Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,768 --> 00:02:50,464
We're here!
Time to muscle up.
2
00:04:14,888 --> 00:04:16,888
Hello?
3
00:04:17,858 --> 00:04:19,858
Who's there?
4
00:04:56,997 --> 00:05:00,228
You scared me to death,
you mangy thing.
5
00:05:02,102 --> 00:05:05,560
I'm just looking for
an old well. Know it?
6
00:05:08,242 --> 00:05:10,242
Not talking, huh?
7
00:05:12,012 --> 00:05:14,310
Magic dowser,
magic dowser...
8
00:05:15,716 --> 00:05:18,310
Show me the well!
9
00:05:28,762 --> 00:05:30,762
Get away from me!
10
00:05:40,207 --> 00:05:41,341
Ooh.
11
00:05:41,342 --> 00:05:43,435
Let me guess.
You're from Texas or Utah,
12
00:05:43,577 --> 00:05:45,704
someplace dried-out
and barren, right?
13
00:05:45,779 --> 00:05:48,873
I heard about
water witching before,
but it doesn't make sense.
14
00:05:48,949 --> 00:05:50,883
I mean, it's just
an ordinary branch.
15
00:05:50,884 --> 00:05:52,852
It's a dowsing rod.
16
00:05:52,853 --> 00:05:53,986
Ow!
17
00:05:53,987 --> 00:05:56,217
And I don't like
being stalked,
18
00:05:56,290 --> 00:05:58,656
not by psycho nerds
or their cats!
19
00:05:58,726 --> 00:06:00,956
He's not really my cat.
He's kind of feral.
20
00:06:01,028 --> 00:06:02,562
You know, wild.
21
00:06:02,563 --> 00:06:04,690
Of course,
I do feed him every night,
22
00:06:04,765 --> 00:06:06,599
and sometimes
he'll come to my window
23
00:06:06,600 --> 00:06:08,761
and bring me
little dead things.
24
00:06:08,836 --> 00:06:11,134
Look, I'm from Pontiac.
25
00:06:11,372 --> 00:06:12,572
Huh?
26
00:06:12,573 --> 00:06:13,706
Michigan.
27
00:06:13,707 --> 00:06:18,144
And if I'm a water witch,
then where's
the secret well?
28
00:06:18,212 --> 00:06:20,646
You stomp too hard
and you'll fall in it.
29
00:06:20,714 --> 00:06:22,714
Oh!
30
00:06:24,785 --> 00:06:26,785
See?
31
00:06:27,121 --> 00:06:30,454
It's supposed to be so deep,
if you fell to the bottom
and looked up,
32
00:06:30,524 --> 00:06:34,016
you'd see a sky full of stars
in the middle of the day.
33
00:06:34,361 --> 00:06:36,361
Ha.
34
00:06:36,797 --> 00:06:38,598
Surprised she
let you move in.
35
00:06:38,599 --> 00:06:41,124
My gramma, she owns
the Pink Palace.
36
00:06:41,201 --> 00:06:43,294
Won't rent to
people with kids.
37
00:06:43,370 --> 00:06:45,370
What do you mean?
38
00:06:45,973 --> 00:06:47,507
I'm not supposed
to talk about it.
39
00:06:47,508 --> 00:06:49,508
I'm Wybie.
Wybie Lovat.
40
00:06:49,777 --> 00:06:50,877
Wybie?
41
00:06:50,878 --> 00:06:52,578
Short for Wyborne.
42
00:06:52,579 --> 00:06:54,579
Not my idea,
of course.
43
00:06:54,882 --> 00:06:55,982
What'd you
get saddled with?
44
00:06:55,983 --> 00:06:59,077
I wasn't saddled
with anything.
It's Coraline.
45
00:06:59,286 --> 00:07:00,420
Caroline what?
46
00:07:00,421 --> 00:07:02,421
Coraline.
Coraline Jones.
47
00:07:03,323 --> 00:07:04,757
It's not
real scientific,
48
00:07:04,758 --> 00:07:06,919
but I heard
an ordinary name
like Caroline
49
00:07:06,994 --> 00:07:09,394
can lead people to have
ordinary expectations
about a person.
50
00:07:10,564 --> 00:07:12,564
Wyborne!
51
00:07:13,300 --> 00:07:15,894
I think I heard
someone calling you, Wyborne.
52
00:07:15,969 --> 00:07:18,563
What?
I didn't hear anything.
53
00:07:18,639 --> 00:07:20,800
I definitely heard someone,
54
00:07:20,941 --> 00:07:22,941
Why-Were-You-Born.
55
00:07:23,777 --> 00:07:25,011
Wyborne!
56
00:07:25,012 --> 00:07:27,012
Grandma!
57
00:07:29,917 --> 00:07:33,444
Well, great to meet
a Michigan water witch,
58
00:07:34,488 --> 00:07:36,888
but I'd wear
gloves next time.
59
00:07:37,224 --> 00:07:38,357
Why?
60
00:07:38,358 --> 00:07:40,792
'Cause that
dowsing rod of yours,
61
00:07:40,861 --> 00:07:42,861
it's poison oak.
62
00:08:13,861 --> 00:08:16,625
I almost fell down
a well yesterday, Mom.
63
00:08:16,730 --> 00:08:18,464
Uh-huh.
64
00:08:18,465 --> 00:08:20,465
I would've died.
65
00:08:20,801 --> 00:08:22,401
That's nice.
66
00:08:22,402 --> 00:08:23,636
Hmm.
67
00:08:23,637 --> 00:08:25,204
So, can I go out?
68
00:08:25,205 --> 00:08:27,205
I think it's perfect
weather for gardening.
69
00:08:27,708 --> 00:08:29,835
No, Coraline.
Rain makes mud.
70
00:08:29,910 --> 00:08:31,344
Mud makes a mess.
71
00:08:31,345 --> 00:08:33,112
But, Mom,
I want stuff growing
72
00:08:33,113 --> 00:08:34,847
when my friends
come to visit.
73
00:08:34,848 --> 00:08:36,848
Isn't that why
we moved here?
74
00:08:36,850 --> 00:08:38,518
Something like that.
75
00:08:38,519 --> 00:08:40,817
But then
we had the accident.
76
00:08:40,888 --> 00:08:42,722
It wasn't my fault
you hit that truck.
77
00:08:42,723 --> 00:08:44,423
I never said it was.
78
00:08:44,424 --> 00:08:46,092
I can't believe it.
79
00:08:46,093 --> 00:08:49,256
You and Dad get paid
to write about plants,
and you hate dirt.
80
00:08:49,329 --> 00:08:52,127
Coraline, I don't have time
for you right now,
81
00:08:52,199 --> 00:08:54,066
and you still
have unpacking to do.
82
00:08:54,067 --> 00:08:55,868
Lots of unpacking.
83
00:08:55,869 --> 00:08:58,394
That sounds exciting!
84
00:08:59,239 --> 00:09:02,697
Oh. Some kid left this
on the front porch.
85
00:09:04,211 --> 00:09:05,611
WYBIE: Hey, Jonesy.
86
00:09:05,612 --> 00:09:07,480
Look what I found
in Gramma's trunk.
87
00:09:07,481 --> 00:09:09,608
Look familiar? Wybie.
88
00:09:12,452 --> 00:09:14,253
Huh.
89
00:09:14,254 --> 00:09:17,587
A little me? That's weird.
90
00:09:17,824 --> 00:09:19,458
What's his name,
anyway?
91
00:09:19,459 --> 00:09:22,394
Wybie. And I'm way
too old for dolls.
92
00:09:26,867 --> 00:09:29,665
Hey, Dad.
How's the writing going?
93
00:09:33,707 --> 00:09:35,474
Dad!
94
00:09:35,475 --> 00:09:39,844
Hello, Coraline
and Coraline doll.
95
00:09:41,915 --> 00:09:44,383
Do you know where
the garden tools are?
96
00:09:44,451 --> 00:09:47,284
It's... It's pouring
out there, isn't it?
97
00:09:48,789 --> 00:09:50,389
It's just raining.
98
00:09:50,390 --> 00:09:51,924
What'd the boss say?
99
00:09:51,925 --> 00:09:55,417
"Don't even think
about going out,
Coraline Jones!"
100
00:09:55,796 --> 00:09:57,796
Then you won't
need the tools.
101
00:10:08,976 --> 00:10:13,003
You know, this house
is 150 years old.
102
00:10:13,246 --> 00:10:14,447
So?
103
00:10:14,448 --> 00:10:16,215
So explore it.
104
00:10:16,216 --> 00:10:20,016
Go out and count all
the doors and windows
and write that down on...
105
00:10:20,087 --> 00:10:21,554
List everything
that's blue.
106
00:10:21,555 --> 00:10:23,555
Just let me work.
107
00:11:00,927 --> 00:11:02,927
Ew!
108
00:11:33,760 --> 00:11:36,388
No. No, no, no. No.
109
00:12:14,067 --> 00:12:20,067
One boring blue boy
in a painfully
boring painting.
110
00:12:22,075 --> 00:12:25,511
Four incredibly
boring windows
111
00:12:25,979 --> 00:12:29,312
and no more doors.
112
00:12:32,452 --> 00:12:35,387
All right, little me.
Where are you hiding?
113
00:12:44,264 --> 00:12:46,264
Huh?
114
00:12:50,003 --> 00:12:52,699
Hey, Mom.
Where does this door go?
115
00:12:52,773 --> 00:12:55,469
I'm really, really busy.
116
00:12:55,542 --> 00:12:58,238
I think it's locked.
117
00:12:58,311 --> 00:13:00,311
Please!
118
00:13:09,523 --> 00:13:13,118
Will you stop pestering me
if I do this for you?
119
00:13:15,128 --> 00:13:17,128
Fine.
120
00:13:33,980 --> 00:13:36,175
Bricks?
I don't get it.
121
00:13:36,983 --> 00:13:40,009
They must've closed
this off when they
divided up the house.
122
00:13:40,086 --> 00:13:41,187
You're kidding.
123
00:13:41,188 --> 00:13:43,155
And why is the door so small?
124
00:13:43,156 --> 00:13:46,023
We made a deal!
Zip it!
125
00:13:48,295 --> 00:13:50,295
You didn't lock it.
126
00:13:58,104 --> 00:14:01,005
Oh, my twitchy-witchy girl
127
00:14:01,074 --> 00:14:03,838
I think you are so nice
I give you bowls of porridge
128
00:14:03,910 --> 00:14:05,910
And I give you
bowls of ice cream
129
00:14:07,047 --> 00:14:09,014
Why don't you
ever cook, Mom?
130
00:14:09,015 --> 00:14:10,850
Coraline, we've been
through this before.
