Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:04,796
Voc� est� gr�vida?
2
00:00:05,243 --> 00:00:06,139
Por que n�o me contou?
3
00:00:06,140 --> 00:00:08,074
- Eu tinha o direito de saber.
- Mitch, Mitch.
4
00:00:08,141 --> 00:00:10,542
N�o � seu, � do Dean.
5
00:00:11,044 --> 00:00:12,477
Como ele reagiu?
6
00:00:12,544 --> 00:00:14,446
Ele vai precisar de alguns
dias para processar.
7
00:00:15,847 --> 00:00:17,283
As pessoas acham
que querem esperan�a.
8
00:00:17,349 --> 00:00:18,651
Mas a esperan�a � perigosa.
9
00:00:18,718 --> 00:00:21,019
Voc� poderia ficar
sem sintomas por mais 20 anos.
10
00:00:21,087 --> 00:00:23,989
Ou os sintomas surgem amanh�,
e morro em um ano.
11
00:00:24,923 --> 00:00:26,359
Procure a psiquiatra.
12
00:00:26,426 --> 00:00:28,628
Voc� est� claramente
em nega��o do luto.
13
00:00:28,695 --> 00:00:31,964
N�o, na verdade, cheguei
� raiva e estou adorando.
14
00:00:37,503 --> 00:00:39,905
Mais frio que o Lago Michigan
no inverno.
15
00:00:39,972 --> 00:00:41,506
Mas vai se sentir �tima depois.
16
00:00:41,573 --> 00:00:43,942
As suas veias levando
esse sangue oxigenado.
17
00:00:44,009 --> 00:00:45,043
Art�rias.
18
00:00:45,677 --> 00:00:48,481
- O qu�?
- Art�rias levam o oxig�nio.
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,750
As veias trazem o sangue
de volta.
20
00:00:51,350 --> 00:00:52,384
� claro.
21
00:00:52,784 --> 00:00:54,353
Mas para uma iniciante,
22
00:00:54,420 --> 00:00:56,289
pode ser um bom choque
para o organismo.
23
00:00:56,356 --> 00:00:57,423
Ent�o fa�a o seu melhor.
24
00:00:57,490 --> 00:00:59,958
Veja se consegue ficar um minuto.
25
00:00:59,993 --> 00:01:01,728
Honestamente,
at� mesmo em 30 segundos
26
00:01:01,794 --> 00:01:02,829
voc� vai estar animada.
27
00:01:03,395 --> 00:01:05,163
Alguma d�vida?
28
00:01:06,232 --> 00:01:07,265
N�o.
29
00:01:07,767 --> 00:01:10,402
�timo, 9h20. Nos vemos depois.
30
00:01:45,238 --> 00:01:48,306
Ent�o todos sabem sobre o beb�
e Archer ser o pai?
31
00:01:48,374 --> 00:01:50,943
S� se fala nisso.
32
00:01:51,377 --> 00:01:53,779
Parab�ns, ali�s.
Estou muito feliz por voc�s.
33
00:01:54,646 --> 00:01:57,183
Sabe, eu sempre torci por Dasher.
34
00:01:57,249 --> 00:02:00,485
- A tens�o entre voc�s...
- Espere, torceu pelo qu�?
35
00:02:00,553 --> 00:02:01,953
Esse � o nome do casal.
36
00:02:02,020 --> 00:02:04,524
"Dean" e "Asher" formam "Dasher".
37
00:02:04,590 --> 00:02:06,358
N�o, Doris, n�o existe torcida
38
00:02:06,425 --> 00:02:08,627
e definitivamente
n�o existe casal.
39
00:02:08,693 --> 00:02:09,828
Ent�o n�o h� sinos de casamento?
40
00:02:09,895 --> 00:02:12,431
Foi s� uma vez,
simplesmente aconteceu.
41
00:02:12,497 --> 00:02:15,300
Sabe, eu preferiria
que todos se concentrassem
42
00:02:15,368 --> 00:02:17,136
se concentrassem no trabalho.
43
00:02:17,203 --> 00:02:19,672
Certo. Certo, com certeza.
