All language subtitles for Chicago P.D. - 13x01 - Consequences.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:07,825 Esta unidade de intelig�ncia est� dissolvida. 2 00:00:08,222 --> 00:00:09,932 Vou pegar seu distintivo. 3 00:00:09,933 --> 00:00:12,003 Voc� ainda n�o aceitou isso. 4 00:00:12,390 --> 00:00:14,986 Os distintivos da sua equipe j� s�o meus. 5 00:00:17,535 --> 00:00:20,215 - Arma! - Arma! Protejam-se! 6 00:00:22,288 --> 00:00:25,228 Eles continuar�o a investiga��o da nossa unidade. 7 00:00:25,229 --> 00:00:27,016 Ent�o acabou? 8 00:00:28,007 --> 00:00:29,448 Vamos ter que esperar e ver. 9 00:01:39,772 --> 00:01:40,973 Bom dia. 10 00:01:41,340 --> 00:01:44,723 Dizem que o comandante Devlin da Corregedoria est� fora hoje, 11 00:01:44,724 --> 00:01:47,965 no evento de doadores do Memorial Estrela de Ouro. 12 00:01:47,966 --> 00:01:51,733 Ficar� a manh� l� cumprimentando e vai atr�s de doares � tarde. 13 00:01:51,734 --> 00:01:53,822 V� falar com ele antes. 14 00:01:54,140 --> 00:01:55,184 T�. 15 00:01:55,978 --> 00:01:58,245 Talvez com mais algumas s�labas, 16 00:01:58,246 --> 00:02:00,749 - algumas frases completas. - Beleza. 17 00:02:00,750 --> 00:02:02,299 - Quer que eu v� junto? - N�o. 18 00:02:03,367 --> 00:02:06,202 O homem � avesso a riscos e tem uma mentalidade pol�tica. 19 00:02:06,203 --> 00:02:08,014 N�o responde bem a press�o. 20 00:02:08,015 --> 00:02:10,182 Sei quem ele �, j� faz um m�s. 21 00:02:10,183 --> 00:02:13,480 - Olha, ele tem voz. - Sim, ele tem. 22 00:02:13,481 --> 00:02:17,407 E vai ficar tudo bem, pare de vir me ver, trazer caf�. 23 00:02:17,408 --> 00:02:19,426 Se n�o venho aqui, n�o te vejo. 24 00:02:19,427 --> 00:02:20,985 A equipe est� espalhada. 25 00:02:20,986 --> 00:02:22,981 Sei que a Chapman n�o fala com voc�, 26 00:02:22,982 --> 00:02:25,727 - ent�o algu�m tem que falar. - Trudy, estou bem. 27 00:02:26,117 --> 00:02:28,559 - Olha, hoje � o dia, n�o �? - Sim. 28 00:02:28,873 --> 00:02:30,354 Evento de doadores no muro? 29 00:02:31,588 --> 00:02:32,825 - Vamos. - Aqui. 30 00:02:33,475 --> 00:02:36,382 SACRIF�CIO VIVO 31 00:02:50,764 --> 00:02:53,692 RICHARD VOIGHT 32 00:03:00,458 --> 00:03:02,146 - Hank. - Senhor. 33 00:03:03,077 --> 00:03:04,423 Perdeu um evento ador�vel. 34 00:03:06,859 --> 00:03:08,491 Faz oficialmente quatro semanas. 35 00:03:08,492 --> 00:03:10,407 Caf� da manh� completo, bons discursos. 36 00:03:10,408 --> 00:03:12,547 At� mencionaram seu pai. Deveria ter vindo. 37 00:03:13,001 --> 00:03:16,582 � um m�s inteiro que a Unidade de Intelig�ncia foi dissolvida. 38 00:03:16,583 --> 00:03:18,836 Minha equipe est� em seu melhor comportamento. 39 00:03:18,837 --> 00:03:21,323 Toda acusa��o de m� conduta foi descartada. 40 00:03:21,324 --> 00:03:22,502 Eu sei. 41 00:03:22,503 --> 00:03:25,106 S� resta voc� assinar na linha pontilhada, 42 00:03:25,107 --> 00:03:27,034 - e nos reinstalar. - Eu sei. 43 00:03:30,166 --> 00:03:31,939 Minha agente Kiana Cook... 44 00:03:32,735 --> 00:03:35,651 Ela acabou de aceitar uma vaga permanente no 17�. 45 00:03:36,639 --> 00:03:38,498 N�o quero perder mais membros. 46 00:03:38,499 --> 00:03:40,137 Eu te entendo. 47 00:03:40,554 --> 00:03:42,784 Preciso que eles saibam que estamos de volta. 48 00:03:43,093 --> 00:03:45,048 Bem, eles ter�o que esperar. 49 00:03:46,995 --> 00:03:48,184 Senhor... 50 00:03:49,886 --> 00:03:52,151 Tenho certeza de que n�o preciso te dizer 51 00:03:52,152 --> 00:03:54,517 que houve um aumento constante na criminalidade, 52 00:03:55,148 --> 00:03:58,514 9% de aumento do homic�dio, 22% na viol�ncia armada. 53 00:03:59,078 --> 00:04:02,481 Posso relacionar isso diretamente � minha equipe afastada. 54 00:04:02,482 --> 00:04:05,076 Tem raz�o, n�o precisa me dizer isso. 55 00:04:07,011 --> 00:04:09,380 Me prometeram uma avalia��o de quatro semanas. 56 00:04:09,381 --> 00:04:12,471 N�o, foi informado de no m�nimo quatro semanas de avalia��o. 57 00:04:12,999 --> 00:04:14,343 Preciso de mais tempo. 58 00:04:17,716 --> 00:04:18,716 Quanto? 59 00:04:21,206 --> 00:04:22,782 N�o gosto disso, Hank. 60 00:04:23,421 --> 00:04:26,943 E se quiser falar de consequ�ncias, acredito que estas s�o as suas. 61 00:04:28,589 --> 00:04:30,230 Recebi essa responsabilidade, 62 00:04:30,231 --> 00:04:32,827 - e n�o serei leviano. - � s� uma assinatura. 63 00:04:32,828 --> 00:04:36,988 N�o, � minha assinatura, meu nome na sua unidade. 64 00:04:36,989 --> 00:04:38,136 Pense nisso. 65 00:04:41,292 --> 00:04:44,419 Continue trabalhando na Resposta R�pida. 66 00:04:45,348 --> 00:04:46,586 Preciso de mais tempo. 67 00:05:04,186 --> 00:05:05,630 11� DISTRITO HARRISON 68 00:05:58,496 --> 00:05:59,599 Droga. 69 00:06:04,053 --> 00:06:05,947 - Preciso ir. - Sim. 70 00:06:08,940 --> 00:06:11,631 O 15� me colocou hoje no tr�nsito. 71 00:06:12,332 --> 00:06:14,970 N�o posso chegar atrasado. 72 00:06:14,971 --> 00:06:17,095 Pelo menos � alguma coisa. 73 00:06:18,468 --> 00:06:19,608 Sinto muito, querida. 74 00:06:21,821 --> 00:06:23,538 A reuni�o do Voight com o Cmdt. Devlin � hoje. 75 00:06:23,539 --> 00:06:25,709 Voc� e Dante v�o recuperar seus distintivos. 76 00:06:25,710 --> 00:06:26,712 Sim. 77 00:06:28,765 --> 00:06:29,932 Voc�s v�o voltar. 