All language subtitles for Chicago Med - 11x03 - Horseshoes and Hand Grenades.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,414 --> 00:00:01,815 Por favor, preciso de ajuda! 2 00:00:01,915 --> 00:00:04,217 Um carro parou e largou um garoto na cal�ada. 3 00:00:04,284 --> 00:00:05,620 Qual sala est� aberta? 4 00:00:05,685 --> 00:00:07,020 Jasper vomitou novamente. 5 00:00:07,087 --> 00:00:08,922 - Veja isso. - O garoto � uma mula de drogas. 6 00:00:09,890 --> 00:00:11,325 A dra. Manning est� com voc�? 7 00:00:11,392 --> 00:00:13,059 N�o, ela est� gr�vida, na verdade. 8 00:00:13,126 --> 00:00:14,262 Parab�ns! 9 00:00:14,328 --> 00:00:17,331 Parece que outra pessoa � sempre mais importante. 10 00:00:17,398 --> 00:00:19,800 S� vai piorar com o novo beb�. 11 00:00:19,866 --> 00:00:22,302 Escreva um bilhete para o Will e veja o que acontece. 12 00:00:24,538 --> 00:00:25,639 Com licen�a, senhora. 13 00:00:25,706 --> 00:00:27,008 Quero as c�psulas que ele engoliu. 14 00:00:27,074 --> 00:00:28,376 Isso n�o vai acontecer. 15 00:00:28,441 --> 00:00:30,343 - Com calma agora. - Voc� quer morrer? 16 00:00:30,410 --> 00:00:32,647 N�o, mas isso n�o me assusta mais. 17 00:00:33,880 --> 00:00:34,916 Ei! 18 00:00:45,026 --> 00:00:46,260 Owen! 19 00:00:55,970 --> 00:00:57,337 Dr. Halstead. 20 00:00:59,006 --> 00:01:00,708 Dr. Halstead. 21 00:01:02,910 --> 00:01:04,779 Desculpe, o que disse, Sra. Goodwin? 22 00:01:04,845 --> 00:01:06,681 Eu queria saber de voc�. Voc� precisa de algo? 23 00:01:06,747 --> 00:01:08,883 Posso ajudar? 24 00:01:10,584 --> 00:01:12,485 Dean, o que aconteceu? Est� demorando muito. 25 00:01:12,553 --> 00:01:15,655 Bem, tivemos que ressecar v�rias se��es do intestino 26 00:01:15,723 --> 00:01:19,226 e mobilizar o c�lon, mas estou confiante 27 00:01:19,292 --> 00:01:21,161 de que n�o haver� d�ficit a longo prazo 28 00:01:21,227 --> 00:01:23,497 - por aquelas les�es. - "Aquelas les�es"? 29 00:01:24,497 --> 00:01:25,732 Tem mais? 30 00:01:25,800 --> 00:01:30,637 A bala causou alguns danos aos rins dele, infelizmente. 31 00:01:30,705 --> 00:01:33,607 O direito foi totalmente destru�do. 32 00:01:33,673 --> 00:01:36,544 Mas o esquerdo est� bem, n�o est�? 33 00:01:36,610 --> 00:01:38,012 Bem, sim e n�o. 34 00:01:38,078 --> 00:01:40,280 Parece que Owen tem uma anomalia cong�nita 35 00:01:40,348 --> 00:01:42,048 chamada rim em ferradura. 36 00:01:42,116 --> 00:01:43,551 Sabia disso? 37 00:01:44,217 --> 00:01:45,753 N�o, eu n�o sabia. 38 00:01:45,819 --> 00:01:47,354 Ferradura? 39 00:01:47,420 --> 00:01:50,123 �, em vez de ter dois rins separados, 40 00:01:50,191 --> 00:01:52,226 os do Owen est�o ligados por... 41 00:01:52,893 --> 00:01:54,995 acho que daria pra chamar de istmo de tecido, 42 00:01:55,062 --> 00:01:56,563 com suprimento comum de sangue. 43 00:01:56,631 --> 00:01:59,633 J� retirei o rim direito, e estamos tentando garantir 44 00:01:59,699 --> 00:02:02,603 que o esquerdo esteja irrigado e... 45 00:02:02,669 --> 00:02:04,638 funcional com o suprimento de sangue remanescente. 46 00:02:04,704 --> 00:02:08,508 Ent�o... � o que temos. Eu s� queria atualizar voc�. 47 00:02:08,575 --> 00:02:10,043 - Obrigada, Dean. - De nada. 48 00:02:12,646 --> 00:02:16,282 Bem, ent�o sabemos se a Natalie est� vindo? 49 00:02:17,150 --> 00:02:19,053 Ela est� num voo noturno. 50 00:02:22,490 --> 00:02:23,623 Com licen�a. 51 00:02:26,560 --> 00:02:28,228 Daniel? 52 00:02:29,663 --> 00:02:31,931 - O que faz aqui? - Vim buscar voc�. 53 00:02:31,998 --> 00:02:33,601 Ainda n�o consegui falar com o Will 54 00:02:33,668 --> 00:02:35,068 pra ter not�cias do Owen, eu... 55 00:02:35,136 --> 00:02:38,271 Ei, acabei de falar com a Sharon, certo? 56 00:02:38,339 --> 00:02:40,507 Owen ainda est� em cirurgia, mas est� indo bem. 57 00:02:40,573 --> 00:02:42,910 - Ainda em cirurgia? - � com o Dean, est� bem? 58 00:02:42,977 --> 00:02:44,277 Ele est� em excelentes m�os. 59 00:02:44,345 --> 00:02:45,712 Ou�a... 60 00:02:45,780 --> 00:02:47,013 Vamos tirar o Owen dessa. 61 00:02:47,080 --> 00:02:49,684 Certo? Vou garantir que todos superem isso. 62 00:02:50,650 --> 00:02:53,019 - Ligue para o Will. - Obrigada. 63 00:02:57,490 --> 00:02:59,092 O Dean ainda est� operando aquele menino? 64 00:02:59,160 --> 00:03:00,193 Est�. 65 00:03:00,261 --> 00:03:02,295 Deve estar bem complicado. 66 00:03:03,396 --> 00:03:06,667 Ent�o, como se sentiu olhando pro cano de uma arma? 67 00:03:06,734 --> 00:03:09,002 Foi s� a segunda vez no ano. 68 00:03:09,069 --> 00:03:11,037 Eu preferiria estar acostumado. 69 00:03:11,104 --> 00:03:13,306 J� pensou que talvez seja voc�? 70 00:03:14,007 --> 00:03:16,109 N�o, at� voc� dizer isso. 71 00:03:16,176 --> 00:03:18,111 - Muito obrigado. - De nada. 72 00:03:18,179 --> 00:03:20,347 Enquanto isso a Lenox, por outro lado, 73 00:03:21,148 --> 00:03:22,650 nem piscou. 74 00:03:22,716 --> 00:03:24,984 Como se n�o se importasse de levar um tiro. 75 00:03:25,051 --> 00:03:26,920 Bem, ela � uma veterana de guerra. 76 00:03:27,787 --> 00:03:30,390 - � uma gente diferente. - Pode ser. 77 00:03:30,458 --> 00:03:32,126 Algumas v�timas de colis�o. 78 00:03:32,192 --> 00:03:35,662 Uma em p�ssimo estado. Traumas 2 e 3 prontas. 79 00:03:35,729 --> 00:03:38,164 - Dr. Frost, vem comigo? - � claro. 80 00:03:39,567 --> 00:03:41,901 Julian Wheeler, 32 anos, atravessou o para-brisa. 81 00:03:41,968 --> 00:03:43,637 Lacera��o no couro cabeludo. Glasgow 3. 82 00:03:43,704 --> 00:03:45,172 Press�o em 15 por 7,6. 83 00:03:45,239 --> 00:03:46,406 Vias a�reas protegidas. 84 00:03:46,473 --> 00:03:49,075 Ele e o parceiro foram atingidos por um caminh�o de 18 rodas. 85 00:03:49,143 --> 00:03:51,746 Tudo bem, no tr�s. Um, dois, tr�s. 86 00:03:54,648 --> 00:03:56,549 - Cuide da outra v�tima. - Pode deixar. 87 00:03:58,384 --> 00:04:01,555 - Tudo bem, digam. - Corey Graham, usava cinto. 88 00:04:01,621 --> 00:04:03,623 O airbag foi acionado. Glasgow 15. 89 00:04:03,691 --> 00:04:05,425 Frequ�ncia em 93, press�o em 130 por 8. 90 00:04:05,492 --> 00:04:07,026 N�o reclamou muito de dor. 91 00:04:07,127 --> 00:04:10,697 Certo, transferindo no tr�s. Um, dois, tr�s. 92 00:04:11,831 --> 00:04:14,201 O caminh�o desviou rapidamente, n�o pude fazer nada. 93 00:04:14,267 --> 00:04:15,870 Certo, Corey, sou o dr. Frost. 94 00:04:15,935 --> 00:04:18,005 Vou cuidar bem de voc�, certo? � s� relaxar. 