Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:07,825
Esta unidade de intelig�ncia
est� dissolvida.
2
00:00:08,222 --> 00:00:09,932
Vou pegar seu distintivo.
3
00:00:09,933 --> 00:00:12,003
Voc� ainda n�o aceitou isso.
4
00:00:12,390 --> 00:00:14,986
Os distintivos da sua equipe
j� s�o meus.
5
00:00:17,535 --> 00:00:20,215
- Arma!
- Arma! Protejam-se!
6
00:00:22,288 --> 00:00:25,228
Eles continuar�o a investiga��o
da nossa unidade.
7
00:00:25,229 --> 00:00:27,016
Ent�o acabou?
8
00:00:28,007 --> 00:00:29,448
Vamos ter que esperar e ver.
9
00:01:39,772 --> 00:01:40,973
Bom dia.
10
00:01:41,340 --> 00:01:44,723
Dizem que o comandante Devlin
da Corregedoria est� fora hoje,
11
00:01:44,724 --> 00:01:47,965
no evento de doadores
do Memorial Estrela de Ouro.
12
00:01:47,966 --> 00:01:51,733
Ficar� a manh� l� cumprimentando
e vai atr�s de doares � tarde.
13
00:01:51,734 --> 00:01:53,822
V� falar com ele antes.
14
00:01:54,140 --> 00:01:55,184
T�.
15
00:01:55,978 --> 00:01:58,245
Talvez com mais algumas s�labas,
16
00:01:58,246 --> 00:02:00,749
- algumas frases completas.
- Beleza.
17
00:02:00,750 --> 00:02:02,299
- Quer que eu v� junto?
- N�o.
18
00:02:03,367 --> 00:02:06,202
O homem � avesso a riscos
e tem uma mentalidade pol�tica.
19
00:02:06,203 --> 00:02:08,014
N�o responde bem a press�o.
20
00:02:08,015 --> 00:02:10,182
Sei quem ele �, j� faz um m�s.
21
00:02:10,183 --> 00:02:13,480
- Olha, ele tem voz.
- Sim, ele tem.
22
00:02:13,481 --> 00:02:17,407
E vai ficar tudo bem,
pare de vir me ver, trazer caf�.
23
00:02:17,408 --> 00:02:19,426
Se n�o venho aqui, n�o te vejo.
24
00:02:19,427 --> 00:02:20,985
A equipe est� espalhada.
25
00:02:20,986 --> 00:02:22,981
Sei que a Chapman
n�o fala com voc�,
26
00:02:22,982 --> 00:02:25,727
- ent�o algu�m tem que falar.
- Trudy, estou bem.
27
00:02:26,117 --> 00:02:28,559
- Olha, hoje � o dia, n�o �?
- Sim.
28
00:02:28,873 --> 00:02:30,354
Evento de doadores no muro?
29
00:02:31,588 --> 00:02:32,825
- Vamos.
- Aqui.
30
00:02:33,475 --> 00:02:36,382
SACRIF�CIO VIVO
31
00:02:50,764 --> 00:02:53,692
RICHARD VOIGHT
32
00:03:00,458 --> 00:03:02,146
- Hank.
- Senhor.
33
00:03:03,077 --> 00:03:04,423
Perdeu um evento ador�vel.
34
00:03:06,859 --> 00:03:08,491
Faz oficialmente quatro semanas.
35
00:03:08,492 --> 00:03:10,407
Caf� da manh� completo,
bons discursos.
36
00:03:10,408 --> 00:03:12,547
At� mencionaram seu pai.
Deveria ter vindo.
37
00:03:13,001 --> 00:03:16,582
� um m�s inteiro que a Unidade
de Intelig�ncia foi dissolvida.
38
00:03:16,583 --> 00:03:18,836
Minha equipe est�
em seu melhor comportamento.
39
00:03:18,837 --> 00:03:21,323
Toda acusa��o de m� conduta
foi descartada.
40
00:03:21,324 --> 00:03:22,502
Eu sei.
41
00:03:22,503 --> 00:03:25,106
S� resta voc� assinar
na linha pontilhada,
42
00:03:25,107 --> 00:03:27,034
- e nos reinstalar.
- Eu sei.
43
00:03:30,166 --> 00:03:31,939
Minha agente Kiana Cook...
44
00:03:32,735 --> 00:03:35,651
Ela acabou de aceitar
uma vaga permanente no 17�.
45
00:03:36,639 --> 00:03:38,498
N�o quero perder mais membros.
46
00:03:38,499 --> 00:03:40,137
Eu te entendo.
47
00:03:40,554 --> 00:03:42,784
Preciso que eles saibam
que estamos de volta.
48
00:03:43,093 --> 00:03:45,048
Bem, eles ter�o que esperar.
49
00:03:46,995 --> 00:03:48,184
Senhor...
50
00:03:49,886 --> 00:03:52,151
Tenho certeza
de que n�o preciso te dizer
51
00:03:52,152 --> 00:03:54,517
que houve um aumento constante
na criminalidade,
52
00:03:55,148 --> 00:03:58,514
9% de aumento do homic�dio,
22% na viol�ncia armada.
53
00:03:59,078 --> 00:04:02,481
Posso relacionar isso diretamente
� minha equipe afastada.
54
00:04:02,482 --> 00:04:05,076
Tem raz�o,
n�o precisa me dizer isso.
55
00:04:07,011 --> 00:04:09,380
Me prometeram uma avalia��o
de quatro semanas.
56
00:04:09,381 --> 00:04:12,471
N�o, foi informado de no m�nimo
quatro semanas de avalia��o.
57
00:04:12,999 --> 00:04:14,343
Preciso de mais tempo.
58
00:04:17,716 --> 00:04:18,716
Quanto?
59
00:04:21,206 --> 00:04:22,782
N�o gosto disso, Hank.
60
00:04:23,421 --> 00:04:26,943
E se quiser falar de consequ�ncias,
acredito que estas s�o as suas.
61
00:04:28,589 --> 00:04:30,230
Recebi essa responsabilidade,
62
00:04:30,231 --> 00:04:32,827
- e n�o serei leviano.
- � s� uma assinatura.
63
00:04:32,828 --> 00:04:36,988
N�o, � minha assinatura,
meu nome na sua unidade.
64
00:04:36,989 --> 00:04:38,136
Pense nisso.
65
00:04:41,292 --> 00:04:44,419
Continue trabalhando
na Resposta R�pida.
66
00:04:45,348 --> 00:04:46,586
Preciso de mais tempo.
67
00:05:04,186 --> 00:05:05,630
11� DISTRITO
HARRISON
68
00:05:58,496 --> 00:05:59,599
Droga.
69
00:06:04,053 --> 00:06:05,947
- Preciso ir.
- Sim.
70
00:06:08,940 --> 00:06:11,631
O 15� me colocou hoje
no tr�nsito.
71
00:06:12,332 --> 00:06:14,970
N�o posso chegar atrasado.
72
00:06:14,971 --> 00:06:17,095
Pelo menos � alguma coisa.
73
00:06:18,468 --> 00:06:19,608
Sinto muito, querida.
74
00:06:21,821 --> 00:06:23,538
A reuni�o do Voight
com o Cmdt. Devlin � hoje.
75
00:06:23,539 --> 00:06:25,709
Voc� e Dante v�o recuperar
seus distintivos.
76
00:06:25,710 --> 00:06:26,712
Sim.
77
00:06:28,765 --> 00:06:29,932
Voc�s v�o voltar.
78
00:06:39,244 --> 00:06:42,256
Cara, finalmente me livrei de voc�,
79
00:06:42,257 --> 00:06:44,390
de voc� encher o saco
da vizinhan�a.
80
00:06:44,391 --> 00:06:46,607
Dia ap�s dia,
n�o cuidando da sua vida.
81
00:06:46,608 --> 00:06:47,953
- Cava.
- N�o tem nada aqui!