78 00:06:39,244 --> 00:06:42,256 Cara, finalmente me livrei de voc�, 79 00:06:42,257 --> 00:06:44,390 de voc� encher o saco da vizinhan�a. 80 00:06:44,391 --> 00:06:46,607 Dia ap�s dia, n�o cuidando da sua vida. 81 00:06:46,608 --> 00:06:47,953 - Cava. - N�o tem nada aqui! 82 00:06:47,954 --> 00:06:49,019 - Cava. - Nunca teve. 83 00:06:49,020 --> 00:06:51,307 Por que n�o cava ali? Cava. 84 00:06:51,625 --> 00:06:53,523 Estou falando, t� desperdi�ando seu... 85 00:06:54,353 --> 00:06:56,095 Eu sabia! O que te falei? 86 00:06:56,096 --> 00:06:58,621 - O que falei? - Cave, tire da�! 87 00:06:58,622 --> 00:07:01,346 - Cuidado com as pimentas. - N�o t� tocando nas plantas! 88 00:07:01,347 --> 00:07:03,131 - Tudo. - Quer me xingar? 89 00:07:03,866 --> 00:07:05,213 Uma ideia, Ludo. 90 00:07:05,590 --> 00:07:07,983 N�o esconda suas drogas no jardim da sua tia. 91 00:07:07,984 --> 00:07:09,710 Se eu vir que escondeu aqui... 92 00:07:09,711 --> 00:07:11,036 Fiquem abaixados. 93 00:07:11,814 --> 00:07:12,947 Fiquem abaixados. 94 00:07:14,739 --> 00:07:16,830 1140, central. 95 00:07:16,831 --> 00:07:18,381 Escuto tiros. 96 00:07:18,382 --> 00:07:20,411 No 4200 da Keeler, no beco. 97 00:07:20,412 --> 00:07:22,622 Mande viaturas, vou atender a p�. 98 00:07:23,773 --> 00:07:25,830 Tiros disparados no 4200 da Keeler. 99 00:07:25,831 --> 00:07:27,104 Fiquem fora do ar. 100 00:07:30,974 --> 00:07:33,853 1140, central. Mande ambul�ncia. Um ferido. 101 00:07:34,239 --> 00:07:36,560 Entendido, 1140. 102 00:07:37,758 --> 00:07:40,058 Ei! Pol�cia de Chicago! 103 00:07:40,059 --> 00:07:42,298 Largue sua arma! Largue! 104 00:07:49,261 --> 00:07:51,526 Infrator fugindo para o leste da Crenshaw. 105 00:07:51,527 --> 00:07:52,694 Socorro! Me ajudem! 106 00:07:52,695 --> 00:07:54,398 Est� em Ford marrom, sem placa. 107 00:07:54,399 --> 00:07:56,392 Pneu do passageiro da frente furado. 108 00:07:56,393 --> 00:07:58,107 Sargento! Mais infratores na cena? 109 00:07:58,108 --> 00:08:00,100 N�o! Proteja o �bito ali. 110 00:08:00,101 --> 00:08:02,368 - Ningu�m se aproxima. - Entendido. 111 00:08:02,369 --> 00:08:05,739 � um homem negro, 1,75 m, 82 kg. 112 00:08:06,060 --> 00:08:08,387 - Est� fortemente armado. - Socorro! Me ajuda! 113 00:08:08,725 --> 00:08:09,861 Algu�m! 114 00:08:11,790 --> 00:08:13,963 1140. Preciso daquela ambul�ncia agora. 115 00:08:13,964 --> 00:08:16,178 10-4, 1140. Ambul�ncia a caminho. 116 00:08:16,179 --> 00:08:19,160 V� pegar alguns trapos. Pegue alguns trapos. 117 00:08:22,956 --> 00:08:24,976 Vamos, Aggie. Preciso que voc� lute. 118 00:08:26,169 --> 00:08:27,707 Anda, vamos. Lute, Aggie. 119 00:08:30,036 --> 00:08:32,536 CHICAGO P.D. ~ S13E01 Consequences (Consequ�ncias) 120 00:08:32,538 --> 00:08:34,538 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 121 00:08:36,462 --> 00:08:38,323 Aqui, trouxe tudo o que achei. 122 00:08:38,324 --> 00:08:40,970 Bom. Pressione forte nestas duas feridas. 123 00:08:40,971 --> 00:08:43,070 Mais forte do que isso. Bem mais forte. 124 00:08:43,071 --> 00:08:44,930 N�o vai machuc�-la, entendeu? 125 00:08:44,931 --> 00:08:47,023 Pressione forte. Bom, isso a�. 126 00:08:47,024 --> 00:08:48,529 Est� sangrando demais, n�o? 127 00:08:48,530 --> 00:08:50,989 Fique comigo, Aggie. Preciso que seja forte. 128 00:08:50,990 --> 00:08:52,092 Vamos. 129 00:08:52,735 --> 00:08:53,864 Vamos. 130 00:08:57,758 --> 00:09:00,547 - O que t� fazendo? - Vai parar o sangramento. 131 00:09:00,548 --> 00:09:02,789 - Anda, Aggie, fique comigo. - Ela respira? 132 00:09:02,790 --> 00:09:04,124 Parece que n�o. 133 00:09:04,125 --> 00:09:06,433 Aggie? Tia Aggie, pode me ouvir? 134 00:09:06,434 --> 00:09:08,059 - Pressione forte. - O que temos? 135 00:09:08,060 --> 00:09:10,720 Tr�s tiros. Dois entraram e sa�ram, terceiro n�o saiu. 136 00:09:10,721 --> 00:09:13,033 - Ela n�o respira, n�? - Pulso muito fraco. 137 00:09:13,034 --> 00:09:15,557 Pode deix�-la conosco. Tire seu dedo. 138 00:09:15,558 --> 00:09:17,122 Sargento Voight, tire seu dedo. 139 00:09:18,229 --> 00:09:20,009 - Fica com ela? - Sim. 140 00:09:20,010 --> 00:09:21,435 Est� indo muito bem, Ludo. 141 00:09:21,436 --> 00:09:23,610 - Ele pode ir com voc�s? - Pode sim. 142 00:09:23,611 --> 00:09:25,515 - Vai me avisando, Brenda. - Avisarei. 143 00:09:27,277 --> 00:09:29,458 Senhor! Ei, senhor, afaste-se! 144 00:09:29,459 --> 00:09:31,497 N�o o toque! N�o! 145 00:09:31,498 --> 00:09:34,618 Ei, mandei proteger a cena. O que est� fazendo? 146 00:09:34,619 --> 00:09:36,591 O sargento da �rea mandou passar a fita. 147 00:09:37,477 --> 00:09:39,776 Senhor, afaste-se, por favor. Afaste-se agora. 148 00:09:39,777 --> 00:09:43,110 - Quis ajudar. - Entendo. Preciso que se afaste. 149 00:09:43,111 --> 00:09:45,247 � uma cena de crime. Vai l� para tr�s. 150 00:09:45,248 --> 00:09:46,291 Obrigado. 151 00:09:46,292 --> 00:09:48,041 Precisa ficar atr�s da fita. 152 00:10:02,607 --> 00:10:04,977 Ei, sabemos daquele Ford? 153 00:10:04,978 --> 00:10:07,348 N�o, senhor. O sargento da �rea encerrou a busca. 154 00:10:07,349 --> 00:10:08,433 Meu Deus. 155 00:10:13,535 --> 00:10:16,009 O pneu dele estava furado. Poder�amos t�-lo pego. 156 00:10:16,370 --> 00:10:17,370 Hank. 157 00:10:18,321 --> 00:10:20,228 A v�tima era Kenton Williams. 158 00:10:20,229 --> 00:10:21,918 Esse Acura deve ser dele. 159 00:10:21,919 --> 00:10:23,480 - Foi o primeiro em cena? - Sim. 160 00:10:23,481 --> 00:10:26,117 O homem morreu com uma Glock e dinheiro falso na m�o, 161 00:10:26,118 --> 00:10:28,249 uma prov�vel venda de droga que deu errado. 162 00:10:28,758 --> 00:10:30,493 E este beco � conhecido por isso. 163 00:10:30,494 --> 00:10:33,066 Falta de c�meras, f�cil acesso � 290. 