95 00:04:18,072 --> 00:04:21,108 Como est� o Julian? Eu preciso v�-lo! 96 00:04:21,175 --> 00:04:22,442 Deve ficar quieto 97 00:04:22,509 --> 00:04:24,478 pra verificarmos a cervical, est� bem? 98 00:04:24,545 --> 00:04:26,247 - Fric��o do esterno? - Sem resposta. 99 00:04:26,346 --> 00:04:27,882 O que est� acontecendo l� dentro? 100 00:04:27,947 --> 00:04:29,082 N�o d� pra ver! 101 00:04:29,149 --> 00:04:31,151 - Ele n�o deveria estar sozinho. - Corey, ou�a. 102 00:04:31,218 --> 00:04:34,387 A dra. Lenox cuidar� bem dele, certo? 103 00:04:34,454 --> 00:04:36,223 Estou bem aqui, querido! 104 00:04:36,290 --> 00:04:37,490 Est� me ouvindo? 105 00:04:37,557 --> 00:04:40,293 Precisa me dizer que est� bem, Julian! 106 00:04:41,127 --> 00:04:44,031 Ajudem... Ajudem ele! 107 00:04:59,980 --> 00:05:03,050 Eu deveria ter ido ao jogo com ele, como prometi. 108 00:05:04,317 --> 00:05:07,086 N�o, Will, precisa parar de se culpar. 109 00:05:07,154 --> 00:05:08,589 Se o Owen n�o... 110 00:05:09,290 --> 00:05:12,091 n�o resistir, jamais vou me perdoar. 111 00:05:13,293 --> 00:05:14,327 Ei... 112 00:05:17,064 --> 00:05:18,331 A� est� voc�. 113 00:05:18,932 --> 00:05:20,901 - Natalie. - Oi, Hannah. 114 00:05:21,569 --> 00:05:24,471 - O Dean deu not�cias? - N�o, desde que conversamos. 115 00:05:25,238 --> 00:05:26,906 Eu sinto muito. 116 00:05:31,644 --> 00:05:35,315 - Preciso ver o meu filho. - Isso, certo. 117 00:05:56,002 --> 00:06:00,007 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 118 00:06:03,110 --> 00:06:04,912 Tratamento 4, o cara foi achado 119 00:06:04,978 --> 00:06:07,247 boiando no rio, de bru�os. 120 00:06:07,314 --> 00:06:09,115 - Sem nome? - Sem carteira, 121 00:06:09,182 --> 00:06:11,117 identidade ou celular. 122 00:06:11,184 --> 00:06:14,622 Os socorristas acharam que ele teria tentado se afogar. 123 00:06:14,687 --> 00:06:16,624 Ele parece um suicida pra voc�? 124 00:06:21,028 --> 00:06:24,965 Bom dia, sou o dr. Ripley. E qual seria o seu nome? 125 00:06:25,032 --> 00:06:26,734 Por que estou molhado? 126 00:06:26,800 --> 00:06:30,304 Bem, parece que voc� estava boiando no rio Chicago. 127 00:06:30,371 --> 00:06:31,872 Um transeunte ajudou a pescar voc�. 128 00:06:32,540 --> 00:06:34,809 - Ele foi muito legal. - �, foi. 129 00:06:34,874 --> 00:06:36,977 Algu�m disse que voc� est� mancando. 130 00:06:37,043 --> 00:06:38,711 Voc� se importa se eu olhar os seus p�s? 131 00:06:38,778 --> 00:06:40,948 - N�o. - �timo. 132 00:06:41,014 --> 00:06:43,316 - Tesoura e hemostato. - Certo. 133 00:06:45,453 --> 00:06:47,454 - Pronto. - Obrigado, Trini. 134 00:06:50,790 --> 00:06:53,494 Voc� n�o troca isso h� algum tempo. 135 00:07:07,340 --> 00:07:09,042 Pode dar um jeito nisso? 136 00:07:11,112 --> 00:07:12,446 Sr. Graham? 137 00:07:13,146 --> 00:07:14,814 Acho que j� sabe 138 00:07:14,881 --> 00:07:16,984 que o seu parceiro sofreu uma enorme les�o 139 00:07:17,050 --> 00:07:20,254 na cabe�a e no topo da medula espinhal. 140 00:07:20,321 --> 00:07:22,756 O neurologista examinou o Julian e... 141 00:07:22,823 --> 00:07:26,961 E os reflexos do tronco cerebral estavam ausentes. 142 00:07:27,026 --> 00:07:29,295 Uma varredura da perfus�o cerebral 143 00:07:29,362 --> 00:07:31,631 n�o mostrou irriga��o do c�rebro. 144 00:07:31,699 --> 00:07:33,634 O que isso significa, exatamente? 145 00:07:34,335 --> 00:07:36,136 O Julian est� em morte cerebral, Corey. 146 00:07:36,203 --> 00:07:38,472 Sem chance de recupera��o. 147 00:07:39,639 --> 00:07:41,675 Sinto muito. 148 00:07:41,742 --> 00:07:43,576 Voc�s s�o casados? 149 00:07:45,412 --> 00:07:48,816 N�o oficialmente, mas vivemos juntos h� quase sete anos. 150 00:07:48,883 --> 00:07:52,386 - � procurador m�dico dele? - Sou tudo que ele tem. 151 00:07:52,453 --> 00:07:54,754 Ou tinha... 152 00:07:58,658 --> 00:08:00,093 Sou. 153 00:08:01,095 --> 00:08:04,764 - O que acontece agora? - O pr�ximo passo � desligar 154 00:08:04,831 --> 00:08:08,802 a ventila��o e deixar a natureza seguir o seu curso. 155 00:08:12,672 --> 00:08:16,177 Ou�a, se precisar de algum tempo para processar isso, Corey, 156 00:08:16,242 --> 00:08:20,413 - n�o precisa ser agora. - N�o, fa�am logo que puder. 157 00:08:23,384 --> 00:08:24,717 Tudo bem. 158 00:08:24,784 --> 00:08:27,120 Acho que devo avisar aos pais dele. 159 00:08:27,187 --> 00:08:30,057 Eles n�o se falaram nos �ltimos anos, mas... 160 00:08:30,124 --> 00:08:32,459 � a coisa decente a se fazer, n�o �? 161 00:08:39,133 --> 00:08:42,403 Ei, soube que tem um cara com "p� de trincheira"? 162 00:08:42,469 --> 00:08:45,004 N�o vejo muito disso desde a 1� Guerra Mundial. 163 00:08:45,071 --> 00:08:48,142 �, n�o achamos muita coisa al�m do p� de trincheira. 164 00:08:48,209 --> 00:08:50,878 O exame s� mostrou um sopro card�aco diast�lico. 165 00:08:50,945 --> 00:08:53,113 Tomografia de cr�nio e exame de sangue est�o normais. 166 00:08:53,180 --> 00:08:55,749 Nada explica a amn�sia na avalia��o m�dica. 167 00:08:55,816 --> 00:08:57,384 Nada da identifica��o dele? 168 00:08:57,451 --> 00:09:00,019 N�o, a Doris falou com a pol�cia. 169 00:09:00,086 --> 00:09:02,422 Sem queixa de desaparecimento na vizinhan�a 170 00:09:02,489 --> 00:09:03,856 que corresponda � descri��o dele. 171 00:09:03,923 --> 00:09:06,060 Ent�o, surge uma quest�o. 172 00:09:06,125 --> 00:09:07,860 Ele representa perigo a si mesmo? 173 00:09:07,927 --> 00:09:11,698 Certo. Al�m da autoneglig�ncia. 174 00:09:13,366 --> 00:09:16,970 Ch� Earl Grey com leite e a��car. 175 00:09:17,037 --> 00:09:18,239 Obrigada. 176 00:09:20,273 --> 00:09:22,942 Parab�ns pelo beb�. 177 00:09:23,009 --> 00:09:27,147 Sei que n�o � exatamente o melhor momento, mas... 178 00:09:27,214 --> 00:09:30,116 estou muito feliz por voc�s dois. 179 00:09:30,183 --> 00:09:31,518 Obrigada. 180 00:09:33,519 --> 00:09:36,856 Eu me lembro de quando estava gr�vida do Owen. 181 00:09:36,923 --> 00:09:39,393 �, durante a sua resid�ncia. 182 00:09:39,460 --> 00:09:40,494 Isso. 183 00:09:41,528 --> 00:09:44,465 Foi nessa fase da gravidez 184 00:09:44,531 --> 00:09:47,735 que descobri que o meu marido tinha sido morto em combate. 185 00:09:47,801 --> 00:09:49,269 O Jeffrey. 186 00:09:50,070 --> 00:09:51,437 Eu me lembro. 187 00:09:53,206 --> 00:09:54,707 �, dizem... 188 00:09:55,542 --> 00:09:58,946 que essa deve ser a �poca mais feliz na vida da mulher. 189 00:10:00,214 --> 00:10:02,749 Ent�o por que me sinto t�o amaldi�oada? 190 00:10:04,451 --> 00:10:06,653 Sinto muito, Natalie. 191 00:10:09,456 --> 00:10:11,892 - O que foi? - Ent�o... 192 00:10:12,393 --> 00:10:15,395 Fizemos o m�ximo com a reconstru��o renal 193 00:10:15,461 --> 00:10:18,632 mas o que restou do rim do Owen simplesmente n�o � funcional. 