44
00:02:19,739 --> 00:02:21,441
E eu respeito os seus limites.
45
00:02:21,507 --> 00:02:22,975
- Obrigada.
- Certo.
46
00:02:24,876 --> 00:02:27,346
Mas, honestamente,
isso ainda vai durar um tempo.
47
00:02:27,412 --> 00:02:30,715
Obrigada.
A vida nunca mais ser� a mesma.
48
00:02:30,782 --> 00:02:32,484
Voc� vai ser uma m�e.
49
00:02:32,552 --> 00:02:35,221
- E o Archer vai ser um...
- Papai!
50
00:02:35,287 --> 00:02:38,024
A� est� voc�! Quem diria?
51
00:02:38,757 --> 00:02:41,626
- � essa coisa de nove meses...
- Seu bode velho!
52
00:02:41,693 --> 00:02:43,096
�, �!
53
00:02:43,995 --> 00:02:45,931
Mas preciso dizer...
54
00:02:45,997 --> 00:02:48,601
� bem arrojado,
come�ar uma carreira de pai
55
00:02:48,668 --> 00:02:50,203
a essa altura da vida?
56
00:02:50,269 --> 00:02:53,371
Acho que muita gente pensa
que � arrojado e imprudente.
57
00:02:54,139 --> 00:02:55,640
Cara, vou te contar, eu...
58
00:02:55,708 --> 00:02:58,543
Eu n�o me sentia velho at� ver
como todos me olhavam hoje.
59
00:02:58,610 --> 00:03:00,279
Como se eu fosse uma esp�cie
de maravilha m�dica.
60
00:03:00,346 --> 00:03:01,413
Vamos, n�o fa�a isso.
61
00:03:01,981 --> 00:03:04,883
Sabia que estudos mostram
que pais tardios
62
00:03:04,951 --> 00:03:07,120
na verdade, vivem mais?
63
00:03:07,185 --> 00:03:09,655
Ent�o voc� vai receber um b�nus
de alguns anos.
64
00:03:10,222 --> 00:03:11,757
N�o est� ajudando.
65
00:03:11,823 --> 00:03:13,726
Certo, mas brincadeiras � parte,
66
00:03:13,793 --> 00:03:16,195
acho que esta �
uma not�cia fant�stica.
67
00:03:16,294 --> 00:03:17,429
- � s�rio.
- Obrigado.
68
00:03:17,496 --> 00:03:19,132
Quem liga para
o que as pessoas pensam?
69
00:03:19,197 --> 00:03:22,101
Quero dizer, em que mundo
isso poderia ser um...
70
00:03:22,168 --> 00:03:23,835
Afastamento dif�cil.
71
00:03:24,402 --> 00:03:26,638
Eu soube da Hannah.
72
00:03:27,707 --> 00:03:30,576
- Voc� est� bem?
- � claro, por que n�o estaria...
73
00:03:32,544 --> 00:03:34,113
E da�? � claro, foi um choque.
74
00:03:34,179 --> 00:03:36,181
Mas eu superei.
75
00:03:36,249 --> 00:03:39,285
�, em 12 horas?
76
00:03:39,952 --> 00:03:41,920
Estou com Sadie e estou feliz.
77
00:03:41,988 --> 00:03:44,289
�, isso, que bom pra voc�.
78
00:03:46,726 --> 00:03:47,894
Mas voc� precisa admitir,
79
00:03:47,959 --> 00:03:51,197
vamos, o Archer foi
meio r�pido, n�o foi?
80
00:03:51,263 --> 00:03:53,065
� como se ele s� estivesse
esperando
81
00:03:53,132 --> 00:03:55,634
pela hora de atacar,
rodeando como um tubar�o!
82
00:03:55,701 --> 00:03:57,737
Muito bem, ele n�o � um tubar�o.
83
00:03:57,803 --> 00:04:00,705
N�s dois terminamos,
e eles eram...
84
00:04:00,773 --> 00:04:02,275
adultos conscientes.
85
00:04:02,340 --> 00:04:03,775
S� estou dizendo...