131
00:14:10,851 --> 00:14:14,412
Your dad cooks,
I clean, and you
stay out of the way.
132
00:14:14,988 --> 00:14:18,890
I swear I'll go
food shopping soon as
we finish the catalog.
133
00:14:18,959 --> 00:14:21,154
Try some of the chard.
You need a vegetable.
134
00:14:21,228 --> 00:14:23,526
It looks more
like slime to me.
135
00:14:24,064 --> 00:14:26,999
Well, it's slime
or bedtime, fusspot.
136
00:14:27,067 --> 00:14:28,567
Now what's it gonna be?
137
00:14:28,568 --> 00:14:31,002
Think they're
trying to poison me?
138
00:14:50,490 --> 00:14:53,857
Don't forget about me, guys.
Okay?
139
00:15:02,002 --> 00:15:04,436
Good night, little me.
140
00:16:08,168 --> 00:16:10,168
Whoa!
141
00:16:29,656 --> 00:16:31,656
Huh?
142
00:16:41,201 --> 00:16:43,201
Mmm. Something smells good.
143
00:16:54,214 --> 00:16:57,741
Mom? What are you doing here
in the middle of the night?
144
00:16:57,817 --> 00:17:00,411
You're just in time
for supper, dear.
145
00:17:03,590 --> 00:17:05,590
You're not my mother.
146
00:17:05,625 --> 00:17:07,625
My mother doesn't have...
147
00:17:09,629 --> 00:17:12,564
Buttons? Do you like them?
148
00:17:12,632 --> 00:17:14,827
I'm your other mother, silly.
149
00:17:14,901 --> 00:17:18,200
Now go tell your other father
that supper's ready.
150
00:17:19,939 --> 00:17:22,806
Well, go on.
He's in his study.
151
00:17:30,750 --> 00:17:32,251
Hello?
152
00:17:32,252 --> 00:17:34,252
Hello, Coraline.
153
00:17:35,522 --> 00:17:37,522
Wanna hear my new song?
154
00:17:37,924 --> 00:17:39,825
My father
can't play piano.
155
00:17:39,826 --> 00:17:41,826
No need to.
156
00:17:43,430 --> 00:17:45,591
This piano plays me.
157
00:17:49,235 --> 00:17:53,171
Making up
a song about Coraline
158
00:17:53,239 --> 00:17:57,175
She's a peach, she's a doll
She's a pal of mine
159
00:17:57,243 --> 00:18:00,076
She's as cute as a button
in the eyes of everyone
160
00:18:00,146 --> 00:18:04,310
Who ever laid
their eyes on Coraline
161
00:18:05,151 --> 00:18:06,819
When she comes
around exploring
162
00:18:06,820 --> 00:18:08,687
Mom and I will never,
ever make it boring
163
00:18:08,688 --> 00:18:12,715
Our eyes will be on Coraline
164
00:18:12,792 --> 00:18:17,923
I'm sorry,
but she said to tell
you the food's ready.
165
00:18:18,064 --> 00:18:19,231
Mmm.
166
00:18:19,232 --> 00:18:21,133
Who's starving?
Raise your hand.
167
00:18:21,134 --> 00:18:23,134
Whoa!
168
00:18:35,081 --> 00:18:37,311
We give our thanks
and ask to bless
169
00:18:37,383 --> 00:18:40,443
our mother's
golden chicken breast.
170
00:18:51,498 --> 00:18:52,831
Mmm!
171
00:18:52,832 --> 00:18:54,500
This chicken is good.
172
00:18:54,501 --> 00:18:56,501
Hungry, aren't you?
173
00:18:57,237 --> 00:18:58,470
Do you have any gravy?
174
00:18:58,471 --> 00:19:00,735
Well, here comes
the gravy train.
175
00:19:00,907 --> 00:19:02,907
Choo, choo!
176
00:19:10,383 --> 00:19:11,483
Huh.
177
00:19:11,484 --> 00:19:14,920
Another roll? Sweet peas?
Corn on the cob?
178
00:19:16,823 --> 00:19:18,823
I'm real thirsty.
179
00:19:19,025 --> 00:19:21,687
Of course.
Any requests?
180
00:19:21,995 --> 00:19:23,995
Mango milkshake?
181
00:19:38,044 --> 00:19:39,244
Home?
182
00:19:39,245 --> 00:19:41,941
We've been waiting
for you, Coraline.
183
00:19:42,015 --> 00:19:43,382
For me?
Yep.
184
00:19:43,383 --> 00:19:45,943
Wasn't the same here
without you, kiddo.
185
00:19:46,019 --> 00:19:47,819
I didn't know I
had another mother.
186
00:19:47,820 --> 00:19:50,653
Of course you do.
Everyone does.
187
00:19:51,057 --> 00:19:52,591
Really?
Uh-huh.
188
00:19:52,592 --> 00:19:56,426
And soon as
you're through eating,
I thought we'd play a game.
189
00:19:59,265 --> 00:20:01,460
You mean like hide-and-seek?
190
00:20:01,534 --> 00:20:05,368
Perfect.
Hide-and-seek in the rain.
191
00:20:06,573 --> 00:20:08,573
What rain?
192
00:20:10,410 --> 00:20:11,610
What about the mud?
193
00:20:11,611 --> 00:20:13,345
We love mud here.
194
00:20:13,346 --> 00:20:16,406
Mud facials,
mud baths, mud pies.
195
00:20:17,283 --> 00:20:19,051
It's great
for poison oak.
196
00:20:19,052 --> 00:20:21,052
How'd you know I...
197
00:20:21,321 --> 00:20:26,418
I... I'd love to play,
but I better get
home to my other mother.
198
00:20:26,492 --> 00:20:28,492
But I'm your other mother.
199
00:20:28,528 --> 00:20:31,725
I mean my other,
other mother.
200
00:20:31,798 --> 00:20:33,798
Mom number one?
201
00:20:35,335 --> 00:20:37,202
I think I should
get to bed.
202
00:20:37,203 --> 00:20:39,603
Of course, sweetheart.
It's all made up.
203
00:20:39,672 --> 00:20:41,970
But...
Come along, sleepyhead.
204
00:20:51,951 --> 00:20:53,118
Wow.
205
00:20:53,119 --> 00:20:54,553
Hello, Coraline.
206
00:20:54,554 --> 00:20:57,284
Hello, hello,
hello, hello.
207
00:20:57,357 --> 00:20:59,124
What's shaking, baby?
208
00:20:59,125 --> 00:21:01,125
Hello.
209
00:21:06,966 --> 00:21:09,332
GIRL: Hey.
How's it going, Loper?
210
00:21:09,402 --> 00:21:11,402
Where's your
swampers and chook?
211
00:21:11,404 --> 00:21:14,202
Cripes almighty!
How are my best trolls?
212
00:21:14,274 --> 00:21:15,841
I can't wait till summer.
213
00:21:15,842 --> 00:21:17,376
You're both coming, right?
214
00:21:17,377 --> 00:21:18,977
We're already here,
Coraline.
215
00:21:18,978 --> 00:21:20,978
Gone to Oregon.
216
00:21:23,549 --> 00:21:25,549
Oh.
217
00:21:25,685 --> 00:21:27,685
The mud.
218
00:21:37,130 --> 00:21:39,291
See you soon.
See you soon.
219
00:22:07,093 --> 00:22:09,857
It's gone.
My poison oak! It's gone!
220
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
Huh.
221
00:22:19,272 --> 00:22:21,206
It was incredibly real, Mom.
222
00:22:21,207 --> 00:22:22,741
Only you weren't
really you.
223
00:22:22,742 --> 00:22:24,242
You were
my other mother.
224
00:22:24,243 --> 00:22:26,111
Buttons for
eyes, huh?
225
00:22:26,112 --> 00:22:29,172
Coraline, you only dreamed
you ate all that chicken.
226
00:22:29,248 --> 00:22:30,916
Take your
multivitamin at least.
227
00:22:30,917 --> 00:22:32,250
You were in
the dream, too, Dad.
228
00:22:32,251 --> 00:22:35,448
You had wild-looking pajamas
and orange monkey slippers.
229
00:22:36,689 --> 00:22:39,283
Orange?
My monkey slippers are blue.
230
00:22:39,359 --> 00:22:40,525
Psst.
231
00:22:40,526 --> 00:22:43,256
Can you get me
some of that magic mud
you were talking about?
232
00:22:43,329 --> 00:22:46,321
Because I have
a terrible case
of writer's rash on my...
233
00:22:50,002 --> 00:22:52,937
If the real Charlie Jones
wants his pages edited,
234
00:22:53,005 --> 00:22:55,235
he better wrap them up ASAP.
235
00:22:57,543 --> 00:23:00,103
Coraline,
why don't you go
visit downstairs?
236
00:23:00,179 --> 00:23:03,808
I bet those actresses
would love to
hear your dream.
237
00:23:03,883 --> 00:23:06,010
Miss Spink and Forcible?
238
00:23:06,085 --> 00:23:07,853
But you said
they're dingbats.
239
00:23:07,854 --> 00:23:09,854
Mmm-hmm.
240
00:23:20,900 --> 00:23:25,894
Bobinsky. Bobinsky. Bobinsky.
241
00:23:49,762 --> 00:23:51,762
Hello?
242
00:23:52,165 --> 00:23:55,396
I think our mail
got mixed up.
243
00:23:55,468 --> 00:23:57,468
Should I leave
it outside, or...
244
00:24:08,047 --> 00:24:10,047
Hmm.
245
00:24:11,551 --> 00:24:13,551
Secret!
246
00:24:14,287 --> 00:24:17,279
Famous jumping
mouse circus not ready,
247
00:24:19,158 --> 00:24:21,158
little girl.
248
00:24:21,394 --> 00:24:22,894
Circus?
249
00:24:22,895 --> 00:24:24,062
Oh, uh...
250
00:24:24,063 --> 00:24:26,531
I brought this for you.
251
00:24:33,439 --> 00:24:34,606
Huh?
252
00:24:34,607 --> 00:24:36,734
New cheese samples.
253
00:24:40,480 --> 00:24:45,918
Very clever using this mix-up
to sneak my home
and peek at mooshkas?
254
00:24:46,219 --> 00:24:47,486
Mooshkas?
255
00:24:47,487 --> 00:24:49,287
The mice!
256
00:24:49,288 --> 00:24:50,489
Oh!
257
00:24:50,490 --> 00:24:53,823
Sorry. I'm Coraline Jones.
258
00:24:54,227 --> 00:24:56,752
And I am
the Amazing Bobinsky.
259
00:24:59,131 --> 00:25:01,691
But you call me Mr. B
260
00:25:01,767 --> 00:25:04,759
because amazing I
already know that I am.