164 00:10:33,401 --> 00:10:34,413 Entendi, obrigado. 165 00:10:34,414 --> 00:10:36,498 Duvido que o infrator seja novo por aqui. 166 00:10:36,499 --> 00:10:39,090 Vi bem ele. Posso identific�-lo. 167 00:10:39,091 --> 00:10:40,587 Vamos perguntar por a�. 168 00:10:43,429 --> 00:10:44,545 Quanto antes, melhor. 169 00:10:44,546 --> 00:10:46,358 Conversei com o comandante Devlin. 170 00:10:47,532 --> 00:10:50,146 Adoraria que a Intelig�ncia trabalhasse nisso. 171 00:10:50,147 --> 00:10:51,519 Estou bem aqui. 172 00:10:51,990 --> 00:10:53,599 Mas voc� n�o pode, n�? 173 00:10:53,600 --> 00:10:55,616 E n�o vou ficar entre voc� e o Devlin. 174 00:10:55,617 --> 00:10:57,054 N�o quero me envolver nisso. 175 00:10:57,055 --> 00:10:59,755 S� foi designado a trabalhar em chamadas em andamento. 176 00:11:00,913 --> 00:11:02,119 Pega aqui. 177 00:11:02,120 --> 00:11:04,131 Recuperei do cad�ver. 178 00:11:05,107 --> 00:11:09,293 A outra arma era uma autom�tica, ent�o temos outra nas nossas ruas. 179 00:11:09,646 --> 00:11:10,930 Sinto muito, Hank. 180 00:11:14,222 --> 00:11:16,023 N�o, n�o, n�o, fita primeiro. 181 00:11:16,024 --> 00:11:19,137 Chame a per�cia. Proteja a cena, entendeu? 182 00:11:19,138 --> 00:11:20,522 Devagar e constante. 183 00:11:25,808 --> 00:11:29,021 PARAM�DICA BRENNER AGGIE MORREU A CAMINHO 184 00:11:39,761 --> 00:11:41,526 A�! Jos! 185 00:11:42,877 --> 00:11:45,091 Viu aquele carro que passou por aqui? 186 00:11:45,522 --> 00:11:48,424 H� seis minutos, Ford marrom batido, pneu furado. 187 00:11:49,534 --> 00:11:51,963 Motorista negro, 20, 30 anos. 188 00:11:52,455 --> 00:11:53,621 Sabe o nome dele? 189 00:11:56,190 --> 00:11:58,177 Ei! Mano! Mano! 190 00:11:58,178 --> 00:11:59,454 Hank, para a�! 191 00:12:00,248 --> 00:12:01,852 Qual seu problema? 192 00:12:01,853 --> 00:12:03,561 Me fala quem � o motorista. 193 00:12:03,562 --> 00:12:05,113 T� cuidando das minhas coisas. 194 00:12:05,114 --> 00:12:08,923 Mano, sei com certeza que tem umas duas cargas de droga 195 00:12:08,924 --> 00:12:10,501 e duas garotas l� dentro. 196 00:12:11,464 --> 00:12:13,016 Quer que esse seja seu dia, 197 00:12:13,017 --> 00:12:14,812 ou quer me dizer quem � o motorista? 198 00:12:15,471 --> 00:12:17,542 - N�o sei o nome dele. - Isso n�o � �til. 199 00:12:20,310 --> 00:12:24,088 Mas eu o vi com o carona. 200 00:12:24,089 --> 00:12:26,431 Ele fica l� no Mondo's. 201 00:12:27,125 --> 00:12:28,312 J� o vi l�. 202 00:12:36,160 --> 00:12:39,045 Ele tem v�rias acusa��es de posse de drogas, 203 00:12:39,046 --> 00:12:40,754 tr�fico e porte ilegal de arma. 204 00:12:40,755 --> 00:12:43,589 Tudo se encaixa em uma venda de drogas que deu errado. 205 00:12:43,590 --> 00:12:46,732 Sim. A v�tima tentou enganar o infrator e levou um tiro. 206 00:12:46,733 --> 00:12:49,407 Espera, teve not�cias do Devlin? 207 00:12:49,408 --> 00:12:50,808 Estamos de volta? 208 00:12:50,809 --> 00:12:53,639 Olha, � outro �bito com uma autom�tica. 209 00:12:55,148 --> 00:12:57,621 A �rea falhou em outras cinco mortes este m�s. 210 00:12:57,622 --> 00:12:58,844 � o suficiente. 211 00:12:58,845 --> 00:13:00,953 Adam, tenho uma testemunha. 212 00:13:00,954 --> 00:13:03,959 Ele reconheceu nosso atirador. Ele o viu em um bar local. 213 00:13:03,960 --> 00:13:06,185 Pode dar uma escapada de uma hora e me encontrar l�? 214 00:13:06,186 --> 00:13:07,428 N�o vamos voltar, n�o �? 215 00:13:08,447 --> 00:13:09,737 N�o. 216 00:13:09,738 --> 00:13:10,920 T�, qual bar? 217 00:13:10,921 --> 00:13:13,189 Mondo's, fica na 18� com a Hamlin. 218 00:13:34,100 --> 00:13:36,349 Oi, voc� trabalha muito aqui? 219 00:13:36,350 --> 00:13:37,436 O que � muito? 220 00:13:37,800 --> 00:13:39,799 Vim aqui com meus amigos h� umas noites. 221 00:13:39,800 --> 00:13:41,438 Meu carro estava a� na frente. 222 00:13:41,439 --> 00:13:44,062 Um Ford marrom bateu nele, tirou o para-choque. 223 00:13:44,063 --> 00:13:46,198 Levei preju�zo de US$500. 224 00:13:46,199 --> 00:13:47,950 N�o trabalho nas ruas. 225 00:13:47,951 --> 00:13:50,103 Entendo, mas claramente, veio daqui. 226 00:13:50,104 --> 00:13:52,350 - S� preciso de um nome. - N�o tenho um. 227 00:13:53,416 --> 00:13:55,645 Que isso, cara, Ford marrom, deu no p�. 228 00:13:55,646 --> 00:13:57,685 Muito dif�cil n�o ver. Motorista negro. 229 00:13:57,686 --> 00:13:58,899 N�o sei. 230 00:14:04,641 --> 00:14:06,010 N�o quero problemas. 231 00:14:06,011 --> 00:14:08,233 Eu sei, n�o vou falar de onde peguei o nome. 232 00:14:08,234 --> 00:14:10,980 - S� preciso de um nome. - Eu... n�o, cara. 233 00:14:10,981 --> 00:14:12,320 De que carro t� falando? 234 00:14:12,938 --> 00:14:14,285 Como �? 235 00:14:14,286 --> 00:14:16,525 Perguntei de qual carro voc� t� falando? 236 00:14:16,526 --> 00:14:18,252 - Para. - N�o quero problema. 237 00:14:18,253 --> 00:14:21,033 Ford marrom, motorista negro. Voc� o conhece? 238 00:14:21,402 --> 00:14:22,557 Por que pergunta? 239 00:14:22,558 --> 00:14:24,633 Ele bateu no meu carro e deu no p�, fugiu. 240 00:14:24,634 --> 00:14:26,049 - Fugiu? - Sim. 241 00:14:26,050 --> 00:14:28,175 A�, Dee, para. 242 00:14:28,176 --> 00:14:30,871 - Nunca te vi aqui antes. - N�o. Ei! 243 00:14:30,872 --> 00:14:32,515 Tamb�m nunca te vi aqui. 244 00:14:33,424 --> 00:14:34,665 N�o � a mesma coisa. 245 00:14:34,666 --> 00:14:36,872 Dee, para. Deixa isso quieto. 