82
00:06:47,954 --> 00:06:49,019
- Cava.
- Nunca teve.
83
00:06:49,020 --> 00:06:51,307
Por que n�o cava ali? Cava.
84
00:06:51,625 --> 00:06:53,523
Estou falando,
t� desperdi�ando seu...
85
00:06:54,353 --> 00:06:56,095
Eu sabia! O que te falei?
86
00:06:56,096 --> 00:06:58,621
- O que falei?
- Cave, tire da�!
87
00:06:58,622 --> 00:07:01,346
- Cuidado com as pimentas.
- N�o t� tocando nas plantas!
88
00:07:01,347 --> 00:07:03,131
- Tudo.
- Quer me xingar?
89
00:07:03,866 --> 00:07:05,213
Uma ideia, Ludo.
90
00:07:05,590 --> 00:07:07,983
N�o esconda suas drogas
no jardim da sua tia.
91
00:07:07,984 --> 00:07:09,710
Se eu vir que escondeu aqui...
92
00:07:09,711 --> 00:07:11,036
Fiquem abaixados.
93
00:07:11,814 --> 00:07:12,947
Fiquem abaixados.
94
00:07:14,739 --> 00:07:16,830
1140, central.
95
00:07:16,831 --> 00:07:18,381
Escuto tiros.
96
00:07:18,382 --> 00:07:20,411
No 4200 da Keeler, no beco.
97
00:07:20,412 --> 00:07:22,622
Mande viaturas,
vou atender a p�.
98
00:07:23,773 --> 00:07:25,830
Tiros disparados
no 4200 da Keeler.
99
00:07:25,831 --> 00:07:27,104
Fiquem fora do ar.
100
00:07:30,974 --> 00:07:33,853
1140, central. Mande ambul�ncia.
Um ferido.
101
00:07:34,239 --> 00:07:36,560
Entendido, 1140.
102
00:07:37,758 --> 00:07:40,058
Ei! Pol�cia de Chicago!
103
00:07:40,059 --> 00:07:42,298
Largue sua arma! Largue!
104
00:07:49,261 --> 00:07:51,526
Infrator fugindo para o leste
da Crenshaw.
105
00:07:51,527 --> 00:07:52,694
Socorro! Me ajudem!
106
00:07:52,695 --> 00:07:54,398
Est� em Ford marrom, sem placa.
107
00:07:54,399 --> 00:07:56,392
Pneu do passageiro da frente
furado.
108
00:07:56,393 --> 00:07:58,107
Sargento!
Mais infratores na cena?
109
00:07:58,108 --> 00:08:00,100
N�o! Proteja o �bito ali.
110
00:08:00,101 --> 00:08:02,368
- Ningu�m se aproxima.
- Entendido.
111
00:08:02,369 --> 00:08:05,739
� um homem negro,
1,75 m, 82 kg.
112
00:08:06,060 --> 00:08:08,387
- Est� fortemente armado.
- Socorro! Me ajuda!
113
00:08:08,725 --> 00:08:09,861
Algu�m!
114
00:08:11,790 --> 00:08:13,963
1140.
Preciso daquela ambul�ncia agora.
115
00:08:13,964 --> 00:08:16,178
10-4, 1140.
Ambul�ncia a caminho.
116
00:08:16,179 --> 00:08:19,160
V� pegar alguns trapos.
Pegue alguns trapos.
117
00:08:22,956 --> 00:08:24,976
Vamos, Aggie.
Preciso que voc� lute.
118
00:08:26,169 --> 00:08:27,707
Anda, vamos. Lute, Aggie.
119
00:08:30,036 --> 00:08:32,536
CHICAGO P.D. ~ S13E01
Consequences (Consequ�ncias)
120
00:08:32,538 --> 00:08:34,538
Tradu��o & Sincronia
LikaPoetisa
121
00:08:36,462 --> 00:08:38,323
Aqui, trouxe tudo o que achei.
122
00:08:38,324 --> 00:08:40,970
Bom. Pressione forte
nestas duas feridas.
123
00:08:40,971 --> 00:08:43,070
Mais forte do que isso.
Bem mais forte.
124
00:08:43,071 --> 00:08:44,930
N�o vai machuc�-la, entendeu?
125
00:08:44,931 --> 00:08:47,023
Pressione forte. Bom, isso a�.
126
00:08:47,024 --> 00:08:48,529
Est� sangrando demais, n�o?
127
00:08:48,530 --> 00:08:50,989
Fique comigo, Aggie.
Preciso que seja forte.
128
00:08:50,990 --> 00:08:52,092
Vamos.
129
00:08:52,735 --> 00:08:53,864
Vamos.
130
00:08:57,758 --> 00:09:00,547
- O que t� fazendo?
- Vai parar o sangramento.
131
00:09:00,548 --> 00:09:02,789
- Anda, Aggie, fique comigo.
- Ela respira?
132
00:09:02,790 --> 00:09:04,124
Parece que n�o.
133
00:09:04,125 --> 00:09:06,433
Aggie?
Tia Aggie, pode me ouvir?
134
00:09:06,434 --> 00:09:08,059
- Pressione forte.
- O que temos?
135
00:09:08,060 --> 00:09:10,720
Tr�s tiros. Dois entraram e sa�ram,
terceiro n�o saiu.
136
00:09:10,721 --> 00:09:13,033
- Ela n�o respira, n�?
- Pulso muito fraco.
137
00:09:13,034 --> 00:09:15,557
Pode deix�-la conosco.
Tire seu dedo.
138
00:09:15,558 --> 00:09:17,122
Sargento Voight, tire seu dedo.
139
00:09:18,229 --> 00:09:20,009
- Fica com ela?
- Sim.
140
00:09:20,010 --> 00:09:21,435
Est� indo muito bem, Ludo.
141
00:09:21,436 --> 00:09:23,610
- Ele pode ir com voc�s?
- Pode sim.
142
00:09:23,611 --> 00:09:25,515
- Vai me avisando, Brenda.
- Avisarei.
143
00:09:27,277 --> 00:09:29,458
Senhor! Ei, senhor, afaste-se!
144
00:09:29,459 --> 00:09:31,497
N�o o toque! N�o!
145
00:09:31,498 --> 00:09:34,618
Ei, mandei proteger a cena.
O que est� fazendo?
146
00:09:34,619 --> 00:09:36,591
O sargento da �rea
mandou passar a fita.
147
00:09:37,477 --> 00:09:39,776
Senhor, afaste-se, por favor.
Afaste-se agora.
148
00:09:39,777 --> 00:09:43,110
- Quis ajudar.
- Entendo. Preciso que se afaste.
149
00:09:43,111 --> 00:09:45,247
� uma cena de crime.
Vai l� para tr�s.
150
00:09:45,248 --> 00:09:46,291
Obrigado.
151
00:09:46,292 --> 00:09:48,041
Precisa ficar atr�s da fita.
152
00:10:02,607 --> 00:10:04,977
Ei, sabemos daquele Ford?
153
00:10:04,978 --> 00:10:07,348
N�o, senhor. O sargento da �rea
encerrou a busca.
154
00:10:07,349 --> 00:10:08,433
Meu Deus.
155
00:10:13,535 --> 00:10:16,009
O pneu dele estava furado.
Poder�amos t�-lo pego.
156
00:10:16,370 --> 00:10:17,370
Hank.
157
00:10:18,321 --> 00:10:20,228
A v�tima era Kenton Williams.
158
00:10:20,229 --> 00:10:21,918
Esse Acura deve ser dele.
159
00:10:21,919 --> 00:10:23,480
- Foi o primeiro em cena?
- Sim.
160
00:10:23,481 --> 00:10:26,117
O homem morreu com uma Glock
e dinheiro falso na m�o,
161
00:10:26,118 --> 00:10:28,249
uma prov�vel venda de droga
que deu errado.
162
00:10:28,758 --> 00:10:30,493
E este beco � conhecido por isso.