261
00:25:11,577 --> 00:25:13,044
Ha!
262
00:25:13,045 --> 00:25:15,843
You see, Caroline,
the problem is...
263
00:25:15,982 --> 00:25:18,780
My new songs go
oompah, oompah,
264
00:25:18,851 --> 00:25:22,548
but the jumping mice
play only toodle-toot,
like that.
265
00:25:22,622 --> 00:25:26,217
Is nice but not
so much amazing.
266
00:25:26,292 --> 00:25:30,956
So now,
I switch to stronger cheese
and soon, watch out!
267
00:25:33,566 --> 00:25:37,058
Here, have beet.
Make you strong.
268
00:25:39,205 --> 00:25:41,867
Do svidaniya, Caroline.
269
00:25:43,442 --> 00:25:45,442
Coraline.
270
00:25:51,250 --> 00:25:54,344
Oompah, oompah.
Toodle-toot.
271
00:25:54,420 --> 00:25:56,420
Hey, Caroline!
272
00:25:57,456 --> 00:25:58,790
Wait!
273
00:25:58,791 --> 00:26:00,791
No!
274
00:26:04,330 --> 00:26:07,458
The mice asked me
to give you message.
275
00:26:07,533 --> 00:26:09,592
The jumping mice?
276
00:26:09,669 --> 00:26:14,038
They are saying
do not go
through little door.
277
00:26:15,741 --> 00:26:17,375
Do you know such a thing?
278
00:26:17,376 --> 00:26:19,844
The one behind the wallpaper?
279
00:26:19,912 --> 00:26:22,881
But it's all bricked up.
280
00:26:22,949 --> 00:26:24,082
Bah.
281
00:26:24,083 --> 00:26:26,381
So sorry. Is nothing.
282
00:26:26,519 --> 00:26:29,488
Sometimes the mice
are little mixed-up.
283
00:26:32,558 --> 00:26:34,617
They even get your
name wrong, you know?
284
00:26:34,694 --> 00:26:37,788
They call you Coraline
instead of Caroline.
285
00:26:37,863 --> 00:26:39,863
Not Caroline at all.
286
00:26:39,932 --> 00:26:41,932
Maybe I work them too hard.
287
00:27:20,673 --> 00:27:23,574
Cease your
infernal yapping.
288
00:27:24,210 --> 00:27:26,770
How nice to see you,
Caroline.
289
00:27:26,846 --> 00:27:28,279
Would you like
to come in?
290
00:27:28,280 --> 00:27:29,648
We're playing cards.
291
00:27:29,649 --> 00:27:31,776
Still Coraline,
Miss Spink.
292
00:27:31,851 --> 00:27:34,183
Miriam!
Put the kettle on!
293
00:27:45,464 --> 00:27:48,262
April, I think
you're being followed.
294
00:27:48,334 --> 00:27:51,997
It's the new neighbor,
Miriam. Caroline.
295
00:27:52,672 --> 00:27:54,765
She'll be having
the oolong tea.
296
00:27:54,840 --> 00:27:56,207
No! Oh, no, no.
297
00:27:56,208 --> 00:27:58,574
I'm sure she'd
prefer jasmine.
298
00:27:58,644 --> 00:28:00,644
No, oolong.
299
00:28:00,680 --> 00:28:03,308
Ah. Jasmine it is, then.
300
00:28:07,253 --> 00:28:09,253
Come on, boys.
301
00:28:16,595 --> 00:28:18,722
Are those dogs real?
302
00:28:19,231 --> 00:28:22,223
Our sweet departed angels.
303
00:28:22,301 --> 00:28:26,601
Couldn't bear to
part with them,
so we had them stuffed.
304
00:28:26,672 --> 00:28:29,140
Now, there's
Hamish the third...
305
00:28:29,208 --> 00:28:31,208
Go on. Have one.
306
00:28:31,544 --> 00:28:33,876
It's hand-pulled
taffy from Brighton.
307
00:28:34,513 --> 00:28:36,414
Best in the world.
308
00:28:36,415 --> 00:28:38,016
...the third,
the ninth, yes.
309
00:28:38,017 --> 00:28:39,584
The fourth, I'm right.
310
00:28:39,585 --> 00:28:42,884
And Jock Jr., Jock Sr.,
Jock the third, the fourth,
311
00:28:43,155 --> 00:28:46,318
and that's
Jock's second cousin
thrice removed.
312
00:28:47,093 --> 00:28:49,254
I'll read them
if you like.
313
00:28:50,296 --> 00:28:51,496
Read what?
314
00:28:51,497 --> 00:28:53,590
Your tea leaves, dear.
315
00:28:53,666 --> 00:28:55,964
They'll tell me your future.
316
00:28:56,602 --> 00:28:58,900
Drink up then. Go on.
317
00:28:59,472 --> 00:29:01,272
No, not all of it.
Not all of it.
318
00:29:01,273 --> 00:29:03,273
That's right.
Now hand it over.
319
00:29:06,812 --> 00:29:08,812
Oh!
320
00:29:08,948 --> 00:29:10,482
Oh, Caroline.
321
00:29:10,483 --> 00:29:13,509
Caroline, Caroline, Caroline.
322
00:29:13,586 --> 00:29:16,146
You are in
terrible danger.
323
00:29:16,722 --> 00:29:18,747
Oh, give me
that cup, April.
324
00:29:18,824 --> 00:29:20,525
Your eyes are going.
325
00:29:20,526 --> 00:29:23,757
My eyes?
You're blind as a bat.
326
00:29:23,829 --> 00:29:27,162
Well, not to worry, child.
327
00:29:27,500 --> 00:29:29,167
It's good news.
328
00:29:29,168 --> 00:29:33,502
There's a tall,
handsome beast
in your future.
329
00:29:33,572 --> 00:29:34,639
A what?
330
00:29:34,640 --> 00:29:36,074
Miriam, really.
331
00:29:36,075 --> 00:29:40,637
You're holding it wrong.
See? Danger.
332
00:29:40,713 --> 00:29:42,080
What do you see?
333
00:29:42,081 --> 00:29:45,073
I see
a very peculiar hand.
334
00:29:45,151 --> 00:29:47,244
I see a giraffe.
335
00:29:47,319 --> 00:29:50,720
Giraffes don't just
fall from the sky, Miriam.
336
00:29:50,790 --> 00:29:52,790
Oh, Lord.
337
00:29:53,159 --> 00:29:55,423
Well, what should I do?
338
00:29:55,494 --> 00:29:57,962
Never wear green in
your dressing room.
339
00:29:58,030 --> 00:30:00,590
Acquire a very
tall stepladder.
340
00:30:00,666 --> 00:30:02,964
And be very, very careful.
341
00:30:05,404 --> 00:30:08,202
Now, was there something
you came to tell us?
342
00:30:09,775 --> 00:30:13,040
No. I guess not.
Thanks for the tea, though.
343
00:30:13,112 --> 00:30:14,279
Toodle-oo.
344
00:30:14,280 --> 00:30:15,380
Cheery-bye.
345
00:30:15,381 --> 00:30:17,381
Do you have any
nice queens for Mummy?
346
00:30:22,555 --> 00:30:24,555
Danger?
347
00:30:42,842 --> 00:30:44,742
Great! The village stalker.
348
00:30:44,743 --> 00:30:46,211
Ow!
349
00:30:46,212 --> 00:30:48,079
I wasn't stalking you.
350
00:30:48,080 --> 00:30:49,881
We're hunting banana slugs.
351
00:30:49,882 --> 00:30:51,882
What do you mean "we?"
352
00:30:54,086 --> 00:30:58,216
Ha! Your cat's not wild.
He's a wuss puss.
353
00:30:58,290 --> 00:31:01,191
What? He hates to
get his feet wet. Jeez.
354
00:31:01,260 --> 00:31:03,260
Wuss puss.
355
00:31:06,565 --> 00:31:08,829
So, that doll.
356
00:31:08,901 --> 00:31:10,768
Did you make it
look like me?
357
00:31:10,769 --> 00:31:13,260
Oh, no. I found it that way.
358
00:31:13,739 --> 00:31:15,640
It's older than Grandma.
359
00:31:15,641 --> 00:31:17,475
Old as this house,
probably.
360
00:31:17,476 --> 00:31:21,207
Come on. Blue hair,
my swampers and raincoat?
361
00:31:21,280 --> 00:31:24,511
Dang! Check out Slugzilla.
362
00:31:26,552 --> 00:31:28,552
You're just like them.
363
00:31:28,854 --> 00:31:30,021
Huh?
364
00:31:30,022 --> 00:31:31,723
I meant my parents.
365
00:31:31,724 --> 00:31:33,224
They don't
listen to me either.
366
00:31:33,225 --> 00:31:35,225
Uh-huh. You mind?
367
00:31:41,467 --> 00:31:42,767
Hmm.
368
00:31:42,768 --> 00:31:44,768
Ew!
369
00:31:50,976 --> 00:31:54,412
You know,
I've never been inside
the Pink Palace.
370
00:31:54,480 --> 00:31:56,180
You're kidding.
371
00:31:56,181 --> 00:31:57,849
Grandma'd kill me.
372
00:31:57,850 --> 00:32:00,717
Thinks it's dangerous
or something.
373
00:32:00,786 --> 00:32:02,387
Dangerous?
374
00:32:02,388 --> 00:32:04,879
Well, she had
a twin sister.
375
00:32:04,957 --> 00:32:06,424
So?
376
00:32:06,425 --> 00:32:09,690
When they were kids,
Grandma's sister
disappeared.
377
00:32:09,762 --> 00:32:11,787
She says
she was stolen.
378
00:32:12,264 --> 00:32:14,264
Stolen?
379
00:32:15,067 --> 00:32:17,160
Well, what do you think?
380
00:32:17,236 --> 00:32:20,535
I don't know.
Maybe she just ran away.
381
00:32:21,106 --> 00:32:23,106
Wyborne!
382
00:32:23,342 --> 00:32:24,709
Look, I gotta go.
383
00:32:24,710 --> 00:32:26,710
Wait a minute.
384
00:33:41,387 --> 00:33:43,287
Welcome back, darling.
385
00:33:43,288 --> 00:33:44,455
Hi.
386
00:33:44,456 --> 00:33:48,017
So thoughtful of you
to send this nice cheddar,
Coraline.
387
00:33:48,093 --> 00:33:51,688
Cheddar? Oh!
The mice bait.
388
00:33:52,431 --> 00:33:54,232
Would you go
fetch your father?
389
00:33:54,233 --> 00:33:57,225
I bet he's hungry
as a pumpkin by now.
390
00:33:57,302 --> 00:33:59,270
You mean my other father.