246 00:14:36,873 --> 00:14:38,324 - Olha, cara. - Fala s�rio. 247 00:14:38,325 --> 00:14:40,493 - N�o te conhe�o. - Dee, acalme-se. 248 00:14:40,494 --> 00:14:42,429 N�o sei do seu carro que foi batido a�. 249 00:14:42,883 --> 00:14:44,688 Por que pergunta de um Ford marrom? 250 00:14:44,689 --> 00:14:46,818 - J� falei. - N�o gosto dessa resposta. 251 00:14:46,819 --> 00:14:48,169 - Para. - N�o vamos fazer isso. 252 00:14:48,170 --> 00:14:49,890 - N�o gostei da resposta. - Para! 253 00:14:49,891 --> 00:14:52,127 N�o quero problema. 254 00:14:52,128 --> 00:14:53,353 S� perguntei do carro. 255 00:14:53,354 --> 00:14:54,905 N�o est� s� perguntando... 256 00:14:54,906 --> 00:14:56,401 Para, para, Dee! 257 00:14:59,046 --> 00:15:01,280 - Dee, vaza daqui! - Vai ser assim? 258 00:15:01,281 --> 00:15:02,350 Vaza daqui. 259 00:15:02,351 --> 00:15:04,198 - Vem c�, vem! - Dee, sai. Foge. 260 00:15:09,536 --> 00:15:10,792 - Vai! - Lembro de rostos. 261 00:15:10,793 --> 00:15:13,466 - Corre! - Eu te vi, vou te pegar. 262 00:15:19,134 --> 00:15:20,309 Filho da puta. 263 00:15:21,995 --> 00:15:23,747 Sou policial, t�? 264 00:15:24,449 --> 00:15:26,779 Ent�o baixa essa garrafa. Abaixa. 265 00:15:29,191 --> 00:15:30,295 Puta merda! 266 00:15:31,694 --> 00:15:33,958 Ei! Para! 267 00:15:36,598 --> 00:15:39,845 Para, para, para. Quer parar? 268 00:15:39,846 --> 00:15:41,031 Me solta! 269 00:15:43,874 --> 00:15:46,212 Pol�cia! Pare de resistir! 270 00:15:49,437 --> 00:15:51,721 Larga a arma, idiota. Sou do ATF. 271 00:15:56,638 --> 00:15:59,379 ATF bate em policiais com garrafas quebradas? 272 00:15:59,380 --> 00:16:01,597 - D� pra ir logo? - Quem dirige o Ford? 273 00:16:01,598 --> 00:16:02,675 Por que querer saber? 274 00:16:02,676 --> 00:16:04,948 N�o � assim que funciona. Responde primeiro. 275 00:16:04,949 --> 00:16:06,469 N�o fa�o ideia de quem dirige. 276 00:16:06,470 --> 00:16:08,708 Nunca o vi, mas claramente meu contato j�. 277 00:16:08,709 --> 00:16:09,785 Por que quer saber? 278 00:16:09,786 --> 00:16:11,235 O motorista matou um homem 279 00:16:11,236 --> 00:16:13,825 e a av� de 75 anos dele com uma Draco Mini. 280 00:16:15,374 --> 00:16:16,948 - Quando? - Hoje cedo. 281 00:16:17,448 --> 00:16:19,144 Parecia uma venda que deu ruim. 282 00:16:19,145 --> 00:16:21,870 Imagino que seja traficante de armas. Investiga algum? 283 00:16:22,876 --> 00:16:24,494 - Estou tentando. - Quem? 284 00:16:25,689 --> 00:16:27,984 � prov�vel que estamos atr�s do mesmo cara. 285 00:16:27,985 --> 00:16:30,225 N�o vou falar a um patrulheiro no que trabalho. 286 00:16:30,226 --> 00:16:31,647 - Como �? - Eu gaguejei? 287 00:16:32,174 --> 00:16:34,331 N�o preciso falar para voc�s. 288 00:16:34,332 --> 00:16:35,566 Preciso ir agora. 289 00:16:35,567 --> 00:16:38,066 Pegaram meu nome, tem meus dados. 290 00:16:38,067 --> 00:16:39,685 Pode passar aos seus superiores. 291 00:16:39,686 --> 00:16:41,544 - D� meu documento. - N�o. 292 00:16:43,503 --> 00:16:46,264 Meu chefe dir� aos seus superiores no que trabalho. 293 00:16:46,265 --> 00:16:48,734 V�o te dar tudo. D� meu documento. Preciso ir. 294 00:16:50,301 --> 00:16:51,692 Ela est� certa, deixe-a ir. 295 00:16:58,034 --> 00:16:59,165 O que estamos fazendo? 296 00:17:04,408 --> 00:17:05,695 O que est� acontecendo? 297 00:17:06,347 --> 00:17:08,539 N�o vou esperar passar pelo sistema. 298 00:17:09,444 --> 00:17:10,545 Vamos segui-la. 299 00:17:10,883 --> 00:17:13,449 O que est� havendo? O plano n�o era ficarmos quietos 300 00:17:13,450 --> 00:17:15,852 engolir as consequ�ncias at� Devlin nos reativar? 301 00:17:16,767 --> 00:17:18,476 Ele n�o vai nos reativar. 302 00:17:19,381 --> 00:17:20,481 Ainda ou nunca? 303 00:17:27,757 --> 00:17:29,702 - Anda, temos que ir. - Chefe... 304 00:17:29,703 --> 00:17:31,728 N�o posso ficar longe do meu posto assim. 305 00:17:33,646 --> 00:17:34,756 Est� bem, eu vou. 306 00:18:16,907 --> 00:18:17,976 Sargento? 307 00:18:17,977 --> 00:18:19,369 O que est� fazendo agora? 308 00:18:21,911 --> 00:18:23,984 Nada, n�o estou fazendo nada. 309 00:18:23,985 --> 00:18:26,196 - Estamos de volta? - Preciso de um favor. 310 00:18:26,646 --> 00:18:28,025 Ser� extraoficial. 311 00:18:29,887 --> 00:18:31,936 Pode me encontrar o mais r�pido poss�vel? 312 00:18:34,496 --> 00:18:35,552 Kim? 313 00:18:36,231 --> 00:18:38,073 Sim, claro. 314 00:18:38,766 --> 00:18:39,856 Vou sair agora. 315 00:18:41,240 --> 00:18:43,997 Ela ainda est� na Cermak, mudando de faixas. 316 00:18:43,998 --> 00:18:46,662 Entendido, estou indo at� voc� ao sul da Holman. 317 00:18:46,663 --> 00:18:48,765 - Entendido. - Mantenha dist�ncia. 318 00:18:49,207 --> 00:18:51,705 - Te ligo em dois minutos. - Sim. 319 00:18:52,572 --> 00:18:53,843 O que houve com Devlin? 320 00:18:53,844 --> 00:18:56,540 Trudy, sabe alguma coisa sobre uma policial 321 00:18:56,541 --> 00:18:59,226 ligada ao ATF chamada Eva Imani? 322 00:18:59,227 --> 00:19:00,469 Essa � minha resposta? 323 00:19:00,470 --> 00:19:02,883 Escreve I-M-A-N-I. 324 00:19:02,884 --> 00:19:04,318 Sim, ouvi falar dela. 325 00:19:04,319 --> 00:19:06,277 Ela foi designada direto da academia. 326 00:19:06,278 --> 00:19:09,722 Nunca ouvi tantas hist�rias de algu�m fazer t�o poucos amigos. 327 00:19:09,723 --> 00:19:11,205 - Por qu�? - Preciso desligar. 328 00:19:11,206 --> 00:19:12,242 Sim. 329 00:19:12,243 --> 00:19:13,813 Ela est� parando o ve�culo. 330 00:19:19,478 --> 00:19:21,224 Ela est� se aproximando... 331 00:19:22,189 --> 00:19:24,178 Onde estava? Estou te ligando. 