163
00:10:30,494 --> 00:10:33,066
Falta de c�meras,
f�cil acesso � 290.
164
00:10:33,401 --> 00:10:34,413
Entendi, obrigado.
165
00:10:34,414 --> 00:10:36,498
Duvido que o infrator
seja novo por aqui.
166
00:10:36,499 --> 00:10:39,090
Vi bem ele.
Posso identific�-lo.
167
00:10:39,091 --> 00:10:40,587
Vamos perguntar por a�.
168
00:10:43,429 --> 00:10:44,545
Quanto antes, melhor.
169
00:10:44,546 --> 00:10:46,358
Conversei com o comandante Devlin.
170
00:10:47,532 --> 00:10:50,146
Adoraria que a Intelig�ncia
trabalhasse nisso.
171
00:10:50,147 --> 00:10:51,519
Estou bem aqui.
172
00:10:51,990 --> 00:10:53,599
Mas voc� n�o pode, n�?
173
00:10:53,600 --> 00:10:55,616
E n�o vou ficar
entre voc� e o Devlin.
174
00:10:55,617 --> 00:10:57,054
N�o quero me envolver nisso.
175
00:10:57,055 --> 00:10:59,755
S� foi designado a trabalhar
em chamadas em andamento.
176
00:11:00,913 --> 00:11:02,119
Pega aqui.
177
00:11:02,120 --> 00:11:04,131
Recuperei do cad�ver.
178
00:11:05,107 --> 00:11:09,293
A outra arma era uma autom�tica,
ent�o temos outra nas nossas ruas.
179
00:11:09,646 --> 00:11:10,930
Sinto muito, Hank.
180
00:11:14,222 --> 00:11:16,023
N�o, n�o, n�o, fita primeiro.
181
00:11:16,024 --> 00:11:19,137
Chame a per�cia.
Proteja a cena, entendeu?
182
00:11:19,138 --> 00:11:20,522
Devagar e constante.
183
00:11:25,808 --> 00:11:29,021
PARAM�DICA BRENNER
AGGIE MORREU A CAMINHO
184
00:11:39,761 --> 00:11:41,526
A�! Jos!
185
00:11:42,877 --> 00:11:45,091
Viu aquele carro
que passou por aqui?
186
00:11:45,522 --> 00:11:48,424
H� seis minutos,
Ford marrom batido, pneu furado.
187
00:11:49,534 --> 00:11:51,963
Motorista negro, 20, 30 anos.
188
00:11:52,455 --> 00:11:53,621
Sabe o nome dele?
189
00:11:56,190 --> 00:11:58,177
Ei! Mano! Mano!
190
00:11:58,178 --> 00:11:59,454
Hank, para a�!
191
00:12:00,248 --> 00:12:01,852
Qual seu problema?
192
00:12:01,853 --> 00:12:03,561
Me fala quem � o motorista.
193
00:12:03,562 --> 00:12:05,113
T� cuidando das minhas coisas.
194
00:12:05,114 --> 00:12:08,923
Mano, sei com certeza
que tem umas duas cargas de droga
195
00:12:08,924 --> 00:12:10,501
e duas garotas l� dentro.
196
00:12:11,464 --> 00:12:13,016
Quer que esse seja seu dia,
197
00:12:13,017 --> 00:12:14,812
ou quer me dizer
quem � o motorista?
198
00:12:15,471 --> 00:12:17,542
- N�o sei o nome dele.
- Isso n�o � �til.
199
00:12:20,310 --> 00:12:24,088
Mas eu o vi com o carona.
200
00:12:24,089 --> 00:12:26,431
Ele fica l� no Mondo's.
201
00:12:27,125 --> 00:12:28,312
J� o vi l�.
202
00:12:36,160 --> 00:12:39,045
Ele tem v�rias acusa��es de posse
de drogas,
203
00:12:39,046 --> 00:12:40,754
tr�fico e porte ilegal de arma.
204
00:12:40,755 --> 00:12:43,589
Tudo se encaixa em uma venda
de drogas que deu errado.
205
00:12:43,590 --> 00:12:46,732
Sim. A v�tima tentou enganar
o infrator e levou um tiro.
206
00:12:46,733 --> 00:12:49,407
Espera,
teve not�cias do Devlin?
207
00:12:49,408 --> 00:12:50,808
Estamos de volta?
208
00:12:50,809 --> 00:12:53,639
Olha, � outro �bito
com uma autom�tica.
209
00:12:55,148 --> 00:12:57,621
A �rea falhou
em outras cinco mortes este m�s.
210
00:12:57,622 --> 00:12:58,844
� o suficiente.
211
00:12:58,845 --> 00:13:00,953
Adam, tenho uma testemunha.
212
00:13:00,954 --> 00:13:03,959
Ele reconheceu nosso atirador.
Ele o viu em um bar local.
213
00:13:03,960 --> 00:13:06,185
Pode dar uma escapada de uma hora
e me encontrar l�?
214
00:13:06,186 --> 00:13:07,428
N�o vamos voltar, n�o �?
215
00:13:08,447 --> 00:13:09,737
N�o.
216
00:13:09,738 --> 00:13:10,920
T�, qual bar?
217
00:13:10,921 --> 00:13:13,189
Mondo's, fica na 18� com a Hamlin.
218
00:13:34,100 --> 00:13:36,349
Oi, voc� trabalha muito aqui?
219
00:13:36,350 --> 00:13:37,436
O que � muito?
220
00:13:37,800 --> 00:13:39,799
Vim aqui com meus amigos
h� umas noites.
221
00:13:39,800 --> 00:13:41,438
Meu carro estava a� na frente.
222
00:13:41,439 --> 00:13:44,062
Um Ford marrom bateu nele,
tirou o para-choque.
223
00:13:44,063 --> 00:13:46,198
Levei preju�zo de US$500.
224
00:13:46,199 --> 00:13:47,950
N�o trabalho nas ruas.
225
00:13:47,951 --> 00:13:50,103
Entendo, mas claramente,
veio daqui.
226
00:13:50,104 --> 00:13:52,350
- S� preciso de um nome.
- N�o tenho um.
227
00:13:53,416 --> 00:13:55,645
Que isso, cara, Ford marrom,
deu no p�.
228
00:13:55,646 --> 00:13:57,685
Muito dif�cil n�o ver.
Motorista negro.
229
00:13:57,686 --> 00:13:58,899
N�o sei.
230
00:14:04,641 --> 00:14:06,010
N�o quero problemas.
231
00:14:06,011 --> 00:14:08,233
Eu sei, n�o vou falar
de onde peguei o nome.
232
00:14:08,234 --> 00:14:10,980
- S� preciso de um nome.
- Eu... n�o, cara.
233
00:14:10,981 --> 00:14:12,320
De que carro t� falando?
234
00:14:12,938 --> 00:14:14,285
Como �?
235
00:14:14,286 --> 00:14:16,525
Perguntei de qual carro
voc� t� falando?
236
00:14:16,526 --> 00:14:18,252
- Para.
- N�o quero problema.
237
00:14:18,253 --> 00:14:21,033
Ford marrom, motorista negro.
Voc� o conhece?
238
00:14:21,402 --> 00:14:22,557
Por que pergunta?
239
00:14:22,558 --> 00:14:24,633
Ele bateu no meu carro
e deu no p�, fugiu.
240
00:14:24,634 --> 00:14:26,049
- Fugiu?
- Sim.
241
00:14:26,050 --> 00:14:28,175
A�, Dee, para.
242
00:14:28,176 --> 00:14:30,871
- Nunca te vi aqui antes.
- N�o. Ei!
243
00:14:30,872 --> 00:14:32,515
Tamb�m nunca te vi aqui.
244
00:14:33,424 --> 00:14:34,665
N�o � a mesma coisa.
245
00:14:34,666 --> 00:14:36,872
Dee, para. Deixa isso quieto.