391
00:33:59,271 --> 00:34:00,872
Your better father, dear.
392
00:34:00,873 --> 00:34:02,340
He's out in the garden.
393
00:34:02,341 --> 00:34:04,341
But my parents don't
have time to garden.
394
00:34:06,812 --> 00:34:07,945
Mmm!
395
00:34:07,946 --> 00:34:09,946
Go on.
396
00:35:00,999 --> 00:35:02,999
Hey.
397
00:35:03,635 --> 00:35:05,635
I love your garden!
398
00:35:05,871 --> 00:35:08,362
Our garden, Coraline.
399
00:35:12,845 --> 00:35:14,845
Stop tickling me!
400
00:35:16,482 --> 00:35:18,482
Daughter in distress.
401
00:35:31,130 --> 00:35:34,395
Tickle no more,
you dragon snappers.
402
00:35:37,302 --> 00:35:41,398
Well, she says
it's time for dinner,
breakfast, food.
403
00:35:41,907 --> 00:35:43,107
Hop on, kiddo.
404
00:35:43,108 --> 00:35:45,108
I wanna show you something.
405
00:35:55,220 --> 00:35:57,279
I can't believe
you did this.
406
00:35:57,356 --> 00:35:59,290
Mother said you'd like it.
407
00:35:59,291 --> 00:36:02,488
Boy, she knows you
like the back of her hand.
408
00:36:05,864 --> 00:36:07,832
Mmm. So good.
409
00:36:07,833 --> 00:36:10,393
I love
dinner-breakfast-food.
410
00:36:10,469 --> 00:36:12,664
Coraline,
Mr. Bobinsky
has invited you
411
00:36:12,738 --> 00:36:15,400
to come see
the jumping mice
perform after dinner.
412
00:36:15,474 --> 00:36:17,499
Really?
That know-it-all Wybie
413
00:36:17,643 --> 00:36:19,668
said it was all
in Mr. B's head.
414
00:36:19,745 --> 00:36:21,012
I knew he was wrong.
415
00:36:21,013 --> 00:36:23,709
Well, everything's
right in this world, kiddo.
416
00:36:23,782 --> 00:36:25,383
Your father and
I will clean up
417
00:36:25,384 --> 00:36:28,842
while you and your
friend head upstairs.
418
00:36:28,921 --> 00:36:30,921
My friend?
419
00:36:32,457 --> 00:36:34,755
Great. Another Wybie.
420
00:36:35,260 --> 00:36:37,592
Hello,
Why-Were-You-Born.
421
00:36:39,398 --> 00:36:41,398
Hello!
422
00:36:41,533 --> 00:36:45,936
I thought you'd like him more
if he spoke a little less.
So I fixed him.
423
00:36:46,905 --> 00:36:49,169
So he can't talk at all?
424
00:36:49,241 --> 00:36:51,241
Nope.
Hmm.
425
00:36:51,543 --> 00:36:52,944
I like it.
426
00:36:52,945 --> 00:36:55,573
Now, run along,
you two, and have fun.
427
00:36:59,218 --> 00:37:03,086
You're awful cheerful
considering you
can't say anything.
428
00:37:05,724 --> 00:37:08,386
It didn't hurt,
did it, when she...
429
00:37:20,872 --> 00:37:22,999
Whoa!
430
00:37:25,410 --> 00:37:27,410
Cool!
431
00:37:44,696 --> 00:37:46,696
Look at you!
432
00:37:48,800 --> 00:37:53,737
Lady
and gentleman, for to
tickle your eyes and ears
433
00:37:54,573 --> 00:37:56,837
and making hearts to thump,
434
00:37:56,908 --> 00:38:00,639
I, Sergei Alexander Bobinsky,
435
00:38:00,712 --> 00:38:04,045
am introducing
my astoundishing,
436
00:38:05,050 --> 00:38:08,781
stupendulous and amazing
437
00:38:09,521 --> 00:38:12,547
jumping mouse circus!
438
00:38:16,161 --> 00:38:18,161
My name!
439
00:38:40,085 --> 00:38:42,085
It's wonderful, Wybie.
440
00:38:58,103 --> 00:39:00,103
Wow!
441
00:39:18,023 --> 00:39:21,720
Yahoo!
That was great!
442
00:39:22,260 --> 00:39:26,219
Very, very thank you,
lady and gentleman.
443
00:39:42,247 --> 00:39:46,445
We loved it, Mr. B.
It was so... So...
444
00:39:46,518 --> 00:39:47,952
Ah...
445
00:39:47,953 --> 00:39:49,186
Amazing!
446
00:39:49,187 --> 00:39:51,815
You are very welcome
anytime you like.
447
00:39:51,957 --> 00:39:54,585
You and also your
good friend there.
448
00:39:55,127 --> 00:39:57,357
Do svidaniya, Coraline.
449
00:40:40,839 --> 00:40:42,898
There were
garden squash like
balloon animals
450
00:40:42,974 --> 00:40:44,575
and snapdragons.
451
00:40:44,576 --> 00:40:47,636
Oh, and upstairs,
I saw a real mouse circus.
452
00:40:47,712 --> 00:40:50,203
Not pretend like
the crazy man's
in our house.
453
00:40:50,282 --> 00:40:51,982
You sure
you won't come?
454
00:40:51,983 --> 00:40:53,184
Don't fret, Charlie.
455
00:40:53,185 --> 00:40:54,919
They'll love
the new catalog.
456
00:40:54,920 --> 00:40:56,920
At least they'll
love my chapters.
457
00:40:56,988 --> 00:40:58,722
I did not call
him crazy, Coraline.
458
00:40:58,723 --> 00:41:00,458
He's drunk.
459
00:41:00,459 --> 00:41:03,895
Well, I guess I'll see you
around, you dizzy dreamer.
460
00:41:03,962 --> 00:41:06,760
Dad! I'm not five anymore.
461
00:41:32,657 --> 00:41:36,115
My kingdom for a horse!
462
00:41:48,907 --> 00:41:50,207
Put them back.
463
00:41:50,208 --> 00:41:52,208
But, Mom,
the whole school's
464
00:41:52,277 --> 00:41:54,404
gonna wear
boring gray clothes.
465
00:41:54,479 --> 00:41:56,479
No one will have these.
466
00:41:56,548 --> 00:41:58,548
Put them back.
467
00:42:00,118 --> 00:42:02,118
My other mother
would get them.
468
00:42:02,120 --> 00:42:04,748
Maybe she should
buy all your clothes.
469
00:42:09,160 --> 00:42:11,355
So what do you think
is in the other apartment?
470
00:42:11,429 --> 00:42:13,097
I don't know.
471
00:42:13,098 --> 00:42:15,098
Not a family of
Jones imposters.
472
00:42:15,767 --> 00:42:18,065
Then why'd you
lock the door?
473
00:42:18,136 --> 00:42:22,470
I found some rat crap,
and I thought
you'd feel safer.
474
00:42:23,041 --> 00:42:27,501
They're jumping mice, Mom,
and the dreams
aren't dangerous.
475
00:42:27,579 --> 00:42:30,639
They're the most fun
I've had since
we've moved here.
476
00:42:30,715 --> 00:42:32,216
Your school
might be fun.
477
00:42:32,217 --> 00:42:34,879
With those stupid uniforms?
Right.
478
00:42:36,254 --> 00:42:38,254
Had to give it a try.
479
00:42:51,169 --> 00:42:53,169
How do you feel
about a mustard,
480
00:42:53,305 --> 00:42:55,305
ketchup, salsa
wrap for lunch?
481
00:42:55,373 --> 00:42:57,373
Are you kidding me?
482
00:42:57,576 --> 00:42:59,576
Had to go food shopping,
anyway.
483
00:42:59,578 --> 00:43:02,342
Dad's planning
something special.
484
00:43:02,414 --> 00:43:04,348
Grossgusting.
485
00:43:04,349 --> 00:43:05,516
You wanna come along?
486
00:43:05,517 --> 00:43:07,217
You can pick out
something you like.
487
00:43:07,218 --> 00:43:09,218
Oh. Like the gloves.
488
00:43:10,388 --> 00:43:15,291
Look, Coraline,
if things go well today,
I promise I'll make it up.
489
00:43:15,860 --> 00:43:17,953
That's what
you always say.
490
00:43:21,266 --> 00:43:23,266
Won't be long.
491
00:43:23,702 --> 00:43:25,702
But I might be.
492
00:44:06,177 --> 00:44:08,177
I knew it was real.
493
00:44:31,503 --> 00:44:33,103
OTHER MOTHER:
Dearest Coraline,
494
00:44:33,104 --> 00:44:37,234
Miss Spink and Miss Forcible
have invited you
downstairs after lunch.
495
00:44:37,308 --> 00:44:39,606
I hope you like
the new outfit I made you.
496
00:44:39,678 --> 00:44:41,678
Love, Mother.
497
00:44:53,391 --> 00:44:55,450
Wybie's got a cat
like you at home.
498
00:44:57,629 --> 00:45:00,598
Not the quiet Wybie.
The one that talks too much.
499
00:45:01,733 --> 00:45:03,928
You must be the other cat.
500
00:45:04,002 --> 00:45:07,995
No, I'm not
the other anything. I'm me.
501
00:45:08,640 --> 00:45:11,404
Um... I can see you
don't have button eyes,
502
00:45:11,476 --> 00:45:15,037
but if you're the same cat,
how can you talk?
503
00:45:16,181 --> 00:45:18,181
I just can.
504
00:45:18,650 --> 00:45:20,150
Cats don't talk at home.
505
00:45:20,151 --> 00:45:21,585
No?
Nope.
506
00:45:21,586 --> 00:45:25,352
Well, you're clearly
the expert on these things.
507
00:45:25,423 --> 00:45:28,984
After all,
I'm just a big fat wuss puss.
508
00:45:29,994 --> 00:45:31,428
Come back. Please?
509
00:45:31,429 --> 00:45:34,227
I'm sorry I called you that.
I really am.
510
00:45:34,299 --> 00:45:35,666
How'd you get here?
511
00:45:35,667 --> 00:45:38,329
I've been coming
here for a while.
512
00:45:41,406 --> 00:45:43,406
It's a game we play.
513
00:45:43,641 --> 00:45:47,702
She hates cats and
tries to keep me out,
514
00:45:47,779 --> 00:45:49,379
but she can't, of course.
515
00:45:49,380 --> 00:45:51,575
I come and go
as I please.
516
00:45:51,649 --> 00:45:53,649
The other mother
hates cats?
517
00:45:53,685 --> 00:45:56,779
Not like any mother
I've ever known.
518
00:45:56,855 --> 00:45:59,187
What do you mean?
She's amazing.