332 00:19:24,179 --> 00:19:26,098 Do n�mero 3545 da Christina. 333 00:19:26,099 --> 00:19:28,103 Vejo um homem negro, casa dos 20 anos. 334 00:19:28,104 --> 00:19:29,816 - Est� na varanda. - Indo at� voc�. 335 00:19:29,817 --> 00:19:31,786 Parece o contato dela do bar. 336 00:19:36,947 --> 00:19:39,128 O endere�o est� ligado a um documento falso. 337 00:19:39,129 --> 00:19:40,974 Deve ser o apartamento do informante. 338 00:19:41,471 --> 00:19:42,642 Est�o entrando agora. 339 00:19:46,822 --> 00:19:48,080 Vou andar ali perto. 340 00:19:48,409 --> 00:19:50,861 Certo. Mantenha dist�ncia. Fique na linha. 341 00:20:13,142 --> 00:20:14,821 Sargento, ela tem apoio l� dentro? 342 00:20:14,822 --> 00:20:15,933 N�o sei. 343 00:20:15,934 --> 00:20:17,887 Policial perguntou do carro do Raptor 344 00:20:17,888 --> 00:20:19,715 duas semanas ap�s voc� aparecer, 345 00:20:19,716 --> 00:20:22,471 querendo me conhecer, querendo saber o que fa�o, 346 00:20:22,472 --> 00:20:23,767 querendo que te ajude? 347 00:20:23,768 --> 00:20:25,283 Agora isso t� na minha cabe�a! 348 00:20:25,284 --> 00:20:26,525 Qual o seu problema? 349 00:20:26,526 --> 00:20:27,965 Qual o meu problema? 350 00:20:30,479 --> 00:20:31,891 Acho que ela foi descoberta. 351 00:20:33,038 --> 00:20:34,822 Ela est� com problemas, vou entrar. 352 00:20:38,597 --> 00:20:39,757 Solta ela. 353 00:20:40,176 --> 00:20:41,595 Escuta, falei para solt�-la. 354 00:20:41,596 --> 00:20:42,608 Cala a boca! 355 00:20:42,609 --> 00:20:43,880 Pol�cia de Chicago! 356 00:20:45,254 --> 00:20:46,481 Solta ela! 357 00:20:47,503 --> 00:20:48,659 Solta! 358 00:21:01,032 --> 00:21:02,508 Vai! Precisa se mexer. 359 00:21:02,509 --> 00:21:04,240 Precisa ir embora. Vai, precisa ir! 360 00:21:18,701 --> 00:21:19,811 Meu Deus. 361 00:21:21,804 --> 00:21:22,935 Kim, voc� precisa ir. 362 00:21:22,936 --> 00:21:24,752 Ele ia mat�-la, ent�o tive que agir. 363 00:21:25,892 --> 00:21:27,451 N�o est� a trabalho, precisa ir. 364 00:21:27,452 --> 00:21:28,623 Puta merda. 365 00:21:29,069 --> 00:21:30,264 Eu sei. 366 00:21:32,299 --> 00:21:33,340 Eu sei. 367 00:21:38,864 --> 00:21:40,803 - Ela nunca esteve aqui. - O qu�? 368 00:21:40,804 --> 00:21:42,328 Ela nunca esteve aqui. 369 00:21:42,329 --> 00:21:44,128 - Quem � voc�? - Esta arma � dele? 370 00:21:44,129 --> 00:21:45,901 Que tipo de sargento de patrulha... 371 00:21:46,252 --> 00:21:48,255 - Me seguiu at� aqui? - Segui! 372 00:21:49,692 --> 00:21:52,559 Levaria horas pro seu chefe me dar as informa��es, 373 00:21:52,560 --> 00:21:56,111 o que voc� sabia, ent�o te segui. De nada! 374 00:21:56,112 --> 00:21:57,697 Esta arma � dele? 375 00:21:58,824 --> 00:22:00,595 - Esta arma � dele? - Sim. 376 00:22:00,596 --> 00:22:01,872 T�, quem � ele? 377 00:22:03,770 --> 00:22:05,257 O nome dele � Dee Hart. 378 00:22:05,258 --> 00:22:07,080 Trabalha para um traficante de armas. 379 00:22:07,081 --> 00:22:08,393 Qual o nome do traficante? 380 00:22:08,394 --> 00:22:09,559 - N�o sei. - Por favor. 381 00:22:09,560 --> 00:22:12,521 N�o sei. Dee s� o chamada de Raptor. 382 00:22:13,138 --> 00:22:15,417 O cara vai em feiras e lojas de armas, trens, 383 00:22:15,418 --> 00:22:16,926 e vende barato as pe�as. 384 00:22:16,927 --> 00:22:19,358 Liguei esse cara a 23 mortes em Midwest. 385 00:22:19,359 --> 00:22:21,457 Ele deveria marcar um encontro. 386 00:22:21,458 --> 00:22:23,156 Tem uma descri��o dele? 387 00:22:24,306 --> 00:22:26,273 Homem negro, 1,75 m. 388 00:22:26,801 --> 00:22:28,809 Aposto que dirige um Ford marrom. 389 00:22:31,373 --> 00:22:32,814 Vinte e tr�s corpos. 390 00:22:36,474 --> 00:22:37,553 Ei. 391 00:22:37,984 --> 00:22:39,568 Ei, ei. 392 00:22:40,982 --> 00:22:42,995 Foi s� voc� e eu, entendeu? 393 00:22:47,072 --> 00:22:48,687 Temos protocolo por um motivo, 394 00:22:48,688 --> 00:22:51,614 ele impede o desempenho de merda da pol�cia. 395 00:22:51,615 --> 00:22:53,021 - Eu sei disso. - Sabe? 396 00:22:53,022 --> 00:22:55,105 Porque n�o reportou, n�o tinha parceiro. 397 00:22:55,106 --> 00:22:56,826 Agora vejo um homem baleado. 398 00:22:56,827 --> 00:22:59,300 - O que diabos aconteceu? - Senhor. 399 00:23:00,272 --> 00:23:01,833 Encontrei com o ATF. 400 00:23:01,834 --> 00:23:03,737 Parece que estamos atr�s do mesmo cara. 401 00:23:03,738 --> 00:23:07,357 O infrator desta manh� combina com o alvo do ATF. 402 00:23:07,358 --> 00:23:08,516 Qual infrator? 403 00:23:09,174 --> 00:23:10,266 Do 11� distrito. 404 00:23:11,540 --> 00:23:14,164 O infrator alvejou Kenton Williams, 405 00:23:14,677 --> 00:23:17,512 matou Aggie Montgomery, de 75 anos, 406 00:23:17,513 --> 00:23:19,812 com balas perdidas de uma arma autom�tica. 407 00:23:20,271 --> 00:23:21,562 Esse infrator. 408 00:23:21,563 --> 00:23:23,634 Fala do caso do sargento da �rea? 409 00:23:23,635 --> 00:23:25,612 - Peguei em andamento. - Como? 410 00:23:25,613 --> 00:23:28,515 N�o respondeu a nenhuma chamada o dia todo. 411 00:23:28,935 --> 00:23:30,092 Ele estava observando. 412 00:23:31,296 --> 00:23:33,129 Estava com meu contato no Mondo's. 413 00:23:33,130 --> 00:23:36,257 Dee estava bem estranho, n�o gostei disso. 414 00:23:36,258 --> 00:23:38,151 Vi o Sargento Voight l� fora, 415 00:23:38,152 --> 00:23:40,644 pedi para me seguir discretamente, sozinho. 416 00:23:40,645 --> 00:23:43,478 Ainda bem que ele seguiu. Dee descobriu que sou policial. 417 00:23:43,479 --> 00:23:44,679 Me atacou assim que deu. 418 00:23:45,301 --> 00:23:47,473 A morte do Dee ainda � recente. 