246
00:14:36,873 --> 00:14:38,324
- Olha, cara.
- Fala s�rio.
247
00:14:38,325 --> 00:14:40,493
- N�o te conhe�o.
- Dee, acalme-se.
248
00:14:40,494 --> 00:14:42,429
N�o sei do seu carro
que foi batido a�.
249
00:14:42,883 --> 00:14:44,688
Por que pergunta
de um Ford marrom?
250
00:14:44,689 --> 00:14:46,818
- J� falei.
- N�o gosto dessa resposta.
251
00:14:46,819 --> 00:14:48,169
- Para.
- N�o vamos fazer isso.
252
00:14:48,170 --> 00:14:49,890
- N�o gostei da resposta.
- Para!
253
00:14:49,891 --> 00:14:52,127
N�o quero problema.
254
00:14:52,128 --> 00:14:53,353
S� perguntei do carro.
255
00:14:53,354 --> 00:14:54,905
N�o est� s� perguntando...
256
00:14:54,906 --> 00:14:56,401
Para, para, Dee!
257
00:14:59,046 --> 00:15:01,280
- Dee, vaza daqui!
- Vai ser assim?
258
00:15:01,281 --> 00:15:02,350
Vaza daqui.
259
00:15:02,351 --> 00:15:04,198
- Vem c�, vem!
- Dee, sai. Foge.
260
00:15:09,536 --> 00:15:10,792
- Vai!
- Lembro de rostos.
261
00:15:10,793 --> 00:15:13,466
- Corre!
- Eu te vi, vou te pegar.
262
00:15:19,134 --> 00:15:20,309
Filho da puta.
263
00:15:21,995 --> 00:15:23,747
Sou policial, t�?
264
00:15:24,449 --> 00:15:26,779
Ent�o baixa essa garrafa.
Abaixa.
265
00:15:29,191 --> 00:15:30,295
Puta merda!
266
00:15:31,694 --> 00:15:33,958
Ei! Para!
267
00:15:36,598 --> 00:15:39,845
Para, para, para.
Quer parar?
268
00:15:39,846 --> 00:15:41,031
Me solta!
269
00:15:43,874 --> 00:15:46,212
Pol�cia! Pare de resistir!
270
00:15:49,437 --> 00:15:51,721
Larga a arma, idiota. Sou do ATF.
271
00:15:56,638 --> 00:15:59,379
ATF bate em policiais
com garrafas quebradas?
272
00:15:59,380 --> 00:16:01,597
- D� pra ir logo?
- Quem dirige o Ford?
273
00:16:01,598 --> 00:16:02,675
Por que querer saber?
274
00:16:02,676 --> 00:16:04,948
N�o � assim que funciona.
Responde primeiro.
275
00:16:04,949 --> 00:16:06,469
N�o fa�o ideia de quem dirige.
276
00:16:06,470 --> 00:16:08,708
Nunca o vi, mas claramente
meu contato j�.
277
00:16:08,709 --> 00:16:09,785
Por que quer saber?
278
00:16:09,786 --> 00:16:11,235
O motorista matou um homem
279
00:16:11,236 --> 00:16:13,825
e a av� de 75 anos dele
com uma Draco Mini.
280
00:16:15,374 --> 00:16:16,948
- Quando?
- Hoje cedo.
281
00:16:17,448 --> 00:16:19,144
Parecia uma venda que deu ruim.
282
00:16:19,145 --> 00:16:21,870
Imagino que seja traficante
de armas. Investiga algum?
283
00:16:22,876 --> 00:16:24,494
- Estou tentando.
- Quem?
284
00:16:25,689 --> 00:16:27,984
� prov�vel que estamos atr�s
do mesmo cara.
285
00:16:27,985 --> 00:16:30,225
N�o vou falar a um patrulheiro
no que trabalho.
286
00:16:30,226 --> 00:16:31,647
- Como �?
- Eu gaguejei?
287
00:16:32,174 --> 00:16:34,331
N�o preciso falar para voc�s.
288
00:16:34,332 --> 00:16:35,566
Preciso ir agora.
289
00:16:35,567 --> 00:16:38,066
Pegaram meu nome,
tem meus dados.
290
00:16:38,067 --> 00:16:39,685
Pode passar aos seus superiores.
291
00:16:39,686 --> 00:16:41,544
- D� meu documento.
- N�o.
292
00:16:43,503 --> 00:16:46,264
Meu chefe dir� aos seus superiores
no que trabalho.
293
00:16:46,265 --> 00:16:48,734
V�o te dar tudo. D� meu documento.
Preciso ir.
294
00:16:50,301 --> 00:16:51,692
Ela est� certa, deixe-a ir.
295
00:16:58,034 --> 00:16:59,165
O que estamos fazendo?
296
00:17:04,408 --> 00:17:05,695
O que est� acontecendo?
297
00:17:06,347 --> 00:17:08,539
N�o vou esperar
passar pelo sistema.
298
00:17:09,444 --> 00:17:10,545
Vamos segui-la.
299
00:17:10,883 --> 00:17:13,449
O que est� havendo?
O plano n�o era ficarmos quietos
300
00:17:13,450 --> 00:17:15,852
engolir as consequ�ncias
at� Devlin nos reativar?
301
00:17:16,767 --> 00:17:18,476
Ele n�o vai nos reativar.
302
00:17:19,381 --> 00:17:20,481
Ainda ou nunca?
303
00:17:27,757 --> 00:17:29,702
- Anda, temos que ir.
- Chefe...
304
00:17:29,703 --> 00:17:31,728
N�o posso ficar longe
do meu posto assim.
305
00:17:33,646 --> 00:17:34,756
Est� bem, eu vou.
306
00:18:16,907 --> 00:18:17,976
Sargento?
307
00:18:17,977 --> 00:18:19,369
O que est� fazendo agora?
308
00:18:21,911 --> 00:18:23,984
Nada, n�o estou fazendo nada.
309
00:18:23,985 --> 00:18:26,196
- Estamos de volta?
- Preciso de um favor.
310
00:18:26,646 --> 00:18:28,025
Ser� extraoficial.
311
00:18:29,887 --> 00:18:31,936
Pode me encontrar
o mais r�pido poss�vel?
312
00:18:34,496 --> 00:18:35,552
Kim?
313
00:18:36,231 --> 00:18:38,073
Sim, claro.
314
00:18:38,766 --> 00:18:39,856
Vou sair agora.
315
00:18:41,240 --> 00:18:43,997
Ela ainda est� na Cermak,
mudando de faixas.
316
00:18:43,998 --> 00:18:46,662
Entendido, estou indo at� voc�
ao sul da Holman.
317
00:18:46,663 --> 00:18:48,765
- Entendido.
- Mantenha dist�ncia.
318
00:18:49,207 --> 00:18:51,705
- Te ligo em dois minutos.
- Sim.
319
00:18:52,572 --> 00:18:53,843
O que houve com Devlin?
320
00:18:53,844 --> 00:18:56,540
Trudy, sabe alguma coisa
sobre uma policial
321
00:18:56,541 --> 00:18:59,226
ligada ao ATF
chamada Eva Imani?
322
00:18:59,227 --> 00:19:00,469
Essa � minha resposta?
323
00:19:00,470 --> 00:19:02,883
Escreve I-M-A-N-I.
324
00:19:02,884 --> 00:19:04,318
Sim, ouvi falar dela.
325
00:19:04,319 --> 00:19:06,277
Ela foi designada
direto da academia.
326
00:19:06,278 --> 00:19:09,722
Nunca ouvi tantas hist�rias
de algu�m fazer t�o poucos amigos.
327
00:19:09,723 --> 00:19:11,205
- Por qu�?
- Preciso desligar.
328
00:19:11,206 --> 00:19:12,242
Sim.
329
00:19:12,243 --> 00:19:13,813
Ela est� parando o ve�culo.