194 00:10:18,698 --> 00:10:21,100 A les�o foi grave demais. 195 00:10:21,167 --> 00:10:23,671 - N�o... - V�o p�r o Owen em di�lise. 196 00:10:23,736 --> 00:10:25,438 Di�lise? At� quando? 197 00:10:25,505 --> 00:10:28,075 N�o muito, s� at� acharmos um doador para o transplante. 198 00:10:28,142 --> 00:10:31,412 Vou falar diretamente com a ONG de doa��es. 199 00:10:31,478 --> 00:10:35,916 Devo ressaltar que isso n�o � uma senten�a de morte. 200 00:10:35,983 --> 00:10:39,887 Seu filho � jovem e saud�vel. E como receptor de transplante, 201 00:10:39,952 --> 00:10:43,657 sou testemunha do progn�stico de longo prazo. 202 00:10:43,724 --> 00:10:45,759 N�o vai demorar muito. Eu sei disso. 203 00:10:45,826 --> 00:10:48,228 Ali�s, Dean, fa�a um teste comigo. 204 00:10:48,294 --> 00:10:49,996 - Veja se sou compat�vel. - Est� bem. 205 00:10:50,596 --> 00:10:51,898 E vamos falar com a fam�lia do Jeff. 206 00:10:51,965 --> 00:10:53,533 Ele n�o tem uma prima que mora perto? 207 00:10:53,600 --> 00:10:56,202 �, vou ligar pra ela. 208 00:11:02,975 --> 00:11:05,645 N�o � como eu gostaria de me lembrar de voc�. 209 00:11:06,846 --> 00:11:09,249 Achei que ficar�amos juntos pra sempre. 210 00:11:12,518 --> 00:11:14,220 Eu e voc�, querido. 211 00:11:14,888 --> 00:11:16,156 Lembra? 212 00:11:18,024 --> 00:11:19,659 Voc� prometeu. 213 00:11:20,793 --> 00:11:22,663 Voc� � o meu raio de sol. 214 00:11:23,596 --> 00:11:26,366 Vou sentir tanto frio sem voc�! 215 00:11:35,709 --> 00:11:38,845 - Tudo bem, agora estou pronto. - Tem certeza? 216 00:11:38,912 --> 00:11:40,913 Posso continuar segurando a m�o dele? 217 00:11:40,980 --> 00:11:42,783 � claro, pode. 218 00:11:48,020 --> 00:11:50,456 - Parem! - Espere, espere! 219 00:11:51,057 --> 00:11:54,027 Recebemos ordens pra manter o suporte vital por enquanto. 220 00:11:54,094 --> 00:11:55,528 Quem ordenou? 221 00:11:56,996 --> 00:11:58,231 Os pais dele. 222 00:12:11,227 --> 00:12:13,631 Honestamente, estamos mais do que pouco consternados 223 00:12:13,698 --> 00:12:16,934 pela sua pressa para desligar o nosso filho. 224 00:12:17,001 --> 00:12:19,403 Eu garanto, sr. e sra. Wheeler, 225 00:12:19,469 --> 00:12:23,940 que a dra. Lenox e o dr. Frost seguiam o protocolo padr�o. 226 00:12:24,007 --> 00:12:27,044 Acho que voc� disse que era o procurador m�dico. 227 00:12:27,111 --> 00:12:28,713 Eu pensei que fosse. 228 00:12:28,779 --> 00:12:30,514 Parece que houve algum testamento feito 229 00:12:30,581 --> 00:12:31,781 quando ele era adolescente. 230 00:12:31,848 --> 00:12:33,250 Faz parte do fundo da fam�lia. 231 00:12:33,317 --> 00:12:35,318 Isso n�o muda nada em minha mente. 232 00:12:36,020 --> 00:12:37,454 Est�vamos juntos. 233 00:12:37,988 --> 00:12:40,558 Ele queria que eu decidisse essas coisas por ele. 234 00:12:40,623 --> 00:12:42,892 Talvez seja melhor um juiz decidir isso. 235 00:12:42,959 --> 00:12:44,594 O Julian est� morto! 236 00:12:44,661 --> 00:12:47,298 N�o � algo que um juiz precise decidir. 237 00:12:48,399 --> 00:12:51,001 Dierdre e eu queremos um momento a s�s com o nosso filho. 238 00:12:51,068 --> 00:12:53,737 � claro, n�s o transferimos para a UTI. 239 00:12:53,804 --> 00:12:55,206 Eu levo voc�s. 240 00:12:58,241 --> 00:12:59,709 Que vergonha! 241 00:12:59,776 --> 00:13:01,779 Voc� devia ter esperado. 242 00:13:07,451 --> 00:13:11,454 Ei, Doris, voc� viu o Dean? Quero not�cias do Owen. 243 00:13:12,456 --> 00:13:13,491 Certo. 244 00:13:15,159 --> 00:13:17,862 Tem muita hist�ria ali, n�o �? 245 00:13:17,928 --> 00:13:19,697 Quer que eu pe�a pra ele vir aqui? 246 00:13:19,764 --> 00:13:21,464 Muito bem, voc� precisa de um hobby. 247 00:13:21,531 --> 00:13:23,099 Est� bem. 248 00:13:29,673 --> 00:13:32,275 - Bem, vou fazer a flebotomia. - Certo. 249 00:13:34,078 --> 00:13:35,880 E Shereen, a prima do Jeff, ajudaria, 250 00:13:35,945 --> 00:13:37,581 mas est� fazendo quimioterapia. 251 00:13:37,647 --> 00:13:40,150 Ent�o, j� falou com a ONG de doa��es? 252 00:13:40,217 --> 00:13:42,520 Vou dar pouco de privacidade a voc�s. 253 00:13:42,586 --> 00:13:46,122 N�o achamos compatibilidades por agora, 254 00:13:46,189 --> 00:13:48,458 pelo menos n�o nesta �rea geogr�fica. 255 00:13:48,525 --> 00:13:49,827 Sinto muito, Natalie. 256 00:13:49,894 --> 00:13:52,029 Eu realmente queria ser compat�vel. 257 00:13:52,096 --> 00:13:55,098 Mas voc� apenas estabilizou os ferimentos do Owen, certo? 258 00:13:55,165 --> 00:13:57,201 - Voc� ainda n�o o fechou? - N�o, ainda n�o. 259 00:13:57,267 --> 00:14:00,637 Ou�a, em um mundo ideal, achar�amos o doador certo 260 00:14:00,704 --> 00:14:02,539 mais rapidamente poss�vel, antes de fechamos 261 00:14:02,606 --> 00:14:05,342 e antes de se formarem cicatrizes. 262 00:14:05,409 --> 00:14:09,246 Dito isto, esperar � mais do que uma alternativa vi�vel. 263 00:14:09,313 --> 00:14:11,247 Podemos lev�-lo pra casa, Natalie. 264 00:14:11,314 --> 00:14:12,916 Seria muito mais f�cil ele se recuperar 265 00:14:12,982 --> 00:14:14,617 e voltar � rotina. 266 00:14:14,684 --> 00:14:17,487 E o que acontece se n�o acharmos logo um doador? 267 00:14:17,554 --> 00:14:19,457 Bem, depois de fech�-lo, precisar�amos esperar 268 00:14:19,522 --> 00:14:22,159 pelo menos quatro meses para as cicatrizes amolecerem 269 00:14:22,226 --> 00:14:25,295 e haver condi��es cir�rgicas para o transplante. 270 00:14:25,362 --> 00:14:27,698 Quatro meses? Em di�lise? 271 00:14:27,765 --> 00:14:30,434 Ele ficaria incrivelmente vulner�vel a infec��es, certo? 272 00:14:30,501 --> 00:14:32,937 - Isso seria um risco. - Mas n�o devastador. 273 00:14:33,002 --> 00:14:36,140 N�o, n�o d� pra faz�-lo voltar � rotina, Will. 274 00:14:36,207 --> 00:14:38,208 Sem esportes, sem nata��o. 275 00:14:38,275 --> 00:14:41,011 N�o, ele precisa de um novo rim agora. 276 00:14:41,078 --> 00:14:43,113 Vou doar um dos meus, se for preciso. 277 00:14:43,179 --> 00:14:46,416 - Querida... - Posso ser compat�vel, certo? 278 00:14:46,483 --> 00:14:48,953 Ei, voc� n�o pode doar um �rg�o agora. 279 00:14:49,853 --> 00:14:51,488 Voc� est� gr�vida. 280 00:14:53,857 --> 00:14:57,060 - � um obst�culo, n�o �? - Como amigo, Natalie, 281 00:14:57,127 --> 00:14:59,730 sou fortemente contra isso. 282 00:14:59,796 --> 00:15:04,068 Em um mundo ideal, o Owen receberia um �rg�o hoje. 283 00:15:04,135 --> 00:15:06,569 Suas palavras, n�o minhas. 284 00:15:06,636 --> 00:15:08,304 Eu vou ser testada. 