519
00:45:59,924 --> 00:46:05,123
You probably think this world
is a dream come true,
but you're wrong.
520
00:46:05,196 --> 00:46:07,494
The other Wybie told me so.
521
00:46:07,565 --> 00:46:09,726
That's nonsense.
He can't talk.
522
00:46:09,801 --> 00:46:11,894
Perhaps not to you.
523
00:46:11,970 --> 00:46:16,339
We cats, however,
have far superior senses
than humans,
524
00:46:16,407 --> 00:46:18,773
and can see and smell and...
525
00:46:19,344 --> 00:46:20,577
Shh!
526
00:46:20,578 --> 00:46:25,038
I hear something.
Right over...
527
00:47:06,090 --> 00:47:08,090
Hey, Wybie.
528
00:47:21,673 --> 00:47:23,698
She's practically naked!
529
00:47:23,775 --> 00:47:27,734
I'm known as the siren
of all seven seas
530
00:47:27,812 --> 00:47:31,543
The breaker of
hearts by the bay
531
00:47:31,616 --> 00:47:35,609
So if you go swimming
With bowlegged women
532
00:47:35,687 --> 00:47:39,851
I might steal
your weak heart away
533
00:47:52,570 --> 00:47:53,971
Oh, my God.
534
00:47:53,972 --> 00:47:57,999
A big-bottomed sea witch
May bob through the waves
535
00:47:58,076 --> 00:48:01,637
And hope to
lead sailors astray
536
00:48:01,713 --> 00:48:07,276
But a true ocean goddess
Must fill out her bodice
537
00:48:07,352 --> 00:48:12,517
To present
an alluring display
538
00:48:18,363 --> 00:48:22,265
Beware of old oysters
too large in the chest
539
00:48:22,333 --> 00:48:26,099
Let's banish them
from the buffet
540
00:48:26,170 --> 00:48:28,170
I'm far more nutritious
541
00:48:28,239 --> 00:48:30,400
You smell like
the fishes
542
00:48:30,475 --> 00:48:32,602
Did I hear a banshee?
543
00:48:32,677 --> 00:48:35,009
You're sea green
with envy
544
00:48:35,079 --> 00:48:37,240
This mermaid enchantress
545
00:48:37,315 --> 00:48:40,807
No, I, Birth of Venus
546
00:48:40,885 --> 00:48:43,581
BOTH.: Will send
sailors swooning...
547
00:48:44,789 --> 00:48:47,656
Will send sailors
swooning all day
548
00:49:13,351 --> 00:49:14,985
I can't look.
549
00:49:14,986 --> 00:49:18,547
Ready to break
a leg, Miriam?
550
00:49:18,623 --> 00:49:21,922
Our lives for
the theater, April.
551
00:49:41,646 --> 00:49:44,410
"What
a piece of work is man!
552
00:49:44,482 --> 00:49:47,280
"How noble in reason!"
553
00:49:47,352 --> 00:49:49,479
"How infinite in faculty."
554
00:49:49,554 --> 00:49:53,957
"In form, in moving
how express and admirable!"
555
00:49:54,025 --> 00:49:56,755
"In action
like an angel."
556
00:49:57,929 --> 00:50:01,695
"In apprehension
how like a god!"
557
00:50:04,102 --> 00:50:06,764
"The beauty of the world!"
558
00:50:08,606 --> 00:50:11,939
"The paragon of animals!"
559
00:50:15,613 --> 00:50:17,613
Yeah!
560
00:50:51,516 --> 00:50:53,183
Hey, there.
561
00:50:53,184 --> 00:50:54,985
Was it wonderful, dear?
562
00:50:54,986 --> 00:50:58,183
Oh, yeah. They swooped down
and pulled me
right out of my seat,
563
00:50:58,256 --> 00:51:00,622
Spink and Forcible,
only they weren't old ladies.
564
00:51:00,691 --> 00:51:02,259
That was
just a disguise.
565
00:51:02,260 --> 00:51:05,320
But then, I was flying
through the air, and it was...
566
00:51:05,396 --> 00:51:06,997
It was magic.
567
00:51:06,998 --> 00:51:09,193
You do like it here,
don't you, Coraline?
568
00:51:09,267 --> 00:51:10,767
Uh-huh.
569
00:51:10,768 --> 00:51:12,768
Good night, Wybie.
570
00:51:22,780 --> 00:51:25,840
You could stay here
forever if you want to.
571
00:51:26,317 --> 00:51:27,984
Really?
Sure.
572
00:51:27,985 --> 00:51:31,716
We'll sing and play games,
and Mother will cook
your favorite meals.
573
00:51:31,789 --> 00:51:34,349
There's one tiny
little thing we need to do.
574
00:51:34,425 --> 00:51:35,659
What's that?
575
00:51:35,660 --> 00:51:37,660
Well, it's a surprise.
576
00:51:41,499 --> 00:51:43,694
For you,
our little doll.
577
00:51:49,574 --> 00:51:51,574
Black is traditional.
578
00:51:52,243 --> 00:51:57,977
But if you'd prefer pink
or vermillion
or chartreuse...
579
00:51:59,617 --> 00:52:01,617
Though you might
make me jealous.
580
00:52:01,619 --> 00:52:02,786
No way!
581
00:52:02,787 --> 00:52:04,787
You're not sewing
buttons in my eyes!
582
00:52:04,822 --> 00:52:07,950
But we need a "yes"
if you want to stay here.
583
00:52:08,025 --> 00:52:09,860
So sharp
you won't feel a...
584
00:52:09,861 --> 00:52:11,861
Ow!
585
00:52:12,163 --> 00:52:15,826
There, now.
It's your decision,
darling.
586
00:52:16,968 --> 00:52:19,163
We only want
what's best for you.
587
00:52:19,237 --> 00:52:21,432
I'm going to bed.
Right now!
588
00:52:21,506 --> 00:52:22,639
Bed?
589
00:52:22,640 --> 00:52:23,840
Before dinner?
590
00:52:23,841 --> 00:52:26,435
I'm really,
really tired. Yeah.
591
00:52:27,678 --> 00:52:30,647
I just need to
sleep on things.
592
00:52:30,715 --> 00:52:32,282
Well, of course
you do, darling.
593
00:52:32,283 --> 00:52:33,817
I'll be happy
to tuck you in.
594
00:52:33,818 --> 00:52:34,951
Oh, no, thanks.
595
00:52:34,952 --> 00:52:36,653
You've done so much already.
596
00:52:36,654 --> 00:52:39,680
You're welcome. And I...
597
00:52:41,058 --> 00:52:44,050
We aren't worried
at all, darling.
598
00:52:44,128 --> 00:52:47,393
Soon you'll
see things our way.
599
00:53:04,849 --> 00:53:06,550
What's wrong, Coraline?
600
00:53:06,551 --> 00:53:08,551
Don't you wanna play?
601
00:53:09,387 --> 00:53:11,753
Yeah! I wanna hug your face!
602
00:53:12,156 --> 00:53:14,090
Get a grip, soldier!
603
00:53:14,091 --> 00:53:15,392
GIRL: Hey!
BOY: Hey!
604
00:53:15,393 --> 00:53:17,554
Where's your buttons,
Loper?
605
00:53:17,628 --> 00:53:19,687
You want to stay,
don't you?
606
00:53:19,764 --> 00:53:24,497
Going home tonight, robots,
and I won't be back.
607
00:53:31,008 --> 00:53:32,842
Go to sleep.
Go to sleep. Go to sleep.
608
00:53:32,843 --> 00:53:34,110
Go to sleep. Go to sleep.
609
00:53:34,111 --> 00:53:35,579
OTHER MOTHER:...a tiny
little thing we need to do.
610
00:53:35,580 --> 00:53:37,047
CORALINE: Go to sleep.
Go to sleep. Go to sleep.
611
00:53:37,048 --> 00:53:38,815
OTHER FATHER.: So sharp
you won't feel a thing.
612
00:53:38,816 --> 00:53:39,950
CORALINE.:
Go to sleep. Go to sleep.
613
00:53:39,951 --> 00:53:41,951
OTHER MOTHER: Soon
you'll see things our way.
614
00:53:50,695 --> 00:53:52,993
Mom! Dad!
615
00:53:54,699 --> 00:53:57,862
Oh, God. I'm still here?
616
00:54:14,619 --> 00:54:16,619
Hey, you!
617
00:54:16,787 --> 00:54:18,555
Where's the other mother?
618
00:54:18,556 --> 00:54:20,190
I wanna go home.
619
00:54:20,191 --> 00:54:23,718
All will be swell,
soon as Mother's refreshed.
620
00:54:23,794 --> 00:54:26,024
Her strength is our strength.
621
00:54:30,568 --> 00:54:33,002
Mustn't talk when
Mother's not here.
622
00:54:33,070 --> 00:54:34,337
If you won't even
talk to me,
623
00:54:34,338 --> 00:54:36,273
I'm gonna find
the other Wybie.
624
00:54:36,274 --> 00:54:38,241
He'll help me.
No point.
625
00:54:38,242 --> 00:54:42,645
He pulled a long face,
and Mother didn't like it.
626
00:55:07,571 --> 00:55:10,267
And what do you
think you're doing?
627
00:55:10,741 --> 00:55:13,608
Well, I'm getting
out of here.
628
00:55:13,678 --> 00:55:15,678
That's what I'm doing.
629
00:55:16,447 --> 00:55:17,647
Huh?
630
00:55:17,648 --> 00:55:19,382
Something's wrong.
631
00:55:19,383 --> 00:55:21,084
Shouldn't
the old well be here?
632
00:55:21,085 --> 00:55:23,085
Nothing out here.
633
00:55:23,154 --> 00:55:25,588
It's the empty
part of this world.
634
00:55:25,656 --> 00:55:28,989
She only made
what she knew
would impress you.
635
00:55:29,060 --> 00:55:31,961
But why?
Why does she want me?
636
00:55:32,430 --> 00:55:35,399
She wants
something to love, I think.
637
00:55:35,466 --> 00:55:37,934
Something
that isn't her.
638
00:55:38,002 --> 00:55:42,632
Or maybe she'd just
love something to eat.
639
00:55:42,973 --> 00:55:45,168
Eat? That's ridiculous.
640
00:55:45,242 --> 00:55:47,335
Mothers don't
eat daughters.
641
00:55:47,411 --> 00:55:50,039
I don't know.
How do you taste?
642
00:55:57,521 --> 00:55:59,389
Huh?
643
00:55:59,390 --> 00:56:04,293
But how can you walk
away from something
and still come back to it?
644
00:56:06,263 --> 00:56:08,288
Walk around the world.
645
00:56:08,366 --> 00:56:10,366
Small world.