86
00:04:09,582 --> 00:04:11,184
Tenho um paciente.
87
00:04:15,821 --> 00:04:18,124
Certo, Miles Weller?
88
00:04:18,191 --> 00:04:19,491
Sou o Dr. Ripley,
89
00:04:19,559 --> 00:04:22,261
e voc� est� com dor nas pernas.
90
00:04:22,328 --> 00:04:25,230
- E febre.
- N�o � nada.
91
00:04:25,297 --> 00:04:27,200
Fui nadar no lago
h� algumas noites,
92
00:04:27,265 --> 00:04:28,934
devo ter pegado um resfriado.
93
00:04:29,001 --> 00:04:31,337
S� d�i um pouco,
mas ela se preocupa.
94
00:04:31,403 --> 00:04:33,806
N�o vou deixar voc� morrer
antes do casamento.
95
00:04:33,873 --> 00:04:35,508
V�o se casar?
96
00:04:35,575 --> 00:04:38,343
Por isso est�vamos no lago.
Eu estava fazendo o pedido.
97
00:04:38,410 --> 00:04:39,878
Meus parab�ns.
98
00:04:39,946 --> 00:04:41,414
Minha m�e vai enlouquecer,
99
00:04:41,479 --> 00:04:43,749
se eu me casar com algu�m
que conheci h� um m�s.
100
00:04:43,816 --> 00:04:45,818
Nos conhecemos
pessoalmente h� um m�s.
101
00:04:45,885 --> 00:04:47,386
Estamos juntos h� mais de um ano.
102
00:04:47,453 --> 00:04:49,989
- Online?
- Loucura, n�o �?
103
00:04:50,056 --> 00:04:52,157
A loucura deu certo.
104
00:04:52,225 --> 00:04:54,359
Agora vamos ver essas pernas.
105
00:04:58,664 --> 00:05:00,333
Estas cicatrizes parecem...
106
00:05:01,167 --> 00:05:02,467
bem inchadas.
107
00:05:03,501 --> 00:05:07,340
�, sofri um grave acidente
de carro recentemente.
108
00:05:07,405 --> 00:05:09,941
Por isso demoramos tanto
para nos conhecer.
109
00:05:10,008 --> 00:05:11,277
Precisaram reconstruir
as minhas pernas.
110
00:05:11,343 --> 00:05:13,044
Foram duas cirurgias.
111
00:05:13,112 --> 00:05:14,746
A �ltima foi h� tr�s meses.
112
00:05:15,648 --> 00:05:17,782
�, est�o bem infeccionadas.
113
00:05:18,316 --> 00:05:21,087
Isso explica
o desconforto e a febre.
114
00:05:21,152 --> 00:05:23,556
Mas vamos fazer raio X
e exame de sangue, por garantia.
115
00:05:23,623 --> 00:05:26,025
- Tudo bem?
- Viu?
116
00:05:26,092 --> 00:05:28,093
Ou�a a sua quase esposa.
117
00:05:33,265 --> 00:05:36,035
- Por favor, preciso de ajuda!
- O que houve?
118
00:05:36,102 --> 00:05:37,703
Est�vamos entrando,
e esse carro parou
119
00:05:37,770 --> 00:05:39,472
e jogou esse garoto na cal�ada.
120
00:05:39,537 --> 00:05:41,206
Ele est� diafor�tico.
121
00:05:41,273 --> 00:05:42,340
"Diafor�tico"?
122
00:05:42,407 --> 00:05:43,643
Menino, quantos anos voc� tem?
123
00:05:43,708 --> 00:05:45,410
Foi o que o Will disse.
124
00:05:45,544 --> 00:05:47,479
Que Will?
De quem estamos falando?
125
00:05:47,546 --> 00:05:50,482
- Dr. Halstead?
- Que sala est� aberta?
126
00:05:53,108 --> 00:05:56,054
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
127
00:05:59,530 --> 00:06:01,098
- D�i muito!
- Eu sei, amigo.
128
00:06:01,163 --> 00:06:03,232
Vou ajudar voc�.