285 00:15:08,371 --> 00:15:12,275 Enquanto isso, vamos adiante como se eu fosse compat�vel. 286 00:15:16,146 --> 00:15:17,914 Me sinto meio rude 287 00:15:17,982 --> 00:15:20,717 por n�o poder chamar voc� pelo seu nome. 288 00:15:20,785 --> 00:15:23,386 Vamos escolher um, tempor�rio, 289 00:15:23,453 --> 00:15:26,256 - sabe, e ver se encaixa? - Tudo bem. 290 00:15:26,323 --> 00:15:27,491 Qualquer um serve. 291 00:15:27,558 --> 00:15:29,660 Vamos l�, cara. Deve escolher o seu nome tempor�rio. 292 00:15:29,727 --> 00:15:32,328 O primeiro que vier � sua cabe�a. 293 00:15:34,998 --> 00:15:36,333 Nada? 294 00:15:39,136 --> 00:15:41,805 Certo, talvez possa me dizer 295 00:15:42,438 --> 00:15:45,775 no que pensava quando pulou no rio hoje. 296 00:15:46,943 --> 00:15:49,145 O dia est� lindo, n�o est�? 297 00:15:49,213 --> 00:15:50,447 Desculpe... 298 00:15:50,514 --> 00:15:53,317 pensava nisso naquela hora, ou pensa agora? 299 00:15:54,285 --> 00:15:55,318 O qu�? 300 00:15:56,053 --> 00:15:59,722 - "Est� um lindo dia." - Se voc� diz... 301 00:15:59,789 --> 00:16:03,394 N�o, eu s� repeti o que voc� disse. 302 00:16:04,895 --> 00:16:07,030 Quanto tempo acha que isso pode levar? 303 00:16:09,333 --> 00:16:11,735 Um estado de fuga dissociativa. 304 00:16:11,802 --> 00:16:14,438 Faz sentido, amn�sia, andar sem rumo. 305 00:16:14,505 --> 00:16:18,208 Mas como isso acontece? Pancada na cabe�a? 306 00:16:18,275 --> 00:16:20,743 N�o precisa necessariamente haver trauma f�sico. 307 00:16:20,810 --> 00:16:24,414 - Ent�o, como vai tir�-lo disso? - Existe a t�cnica EMDR. 308 00:16:24,481 --> 00:16:27,617 Li a respeito, dessensibiliza��o e reprocessamento 309 00:16:27,684 --> 00:16:29,219 - dos movimentos oculares, certo? - Sim. 310 00:16:29,285 --> 00:16:30,754 J� tive algum sucesso com isso, 311 00:16:30,820 --> 00:16:33,723 mas sem saber a causa, 312 00:16:33,790 --> 00:16:36,794 isso poderia facilmente virar uma busca in�til. 313 00:16:36,861 --> 00:16:40,030 As autoridades ainda n�o t�m a identifica��o dele? 314 00:16:40,097 --> 00:16:41,664 N�o, nada. 315 00:16:43,033 --> 00:16:45,368 Eu me pergunto se ele 316 00:16:45,435 --> 00:16:48,005 parar no rio Chicago 317 00:16:48,072 --> 00:16:51,876 - n�o ter sido algo aleat�rio. - Talvez, por qu�? 318 00:16:51,942 --> 00:16:53,877 Pode acontecer algo em um estado de fuga, 319 00:16:53,943 --> 00:16:56,247 chama-se "fuga dissociativa". 320 00:16:56,312 --> 00:16:57,815 Se voc� fosse adivinhar, h� quanto tempo diria 321 00:16:57,882 --> 00:16:59,516 que o cara tem p� de trincheira? 322 00:16:59,582 --> 00:17:02,051 Pela deteriora��o da pele dos p�s, 323 00:17:02,819 --> 00:17:04,221 no m�nimo tr�s semanas. 324 00:17:04,288 --> 00:17:07,957 Um jovem em boa forma andando por p�ntanos e alagados, 325 00:17:08,024 --> 00:17:10,360 d� uma m�dia de... 326 00:17:10,426 --> 00:17:11,895 - Dist�ncia? - �. 327 00:17:12,529 --> 00:17:14,464 Entre 30 e 50 km por dia. 328 00:17:14,530 --> 00:17:18,034 Ent�o, por m�s, seriam mais ou menos... 329 00:17:18,101 --> 00:17:20,971 Ele poderia ter andado mais de 1.500km at� agora. 330 00:17:22,472 --> 00:17:23,539 - Ei, Doris? - Sim? 331 00:17:23,607 --> 00:17:27,011 Pe�a � pol�cia pra expandir a busca, certo? 332 00:17:27,077 --> 00:17:29,512 - Vou desenhar um mapa. - Est� bem. 333 00:17:32,383 --> 00:17:34,617 Ei. Desculpe por interromper. 334 00:17:34,684 --> 00:17:38,289 S�o instru��es sobre cuidados posteriores, leia. 335 00:17:38,355 --> 00:17:40,223 N�o estou certo do que deveria fazer. 336 00:17:40,891 --> 00:17:42,792 Metade de mim quer dar privacidade a eles. 337 00:17:42,859 --> 00:17:44,728 A outra metade acha que devo ficar 338 00:17:44,795 --> 00:17:46,597 pra proteger o Julian. 339 00:17:48,598 --> 00:17:51,068 Ou�a, se for uma pergunta muito pessoal, 340 00:17:51,135 --> 00:17:53,170 basta dizer que n�o � da minha conta, certo? 341 00:17:53,236 --> 00:17:57,942 Mas esse afastamento entre Julian e os pais... 342 00:17:58,008 --> 00:18:00,344 Foi por sua causa? 343 00:18:00,411 --> 00:18:02,745 Voc� quer dizer, por sermos gays? 344 00:18:02,812 --> 00:18:06,817 N�o, eles pararam de se falar antes mesmo de eu aparecer. 345 00:18:06,884 --> 00:18:08,452 O Julian n�o gostava de falar sobre isso, 346 00:18:08,519 --> 00:18:11,555 mas parece que a inf�ncia foi bastante abusiva. 347 00:18:11,622 --> 00:18:13,656 Ao menos emocionalmente, sabe? 348 00:18:14,825 --> 00:18:16,859 Tentei fazer o Julian se reaproximar deles. 349 00:18:16,926 --> 00:18:19,128 Convid�-los pra jantar ou algo assim. 350 00:18:19,762 --> 00:18:21,597 Afinal s�o os pais dele, 351 00:18:21,664 --> 00:18:23,866 mas ele n�o conseguia. 352 00:18:25,469 --> 00:18:27,003 - Com licen�a. - Certo. 353 00:18:27,770 --> 00:18:28,806 Oi. 354 00:18:29,306 --> 00:18:30,773 Est� tudo bem? 355 00:18:30,840 --> 00:18:33,210 � muito dif�cil ver o nosso filho assim. 356 00:18:34,011 --> 00:18:35,479 Ele ainda era t�o jovem! 357 00:18:36,347 --> 00:18:38,382 Sinto muito pela sua perda. 358 00:18:38,949 --> 00:18:40,584 Julian � o nosso �nico filho, 359 00:18:40,651 --> 00:18:43,686 e sei que em parte causamos o afastamento 360 00:18:43,753 --> 00:18:45,289 ao longo dos anos. 361 00:18:45,356 --> 00:18:47,758 Mas sempre achamos que nos reaproximar�amos, sabe, 362 00:18:47,825 --> 00:18:49,526 algum dia consertar�amos 363 00:18:49,593 --> 00:18:52,863 e fazer parte da fam�lia que ele teria. 364 00:18:53,564 --> 00:18:55,031 Mas agora... 365 00:18:56,299 --> 00:18:58,469 Dito isso, antes de desconect�-lo, 366 00:18:59,369 --> 00:19:01,137 queremos pedir algo a voc�. 367 00:19:01,204 --> 00:19:03,440 N�o precisamos de permiss�o, Whip. 368 00:19:03,507 --> 00:19:05,475 Somos procuradores m�dicos dele. 369 00:19:05,541 --> 00:19:07,978 Permiss�o para fazer o qu�? 370 00:19:08,846 --> 00:19:11,781 Queremos que colha o s�men do nosso filho. 371 00:19:17,883 --> 00:19:19,917 O Julian nunca quis filhos. 372 00:19:19,984 --> 00:19:22,887 E se algum dia tivesse um filho, 373 00:19:22,954 --> 00:19:25,523 a �ltima coisa que desejaria seria que esses monstros 374 00:19:25,590 --> 00:19:28,359 o fizessem em um tubo de ensaio e o criassem. 375 00:19:28,426 --> 00:19:30,095 "Monstros"? 376 00:19:30,162 --> 00:19:33,131 O Whip e eu t�nhamos uma rela��o bem saud�vel 377 00:19:33,197 --> 00:19:36,335 com ele, antes de voc� vir e coloc�-lo contra n�s. 378 00:19:36,401 --> 00:19:39,037 - � a hist�ria que est� contando? - �! 379 00:19:39,104 --> 00:19:41,405 Est�o mentindo! Ela est� mentindo! 