419 00:23:47,474 --> 00:23:49,499 Trabalhe nas pistas antes que se percam. 420 00:23:49,500 --> 00:23:50,676 - Posso ajudar. - N�o. 421 00:23:51,416 --> 00:23:52,536 Ele pode me ajudar. 422 00:23:52,537 --> 00:23:55,430 Agora n�o ligo para quem te ajuda, desde que d� um jeito. 423 00:23:55,431 --> 00:23:57,252 Vamos assumir a cena, limpar a merda. 424 00:23:57,253 --> 00:23:58,552 Lamento por envolv�-lo. 425 00:23:59,639 --> 00:24:01,494 - Ei. - Algum problema? 426 00:24:02,159 --> 00:24:03,610 Quer ficar contra o ATF, 427 00:24:03,611 --> 00:24:06,377 deixar mais armas � solta nas ruas, mais corpos? 428 00:24:07,437 --> 00:24:08,988 Quer p�r seu nome nisso? 429 00:24:32,612 --> 00:24:34,513 - A casa do Dee � ali. - Sim. 430 00:24:37,454 --> 00:24:39,806 Qualquer coisa � vista, � motivo para revistar. 431 00:24:42,229 --> 00:24:43,796 Dee era muito cuidadoso. 432 00:24:43,797 --> 00:24:45,755 Nunca deixou o nome do Raptor � vista. 433 00:24:45,756 --> 00:24:47,521 H� quanto tempo investiga o Raptor? 434 00:24:48,809 --> 00:24:49,922 Um m�s. 435 00:24:49,923 --> 00:24:53,407 Quantas mortes as armas dele fizeram em Chicago nesse tempo? 436 00:24:53,408 --> 00:24:54,523 Seis. 437 00:24:57,859 --> 00:24:59,135 Vai me falar quem � voc�? 438 00:24:59,136 --> 00:25:01,390 Por que o comandante da Corregedoria te odeia? 439 00:25:01,391 --> 00:25:03,827 Ele gosta de mim como seu chefe gosta de voc�. 440 00:25:03,828 --> 00:25:06,130 Pelo menos o meu tem motivo, sou um p� no saco. 441 00:25:06,498 --> 00:25:07,607 E o seu? 442 00:25:07,608 --> 00:25:09,766 Eu tinha uma unidade. Agora n�o tenho. 443 00:25:09,767 --> 00:25:11,348 Gostaria que isso mudasse. 444 00:25:11,904 --> 00:25:13,310 Ent�o, mesma resposta. 445 00:25:14,626 --> 00:25:17,082 Onde voc� estava antes do ATF? 446 00:25:17,592 --> 00:25:19,097 Em nenhum lugar, todo lugar. 447 00:25:19,493 --> 00:25:21,872 Fiz atendimento r�pido, ent�o gosto de me mexer. 448 00:25:22,270 --> 00:25:23,608 Bingo. 449 00:25:23,609 --> 00:25:26,277 Raptor1239, 9h43... 450 00:25:26,278 --> 00:25:27,524 "Ei, cad� voc�? 451 00:25:27,525 --> 00:25:29,676 Apareceu um lance. Entre em contato." 452 00:25:31,374 --> 00:25:34,993 N�o identificamos o endere�o de IP do console de videogame, 453 00:25:34,994 --> 00:25:37,800 mas fingimos ser o Dee e falamos com o Raptor, 454 00:25:37,801 --> 00:25:38,954 e deu certo. 455 00:25:38,955 --> 00:25:41,534 Ele disse a Dee encontr�-lo l� �s nove da noite. 456 00:25:41,535 --> 00:25:44,300 - Ele � nosso atirador? - ATF confirmou. 457 00:25:44,301 --> 00:25:46,560 Balas nos corpos de Kenton e Aggie combinaram 458 00:25:46,561 --> 00:25:49,045 com a Draco mini, suspeita de ter sido roubada pelo Raptor, 459 00:25:49,046 --> 00:25:52,013 de uma loja de armas de Indiana h� seis meses. � ele. 460 00:25:52,350 --> 00:25:54,534 Este lugar � desolado. 461 00:25:54,535 --> 00:25:56,433 N�o tem c�meras, nem acesso f�cil. 462 00:25:56,434 --> 00:25:58,620 Ent�o vamos manter o foco, somente a gente. 463 00:25:58,621 --> 00:25:59,712 Temos que ir a p�. 464 00:26:00,269 --> 00:26:01,680 Temos um mandado de pris�o, 465 00:26:01,681 --> 00:26:04,486 quando o Raptor aparecer, n�s o pegamos. 466 00:26:05,105 --> 00:26:06,192 Alguma coisa? 467 00:26:08,059 --> 00:26:09,181 Nada ainda. 468 00:26:10,080 --> 00:26:11,314 Lado leste, claro. 469 00:26:11,707 --> 00:26:14,059 Serei a isca. Estou com o carro do Dee. 470 00:26:14,060 --> 00:26:15,301 Vou parar bem no centro. 471 00:26:15,302 --> 00:26:17,005 Ele espera um homem negro, n�? 472 00:26:17,006 --> 00:26:19,511 - N�o devo ser a isca? - N�o. 473 00:26:19,983 --> 00:26:21,661 Por que n�o? � mais seguro. 474 00:26:21,662 --> 00:26:24,556 Quem liga? � meu caso, meu alvo. 475 00:26:27,020 --> 00:26:28,020 T� bom... 476 00:26:32,782 --> 00:26:35,610 Vejo movimento, chegando do extremo sul. 477 00:26:35,611 --> 00:26:36,808 Algu�m v� isso? 478 00:26:42,597 --> 00:26:44,074 Sim, estou vendo ele. 479 00:26:44,075 --> 00:26:45,990 Ele est� indo at� voc�. 480 00:26:49,109 --> 00:26:50,109 � o Raptor? 481 00:26:53,301 --> 00:26:54,372 Dee? 482 00:26:55,247 --> 00:26:56,307 Vai. 483 00:27:01,861 --> 00:27:03,092 Dee, o que t� pegando? 484 00:27:04,169 --> 00:27:05,724 - Pol�cia! - Abaixa! 485 00:27:05,725 --> 00:27:07,353 - M�os pra cima, agora! - Espera! 486 00:27:07,354 --> 00:27:09,297 Vira! Deita no ch�o agora! 487 00:27:09,298 --> 00:27:11,349 - T� bom. - Abaixa! 488 00:27:11,350 --> 00:27:14,450 M�os no ch�o! Mantenha-as afastadas. 489 00:27:17,035 --> 00:27:18,234 Quem diabos � voc�? 490 00:27:19,146 --> 00:27:21,061 Como sabe o nome Dee? 491 00:27:22,639 --> 00:27:23,716 Meu Deus. 492 00:27:25,051 --> 00:27:27,104 Anda! Vamos, vamos! 493 00:27:27,105 --> 00:27:30,526 - Fique abaixado! Abaixa! - Fique a�. Abaixa. 494 00:27:31,688 --> 00:27:33,251 Conseguem ver de onde v�m? 495 00:27:33,252 --> 00:27:34,699 N�o, n�o consigo ver. 496 00:27:37,184 --> 00:27:38,729 Consegui ver, posi��o uma hora. 497 00:27:38,730 --> 00:27:40,386 - Kev, eu vou. - Eu te cubro. 498 00:27:45,255 --> 00:27:46,553 V� o atirador? 499 00:27:46,554 --> 00:27:48,827 Em frente, naquela estrutura abandonada. 500 00:27:48,828 --> 00:27:50,823 Quem te mandou aqui? 501 00:27:50,824 --> 00:27:51,911 Ningu�m, ningu�m. 502 00:27:51,912 --> 00:27:54,444 - Responde, quem te mandou? - N�o sei. 503 00:27:54,445 --> 00:27:55,724 Sabe sim, quem? 504 00:27:56,339 --> 00:27:58,170 N�o sei, foi um cara. 505 00:27:58,171 --> 00:28:00,421 Ele me achou no beco. Eu estava me injetando. 