330
00:19:19,478 --> 00:19:21,224
Ela est� se aproximando...
331
00:19:22,189 --> 00:19:24,178
Onde estava?
Estou te ligando.
332
00:19:24,179 --> 00:19:26,098
Do n�mero 3545 da Christina.
333
00:19:26,099 --> 00:19:28,103
Vejo um homem negro,
casa dos 20 anos.
334
00:19:28,104 --> 00:19:29,816
- Est� na varanda.
- Indo at� voc�.
335
00:19:29,817 --> 00:19:31,786
Parece o contato dela do bar.
336
00:19:36,947 --> 00:19:39,128
O endere�o est� ligado
a um documento falso.
337
00:19:39,129 --> 00:19:40,974
Deve ser o apartamento
do informante.
338
00:19:41,471 --> 00:19:42,642
Est�o entrando agora.
339
00:19:46,822 --> 00:19:48,080
Vou andar ali perto.
340
00:19:48,409 --> 00:19:50,861
Certo. Mantenha dist�ncia.
Fique na linha.
341
00:20:13,142 --> 00:20:14,821
Sargento,
ela tem apoio l� dentro?
342
00:20:14,822 --> 00:20:15,933
N�o sei.
343
00:20:15,934 --> 00:20:17,887
Policial perguntou
do carro do Raptor
344
00:20:17,888 --> 00:20:19,715
duas semanas
ap�s voc� aparecer,
345
00:20:19,716 --> 00:20:22,471
querendo me conhecer,
querendo saber o que fa�o,
346
00:20:22,472 --> 00:20:23,767
querendo que te ajude?
347
00:20:23,768 --> 00:20:25,283
Agora isso t� na minha cabe�a!
348
00:20:25,284 --> 00:20:26,525
Qual o seu problema?
349
00:20:26,526 --> 00:20:27,965
Qual o meu problema?
350
00:20:30,479 --> 00:20:31,891
Acho que ela foi descoberta.
351
00:20:33,038 --> 00:20:34,822
Ela est� com problemas,
vou entrar.
352
00:20:38,597 --> 00:20:39,757
Solta ela.
353
00:20:40,176 --> 00:20:41,595
Escuta, falei para solt�-la.
354
00:20:41,596 --> 00:20:42,608
Cala a boca!
355
00:20:42,609 --> 00:20:43,880
Pol�cia de Chicago!
356
00:20:45,254 --> 00:20:46,481
Solta ela!
357
00:20:47,503 --> 00:20:48,659
Solta!
358
00:21:01,032 --> 00:21:02,508
Vai! Precisa se mexer.
359
00:21:02,509 --> 00:21:04,240
Precisa ir embora.
Vai, precisa ir!
360
00:21:18,701 --> 00:21:19,811
Meu Deus.
361
00:21:21,804 --> 00:21:22,935
Kim, voc� precisa ir.
362
00:21:22,936 --> 00:21:24,752
Ele ia mat�-la,
ent�o tive que agir.
363
00:21:25,892 --> 00:21:27,451
N�o est� a trabalho,
precisa ir.
364
00:21:27,452 --> 00:21:28,623
Puta merda.
365
00:21:29,069 --> 00:21:30,264
Eu sei.
366
00:21:32,299 --> 00:21:33,340
Eu sei.
367
00:21:38,864 --> 00:21:40,803
- Ela nunca esteve aqui.
- O qu�?
368
00:21:40,804 --> 00:21:42,328
Ela nunca esteve aqui.
369
00:21:42,329 --> 00:21:44,128
- Quem � voc�?
- Esta arma � dele?
370
00:21:44,129 --> 00:21:45,901
Que tipo de sargento de patrulha...
371
00:21:46,252 --> 00:21:48,255
- Me seguiu at� aqui?
- Segui!
372
00:21:49,692 --> 00:21:52,559
Levaria horas pro seu chefe
me dar as informa��es,
373
00:21:52,560 --> 00:21:56,111
o que voc� sabia, ent�o te segui.
De nada!
374
00:21:56,112 --> 00:21:57,697
Esta arma � dele?
375
00:21:58,824 --> 00:22:00,595
- Esta arma � dele?
- Sim.
376
00:22:00,596 --> 00:22:01,872
T�, quem � ele?
377
00:22:03,770 --> 00:22:05,257
O nome dele � Dee Hart.
378
00:22:05,258 --> 00:22:07,080
Trabalha para um traficante
de armas.
379
00:22:07,081 --> 00:22:08,393
Qual o nome do traficante?
380
00:22:08,394 --> 00:22:09,559
- N�o sei.
- Por favor.
381
00:22:09,560 --> 00:22:12,521
N�o sei.
Dee s� o chamada de Raptor.
382
00:22:13,138 --> 00:22:15,417
O cara vai em feiras
e lojas de armas, trens,
383
00:22:15,418 --> 00:22:16,926
e vende barato as pe�as.
384
00:22:16,927 --> 00:22:19,358
Liguei esse cara a 23 mortes
em Midwest.
385
00:22:19,359 --> 00:22:21,457
Ele deveria marcar um encontro.
386
00:22:21,458 --> 00:22:23,156
Tem uma descri��o dele?
387
00:22:24,306 --> 00:22:26,273
Homem negro, 1,75 m.
388
00:22:26,801 --> 00:22:28,809
Aposto que dirige um Ford marrom.
389
00:22:31,373 --> 00:22:32,814
Vinte e tr�s corpos.
390
00:22:36,474 --> 00:22:37,553
Ei.
391
00:22:37,984 --> 00:22:39,568
Ei, ei.
392
00:22:40,982 --> 00:22:42,995
Foi s� voc� e eu, entendeu?
393
00:22:47,072 --> 00:22:48,687
Temos protocolo por um motivo,
394
00:22:48,688 --> 00:22:51,614
ele impede o desempenho de merda
da pol�cia.
395
00:22:51,615 --> 00:22:53,021
- Eu sei disso.
- Sabe?
396
00:22:53,022 --> 00:22:55,105
Porque n�o reportou,
n�o tinha parceiro.
397
00:22:55,106 --> 00:22:56,826
Agora vejo um homem baleado.
398
00:22:56,827 --> 00:22:59,300
- O que diabos aconteceu?
- Senhor.
399
00:23:00,272 --> 00:23:01,833
Encontrei com o ATF.
400
00:23:01,834 --> 00:23:03,737
Parece que estamos atr�s
do mesmo cara.
401
00:23:03,738 --> 00:23:07,357
O infrator desta manh�
combina com o alvo do ATF.
402
00:23:07,358 --> 00:23:08,516
Qual infrator?
403
00:23:09,174 --> 00:23:10,266
Do 11� distrito.
404
00:23:11,540 --> 00:23:14,164
O infrator alvejou Kenton Williams,
405
00:23:14,677 --> 00:23:17,512
matou Aggie Montgomery,
de 75 anos,
406
00:23:17,513 --> 00:23:19,812
com balas perdidas
de uma arma autom�tica.
407
00:23:20,271 --> 00:23:21,562
Esse infrator.
408
00:23:21,563 --> 00:23:23,634
Fala do caso do sargento da �rea?
409
00:23:23,635 --> 00:23:25,612
- Peguei em andamento.
- Como?
410
00:23:25,613 --> 00:23:28,515
N�o respondeu a nenhuma chamada
o dia todo.
411
00:23:28,935 --> 00:23:30,092
Ele estava observando.
412
00:23:31,296 --> 00:23:33,129
Estava com meu contato no Mondo's.
413
00:23:33,130 --> 00:23:36,257
Dee estava bem estranho,
n�o gostei disso.
414
00:23:36,258 --> 00:23:38,151
Vi o Sargento Voight l� fora,
415
00:23:38,152 --> 00:23:40,644
pedi para me seguir
discretamente, sozinho.
416
00:23:40,645 --> 00:23:43,478
Ainda bem que ele seguiu.