646
00:56:10,901 --> 00:56:12,901
Hang on.
647
00:56:16,741 --> 00:56:19,232
Stop!
He's one of the circus mice!
648
00:56:28,586 --> 00:56:31,453
I don't like rats
at the best of times,
649
00:56:31,522 --> 00:56:34,457
but this one was
sounding an alarm.
650
00:56:37,395 --> 00:56:39,395
Good kitty.
651
00:57:15,766 --> 00:57:20,726
They say even
the proudest spirit
can be broken with love.
652
00:57:25,576 --> 00:57:29,478
Of course, chocolate
never hurts. Like one?
653
00:57:30,815 --> 00:57:34,273
They're cocoa beetles
from Zanzibar.
654
00:57:37,822 --> 00:57:42,623
I want to be with
my real mom and dad.
655
00:57:43,027 --> 00:57:45,291
I want you to let me go.
656
00:57:47,031 --> 00:57:49,431
Is that any way to
talk to your mother?
657
00:57:49,500 --> 00:57:52,060
You aren't my mother.
658
00:57:52,136 --> 00:57:56,300
Apologize at once, Coraline!
659
00:57:57,274 --> 00:57:59,274
No!
660
00:57:59,643 --> 00:58:02,407
I'll give you to
the count of three.
661
00:58:04,348 --> 00:58:06,348
One.
662
00:58:06,851 --> 00:58:08,851
Two.
663
00:58:10,821 --> 00:58:11,921
Three!
664
00:58:11,922 --> 00:58:13,156
Ow!
665
00:58:13,157 --> 00:58:16,854
What are you doing?
Ow! That hurts!
666
00:58:20,164 --> 00:58:23,964
You may come out
when you've learned
to be a loving daughter.
667
00:58:36,080 --> 00:58:38,080
Who's there?
668
00:58:38,115 --> 00:58:40,583
Hush!
And shush.
669
00:58:40,718 --> 00:58:43,209
For the beldam
might be listening.
670
00:58:44,722 --> 00:58:47,782
You... You mean
the other mother?
671
00:58:59,203 --> 00:59:01,203
Who are you?
672
00:59:01,906 --> 00:59:04,704
Don't remember our names,
673
00:59:04,775 --> 00:59:07,903
but I 'member my true mommy.
674
00:59:09,446 --> 00:59:11,446
Why are you all here?
675
00:59:11,515 --> 00:59:13,515
The beldam.
676
00:59:14,118 --> 00:59:18,953
She spied on
our lives through
the little doll's eyes.
677
00:59:19,523 --> 00:59:22,583
And saw that
we weren't happy.
678
00:59:23,227 --> 00:59:27,220
So she lured us
away with treasures.
And treats.
679
00:59:27,298 --> 00:59:29,391
And games to play.
680
00:59:29,466 --> 00:59:31,730
Gave all that we asked.
681
00:59:31,802 --> 00:59:34,236
Yet we still wanted more.
682
00:59:34,972 --> 00:59:38,135
So we
let her sew the buttons.
683
00:59:41,645 --> 00:59:43,977
She said that she loved us.
684
00:59:44,381 --> 00:59:46,576
But she
locked us here.
685
00:59:46,650 --> 00:59:49,949
And ate up our lives.
686
00:59:53,057 --> 00:59:57,050
Well, she can't keep me
in the dark forever.
687
00:59:57,895 --> 01:00:00,295
Not if she wants
to win my life.
688
01:00:01,765 --> 01:00:04,598
Beating her is
my only chance.
689
01:00:05,436 --> 01:00:08,428
Perhaps, if you do
win your escape,
690
01:00:08,505 --> 01:00:10,564
you could find our eyes.
691
01:00:11,141 --> 01:00:13,009
Has she taken those, too?
692
01:00:13,010 --> 01:00:15,740
Yes, miss.
And hidden them.
693
01:00:15,813 --> 01:00:19,340
Find our eyes,
mistress, and our souls
will be freed.
694
01:00:21,452 --> 01:00:22,819
I...
695
01:00:22,820 --> 01:00:24,820
I'll try.
696
01:00:31,862 --> 01:00:33,862
Wybie?
697
01:00:36,266 --> 01:00:38,266
Did she do this to you?
698
01:00:44,441 --> 01:00:46,441
I hope that feels...
Shh!
699
01:00:53,384 --> 01:00:55,716
Coraline? Is that you?
700
01:00:55,786 --> 01:00:57,786
Let's go!
701
01:01:00,591 --> 01:01:02,591
Coraline!
702
01:01:03,761 --> 01:01:06,059
Come on!
She'll hurt you again.
703
01:01:11,468 --> 01:01:13,136
Coraline!
704
01:01:13,137 --> 01:01:15,137
How dare you
disobey your mother!
705
01:01:19,109 --> 01:01:21,109
Coraline!
706
01:01:35,359 --> 01:01:37,554
I'm home!
707
01:01:40,664 --> 01:01:42,664
Anybody here?
708
01:01:44,535 --> 01:01:46,535
Hello? Hello, hello!
709
01:01:47,304 --> 01:01:49,304
Real Dad?
710
01:01:50,174 --> 01:01:52,141
Real Mom?
711
01:01:52,142 --> 01:01:54,142
Oh, Mom's groceries!
712
01:01:56,547 --> 01:01:57,714
Ugh!
713
01:01:57,715 --> 01:01:59,808
That's disgusting.
714
01:02:02,586 --> 01:02:05,419
I missed you guys so much,
you'll never...
715
01:02:06,657 --> 01:02:09,148
Oh. The Wybie that talks.
716
01:02:09,226 --> 01:02:11,226
Huh?
717
01:02:11,295 --> 01:02:15,732
Yeah, so, you know
that old doll I gave you?
718
01:02:16,033 --> 01:02:17,233
Um...
719
01:02:17,234 --> 01:02:18,568
My grandma's real mad.
720
01:02:18,569 --> 01:02:20,594
Says it was her sister's.
721
01:02:20,671 --> 01:02:21,971
The one that disappeared.
722
01:02:21,972 --> 01:02:24,236
You stole that doll,
didn't you?
723
01:02:24,308 --> 01:02:27,038
Well, it looked just
like you, and I figured...
724
01:02:27,111 --> 01:02:31,241
It used to look
like this pioneer girl,
then Huck Finn Jr.,
725
01:02:31,315 --> 01:02:33,149
then it was this
Little Rascals chick
726
01:02:33,150 --> 01:02:35,710
with all these
ribbons and braids and...
727
01:02:35,786 --> 01:02:37,879
Grandma's missing sister.
728
01:02:38,021 --> 01:02:40,148
I think I just met her.
Come on.
729
01:02:41,592 --> 01:02:43,890
Listen, I'm really
not supposed to...
730
01:02:43,961 --> 01:02:45,961
Whoa!
731
01:02:49,433 --> 01:02:51,433
She's in there.
732
01:02:53,203 --> 01:02:55,569
Can you...
Can you unlock it?
733
01:02:55,639 --> 01:02:57,140
Not in a million years.
734
01:02:57,141 --> 01:02:58,574
But it wouldn't matter.
735
01:02:58,575 --> 01:03:00,476
She can't escape
without her eyes.
736
01:03:00,477 --> 01:03:02,477
None of the ghosts can.
737
01:03:03,981 --> 01:03:07,473
Yeah. So I really
need to get that doll.
738
01:03:07,785 --> 01:03:10,185
Great! I'd love to
get rid of it.
739
01:03:11,688 --> 01:03:14,384
Where are you hiding,
you little monster?
740
01:03:14,458 --> 01:03:15,958
You and Grandma been talking?
741
01:03:15,959 --> 01:03:17,693
The doll's her spy.
742
01:03:17,694 --> 01:03:21,095
It's how she watches you,
finds out what's wrong
with your life.
743
01:03:21,165 --> 01:03:23,429
The doll is my grandma's spy?
744
01:03:23,500 --> 01:03:25,168
No. The other mother.
745
01:03:25,169 --> 01:03:27,797
She's got this whole world
where everything's better.
746
01:03:27,871 --> 01:03:30,965
The food, the garden,
the neighbors.
747
01:03:31,041 --> 01:03:33,509
But it's all a trap.
748
01:03:34,711 --> 01:03:38,010
Yeah, I think I heard
someone calling me, Jonesy.
749
01:03:38,081 --> 01:03:40,982
Don't believe me?
You can ask the cat.
750
01:03:41,051 --> 01:03:42,285
The cat?
751
01:03:42,286 --> 01:03:45,050
I'll just tell Grandma
that you couldn't
find the doll.
752
01:03:45,122 --> 01:03:46,255
Ow!
753
01:03:46,256 --> 01:03:47,790
You're not listening to me!
754
01:03:47,791 --> 01:03:50,624
That's 'cause you're crazy!
755
01:03:56,233 --> 01:03:57,333
You creep!
756
01:03:57,334 --> 01:03:58,634
Crazy!
757
01:03:58,635 --> 01:03:59,769
Crazy?
758
01:03:59,770 --> 01:04:02,739
You're the jerk wad
that gave me the doll!
759
01:04:03,907 --> 01:04:05,907
Mom! Dad!
760
01:04:11,815 --> 01:04:13,015
761
01:04:13,016 --> 01:04:15,507
Pick it up, Dad. Pick it up.
762
01:04:17,721 --> 01:04:19,522
DAD ON ANSWERING
MACHINE: Hi!
Dad! Where...
763
01:04:19,523 --> 01:04:21,257
I'm digging in
my garden right now,
764
01:04:21,258 --> 01:04:24,022
but leave a message
and I'll get
right back to you.
765
01:04:24,094 --> 01:04:26,094
Where have you gone?
766
01:04:33,804 --> 01:04:36,967
Uh... Don't you only
make wings for the dead ones?
767
01:04:37,040 --> 01:04:39,040
Just looking ahead, dear.
768
01:04:39,076 --> 01:04:41,636
Angus hasn't been
feeling very well of late.
769
01:04:41,712 --> 01:04:43,873
April?
Aren't you getting ready?
770
01:04:43,947 --> 01:04:46,108
We've lost our ride, Miriam.
771
01:04:46,183 --> 01:04:49,675
Caroline says
her parents have vanished
quite completely.
772
01:04:49,753 --> 01:04:50,987
What?
773
01:04:50,988 --> 01:04:53,422
We've waited months
for those tickets.
774
01:04:53,490 --> 01:04:55,490
I suppose we could walk.
775
01:04:55,525 --> 01:04:57,293
With your gammy legs?
776
01:04:57,294 --> 01:05:00,127
It's nearly two
miles to the theater.
777
01:05:03,533 --> 01:05:06,764
Oh, yes.