506 00:28:00,422 --> 00:28:02,448 Ele me prometeu R$400 se eu viesse aqui. 507 00:28:02,449 --> 00:28:03,539 Descreva-o. 508 00:28:05,929 --> 00:28:07,580 Ele est� se mexendo, vamos. 509 00:28:12,436 --> 00:28:13,874 Ele estava atirando em voc�. 510 00:28:13,875 --> 00:28:16,086 Aquelas balas eram para voc�, entendeu? 511 00:28:16,087 --> 00:28:17,612 Agora descreva-o. 512 00:28:18,089 --> 00:28:20,890 Era um cara negro, por volta dos 30 anos. 513 00:28:21,233 --> 00:28:23,363 - Ele dirige um carro? - Sim. 514 00:28:23,364 --> 00:28:25,594 Sim, dirige, mas ele estacionou no beco. 515 00:28:25,595 --> 00:28:27,477 Era um carro azul escuro. 516 00:28:28,123 --> 00:28:29,254 Qual beco? 517 00:28:46,497 --> 00:28:47,713 Consegue ver a placa? 518 00:28:49,459 --> 00:28:50,497 N�o. 519 00:28:55,503 --> 00:28:58,023 Mandando as imagens das c�meras para an�lise. 520 00:28:58,024 --> 00:29:00,577 - Mandou pro Downey? - N�o, pro Jones. Ele � melhor. 521 00:29:00,578 --> 00:29:02,176 E ele me deve mais. 522 00:29:02,555 --> 00:29:05,425 Concentre-se no beco lateral oeste. 523 00:29:05,426 --> 00:29:07,161 Ele estava se injetando l�... 524 00:29:07,162 --> 00:29:08,659 Dois sujeitos no leste. 525 00:29:08,660 --> 00:29:10,034 Voc�s trabalham bem juntos. 526 00:29:10,035 --> 00:29:11,898 N�o diz como se fosse uma coisa boa. 527 00:29:12,223 --> 00:29:14,260 Uma energia de "Fam�lia Sol-L�-Si-D�". 528 00:29:16,705 --> 00:29:19,602 Ainda sem alertas investigativos. ATF ainda est� na cena. 529 00:29:19,603 --> 00:29:20,799 Olha o que achei. 530 00:29:22,525 --> 00:29:24,290 � ele, � o nosso cara. 531 00:29:25,469 --> 00:29:27,118 - Consegue melhorar? - Manda. 532 00:29:29,323 --> 00:29:31,701 King, Sete, Paul, 561. 533 00:29:34,157 --> 00:29:36,371 O carro est� registrado para um Clark Marten. 534 00:29:36,372 --> 00:29:38,888 Sem hist�rico criminal, homem branco, 56 anos, 535 00:29:38,889 --> 00:29:41,044 mora em Park Ridge. Com certeza, placa fria. 536 00:29:41,045 --> 00:29:43,207 - Poder ser um comparsa? - � um pseud�nimo. 537 00:29:43,208 --> 00:29:46,519 Ele tem propriedade no nome dele. Garagem extinta em Deep Lawndale. 538 00:29:46,520 --> 00:29:48,458 Acha que um branco de 56 anos, Clark Marten, 539 00:29:48,459 --> 00:29:50,256 - � dono desse lugar? - Vamos l�. 540 00:29:50,257 --> 00:29:52,234 Imani, ligue para seu supervisor. 541 00:29:52,909 --> 00:29:54,217 Ou vamos sozinhos. 542 00:29:54,718 --> 00:29:57,799 Se sou o Raptor, estou pronto para fugir da cidade. 543 00:29:57,800 --> 00:30:00,040 N�o temos tempo para o meu chefe enrolar. 544 00:30:00,041 --> 00:30:01,301 Vamos l� agora. 545 00:30:01,302 --> 00:30:03,677 Kev, Adam, voltem para seus trabalhos. 546 00:30:03,678 --> 00:30:04,768 - N�o. - N�o. 547 00:30:04,769 --> 00:30:06,365 - N�o, chefe. - Cuidamos disso. 548 00:30:06,366 --> 00:30:07,528 V�o trabalhar. 549 00:32:15,573 --> 00:32:16,647 Consegui uma coisa. 550 00:32:20,901 --> 00:32:22,415 O idiota registrou o notebook. 551 00:32:24,740 --> 00:32:27,118 Peguei o n�mero do celular, podemos rastrear. 552 00:32:31,637 --> 00:32:33,124 Ele est� indo para o oeste. 553 00:32:33,702 --> 00:32:36,922 N�o, o ATF est� no estoque dele. Estamos seguindo o Raptor. 554 00:32:36,923 --> 00:32:38,355 Como falei, ele vai fugir. 555 00:32:38,356 --> 00:32:40,615 Trabalho em cima dele h� um m�s, eu o conhe�o. 556 00:32:40,616 --> 00:32:42,048 Ele vai sair de Chicago. 557 00:32:43,770 --> 00:32:46,702 N�o, estou vendo ele agora. Est� indo para a 290. 558 00:32:46,703 --> 00:32:47,919 Chefe, ele vai... 559 00:32:48,264 --> 00:32:50,513 O qu�? N�o. Por que diabos far�amos isso? 560 00:32:51,996 --> 00:32:53,654 N�o, estou falando, isso �... 561 00:32:58,690 --> 00:32:59,704 Certo. 562 00:33:00,162 --> 00:33:01,510 Sim, sei. 563 00:33:02,681 --> 00:33:03,755 Est� bem. 564 00:33:03,756 --> 00:33:05,145 Vou esperar quando virmos. 565 00:33:07,524 --> 00:33:08,866 Vou diminuir? 566 00:33:11,566 --> 00:33:12,566 N�o. 567 00:33:16,839 --> 00:33:18,249 Ele est� indo para a Cermak. 568 00:33:24,499 --> 00:33:26,799 Ali na frente, dois carros � nossa frente. 569 00:33:27,307 --> 00:33:28,824 Sim, estou vendo. 570 00:33:30,661 --> 00:33:32,284 V� o motorista? 571 00:33:33,051 --> 00:33:34,800 Sim, � ele, � o Raptor. 572 00:33:44,129 --> 00:33:46,373 - Est� bem? - Vai. 573 00:33:53,965 --> 00:33:55,957 Pol�cia! Mostre suas m�os! 574 00:33:55,958 --> 00:33:57,490 Pol�cia! Mostre as m�os! 575 00:33:58,638 --> 00:34:00,034 - Arma! - Saia do ve�culo! 576 00:34:06,280 --> 00:34:07,655 Coloque as m�os no volante. 577 00:34:08,373 --> 00:34:10,000 Eu n�o me repito. 578 00:34:19,867 --> 00:34:22,666 12 armas longas, 6 Glocks, 4 com switches. 579 00:34:23,466 --> 00:34:26,425 E aquele Draco correspondia � arma que matou Kenton e Aggie. 580 00:34:26,913 --> 00:34:29,639 Tamb�m tinha uma mala pronta, 30 mil em dinheiro. 581 00:34:30,088 --> 00:34:31,842 - Ele ia fugir da cidade. - Sei. 582 00:34:38,827 --> 00:34:40,567 Fique respons�vel pela pris�o. 583 00:34:41,718 --> 00:34:44,262 Se n�o, o ATF far� um acordo para o Raptor. 584 00:34:44,263 --> 00:34:46,097 Meu supervisor que os contatos dele. 585 00:34:46,098 --> 00:34:48,502 Ele n�o liga se as armas dele mataram 23 pessoas. 