380 00:19:41,572 --> 00:19:43,341 N�o fale assim com a minha esposa! 381 00:19:43,407 --> 00:19:46,278 Pergunte sobre o cadeado que puseram na porta do Julian. 382 00:19:46,377 --> 00:19:48,914 Do lado de fora! Ele tinha nove anos, ali�s. 383 00:19:48,981 --> 00:19:50,749 Tudo bem, por favor. 384 00:19:50,816 --> 00:19:54,051 Este n�o � o foro adequado para tudo isto. 385 00:19:54,118 --> 00:19:57,088 Heather, por favor, acompanhe a fam�lia do sr. Wheeler 386 00:19:57,154 --> 00:20:01,359 - at� a sala de espera. - N�o ficarei perto desse homem. 387 00:20:01,425 --> 00:20:02,594 Salas separadas, 388 00:20:02,661 --> 00:20:05,263 - por favor, Heather. - Por favor... 389 00:20:06,431 --> 00:20:08,500 Voc� n�o pode deixar isso acontecer. 390 00:20:15,641 --> 00:20:16,741 Dra. Lenox, 391 00:20:16,808 --> 00:20:20,077 do ponto de vista m�dico e dada a condi��o do paciente, 392 00:20:20,145 --> 00:20:23,714 a colheita de s�men � sequer poss�vel? 393 00:20:23,781 --> 00:20:25,283 Tecnicamente, sim. 394 00:20:25,349 --> 00:20:28,619 Geralmente se faz aspira��o do epid�dimo 395 00:20:28,686 --> 00:20:32,624 ou bi�psia dos test�culos. � claro que o tempo importa. 396 00:20:32,691 --> 00:20:36,260 Ent�o amanh�, por exemplo, pode ser tarde demais? 397 00:20:36,327 --> 00:20:38,230 - Muito provavelmente. - Desculpem. 398 00:20:38,297 --> 00:20:40,432 Eu sou realmente o �nico que considera 399 00:20:40,499 --> 00:20:42,667 que isso n�o passa de um roubo muito grave? 400 00:20:42,733 --> 00:20:43,969 Quero dizer... 401 00:20:44,735 --> 00:20:47,004 Era um servente do tribunal. 402 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 O juiz n�o vai poder decidir isso at� amanh�. 403 00:20:50,608 --> 00:20:53,244 Mas pede que erremos por excesso de zelo, 404 00:20:53,311 --> 00:20:55,547 - que fa�amos a colheita. - Espere, o qu�? 405 00:20:55,614 --> 00:20:58,282 Estamos mesmo considerando isso agora? 406 00:20:58,349 --> 00:21:01,920 O Julian registrou que n�o quer procriar. Eu... 407 00:21:01,987 --> 00:21:03,488 Depois o juiz determinar� se os pais 408 00:21:03,555 --> 00:21:06,157 podem fazer a insemina��o artificial. 409 00:21:06,224 --> 00:21:08,961 Mas felizmente a decis�o n�o caber� a n�s. 410 00:21:09,027 --> 00:21:12,263 - Bem, talvez devesse, n�o �? - Muito bem, j� basta, dr. Frost. 411 00:21:12,330 --> 00:21:15,299 Posso pedir que a Urologia fa�a isto, se quiserem. 412 00:21:15,366 --> 00:21:17,769 N�o, n�o. Vamos cuidar disso. 413 00:21:26,712 --> 00:21:28,779 Parece que voc� e o andarilho feliz 414 00:21:28,847 --> 00:21:30,414 t�m algo em comum. 415 00:21:30,481 --> 00:21:32,384 O nome tamb�m � Daniel. Daniel Hazouri. 416 00:21:32,451 --> 00:21:35,620 Ten. Daniel Hazouri, na verdade. 417 00:21:35,686 --> 00:21:39,290 Tem 26 anos e sumiu h� pouco mais de um m�s 418 00:21:39,357 --> 00:21:42,327 da base aeronaval de Pensacola. 419 00:21:42,394 --> 00:21:44,962 A cerca de 1.500km daqui. 420 00:21:46,798 --> 00:21:49,201 Caramba, candidato a top gun. 421 00:21:49,268 --> 00:21:51,135 Terceira gera��o de pilotos, pelo que parece. 422 00:21:51,202 --> 00:21:54,239 Pai morto em combate no Golfo, h� cerca de 20 anos. 423 00:21:54,306 --> 00:21:56,741 � estranho, n�o pensei que admitissem pilotos de jato 424 00:21:56,808 --> 00:21:58,809 com sopro diast�lico. 425 00:22:01,847 --> 00:22:04,081 Ele o pai. Um garotinho bonito. 426 00:22:04,148 --> 00:22:06,151 Peguei isso no Facebook dele. 427 00:22:07,118 --> 00:22:08,854 Certo, isto � interessante. 428 00:22:11,889 --> 00:22:14,058 Vejam onde a foto foi tirada. 429 00:22:14,760 --> 00:22:17,362 - No rio Chicago. - �. 430 00:22:18,262 --> 00:22:21,066 Acho que podemos come�ar a pensar 431 00:22:21,133 --> 00:22:24,770 que a jornada at� aqui n�o foi totalmente aleat�ria. 432 00:22:24,836 --> 00:22:28,072 Acha que tem o bastante pra tir�-lo do estado de fuga? 433 00:22:33,712 --> 00:22:37,182 Certo, n�o vejo nada que impe�a voc� 434 00:22:37,249 --> 00:22:38,583 de ser uma doadora. 435 00:22:38,650 --> 00:22:41,118 Voc� e o seu beb� est�o com boa sa�de. 436 00:22:41,185 --> 00:22:42,953 Como eu disse, eu literalmente fiz 437 00:22:43,020 --> 00:22:44,990 um exame pr�-natal h� tr�s dias. 438 00:22:45,057 --> 00:22:46,157 E a press�o arterial? 439 00:22:46,223 --> 00:22:47,792 Antes voc� disse que estava elevada? 440 00:22:47,858 --> 00:22:50,162 �, um pouco, mas dentro da normalidade. 441 00:22:50,228 --> 00:22:52,530 Mas os rins ainda est�o mantendo isso. 442 00:22:52,597 --> 00:22:55,032 E ainda falta muito pro parto. 443 00:22:55,599 --> 00:22:58,569 A pr�-ecl�mpsia � sempre um risco, sim. 444 00:22:58,636 --> 00:23:00,806 A gravidez j� � dif�cil para os rins, 445 00:23:00,872 --> 00:23:03,775 mesmo sem tirar um deles durante a gesta��o. 446 00:23:03,841 --> 00:23:05,676 Bem, certamente voc� j� fez partos de mulheres 447 00:23:05,743 --> 00:23:08,713 - com apenas um rim antes. - J�, � claro. 448 00:23:08,779 --> 00:23:11,183 Mas n�o h� caso registrado sobre algu�m 449 00:23:11,249 --> 00:23:13,085 que tivesse o rim removido durante a gesta��o. 450 00:23:13,151 --> 00:23:15,854 Bem, ent�o acho que este ser� um caso pra publica��o. 451 00:23:15,921 --> 00:23:18,190 Pode me agradecer mais tarde, quando for publicado. 452 00:23:18,256 --> 00:23:20,291 Natalie, ela est� apenas expondo todos os riscos. 453 00:23:20,358 --> 00:23:22,293 N�o, ela est� do seu lado. 454 00:23:22,360 --> 00:23:24,863 D� argumentos pra voc� me dissuadir. 455 00:23:25,629 --> 00:23:27,632 Ent�o me perdoe, se eu ignorar a opini�o da mulher 456 00:23:27,699 --> 00:23:29,734 com quem voc� dormia. 457 00:23:31,702 --> 00:23:34,271 Vou dar a voc�s um pouco de privacidade. 458 00:23:39,110 --> 00:23:41,046 Isso foi injustificado e cruel. 459 00:23:41,113 --> 00:23:43,181 Posso dizer o mesmo sobre voc�. 460 00:23:43,248 --> 00:23:44,316 Est� falando s�rio? 461 00:23:44,383 --> 00:23:48,052 A sua falta de vontade de apoiar me irrita muito! 462 00:23:48,119 --> 00:23:51,088 Isso � injusto, Natalie. Sempre apoiei voc�, sabe disso. 463 00:23:51,155 --> 00:23:55,359 Se voc�s tivessem ido ao jogo, como voc� prometeu! 464 00:23:58,296 --> 00:24:00,898 Eu faria qualquer coisa pra reverter tudo isso. 465 00:24:00,965 --> 00:24:04,603 Qualquer coisa, menos me deixar dar a ele um dos meus rins! 466 00:24:04,668 --> 00:24:06,104 Diga a verdade. 467 00:24:06,171 --> 00:24:09,273 - Queria que eu n�o pudesse! - Natalie, por favor. 