Dee descobriu que sou policial.
417
00:23:43,479 --> 00:23:44,679
Me atacou assim que deu.
418
00:23:45,301 --> 00:23:47,473
A morte do Dee ainda � recente.
419
00:23:47,474 --> 00:23:49,499
Trabalhe nas pistas
antes que se percam.
420
00:23:49,500 --> 00:23:50,676
- Posso ajudar.
- N�o.
421
00:23:51,416 --> 00:23:52,536
Ele pode me ajudar.
422
00:23:52,537 --> 00:23:55,430
Agora n�o ligo para quem te ajuda,
desde que d� um jeito.
423
00:23:55,431 --> 00:23:57,252
Vamos assumir a cena,
limpar a merda.
424
00:23:57,253 --> 00:23:58,552
Lamento por envolv�-lo.
425
00:23:59,639 --> 00:24:01,494
- Ei.
- Algum problema?
426
00:24:02,159 --> 00:24:03,610
Quer ficar contra o ATF,
427
00:24:03,611 --> 00:24:06,377
deixar mais armas � solta nas ruas,
mais corpos?
428
00:24:07,437 --> 00:24:08,988
Quer p�r seu nome nisso?
429
00:24:32,612 --> 00:24:34,513
- A casa do Dee � ali.
- Sim.
430
00:24:37,454 --> 00:24:39,806
Qualquer coisa � vista,
� motivo para revistar.
431
00:24:42,229 --> 00:24:43,796
Dee era muito cuidadoso.
432
00:24:43,797 --> 00:24:45,755
Nunca deixou
o nome do Raptor � vista.
433
00:24:45,756 --> 00:24:47,521
H� quanto tempo
investiga o Raptor?
434
00:24:48,809 --> 00:24:49,922
Um m�s.
435
00:24:49,923 --> 00:24:53,407
Quantas mortes as armas dele
fizeram em Chicago nesse tempo?
436
00:24:53,408 --> 00:24:54,523
Seis.
437
00:24:57,859 --> 00:24:59,135
Vai me falar quem � voc�?
438
00:24:59,136 --> 00:25:01,390
Por que o comandante
da Corregedoria te odeia?
439
00:25:01,391 --> 00:25:03,827
Ele gosta de mim
como seu chefe gosta de voc�.
440
00:25:03,828 --> 00:25:06,130
Pelo menos o meu tem motivo,
sou um p� no saco.
441
00:25:06,498 --> 00:25:07,607
E o seu?
442
00:25:07,608 --> 00:25:09,766
Eu tinha uma unidade.
Agora n�o tenho.
443
00:25:09,767 --> 00:25:11,348
Gostaria que isso mudasse.
444
00:25:11,904 --> 00:25:13,310
Ent�o, mesma resposta.
445
00:25:14,626 --> 00:25:17,082
Onde voc� estava antes do ATF?
446
00:25:17,592 --> 00:25:19,097
Em nenhum lugar, todo lugar.
447
00:25:19,493 --> 00:25:21,872
Fiz atendimento r�pido,
ent�o gosto de me mexer.
448
00:25:22,270 --> 00:25:23,608
Bingo.
449
00:25:23,609 --> 00:25:26,277
Raptor1239, 9h43...
450
00:25:26,278 --> 00:25:27,524
"Ei, cad� voc�?
451
00:25:27,525 --> 00:25:29,676
Apareceu um lance.
Entre em contato."
452
00:25:31,374 --> 00:25:34,993
N�o identificamos o endere�o de IP
do console de videogame,
453
00:25:34,994 --> 00:25:37,800
mas fingimos ser o Dee
e falamos com o Raptor,
454
00:25:37,801 --> 00:25:38,954
e deu certo.
455
00:25:38,955 --> 00:25:41,534
Ele disse a Dee encontr�-lo l�
�s nove da noite.
456
00:25:41,535 --> 00:25:44,300
- Ele � nosso atirador?
- ATF confirmou.
457
00:25:44,301 --> 00:25:46,560
Balas nos corpos de Kenton
e Aggie combinaram
458
00:25:46,561 --> 00:25:49,045
com a Draco mini, suspeita de ter
sido roubada pelo Raptor,
459
00:25:49,046 --> 00:25:52,013
de uma loja de armas de Indiana
h� seis meses. � ele.
460
00:25:52,350 --> 00:25:54,534
Este lugar � desolado.
461
00:25:54,535 --> 00:25:56,433
N�o tem c�meras, nem acesso f�cil.
462
00:25:56,434 --> 00:25:58,620
Ent�o vamos manter o foco,
somente a gente.
463
00:25:58,621 --> 00:25:59,712
Temos que ir a p�.
464
00:26:00,269 --> 00:26:01,680
Temos um mandado de pris�o,
465
00:26:01,681 --> 00:26:04,486
quando o Raptor aparecer,
n�s o pegamos.
466
00:26:05,105 --> 00:26:06,192
Alguma coisa?
467
00:26:08,059 --> 00:26:09,181
Nada ainda.
468
00:26:10,080 --> 00:26:11,314
Lado leste, claro.
469
00:26:11,707 --> 00:26:14,059
Serei a isca.
Estou com o carro do Dee.
470
00:26:14,060 --> 00:26:15,301
Vou parar bem no centro.
471
00:26:15,302 --> 00:26:17,005
Ele espera um homem negro, n�?
472
00:26:17,006 --> 00:26:19,511
- N�o devo ser a isca?
- N�o.
473
00:26:19,983 --> 00:26:21,661
Por que n�o? � mais seguro.
474
00:26:21,662 --> 00:26:24,556
Quem liga? � meu caso, meu alvo.
475
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
T� bom...
476
00:26:32,782 --> 00:26:35,610
Vejo movimento,
chegando do extremo sul.
477
00:26:35,611 --> 00:26:36,808
Algu�m v� isso?
478
00:26:42,597 --> 00:26:44,074
Sim, estou vendo ele.
479
00:26:44,075 --> 00:26:45,990
Ele est� indo at� voc�.
480
00:26:49,109 --> 00:26:50,109
� o Raptor?
481
00:26:53,301 --> 00:26:54,372
Dee?
482
00:26:55,247 --> 00:26:56,307
Vai.
483
00:27:01,861 --> 00:27:03,092
Dee, o que t� pegando?
484
00:27:04,169 --> 00:27:05,724
- Pol�cia!
- Abaixa!
485
00:27:05,725 --> 00:27:07,353
- M�os pra cima, agora!
- Espera!
486
00:27:07,354 --> 00:27:09,297
Vira! Deita no ch�o agora!
487
00:27:09,298 --> 00:27:11,349
- T� bom.
- Abaixa!
488
00:27:11,350 --> 00:27:14,450
M�os no ch�o!
Mantenha-as afastadas.
489
00:27:17,035 --> 00:27:18,234
Quem diabos � voc�?
490
00:27:19,146 --> 00:27:21,061
Como sabe o nome Dee?
491
00:27:22,639 --> 00:27:23,716
Meu Deus.
492
00:27:25,051 --> 00:27:27,104
Anda! Vamos, vamos!
493
00:27:27,105 --> 00:27:30,526
- Fique abaixado! Abaixa!
- Fique a�. Abaixa.
494
00:27:31,688 --> 00:27:33,251
Conseguem ver de onde v�m?
495
00:27:33,252 --> 00:27:34,699
N�o, n�o consigo ver.
496
00:27:37,184 --> 00:27:38,729
Consegui ver,
posi��o uma hora.
497
00:27:38,730 --> 00:27:40,386
- Kev, eu vou.
- Eu te cubro.
498
00:27:45,255 --> 00:27:46,553
V� o atirador?
499
00:27:46,554 --> 00:27:48,827
Em frente,
naquela estrutura abandonada.
500
00:27:48,828 --> 00:27:50,823
Quem te mandou aqui?