Your missing parents.
778
01:05:07,571 --> 01:05:09,596
We know
just what you need.
779
01:05:10,207 --> 01:05:12,698
Miriam, get...
That's right.
780
01:05:15,846 --> 01:05:17,846
How is 100-year-old
candy gonna help?
781
01:05:31,561 --> 01:05:33,561
There you go, sweetie.
782
01:05:34,965 --> 01:05:36,132
What's it for?
783
01:05:36,133 --> 01:05:37,633
Well, it might help.
784
01:05:37,634 --> 01:05:39,932
They're good for
bad things sometimes.
785
01:05:40,003 --> 01:05:43,029
No. They're good
for lost things.
786
01:05:43,106 --> 01:05:45,267
It's
bad things, Miriam.
787
01:05:45,342 --> 01:05:47,776
Lost things, April.
Bad.
788
01:05:47,844 --> 01:05:49,712
Lost.
Bad things.
789
01:05:49,713 --> 01:05:50,947
Lost.
Bad.
790
01:05:50,948 --> 01:05:52,014
Lost.
Bad.
791
01:05:52,015 --> 01:05:53,115
Lost.
Bad.
792
01:05:53,116 --> 01:05:55,116
Lost!
793
01:06:21,912 --> 01:06:23,912
Good night, Mom.
794
01:06:24,448 --> 01:06:26,448
Good night, Dad.
795
01:06:56,279 --> 01:06:58,577
Hello.
How did you get in?
796
01:07:00,117 --> 01:07:02,585
Do you know where
Mom and Dad are?
797
01:07:15,298 --> 01:07:17,459
Mom? Dad!
798
01:07:37,654 --> 01:07:39,654
How did this happen?
799
01:07:50,901 --> 01:07:52,901
She's taken them.
800
01:08:31,842 --> 01:08:34,003
They're not
coming back, are they?
801
01:08:34,077 --> 01:08:36,077
Mom and Dad.
802
01:08:36,279 --> 01:08:38,279
Not on their own.
803
01:08:39,983 --> 01:08:41,983
Only one thing to do.
804
01:09:13,416 --> 01:09:17,216
You know,
you're walking
right into her trap.
805
01:09:17,988 --> 01:09:19,988
I have to go back.
806
01:09:20,957 --> 01:09:22,957
They are my parents.
807
01:09:24,561 --> 01:09:26,462
Challenge her, then.
808
01:09:26,463 --> 01:09:29,626
She may not play fair,
but she won't refuse.
809
01:09:29,699 --> 01:09:32,224
She's got a thing for games.
810
01:09:32,903 --> 01:09:34,637
Hmm.
811
01:09:34,638 --> 01:09:36,638
Okay.
812
01:09:39,910 --> 01:09:41,043
Coraline?
813
01:09:41,044 --> 01:09:42,545
Mom?
814
01:09:42,546 --> 01:09:45,310
Coraline!
You came back for us.
815
01:09:45,382 --> 01:09:47,382
Mom!
816
01:09:49,686 --> 01:09:53,019
Darling, why would
you run away from me?
817
01:09:58,895 --> 01:10:00,429
Where are my parents?
818
01:10:00,430 --> 01:10:04,457
Gosh, I have no idea
where your old parents are.
819
01:10:04,534 --> 01:10:07,526
Perhaps they've
grown bored of you
and run away to France.
820
01:10:07,604 --> 01:10:10,004
They weren't bored of me.
You stole them!
821
01:10:10,073 --> 01:10:13,008
Now, don't be
difficult, Coraline.
822
01:10:13,076 --> 01:10:15,101
Have a seat, won't you?
823
01:10:27,757 --> 01:10:29,757
Mmm.
824
01:10:34,798 --> 01:10:36,699
Why don't you
have your own key?
825
01:10:36,700 --> 01:10:38,759
Only one key.
826
01:10:38,835 --> 01:10:40,035
Shh!
827
01:10:40,036 --> 01:10:43,597
The garden squash
need tending,
don't you think, pumpkin?
828
01:10:43,907 --> 01:10:48,071
Squish-squash,
pumpkin sauce.
829
01:10:51,615 --> 01:10:53,615
Mom?
830
01:10:53,750 --> 01:10:55,750
Dad?
831
01:10:56,586 --> 01:10:58,586
Where'd she hide you?
832
01:10:58,989 --> 01:11:00,989
Breakfast time!
833
01:11:06,563 --> 01:11:08,563
CORALINE: Be strong, Coraline.
834
01:11:23,179 --> 01:11:25,875
Why don't we play a game?
835
01:11:26,716 --> 01:11:28,050
I know you like them.
836
01:11:28,051 --> 01:11:30,051
Everybody likes games.
837
01:11:30,587 --> 01:11:32,087
Uh-huh.
838
01:11:32,088 --> 01:11:34,181
What kind of
game would it be?
839
01:11:34,257 --> 01:11:37,590
An exploring game.
A finding things game.
840
01:11:38,495 --> 01:11:41,521
And what is it you'd
be finding, Coraline?
841
01:11:41,998 --> 01:11:43,998
My real parents.
842
01:11:44,167 --> 01:11:45,534
Too easy.
843
01:11:45,535 --> 01:11:48,197
And the eyes of
the ghost children.
844
01:11:49,806 --> 01:11:51,173
Huh.
845
01:11:51,174 --> 01:11:53,506
What if you
don't find them?
846
01:11:53,576 --> 01:11:57,535
If I lose, I'll stay
here with you forever
and let you love me.
847
01:11:59,749 --> 01:12:02,650
And I'll let you sew
buttons into my eyes.
848
01:12:02,952 --> 01:12:04,253
Hmm.
849
01:12:04,254 --> 01:12:07,815
And if you
somehow win this game?
850
01:12:07,891 --> 01:12:10,485
Then you let me go.
You let everyone go.
851
01:12:10,560 --> 01:12:12,227
My real father and mother,
852
01:12:12,228 --> 01:12:14,890
the dead children,
everyone you've trapped here.
853
01:12:16,533 --> 01:12:18,533
Deal.
854
01:12:18,601 --> 01:12:20,728
Not till you give me a clue.
855
01:12:21,371 --> 01:12:23,371
Oh, right.
856
01:12:23,940 --> 01:12:27,808
In each of three wonders
I've made just for you,
857
01:12:27,877 --> 01:12:31,313
a ghost's eye is
lost in plain sight.
858
01:12:33,049 --> 01:12:35,049
And for my parents?
859
01:12:38,588 --> 01:12:40,588
Fine. Don't tell me.
860
01:12:43,793 --> 01:12:45,793
It's a deal.
861
01:12:53,403 --> 01:12:56,497
What does she mean,
"wonders?"
862
01:13:03,012 --> 01:13:05,012
Hmm.
863
01:13:20,029 --> 01:13:22,029
Ugh!
864
01:13:35,311 --> 01:13:37,311
No!
865
01:13:57,634 --> 01:13:59,634
Stop!
866
01:14:16,019 --> 01:14:18,019
Why steal this?
867
01:14:20,890 --> 01:14:22,890
Wow!
868
01:14:30,066 --> 01:14:32,066
That must be it!
869
01:14:35,972 --> 01:14:37,972
Sorry.
870
01:14:39,175 --> 01:14:43,839
So sorry.
Mother making me.
871
01:14:44,714 --> 01:14:48,514
Don't wanna hurt you!
872
01:14:56,426 --> 01:14:58,485
Take it!
873
01:15:11,808 --> 01:15:14,368
Bless you, miss.
You found me!
874
01:15:14,644 --> 01:15:17,112
But there's two
eyes still lost.
875
01:15:18,548 --> 01:15:21,449
Don't worry.
I'm getting the hang of it.
876
01:16:46,569 --> 01:16:48,569
The pearl.
877
01:16:51,074 --> 01:16:52,207
Thief!
Thief!
878
01:16:52,208 --> 01:16:54,208
Give it back!
Give it back!
879
01:16:54,277 --> 01:16:55,477
Thief!
Thief!
880
01:16:55,478 --> 01:16:56,778
Give it back!
881
01:16:56,779 --> 01:16:58,280
Thief!
Thief!
882
01:16:58,281 --> 01:16:59,481
Thief!
Thief!
883
01:16:59,482 --> 01:17:00,916
Give it back!
Thief!
884
01:17:00,917 --> 01:17:02,551
Thief!
Give it back!
885
01:17:02,552 --> 01:17:03,685
Give it back!
Thief!
886
01:17:03,686 --> 01:17:05,587
Give it back!
Give it back!
887
01:17:05,588 --> 01:17:07,588
Thief!
888
01:17:08,391 --> 01:17:09,591
Thief!
Thief!
889
01:17:09,592 --> 01:17:12,060
Stop! Stop! Thief! Thief!
890
01:17:12,128 --> 01:17:14,128
Thief! Stop!
891
01:17:21,237 --> 01:17:24,866
Hurry on, girl.
Her web is unwinding.
892
01:17:41,324 --> 01:17:43,324
Oh, Wybie.
893
01:17:43,826 --> 01:17:47,728
Evil witch! I'm not scared!
894
01:18:04,647 --> 01:18:08,344
Hello, galoobooshka.
895
01:18:08,418 --> 01:18:10,418
I'm Coraline.
896
01:18:11,187 --> 01:18:15,180
Is this what
you're looking for?
897
01:18:16,626 --> 01:18:18,393
Uh-huh.
898
01:18:18,394 --> 01:18:21,921
You think winning
game is good thing?
899
01:18:24,967 --> 01:18:29,700
You'll just go home and
be bored and neglected,
900
01:18:29,772 --> 01:18:35,472
same as always.
Stay here with us.
901
01:18:35,945 --> 01:18:40,609
We will listen to you
and laugh with you.
902
01:18:49,258 --> 01:18:54,890
If you stay here, you
can have whatever you want.
903
01:18:56,232 --> 01:18:58,232
Always!
904
01:18:58,668 --> 01:19:00,668
You don't get it, do you?
905
01:19:00,703 --> 01:19:03,263
I don't understand.
906
01:19:03,906 --> 01:19:05,906
Of course you
don't understand.
907
01:19:05,942 --> 01:19:08,467
You're just a copy she made
of the real Mr. B.
908
01:19:08,544 --> 01:19:13,038
Not even that anymore.
909
01:19:27,764 --> 01:19:29,764
No!
910
01:19:37,340 --> 01:19:39,340
No!
911
01:19:44,714 --> 01:19:46,714
No!
912
01:20:08,070 --> 01:20:11,528
Oh, God. I've lost the game.
913
01:20:11,607 --> 01:20:13,607
I've lost everything.
914
01:20:23,519 --> 01:20:27,853
I think I mentioned
that I don't like rats
at the best of times.