468 00:24:09,340 --> 00:24:13,377 N�o, Will! Acho que prioriza a vida do seu pr�prio filho 469 00:24:13,444 --> 00:24:18,116 em vez da vida do Owen. E isso parte o meu cora��o! 470 00:24:24,021 --> 00:24:26,057 Diga ao Dean que quero iniciar o procedimento 471 00:24:26,124 --> 00:24:28,093 o mais r�pido poss�vel. 472 00:24:37,391 --> 00:24:40,195 Assim como voc� aprende a n�o tocar em um fog�o quente, 473 00:24:40,262 --> 00:24:43,431 pois pode queimar a m�o, a sua mente pode aprender 474 00:24:43,498 --> 00:24:47,201 a reprimir certas lembran�as muito desagrad�veis, certo? 475 00:24:47,268 --> 00:24:50,906 Com isso, o seu c�rebro faz muitas coisas interessantes. 476 00:24:50,973 --> 00:24:52,673 No seu caso, tenente, 477 00:24:52,740 --> 00:24:55,410 acho que causou dissocia��o total 478 00:24:55,477 --> 00:24:57,430 e o que chamamos de fuga dissociativa. 479 00:25:01,016 --> 00:25:03,718 Qual foi a gra�a? Tudo bem, se foi engra�ado. 480 00:25:03,785 --> 00:25:06,787 - Estou curioso sobre a risada. - Voc� me chamou de tenente. 481 00:25:07,889 --> 00:25:10,190 Isso � t�o rid�culo. 482 00:25:10,257 --> 00:25:12,760 Bem, voc� pode achar isso agora, mas... 483 00:25:12,826 --> 00:25:15,897 este jovem e ousado piloto de ca�a 484 00:25:16,680 --> 00:25:17,747 � voc�. 485 00:25:18,647 --> 00:25:21,718 Ent�o, o que � isso? 486 00:25:21,785 --> 00:25:23,687 � um estetosc�pio digital. 487 00:25:23,752 --> 00:25:26,323 � como um normal, mas esse tem Bluetooth. 488 00:25:26,389 --> 00:25:28,357 D� pra ouvir seus batimentos card�acos. 489 00:25:28,424 --> 00:25:30,559 Vou aumentar o volume um pouco. 490 00:25:32,211 --> 00:25:33,880 O que estamos tentando fazer 491 00:25:33,947 --> 00:25:35,782 � reprocessar os seus circuitos de mem�ria, 492 00:25:35,849 --> 00:25:38,985 introduzindo est�mulos inesperados. 493 00:25:39,052 --> 00:25:41,821 Espero, sei l�, que um bot�o de reset 494 00:25:41,888 --> 00:25:44,958 fa�a voc� acessar as suas mem�rias. 495 00:25:45,024 --> 00:25:46,926 Quer tentar? 496 00:25:46,993 --> 00:25:50,796 - � claro. - Que tal cruzar os bra�os assim, 497 00:25:50,863 --> 00:25:53,266 tocando o ombro oposto. 498 00:25:53,333 --> 00:25:56,702 Agora feche os olhos e bata suavemente. 499 00:25:57,102 --> 00:25:59,638 - Assim? - Isso. 500 00:26:01,507 --> 00:26:05,076 - Subiu o volume dos batimentos? - Subi. 501 00:26:05,143 --> 00:26:08,546 - Tem um chiado entre as batidas. - � o seu sopro no cora��o. 502 00:26:08,613 --> 00:26:10,082 Sabia que tinha? 503 00:26:12,938 --> 00:26:14,540 Continue batendo. 504 00:26:14,607 --> 00:26:17,711 O seu nome � Daniel Hazouri. 505 00:26:17,777 --> 00:26:19,479 E voc� pilota jatos. 506 00:26:20,213 --> 00:26:22,115 Se voc� diz... 507 00:26:22,182 --> 00:26:26,118 Seu nome � ten. Daniel Hazouri. Voc� tem sopro no cora��o. 508 00:26:26,619 --> 00:26:27,988 Se voc� diz... 509 00:26:29,489 --> 00:26:31,625 O seu nome � ten. Hazouri. 510 00:26:31,691 --> 00:26:34,560 Tem sopro no cora��o e pilota jatos. 511 00:26:35,861 --> 00:26:37,396 Eu n�o. 512 00:26:38,397 --> 00:26:39,765 O que disse? 513 00:26:40,733 --> 00:26:42,368 Eu n�o piloto jatos. 514 00:26:45,641 --> 00:26:48,344 Acharam um sopro no cora��o, no meu �ltimo exame f�sico. 515 00:26:49,579 --> 00:26:51,648 Disseram que era inofensivo. 516 00:26:53,816 --> 00:26:55,185 Mas como... 517 00:26:55,252 --> 00:26:58,688 era inofensivo, se precisaram cortar as minhas asas? 518 00:27:05,461 --> 00:27:06,962 O que houve com os meus p�s? 519 00:27:10,743 --> 00:27:12,313 Onde eu estou? 520 00:27:21,071 --> 00:27:22,273 Natalie... 521 00:27:23,507 --> 00:27:26,711 Dean perguntou se eu assistiria na sua nefrectomia. 522 00:27:28,112 --> 00:27:30,682 Se preferir outro obstetra, 523 00:27:30,748 --> 00:27:32,617 vou entender perfeitamente. 524 00:27:33,083 --> 00:27:36,321 - Talvez isso seja melhor. - Est� bem. 525 00:27:36,388 --> 00:27:39,390 A dra. Patchevsky est� na casa. Ela � excelente, como voc� sabe. 526 00:27:39,457 --> 00:27:41,525 Ent�o vou atualiz�-la rapidamente. 527 00:27:43,093 --> 00:27:45,730 Acha que estou cometendo um erro, n�o acha? 528 00:27:52,563 --> 00:27:55,333 Sei que a escolha � dif�cil. 529 00:27:56,467 --> 00:27:58,368 Eu n�o invejo voc�. 530 00:27:58,435 --> 00:28:00,070 Bem, a� � que est�. 531 00:28:00,704 --> 00:28:04,075 N�o � uma escolha t�o dif�cil, porque realmente n�o tenho uma. 532 00:28:05,409 --> 00:28:07,644 Pode parecer que tenho, mas... 533 00:28:07,711 --> 00:28:08,845 eu simplesmente... 534 00:28:09,480 --> 00:28:11,615 n�o posso ver o meu filho sofrer. 535 00:28:12,950 --> 00:28:14,451 Ent�o � isso. 536 00:28:15,519 --> 00:28:17,220 Voc� vai descobrir logo. 537 00:28:19,123 --> 00:28:21,659 - Com quanto tempo est�? - Poucas semanas menos que voc�. 538 00:28:21,726 --> 00:28:23,627 - Parab�ns. - Obrigada. 539 00:28:24,394 --> 00:28:27,899 Eu estaria mentindo se dissesse que n�o � complicado. 540 00:28:27,964 --> 00:28:29,432 E o que n�o �? 541 00:28:30,233 --> 00:28:31,768 A verdade � que... 542 00:28:32,142 --> 00:28:35,244 parte de mim sabe que estou fazendo a coisa errada. 543 00:28:35,912 --> 00:28:37,614 Quero dizer, eu... 544 00:28:37,681 --> 00:28:39,115 eu amo o Will. 545 00:28:39,182 --> 00:28:41,685 Ele � um pai t�o bom pro Owen! 546 00:28:42,918 --> 00:28:45,254 Eu n�o digo isso a ele o bastante. 547 00:28:45,321 --> 00:28:47,957 Eu sei que ele quer este beb�. 548 00:28:48,023 --> 00:28:49,591 Eu tamb�m. 549 00:28:49,658 --> 00:28:52,995 E ainda assim, estou arriscando esta gravidez. 550 00:28:56,165 --> 00:28:59,402 Francamente, estou... apavorada. 551 00:29:00,837 --> 00:29:03,072 Estou fazendo a coisa certa? 552 00:29:04,441 --> 00:29:06,208 Tudo vai ficar bem. 553 00:29:07,711 --> 00:29:10,512 O Dean n�o operaria, se achasse o contr�rio. 554 00:29:13,267 --> 00:29:16,169 N�o quero perder esse beb�, Hannah! 555 00:29:19,505 --> 00:29:21,241 Isso n�o vai acontecer. 556 00:29:24,610 --> 00:29:26,046 Ei, 557 00:29:26,113 --> 00:29:28,982 a Doris encontrou isso na sala dos m�dicos. 558 00:29:29,049 --> 00:29:31,918 - � do Owen, n�o �? - Obrigado. 559 00:29:33,590 --> 00:29:35,592 N�o acha que dou mais aten��o � sa�de do beb� 560 00:29:35,658 --> 00:29:38,028 - do que ao Owens, acha? - Vamos, Will. 561 00:29:38,095 --> 00:29:40,464 Eu n�o gosto de ter esse tipo de pensamento, 562 00:29:40,531 --> 00:29:45,034 mas, como eu disse ontem, o Owen tem me odiado. 563 00:29:45,468 --> 00:29:49,673 Quem entende o subconsciente? Pode ser uma retalia��o. 564 00:29:49,772 --> 00:29:52,076 Will, n�o fa�a isso consigo mesmo. 