501
00:27:50,824 --> 00:27:51,911
Ningu�m, ningu�m.
502
00:27:51,912 --> 00:27:54,444
- Responde, quem te mandou?
- N�o sei.
503
00:27:54,445 --> 00:27:55,724
Sabe sim, quem?
504
00:27:56,339 --> 00:27:58,170
N�o sei, foi um cara.
505
00:27:58,171 --> 00:28:00,421
Ele me achou no beco.
Eu estava me injetando.
506
00:28:00,422 --> 00:28:02,448
Ele me prometeu R$400
se eu viesse aqui.
507
00:28:02,449 --> 00:28:03,539
Descreva-o.
508
00:28:05,929 --> 00:28:07,580
Ele est� se mexendo, vamos.
509
00:28:12,436 --> 00:28:13,874
Ele estava atirando em voc�.
510
00:28:13,875 --> 00:28:16,086
Aquelas balas eram para voc�,
entendeu?
511
00:28:16,087 --> 00:28:17,612
Agora descreva-o.
512
00:28:18,089 --> 00:28:20,890
Era um cara negro,
por volta dos 30 anos.
513
00:28:21,233 --> 00:28:23,363
- Ele dirige um carro?
- Sim.
514
00:28:23,364 --> 00:28:25,594
Sim, dirige,
mas ele estacionou no beco.
515
00:28:25,595 --> 00:28:27,477
Era um carro azul escuro.
516
00:28:28,123 --> 00:28:29,254
Qual beco?
517
00:28:46,497 --> 00:28:47,713
Consegue ver a placa?
518
00:28:49,459 --> 00:28:50,497
N�o.
519
00:28:55,503 --> 00:28:58,023
Mandando as imagens das c�meras
para an�lise.
520
00:28:58,024 --> 00:29:00,577
- Mandou pro Downey?
- N�o, pro Jones. Ele � melhor.
521
00:29:00,578 --> 00:29:02,176
E ele me deve mais.
522
00:29:02,555 --> 00:29:05,425
Concentre-se
no beco lateral oeste.
523
00:29:05,426 --> 00:29:07,161
Ele estava se injetando l�...
524
00:29:07,162 --> 00:29:08,659
Dois sujeitos no leste.
525
00:29:08,660 --> 00:29:10,034
Voc�s trabalham bem juntos.
526
00:29:10,035 --> 00:29:11,898
N�o diz
como se fosse uma coisa boa.
527
00:29:12,223 --> 00:29:14,260
Uma energia
de "Fam�lia Sol-L�-Si-D�".
528
00:29:16,705 --> 00:29:19,602
Ainda sem alertas investigativos.
ATF ainda est� na cena.
529
00:29:19,603 --> 00:29:20,799
Olha o que achei.
530
00:29:22,525 --> 00:29:24,290
� ele, � o nosso cara.
531
00:29:25,469 --> 00:29:27,118
- Consegue melhorar?
- Manda.
532
00:29:29,323 --> 00:29:31,701
King, Sete, Paul, 561.
533
00:29:34,157 --> 00:29:36,371
O carro est� registrado
para um Clark Marten.
534
00:29:36,372 --> 00:29:38,888
Sem hist�rico criminal,
homem branco, 56 anos,
535
00:29:38,889 --> 00:29:41,044
mora em Park Ridge.
Com certeza, placa fria.
536
00:29:41,045 --> 00:29:43,207
- Poder ser um comparsa?
- � um pseud�nimo.
537
00:29:43,208 --> 00:29:46,519
Ele tem propriedade no nome dele.
Garagem extinta em Deep Lawndale.
538
00:29:46,520 --> 00:29:48,458
Acha que um branco de 56 anos,
Clark Marten,
539
00:29:48,459 --> 00:29:50,256
- � dono desse lugar?
- Vamos l�.
540
00:29:50,257 --> 00:29:52,234
Imani, ligue para seu supervisor.
541
00:29:52,909 --> 00:29:54,217
Ou vamos sozinhos.
542
00:29:54,718 --> 00:29:57,799
Se sou o Raptor,
estou pronto para fugir da cidade.
543
00:29:57,800 --> 00:30:00,040
N�o temos tempo
para o meu chefe enrolar.
544
00:30:00,041 --> 00:30:01,301
Vamos l� agora.
545
00:30:01,302 --> 00:30:03,677
Kev, Adam,
voltem para seus trabalhos.
546
00:30:03,678 --> 00:30:04,768
- N�o.
- N�o.
547
00:30:04,769 --> 00:30:06,365
- N�o, chefe.
- Cuidamos disso.
548
00:30:06,366 --> 00:30:07,528
V�o trabalhar.
549
00:32:15,573 --> 00:32:16,647
Consegui uma coisa.
550
00:32:20,901 --> 00:32:22,415
O idiota registrou o notebook.
551
00:32:24,740 --> 00:32:27,118
Peguei o n�mero do celular,
podemos rastrear.
552
00:32:31,637 --> 00:32:33,124
Ele est� indo para o oeste.
553
00:32:33,702 --> 00:32:36,922
N�o, o ATF est� no estoque dele.
Estamos seguindo o Raptor.
554
00:32:36,923 --> 00:32:38,355
Como falei, ele vai fugir.
555
00:32:38,356 --> 00:32:40,615
Trabalho em cima dele h� um m�s,
eu o conhe�o.
556
00:32:40,616 --> 00:32:42,048
Ele vai sair de Chicago.
557
00:32:43,770 --> 00:32:46,702
N�o, estou vendo ele agora.
Est� indo para a 290.
558
00:32:46,703 --> 00:32:47,919
Chefe, ele vai...
559
00:32:48,264 --> 00:32:50,513
O qu�? N�o.
Por que diabos far�amos isso?
560
00:32:51,996 --> 00:32:53,654
N�o, estou falando, isso �...
561
00:32:58,690 --> 00:32:59,704
Certo.
562
00:33:00,162 --> 00:33:01,510
Sim, sei.
563
00:33:02,681 --> 00:33:03,755
Est� bem.
564
00:33:03,756 --> 00:33:05,145
Vou esperar quando virmos.
565
00:33:07,524 --> 00:33:08,866
Vou diminuir?
566
00:33:11,566 --> 00:33:12,566
N�o.
567
00:33:16,839 --> 00:33:18,249
Ele est� indo para a Cermak.
568
00:33:24,499 --> 00:33:26,799
Ali na frente,
dois carros � nossa frente.
569
00:33:27,307 --> 00:33:28,824
Sim, estou vendo.
570
00:33:30,661 --> 00:33:32,284
V� o motorista?
571
00:33:33,051 --> 00:33:34,800
Sim, � ele, � o Raptor.
572
00:33:44,129 --> 00:33:46,373
- Est� bem?
- Vai.
573
00:33:53,965 --> 00:33:55,957
Pol�cia! Mostre suas m�os!
574
00:33:55,958 --> 00:33:57,490
Pol�cia! Mostre as m�os!
575
00:33:58,638 --> 00:34:00,034
- Arma!
- Saia do ve�culo!
576
00:34:06,280 --> 00:34:07,655
Coloque as m�os no volante.
577
00:34:08,373 --> 00:34:10,000
Eu n�o me repito.
578
00:34:19,867 --> 00:34:22,666
12 armas longas, 6 Glocks,
4 com switches.
579
00:34:23,466 --> 00:34:26,425
E aquele Draco correspondia
� arma que matou Kenton e Aggie.
580
00:34:26,913 --> 00:34:29,639
Tamb�m tinha uma mala pronta,
30 mil em dinheiro.
581
00:34:30,088 --> 00:34:31,842
- Ele ia fugir da cidade.
- Sei.
582
00:34:38,827 --> 00:34:40,567
Fique respons�vel pela pris�o.
583
00:34:41,718 --> 00:34:44,262
Se n�o, o ATF far� um acordo
para o Raptor.
584
00:34:44,263 --> 00:34:46,097
Meu supervisor
que os contatos dele.