915
01:20:29,659 --> 01:20:32,651
I think you might have said
something like that.
916
01:20:32,728 --> 01:20:35,629
It looked like you
needed this one, however.
917
01:20:37,033 --> 01:20:39,033
Thank you.
918
01:20:43,806 --> 01:20:45,340
I'm heading inside.
919
01:20:45,341 --> 01:20:47,341
I still have to
find my parents.
920
01:21:12,935 --> 01:21:14,935
Come on, quickly!
921
01:21:58,047 --> 01:22:01,016
So you're back.
922
01:22:01,984 --> 01:22:04,418
And you brought
vermin with you.
923
01:22:05,688 --> 01:22:07,781
No. I...
924
01:22:09,325 --> 01:22:11,325
I brought a friend.
925
01:22:11,761 --> 01:22:15,026
You know I love you.
926
01:22:19,468 --> 01:22:23,029
You have a very
funny way of showing it.
927
01:22:24,674 --> 01:22:29,077
So where are they?
The ghost eyes?
928
01:22:34,517 --> 01:22:39,420
Hold on. We aren't
finished yet. Are we?
929
01:22:39,488 --> 01:22:41,820
No, I suppose not.
930
01:22:41,891 --> 01:22:47,852
After all,
you still need to find
your old parents, don't you?
931
01:22:49,165 --> 01:22:52,726
Too bad you won't have this.
932
01:23:03,512 --> 01:23:04,813
Be clever, miss.
933
01:23:04,814 --> 01:23:07,408
Even if you win,
she'll never let you go!
934
01:23:16,192 --> 01:23:18,956
I already know where
you've hidden them.
935
01:23:20,696 --> 01:23:23,324
Well, produce them.
936
01:23:25,167 --> 01:23:27,328
They're behind that door.
937
01:23:27,403 --> 01:23:30,270
Oh, they are, are they?
938
01:23:41,317 --> 01:23:43,317
There.
939
01:23:45,354 --> 01:23:47,354
Mom. Dad.
940
01:23:52,161 --> 01:23:56,621
Go on. Open it.
They'll be there, all right.
941
01:23:58,434 --> 01:24:03,497
You're wrong, Coraline.
They aren't there.
942
01:24:05,608 --> 01:24:10,705
Now you're going to
stay here forever.
943
01:24:11,547 --> 01:24:14,641
No, I'm not!
944
01:24:27,663 --> 01:24:29,663
No!
945
01:24:31,834 --> 01:24:34,359
You horrible cheating girl!
946
01:24:52,855 --> 01:24:56,791
No! Where are you?
947
01:24:56,859 --> 01:24:59,020
You selfish brat!
948
01:25:16,445 --> 01:25:19,243
You dare
disobey your mother?
949
01:25:25,721 --> 01:25:27,721
Please shut it!
950
01:25:42,571 --> 01:25:46,166
Don't leave me!
Don't leave me!
951
01:25:46,242 --> 01:25:49,040
I'll die without you!
952
01:26:20,376 --> 01:26:21,709
Coraline, we're home.
953
01:26:21,710 --> 01:26:23,940
Mom! Dad!
I missed you so much!
954
01:26:25,181 --> 01:26:26,281
Missed us?
955
01:26:26,282 --> 01:26:29,251
Oh, no. You broke my
favorite snow globe.
956
01:26:29,318 --> 01:26:30,585
I didn't break it.
957
01:26:30,586 --> 01:26:32,220
It must've broke
when you escaped.
958
01:26:32,221 --> 01:26:33,421
And cut your knee.
959
01:26:33,422 --> 01:26:36,050
Coraline, I asked you
to count all the windows,
960
01:26:36,125 --> 01:26:37,725
not put your knee
through them.
961
01:26:37,726 --> 01:26:38,893
But...
962
01:26:38,894 --> 01:26:41,055
Well, get yourself
cleaned up.
We're going out tonight.
963
01:26:42,231 --> 01:26:44,231
We got a lot to celebrate.
964
01:26:44,433 --> 01:26:47,493
You're talking about
your garden catalog?
965
01:26:48,037 --> 01:26:50,471
Of course. What else?
966
01:26:50,539 --> 01:26:53,133
But look at
the snow on your...
967
01:26:53,209 --> 01:26:55,609
What's gotten
into you, Coraline?
968
01:27:11,026 --> 01:27:12,594
So, gonna
order the tulips?
969
01:27:12,595 --> 01:27:13,761
What's that?
970
01:27:13,762 --> 01:27:15,430
For the garden party?
971
01:27:15,431 --> 01:27:17,956
I have no idea what
you're talking about.
972
01:27:18,033 --> 01:27:21,901
Dad! So, Ma, invitations?
973
01:27:21,971 --> 01:27:23,371
Don't forget
the invitations.
974
01:27:23,372 --> 01:27:24,973
Even Bobinsky?
975
01:27:24,974 --> 01:27:29,468
Mr. B.'s not drunk,
Mom. He's just eccentric.
976
01:27:31,313 --> 01:27:33,313
Good night, Coraline.
977
01:27:52,635 --> 01:27:54,502
Oh.
978
01:27:54,503 --> 01:27:56,503
Hello again.
979
01:27:56,805 --> 01:27:58,805
You still mad?
980
01:27:59,475 --> 01:28:03,343
I'm really sorry
I threw you at her,
the other mother.
981
01:28:04,546 --> 01:28:06,776
It was all I could think of.
982
01:28:20,796 --> 01:28:23,424
I think it's time,
don't you?
983
01:28:24,300 --> 01:28:26,300
To set them free?
984
01:28:48,891 --> 01:28:51,917
It's a fine, fine thing
you did for us, miss.
985
01:28:52,561 --> 01:28:55,462
Well, I'm glad
it's finally over.
986
01:28:57,032 --> 01:29:00,468
It is over and
done with for us.
987
01:29:00,969 --> 01:29:02,537
What about me?
988
01:29:02,538 --> 01:29:04,665
You're in
terrible danger, girl!
989
01:29:04,740 --> 01:29:07,334
But how? I locked the door!
990
01:29:07,409 --> 01:29:09,077
It's the key, miss.
991
01:29:09,078 --> 01:29:11,342
There's only one,
and the beldam will find it.
992
01:29:13,182 --> 01:29:15,343
'Tain't all bad, miss.
993
01:29:16,018 --> 01:29:20,648
Thou art alive.
Thou art still living.
994
01:29:31,633 --> 01:29:35,262
I gotta hide this somewhere,
somewhere she can never...
995
01:29:43,078 --> 01:29:45,078
Out of my way!
996
01:29:59,895 --> 01:30:05,333
Oh, my twitchy-witchy girl
I think you are so nice
997
01:30:05,401 --> 01:30:10,668
I give you bowls of porridge
and I give you
bowls of ice cream
998
01:30:12,307 --> 01:30:14,867
I give you lots of kisses
999
01:30:16,445 --> 01:30:18,572
And I give you lots of hugs
1000
01:30:19,548 --> 01:30:21,778
But I never
give you sandwiches
1001
01:30:21,850 --> 01:30:24,250
With grease and
worms and mung...
1002
01:30:25,687 --> 01:30:27,687
...beans
1003
01:31:58,046 --> 01:31:59,881
I'm really sorry
I didn't believe you
1004
01:31:59,882 --> 01:32:03,443
about all this
evil stuff, Coraline.
1005
01:32:05,120 --> 01:32:07,145
Why did you change your mind?
1006
01:32:07,222 --> 01:32:11,124
Well, Grandma showed me
this picture after
I called you crazy.
1007
01:32:12,427 --> 01:32:15,658
It's her and her sister,
before she disappeared.
1008
01:32:15,731 --> 01:32:17,665
The Sweet Ghost Girl.
1009
01:32:17,666 --> 01:32:21,329
Wyborne! Come home!
1010
01:32:22,471 --> 01:32:25,372
Oh, man.
What am I gonna tell her?
1011
01:32:26,208 --> 01:32:29,143
Just bring her by
the house tomorrow.
1012
01:32:29,211 --> 01:32:30,978
We can tell her together.
1013
01:32:30,979 --> 01:32:33,379
We... We can?
1014
01:32:33,448 --> 01:32:36,417
You know, I'm glad
you decided to stalk me.
1015
01:32:38,954 --> 01:32:40,954
It wasn't my idea.
1016
01:33:06,381 --> 01:33:09,248
Thanks for helping me,
Miss Spink, Miss Forcible.
1017
01:33:09,318 --> 01:33:12,515
Oh, look, April.
Pink ladies!
1018
01:33:12,854 --> 01:33:14,854
Actually, it's just lemonade.
1019
01:33:14,957 --> 01:33:16,357
How's Angus doing?
1020
01:33:16,358 --> 01:33:21,125
Oh, much better, dear,
but he can't duck
his wings forever.
1021
01:33:21,964 --> 01:33:23,064
Here comes a burp.
1022
01:33:23,065 --> 01:33:24,665
Charlie!
1023
01:33:24,666 --> 01:33:28,568
Excusez-moi, but that pizza,
that was delicious.
1024
01:33:29,171 --> 01:33:30,404
Cold drinks?
1025
01:33:30,405 --> 01:33:31,806
Oh, yeah. Great.
1026
01:33:31,807 --> 01:33:35,334
You were right, Coraline.
I really hate dirt!
1027
01:33:36,011 --> 01:33:38,809
But the tulips look nice.
1028
01:33:38,880 --> 01:33:40,880
Thanks, Mom.
1029
01:33:45,887 --> 01:33:47,887
That is possible.
1030
01:33:49,958 --> 01:33:52,017
How are
the mooshkas, Mr. B?
1031
01:33:52,094 --> 01:33:55,427
They tell me that you
are savior, Caroline.
1032
01:33:55,497 --> 01:33:57,198
And soon as they are ready,
1033
01:33:57,199 --> 01:34:00,600
they wish to give special
thanks you performance.
1034
01:34:00,669 --> 01:34:04,730
Wyborne,
I know where I'm going.
1035
01:34:04,806 --> 01:34:06,674
I grew up here.
1036
01:34:06,675 --> 01:34:08,675
Welcome, Miss Lovat!
1037
01:34:09,311 --> 01:34:11,541
Oh. Hello.
1038
01:34:13,015 --> 01:34:14,882
I'm Coraline Jones.
1039
01:34:14,883 --> 01:34:16,684
I've got so much to tell you.
1040
01:34:16,685 --> 01:34:19,017
Here.
Thanks.
1041
01:34:19,087 --> 01:34:21,146
Do you want to pop
a little gin in it, dear?
1042
01:34:21,223 --> 01:34:23,223
Of course.
70623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.