565 00:29:52,141 --> 00:29:55,779 Tenho certeza de que o Owen n�o odeia voc�. 566 00:29:55,846 --> 00:29:58,514 - Nem perto disso. - Sra. Goodwin, � gentileza sua, 567 00:29:58,581 --> 00:30:00,951 mas como poderia saber? 568 00:30:01,715 --> 00:30:03,151 Ou�a... 569 00:30:03,218 --> 00:30:06,587 Ontem dei um caderno a ele. 570 00:30:06,654 --> 00:30:11,459 Voc� me disse que est�o tendo problemas de comunica��o. 571 00:30:11,526 --> 00:30:16,297 Ent�o eu o encorajei a expressar os sentimentos... 572 00:30:16,364 --> 00:30:18,098 no papel. 573 00:30:18,165 --> 00:30:21,068 Ele j� escreveu algo pra voc�. 574 00:30:21,135 --> 00:30:22,337 �? 575 00:30:23,183 --> 00:30:26,888 E acredite em mim, eu n�o teria lido, 576 00:30:26,954 --> 00:30:29,590 se tudo isso n�o tivesse acontecido, 577 00:30:30,291 --> 00:30:32,860 mas nestas circunst�ncias, 578 00:30:32,927 --> 00:30:36,163 acho que talvez voc� devesse ler agora. 579 00:30:46,447 --> 00:30:48,916 "Eu sei que fui um saco hoje. 580 00:30:49,585 --> 00:30:51,787 Eu s� queria ver o jogo dos Bears 581 00:30:51,819 --> 00:30:53,888 porque talvez eu me sentiria melhor 582 00:30:53,955 --> 00:30:55,389 porque acho que estou nervoso 583 00:30:55,456 --> 00:30:57,526 por ter um novo irm�ozinho 584 00:30:57,592 --> 00:31:00,462 e tenho medo de que voc� o ame mais do que a mim 585 00:31:00,529 --> 00:31:04,133 e eu nunca conseguir ter voc� de volta como meu pai." 586 00:31:19,837 --> 00:31:20,958 Ele... 587 00:31:21,291 --> 00:31:23,560 Ele nunca tinha me chamado de "pai". 588 00:31:31,769 --> 00:31:36,006 - Ent�o vamos mesmo fazer isso. - Precisa parar j�, Jonathan. 589 00:31:36,073 --> 00:31:38,475 Somos m�dicos, n�o ju�zes da Suprema Corte. 590 00:31:38,542 --> 00:31:41,311 Ningu�m autorizou voc� a julgar o car�ter de algu�m. 591 00:31:41,378 --> 00:31:43,614 N�o me venha com isso agora. Vamos... 592 00:31:43,680 --> 00:31:46,850 Sabe t�o bem quanto eu que esses pais, os Wheeler, 593 00:31:46,917 --> 00:31:48,418 n�o s�o bons. 594 00:31:48,485 --> 00:31:50,521 Acham que s�o superiores e t�m todos os direitos. 595 00:31:50,588 --> 00:31:53,023 O modo como atropelam tudo que atrapalhe. 596 00:31:53,090 --> 00:31:55,158 E fazem isso com o filho agora? 597 00:31:55,225 --> 00:31:57,395 Nunca fizeram nada por algu�m... 598 00:31:57,397 --> 00:31:58,684 Fale mais baixo. 599 00:31:59,042 --> 00:32:00,544 Algu�m tem que p�r limite. 600 00:32:01,911 --> 00:32:04,280 Bem, se disser algo, � melhor ajustar o sono, 601 00:32:04,346 --> 00:32:07,049 porque vai ser transferido pro turno da madrugada. 602 00:32:09,535 --> 00:32:11,338 Que bom, encontramos voc�. 603 00:32:11,403 --> 00:32:12,572 O Whip e eu est�vamos conversando 604 00:32:12,639 --> 00:32:15,374 com um especialista em reprodu��o da Northwestern. 605 00:32:17,009 --> 00:32:20,447 Foi r�pido. Ele est� na discagem r�pida? 606 00:32:20,514 --> 00:32:23,850 - N�o, um amigo nosso recomendou. - � claro. 607 00:32:23,917 --> 00:32:27,521 Enfim, deu instru��es bem espec�ficas para seguirmos 608 00:32:27,586 --> 00:32:31,624 e garantir que o s�men do Julian seja o mais vi�vel poss�vel. 609 00:32:31,690 --> 00:32:33,959 Para honrarmos melhor o nosso filho. 610 00:32:34,324 --> 00:32:36,660 - Honrar o seu filho? - Isso. 611 00:32:37,896 --> 00:32:40,998 Acho que dever�amos parar com a farsa. 612 00:32:42,467 --> 00:32:45,269 - Como �? - Isso n�o � pelo seu filho. 613 00:32:45,335 --> 00:32:47,438 Voc� n�o sabe o que ele queria mais do que eu. 614 00:32:47,505 --> 00:32:49,140 E se sabe, n�o liga. 615 00:32:49,207 --> 00:32:51,876 Ou teria feito um esfor�o para participar da vida dele. 616 00:32:51,942 --> 00:32:53,511 Ent�o, vamos ser honestos 617 00:32:53,578 --> 00:32:55,479 sobre o que ele � para voc� neste momento: 618 00:32:55,546 --> 00:32:59,117 um corpo clinicamente morto, cujo DNA voc� deseja. 619 00:33:00,253 --> 00:33:02,888 Eu n�o quero mais que voc� ou o dr. Frost 620 00:33:02,955 --> 00:33:05,524 tenham qualquer coisa a ver com este procedimento. 621 00:33:07,159 --> 00:33:10,230 Vamos falar com o seu supervisor. 622 00:33:11,997 --> 00:33:13,099 Whip? 623 00:33:17,670 --> 00:33:19,105 O que deu em voc�? 624 00:33:22,722 --> 00:33:25,324 Certo, tenho controle vascular. 625 00:33:25,390 --> 00:33:27,894 Pin�ando e cortando a �ltima parte da art�ria renal. 626 00:33:27,959 --> 00:33:30,696 Comece a contar o tempo de viabilidade deste �rg�o. 627 00:33:32,128 --> 00:33:33,630 Estou detectando desacelera��es fetais. 628 00:33:33,696 --> 00:33:35,232 Quanto mais isso vai demorar? 629 00:33:35,299 --> 00:33:37,400 Essa posi��o pode comprimir a veia cava inferior. 630 00:33:37,467 --> 00:33:40,503 - Tenho cinco ou dez minutos? - N�o, a beb� n�o aguentaria. 631 00:33:40,570 --> 00:33:43,206 Precisamos virar a m�e da posi��o lateral pra dorsal. 632 00:33:43,273 --> 00:33:44,675 Eleve um pouco a esquerda. 633 00:33:44,742 --> 00:33:47,411 N�o d�. J� triangulamos os trocartes. 634 00:33:47,477 --> 00:33:50,013 Levar�amos mais meia hora para refazer o campo. 635 00:33:50,079 --> 00:33:52,982 N�o temos meia hora. Arriscar�amos o pr�prio �rg�o. 636 00:33:53,050 --> 00:33:54,551 Seria melhor nem termos come�ado isso. 637 00:33:54,618 --> 00:33:57,854 Certo, n�o vamos... Estou... Estou calculando. 638 00:33:57,921 --> 00:33:59,923 Se ela ficar em um �ngulo de 45�, 639 00:33:59,990 --> 00:34:02,126 isso aliviaria press�o suficiente na veia cava? 640 00:34:02,191 --> 00:34:04,662 - Podemos tentar. - Por que consideram isso, 641 00:34:04,727 --> 00:34:07,432 - se o feto ainda n�o � vi�vel? - Por que ele �, Marty, certo? 642 00:34:07,449 --> 00:34:10,119 Ent�o vamos gir�-la para 45� agora. 643 00:34:10,186 --> 00:34:11,387 Vamos l�! 644 00:34:11,454 --> 00:34:13,054 Marty, ajude aqui, por favor. 645 00:34:13,508 --> 00:34:15,386 - Cuidado. - Pegou? 646 00:34:24,062 --> 00:34:25,430 Vamos manter contato. 647 00:34:29,602 --> 00:34:32,137 Devemos entrar em contato com o sr. Graham. 648 00:34:32,204 --> 00:34:35,175 Dizer que desligaremos o Julian do suporte vital 649 00:34:35,240 --> 00:34:36,876 logo que ele estiver pronto. 650 00:34:37,510 --> 00:34:39,879 Ent�o conseguiram colher uma amostra? 651 00:34:40,445 --> 00:34:43,515 - O que acontece com ela agora? - Ficar� sob nossa cust�dia 652 00:34:43,582 --> 00:34:46,653 por assim dizer, at� o tribunal decidir. 