585
00:34:46,098 --> 00:34:48,502
Ele n�o liga se as armas dele
mataram 23 pessoas.
586
00:34:49,062 --> 00:34:51,984
Poderiam chegar e cuspir nele
que ele n�o saberia quem s�o.
587
00:34:51,985 --> 00:34:55,468
N�o posso me responsabilizar.
Isso vai te envolver.
588
00:34:55,469 --> 00:34:56,543
N�o me importo.
589
00:34:57,321 --> 00:35:00,959
23, entendeu?
Esse homem n�o merece um acordo.
590
00:35:00,960 --> 00:35:03,780
Ele merece ficar preso
e n�o ligo para quem o prenda.
591
00:35:11,064 --> 00:35:12,417
Me ajuda com uma coisa?
592
00:35:16,747 --> 00:35:19,138
- Fiz tudo o que pediu.
- N�o, n�o tenho tempo.
593
00:35:19,139 --> 00:35:20,998
Trabalhei em resposta r�pida.
594
00:35:22,308 --> 00:35:24,458
Minha equipe de agentes de elite,
595
00:35:24,459 --> 00:35:26,557
trabalhou em casos de patrulha
o m�s todo.
596
00:35:28,169 --> 00:35:29,416
N�o tenho respostas.
597
00:35:29,417 --> 00:35:32,556
Quando poderiam trabalhar
em casos de verdade, como hoje.
598
00:35:33,918 --> 00:35:37,270
Minha equipe tem a maior taxa
de resolubilidade da cidade.
599
00:35:38,773 --> 00:35:39,773
Senhor.
600
00:35:41,975 --> 00:35:42,984
Por favor.
601
00:35:44,098 --> 00:35:45,656
Autorize minha equipe a voltar.
602
00:35:48,262 --> 00:35:50,740
Nenhum chefe
com um pingo de autoestima
603
00:35:50,741 --> 00:35:53,359
autorizaria a volta da sua equipe,
604
00:35:53,360 --> 00:35:56,586
n�o quando sua equipe
destr�i todos que tocam.
605
00:35:57,937 --> 00:36:00,713
N�o vou autorizar
a volta da Intelig�ncia...
606
00:36:02,026 --> 00:36:03,039
Nunca.
607
00:36:14,456 --> 00:36:16,416
Tentei fazer isso do jeito certo.
608
00:36:19,038 --> 00:36:20,942
- O que � isso?
- Tentei mesmo.
609
00:36:21,946 --> 00:36:22,991
Abra.
610
00:36:25,616 --> 00:36:29,402
ATF ainda est� rastreando
as armas do estoque do Raptor.
611
00:36:29,403 --> 00:36:31,686
Ele tinha caixas
vindas de feiras de armas,
612
00:36:31,687 --> 00:36:34,590
fabricantes,
lojas de armas dos EUA inteiro.
613
00:36:36,265 --> 00:36:39,414
Esses s�o os que pedi
para o ATF priorizar.
614
00:36:42,103 --> 00:36:43,420
Voc� as reconhece.
615
00:36:48,554 --> 00:36:51,213
Todos os n�meros de s�rie
levam � pol�cia de Chicago.
616
00:36:52,191 --> 00:36:54,653
Era um lote de armas
que a Corregedoria pediu
617
00:36:54,654 --> 00:36:56,270
para reabastecer seus agentes...
618
00:36:57,072 --> 00:37:01,948
mesmo lote que seus antecessores
e voc� aprovaram...
619
00:37:03,735 --> 00:37:05,622
E nunca reportaram
que foram roubadas.
620
00:37:08,563 --> 00:37:11,619
Bom, eu duvido que voc� saiba
quem as roubou.
621
00:37:13,792 --> 00:37:15,706
Mas foi uma vergonha, n�o �?
622
00:37:20,160 --> 00:37:23,261
Foi contra sua autopreserva��o
reportar isso.
623
00:37:26,162 --> 00:37:28,171
Pensa em como ia ser pat�tico
agora.
624
00:37:32,045 --> 00:37:34,434
Minha unidade ser� reinstaurada
esta noite
625
00:37:36,278 --> 00:37:37,806
ou isso vai se tornar p�blico.
626
00:37:52,037 --> 00:37:54,106
N�o pode fugir de si
para sempre, Hank.
627
00:38:19,567 --> 00:38:20,657
Nossa!
628
00:38:21,559 --> 00:38:23,278
Lugar muito bonito.
629
00:38:24,482 --> 00:38:26,093
Falou com seu supervisor?
630
00:38:27,031 --> 00:38:28,322
Por que quis me ver aqui?
631
00:38:28,852 --> 00:38:31,890
Isso � uma mania sua?
N�o responde perguntas?
632
00:38:31,891 --> 00:38:33,105
Voc� tamb�m n�o, n�o �?
633
00:38:33,741 --> 00:38:36,412
Voc� n�o � exatamente
um conversador brilhante.
634
00:38:37,233 --> 00:38:38,380
O que ele te deu?
635
00:38:39,864 --> 00:38:42,227
Fim prematuro da minha miss�o.
Pois �.
636
00:38:42,954 --> 00:38:46,062
Mas tudo bem,
sentia que estava na hora de mudar,
637
00:38:46,063 --> 00:38:47,070
ir para outro lugar.
638
00:38:47,430 --> 00:38:49,635
N�o gosto de ficar num lugar
por muito tempo.
639
00:38:49,636 --> 00:38:50,770
Percebi.
640
00:38:54,501 --> 00:38:57,622
Al�m disso,
aquele chefe era um idiota.
641
00:38:58,595 --> 00:39:01,218
Andava como uma lesma
e n�o previa nada.
642
00:39:01,219 --> 00:39:03,364
O mundo poderia estar acabando
e ele...
643
00:39:03,365 --> 00:39:05,333
como est� o tempo?
Que blusa eu levo?
644
00:39:07,293 --> 00:39:09,525
Ent�o vai fugir das consequ�ncias.
645
00:39:09,526 --> 00:39:11,183
�, vou tentar.
646
00:39:12,871 --> 00:39:15,149
- Quais eram os nomes deles?
- O qu�?
647
00:39:16,037 --> 00:39:19,640
Os seis que foram mortos
pelas armas do Raptor em Chicago.
648
00:39:19,641 --> 00:39:20,980
Quais eram os nomes deles?
649
00:39:26,234 --> 00:39:28,262
George Malkin, Javon Dyer,
650
00:39:28,913 --> 00:39:31,752
Anthony Rodriguez,
Cattie Rodriguez,
651
00:39:33,824 --> 00:39:35,890
Kenton Williams
e Aggie Montgomery.
652
00:39:44,712 --> 00:39:46,781
Por que n�o fica com a gente
por um tempo?
653
00:39:50,597 --> 00:39:51,792
Recuperou sua unidade?
654
00:39:54,195 --> 00:39:55,651
Tem uma vaga.
655
00:39:58,827 --> 00:40:01,588
�, ent�o, � uma p�ssima ideia.
656
00:40:04,213 --> 00:40:05,217
Por qu�?
657
00:40:08,117 --> 00:40:09,188
Voc� n�o me quer.
658
00:40:11,912 --> 00:40:14,084
N�o vou te convencer.
� sim ou n�o.
659
00:40:17,167 --> 00:40:18,669
Vou te dar liberdade.
660
00:40:28,712 --> 00:40:29,781
Beleza.
661
00:40:32,702 --> 00:40:33,866
S� por um tempo?
662
00:40:54,193 --> 00:40:55,552
Vamos voltar ao trabalho.
663
00:40:56,892 --> 00:40:59,892
E temos nossa Intelig�ncia
de volta, baby!
664
00:41:00,495 --> 00:41:02,495
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
665
00:41:02,496 --> 00:41:04,496
Contato ou pix
likapoetisa@gmail.com
48446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.