:33:36,011 --> 01:33:38,809 But the tulips look nice. 1028 01:33:38,880 --> 01:33:40,880 Thanks, Mom. 1029 01:33:45,887 --> 01:33:47,887 That is possible. 1030 01:33:49,958 --> 01:33:52,017 How are the mooshkas, Mr. B? 1031 01:33:52,094 --> 01:33:55,427 They tell me that you are savior, Caroline. 1032 01:33:55,497 --> 01:33:57,198 And soon as they are ready, 1033 01:33:57,199 --> 01:34:00,600 they wish to give special thanks you performance. 1034 01:34:00,669 --> 01:34:04,730 Wyborne, I know where I'm going. 1035 01:34:04,806 --> 01:34:06,674 I grew up here. 1036 01:34:06,675 --> 01:34:08,675 Welcome, Miss Lovat! 1037 01:34:09,311 --> 01:34:11,541 Oh. Hello. 1038 01:34:13,015 --> 01:34:14,882 I'm Coraline Jones. 1039 01:34:14,883 --> 01:34:16,684 I've got so much to tell you. 1040 01:34:16,685 --> 01:34:19,017 Here. Thanks. 1041 01:34:19,087 --> 01:34:21,146 Do you want to pop a little gin in it, dear? 1042 01:34:21,223 --> 01:34:23,223 Of course. 70623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.