653 00:34:46,718 --> 00:34:49,289 E s� para voc�s saberem, 654 00:34:49,354 --> 00:34:52,892 as chances s�o dramaticamente contra av�s 655 00:34:52,959 --> 00:34:55,093 em casos como este. 656 00:34:55,160 --> 00:34:56,995 H� uma pequena chance de que eles ganhem. 657 00:34:57,062 --> 00:34:59,731 Ent�o foi bom o juiz n�o ter visto 658 00:34:59,798 --> 00:35:02,202 a sua pequena explos�o, dra. Lenox. 659 00:35:02,267 --> 00:35:03,836 Isso poderia ter feito aqueles dem�nios 660 00:35:03,903 --> 00:35:06,271 parecerem mais compreensivos. 661 00:35:06,338 --> 00:35:07,807 Pe�o desculpas, sra. Goodwin. 662 00:35:07,874 --> 00:35:11,010 Meu comportamento foi completamente desnecess�rio. 663 00:35:11,077 --> 00:35:13,879 Bem, ou�am, se um de voc�s 664 00:35:13,946 --> 00:35:16,849 tiver algum desconforto moral, simplesmente diga. 665 00:35:16,916 --> 00:35:19,052 Podemos criar sa�das. 666 00:35:24,189 --> 00:35:27,526 Sinto por ter sido hip�crita hoje. 667 00:35:27,593 --> 00:35:30,363 Est� brincando? Fiquei maravilhado. 668 00:35:31,064 --> 00:35:33,399 Mas dito isso... 669 00:35:33,466 --> 00:35:35,934 voc� n�o tem sido a mesma ultimamente. 670 00:35:36,736 --> 00:35:37,970 Est� tudo bem? 671 00:35:38,738 --> 00:35:40,640 Sim, est� tudo bem. 672 00:35:42,608 --> 00:35:43,709 Tudo bem. 673 00:35:44,410 --> 00:35:46,479 Porque, sabe, se quiser conversar... 674 00:35:46,546 --> 00:35:47,946 Boa noite, dr. Frost. 675 00:35:48,648 --> 00:35:49,716 Boa noite. 676 00:35:56,722 --> 00:35:59,024 A� est� voc�. Oi, querida. 677 00:35:59,091 --> 00:36:00,425 Como est� o Owen? 678 00:36:00,492 --> 00:36:02,294 Como foi o transplante? 679 00:36:02,361 --> 00:36:04,963 At� agora tudo bem. Ele est� se recuperando. 680 00:36:05,030 --> 00:36:06,566 Acham que v�o tir�-lo 681 00:36:06,633 --> 00:36:08,533 da di�lise completamente em alguns dias. 682 00:36:08,600 --> 00:36:10,035 Isso � maravilhoso! 683 00:36:10,102 --> 00:36:11,637 Obrigada, Dean. 684 00:36:13,805 --> 00:36:15,207 E o beb�? 685 00:36:15,274 --> 00:36:17,242 Bem, tivemos um momento de preocupa��o, 686 00:36:17,309 --> 00:36:19,044 mas, gra�as � dra. Asher, 687 00:36:19,111 --> 00:36:22,115 a sua gravidez � vi�vel e bem-sucedida. 688 00:36:26,818 --> 00:36:28,521 Obrigado aos dois. 689 00:36:32,825 --> 00:36:34,327 Querida, estou t�o orgulhoso de voc�! 690 00:36:34,394 --> 00:36:36,028 Voc� foi incr�vel. 691 00:36:37,095 --> 00:36:38,430 Fiquei preocupada que n�o estivesse aqui 692 00:36:38,497 --> 00:36:41,200 - quando acordei. - Voc� est� brincando? 693 00:36:41,267 --> 00:36:43,303 N�o vai se livrar de mim t�o facilmente assim. 694 00:36:43,369 --> 00:36:46,071 Sinto muito pelo que eu disse antes. 695 00:36:46,705 --> 00:36:48,740 Sei o que voc� sente pelo Owen. 696 00:36:49,575 --> 00:36:52,345 N�s dois temos muita sorte de ter voc�. 697 00:36:53,479 --> 00:36:55,782 N�o, quem tem sorte sou eu. 698 00:37:01,653 --> 00:37:03,222 Por falar no Owen... 699 00:37:04,289 --> 00:37:06,492 quero falar com voc� sobre algo. 700 00:37:10,262 --> 00:37:11,731 O engra�ado �... 701 00:37:12,231 --> 00:37:15,702 que n�o me lembro de ter estado em Chicago antes. 702 00:37:16,702 --> 00:37:18,570 Mal me lembro do meu pai. 703 00:37:19,972 --> 00:37:21,374 Esta foto � praticamente a �nica 704 00:37:21,441 --> 00:37:23,508 que tenho de n�s dois juntos. 705 00:37:23,575 --> 00:37:26,479 Ele morreu quando voc� era bem jovem, certo? 706 00:37:28,013 --> 00:37:29,148 �. 707 00:37:29,983 --> 00:37:31,483 Tudo que eu sempre quis fazer na vida 708 00:37:31,550 --> 00:37:33,318 foi viver de acordo com o legado dele. 709 00:37:34,553 --> 00:37:36,122 Deix�-lo orgulhoso. 710 00:37:37,689 --> 00:37:40,526 Parece que isso n�o ser� mais poss�vel. 711 00:37:40,593 --> 00:37:41,727 Espere. 712 00:37:42,428 --> 00:37:44,062 Como pode saber? 713 00:37:44,129 --> 00:37:46,198 Tem uma vida inteira pela frente. 714 00:37:50,169 --> 00:37:52,037 Fizemos contato com o comandante da sua base. 715 00:37:52,104 --> 00:37:54,474 Ele vai enviar algu�m amanh� 716 00:37:54,539 --> 00:37:56,508 pra levar voc� de volta a Pensacola. 717 00:37:57,276 --> 00:38:00,213 N�o sei se voltar vale a pena. 718 00:38:03,716 --> 00:38:05,251 N�o sei, doutor. 719 00:38:05,952 --> 00:38:08,820 Estar nesse estado de fuga parece muito bom agora. 720 00:38:13,693 --> 00:38:17,329 Todos admiram o seu poder de recupera��o. 721 00:38:17,396 --> 00:38:19,564 Eles acham que voc� pode ter algo do Wolverine. 722 00:38:19,631 --> 00:38:20,832 Eu gostaria. 723 00:38:21,867 --> 00:38:23,970 Quase me esqueci, os Bears venceram ontem, 724 00:38:24,070 --> 00:38:25,872 caso esteja curioso. 725 00:38:25,937 --> 00:38:27,907 Legal! Como est� a mam�e? 726 00:38:28,874 --> 00:38:29,908 Ela est� �tima. 727 00:38:30,609 --> 00:38:33,812 Ali�s, ela est� sendo preparada pra vir ver voc�. 728 00:38:36,983 --> 00:38:39,017 O que foi, amigo? Parece triste. 729 00:38:39,084 --> 00:38:41,553 Eu n�o queria que a mam�e tivesse que fazer isso por mim. 730 00:38:41,620 --> 00:38:43,356 Pelo menos n�o com o que ela est� sentindo. 731 00:38:43,423 --> 00:38:45,524 Com a gravidez dela? 732 00:38:53,999 --> 00:38:55,667 Sei que voc� tem... 733 00:38:56,369 --> 00:38:58,370 se preocupado muito com isso ultimamente. 734 00:38:58,437 --> 00:38:59,805 Voc� leu isso? 735 00:38:59,872 --> 00:39:02,108 Pe�o desculpas por ter violado a sua privacidade. 736 00:39:02,175 --> 00:39:04,544 Mas j� li. 737 00:39:05,510 --> 00:39:07,213 Voc� se lembra do que escreveu? 738 00:39:10,115 --> 00:39:12,651 Bem, escrevi uma pequena coisa na p�gina seguinte, 739 00:39:12,718 --> 00:39:14,352 se voc� quiser ler. 740 00:39:26,566 --> 00:39:30,236 - Por favor, leia em voz alta. - Est� bem. 741 00:39:31,970 --> 00:39:33,506 "Querido Owen, 742 00:39:33,573 --> 00:39:36,142 ningu�m jamais ocupar� o seu lugar no meu cora��o. 743 00:39:36,209 --> 00:39:38,111 Na verdade, falei com a sua m�e. 744 00:39:38,177 --> 00:39:41,881 E eu gostaria de adotar voc� legalmente como meu filho. 745 00:39:42,548 --> 00:39:45,318 Isso � algo que voc� tamb�m acha poss�vel? 746 00:39:50,323 --> 00:39:52,624 N�o precisa responder logo. 747 00:39:53,658 --> 00:39:56,262 N�o tenha pressa, pense sobre isso. 748 00:39:57,463 --> 00:39:58,898 Voc� tem um l�pis? 749 00:40:04,803 --> 00:40:06,372 Uma caneta serve? 750 00:40:12,278 --> 00:40:14,079 SIM 751 00:40:24,222 --> 00:40:25,925 Eu te amo, amigo. 752 00:40:25,992 --> 00:40:27,593 Tamb�m te amo. 753 00:41:11,609 --> 00:41:14,611 Tradutor: Ricardo Goldbach DREI MARC 57701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.