586 00:34:49,062 --> 00:34:51,984 Poderiam chegar e cuspir nele que ele n�o saberia quem s�o. 587 00:34:51,985 --> 00:34:55,468 N�o posso me responsabilizar. Isso vai te envolver. 588 00:34:55,469 --> 00:34:56,543 N�o me importo. 589 00:34:57,321 --> 00:35:00,959 23, entendeu? Esse homem n�o merece um acordo. 590 00:35:00,960 --> 00:35:03,780 Ele merece ficar preso e n�o ligo para quem o prenda. 591 00:35:11,064 --> 00:35:12,417 Me ajuda com uma coisa? 592 00:35:16,747 --> 00:35:19,138 - Fiz tudo o que pediu. - N�o, n�o tenho tempo. 593 00:35:19,139 --> 00:35:20,998 Trabalhei em resposta r�pida. 594 00:35:22,308 --> 00:35:24,458 Minha equipe de agentes de elite, 595 00:35:24,459 --> 00:35:26,557 trabalhou em casos de patrulha o m�s todo. 596 00:35:28,169 --> 00:35:29,416 N�o tenho respostas. 597 00:35:29,417 --> 00:35:32,556 Quando poderiam trabalhar em casos de verdade, como hoje. 598 00:35:33,918 --> 00:35:37,270 Minha equipe tem a maior taxa de resolubilidade da cidade. 599 00:35:38,773 --> 00:35:39,773 Senhor. 600 00:35:41,975 --> 00:35:42,984 Por favor. 601 00:35:44,098 --> 00:35:45,656 Autorize minha equipe a voltar. 602 00:35:48,262 --> 00:35:50,740 Nenhum chefe com um pingo de autoestima 603 00:35:50,741 --> 00:35:53,359 autorizaria a volta da sua equipe, 604 00:35:53,360 --> 00:35:56,586 n�o quando sua equipe destr�i todos que tocam. 605 00:35:57,937 --> 00:36:00,713 N�o vou autorizar a volta da Intelig�ncia... 606 00:36:02,026 --> 00:36:03,039 Nunca. 607 00:36:14,456 --> 00:36:16,416 Tentei fazer isso do jeito certo. 608 00:36:19,038 --> 00:36:20,942 - O que � isso? - Tentei mesmo. 609 00:36:21,946 --> 00:36:22,991 Abra. 610 00:36:25,616 --> 00:36:29,402 ATF ainda est� rastreando as armas do estoque do Raptor. 611 00:36:29,403 --> 00:36:31,686 Ele tinha caixas vindas de feiras de armas, 612 00:36:31,687 --> 00:36:34,590 fabricantes, lojas de armas dos EUA inteiro. 613 00:36:36,265 --> 00:36:39,414 Esses s�o os que pedi para o ATF priorizar. 614 00:36:42,103 --> 00:36:43,420 Voc� as reconhece. 615 00:36:48,554 --> 00:36:51,213 Todos os n�meros de s�rie levam � pol�cia de Chicago. 616 00:36:52,191 --> 00:36:54,653 Era um lote de armas que a Corregedoria pediu 617 00:36:54,654 --> 00:36:56,270 para reabastecer seus agentes... 618 00:36:57,072 --> 00:37:01,948 mesmo lote que seus antecessores e voc� aprovaram... 619 00:37:03,735 --> 00:37:05,622 E nunca reportaram que foram roubadas. 620 00:37:08,563 --> 00:37:11,619 Bom, eu duvido que voc� saiba quem as roubou. 621 00:37:13,792 --> 00:37:15,706 Mas foi uma vergonha, n�o �? 622 00:37:20,160 --> 00:37:23,261 Foi contra sua autopreserva��o reportar isso. 623 00:37:26,162 --> 00:37:28,171 Pensa em como ia ser pat�tico agora. 624 00:37:32,045 --> 00:37:34,434 Minha unidade ser� reinstaurada esta noite 625 00:37:36,278 --> 00:37:37,806 ou isso vai se tornar p�blico. 626 00:37:52,037 --> 00:37:54,106 N�o pode fugir de si para sempre, Hank. 627 00:38:19,567 --> 00:38:20,657 Nossa! 628 00:38:21,559 --> 00:38:23,278 Lugar muito bonito. 629 00:38:24,482 --> 00:38:26,093 Falou com seu supervisor? 630 00:38:27,031 --> 00:38:28,322 Por que quis me ver aqui? 631 00:38:28,852 --> 00:38:31,890 Isso � uma mania sua? N�o responde perguntas? 632 00:38:31,891 --> 00:38:33,105 Voc� tamb�m n�o, n�o �? 633 00:38:33,741 --> 00:38:36,412 Voc� n�o � exatamente um conversador brilhante. 634 00:38:37,233 --> 00:38:38,380 O que ele te deu? 635 00:38:39,864 --> 00:38:42,227 Fim prematuro da minha miss�o. Pois �. 636 00:38:42,954 --> 00:38:46,062 Mas tudo bem, sentia que estava na hora de mudar, 637 00:38:46,063 --> 00:38:47,070 ir para outro lugar. 638 00:38:47,430 --> 00:38:49,635 N�o gosto de ficar num lugar por muito tempo. 639 00:38:49,636 --> 00:38:50,770 Percebi. 640 00:38:54,501 --> 00:38:57,622 Al�m disso, aquele chefe era um idiota. 641 00:38:58,595 --> 00:39:01,218 Andava como uma lesma e n�o previa nada. 642 00:39:01,219 --> 00:39:03,364 O mundo poderia estar acabando e ele... 643 00:39:03,365 --> 00:39:05,333 como est� o tempo? Que blusa eu levo? 644 00:39:07,293 --> 00:39:09,525 Ent�o vai fugir das consequ�ncias. 645 00:39:09,526 --> 00:39:11,183 �, vou tentar. 646 00:39:12,871 --> 00:39:15,149 - Quais eram os nomes deles? - O qu�? 647 00:39:16,037 --> 00:39:19,640 Os seis que foram mortos pelas armas do Raptor em Chicago. 648 00:39:19,641 --> 00:39:20,980 Quais eram os nomes deles? 649 00:39:26,234 --> 00:39:28,262 George Malkin, Javon Dyer, 650 00:39:28,913 --> 00:39:31,752 Anthony Rodriguez, Cattie Rodriguez, 651 00:39:33,824 --> 00:39:35,890 Kenton Williams e Aggie Montgomery. 652 00:39:44,712 --> 00:39:46,781 Por que n�o fica com a gente por um tempo? 653 00:39:50,597 --> 00:39:51,792 Recuperou sua unidade? 654 00:39:54,195 --> 00:39:55,651 Tem uma vaga. 655 00:39:58,827 --> 00:40:01,588 �, ent�o, � uma p�ssima ideia. 656 00:40:04,213 --> 00:40:05,217 Por qu�? 657 00:40:08,117 --> 00:40:09,188 Voc� n�o me quer. 658 00:40:11,912 --> 00:40:14,084 N�o vou te convencer. � sim ou n�o. 659 00:40:17,167 --> 00:40:18,669 Vou te dar liberdade. 660 00:40:28,712 --> 00:40:29,781 Beleza. 661 00:40:32,702 --> 00:40:33,866 S� por um tempo? 662 00:40:54,193 --> 00:40:55,552 Vamos voltar ao trabalho. 663 00:40:56,892 --> 00:40:59,892 E temos nossa Intelig�ncia de volta, baby! 664 00:41:00,495 --> 00:41:02,495 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 665 00:41:02,496 --> 00:41:04,496 Contato ou pix likapoetisa@gmail.com 48446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.