H� quanto tempo sente dor?
129
00:06:03,300 --> 00:06:05,501
- � dor de distens�o ou aguda?
- As duas.
130
00:06:05,569 --> 00:06:08,271
- Vou vomitar.
- Espere, vou ajudar voc�.
131
00:06:08,804 --> 00:06:11,874
- Est� tudo bem, certo? �timo.
- Bem na hora.
132
00:06:11,941 --> 00:06:14,912
Voc� ingeriu alguma subst�ncia?
Drogas, �lcool?
133
00:06:14,977 --> 00:06:16,112
Abd�men distendido.
134
00:06:16,179 --> 00:06:19,482
Vamos coloc�-lo no leito.
Pegou? Um, dois, tr�s, devagar.
135
00:06:20,650 --> 00:06:23,653
Doris, sonda nasog�strica.
Vamos descomprimir o est�mago.
136
00:06:23,720 --> 00:06:25,388
Obrigado, mas eu assumo daqui,
est� bem?
137
00:06:25,521 --> 00:06:26,857
B�lus de um litro
de lactato de Ringer.
138
00:06:26,924 --> 00:06:28,425
4mg de ondansetrona.
139
00:06:28,492 --> 00:06:30,826
� obstru��o intestinal.
Ele pode aspirar, se esperarmos.
140
00:06:30,893 --> 00:06:33,463
Estive aqui por quase dez anos.
Ele precisa de uma nasog�strica.
141
00:06:33,530 --> 00:06:36,232
�timo, bem-vindo de volta.
Mas largaram o garoto e fugiram.
142
00:06:36,300 --> 00:06:38,335
Certo? Isso � intoxica��o
ou overdose.
143
00:06:38,401 --> 00:06:40,670
- Esse n�o � o caso aqui.
- Sei que quer ajudar.
144
00:06:40,737 --> 00:06:43,073
- Mas ter� que esperar l� fora.
- Se n�o limpar o est�mago...
145
00:06:43,139 --> 00:06:46,109
- Essa decis�o n�o � sua!
- Qual � o problema?
146
00:06:46,175 --> 00:06:47,610
Esse cara quer me dizer
como tratar o meu paciente!
147
00:06:47,677 --> 00:06:49,713
- N�o temos toda a informa��o.
- Sim, temos.
148
00:06:49,780 --> 00:06:51,448
Taquicardia, dor abdominal
149
00:06:51,514 --> 00:06:53,016
e uma antiga cicatriz
de laparotomia.
150
00:06:53,083 --> 00:06:54,617
Eu tinha come�ado a examinar.
151
00:06:54,684 --> 00:06:56,852
- Eu n�o...
- Sonda nasog�strica.
152
00:06:58,254 --> 00:07:00,256
Ei, Trini, preciso de
uma consulta cir�rgica.
153
00:07:00,324 --> 00:07:01,357
Pode chamar a Dra. Lenox?
154
00:07:01,425 --> 00:07:04,328
Ela est� atendendo, mas...
Dr. Archer!
155
00:07:04,393 --> 00:07:06,129
- O Dr. Ripley quer uma consulta.
- Isso pode esperar.
156
00:07:06,196 --> 00:07:07,930
Certo. Tudo bem.
157
00:07:08,465 --> 00:07:10,434
Como posso ajudar?
158
00:07:11,901 --> 00:07:13,869
Tenho um paciente na 5,
com dores nas pernas.
159
00:07:13,937 --> 00:07:15,204
Tem incis�es infectadas.
160
00:07:15,271 --> 00:07:18,141
Diz que foi acidente de carro,
mas...
161
00:07:18,208 --> 00:07:19,942
fiz algumas radiografias.
162
00:07:23,347 --> 00:07:25,682
N�o parece cirurgia de acidente.
163
00:07:25,749 --> 00:07:27,417
N�o, n�o parece.
164
00:07:29,418 --> 00:07:31,454
S� estou dizendo,
eles v�o liderar a divis�o.
165
00:07:31,521 --> 00:07:34,590
- �ltimas not�cias.
- Entusiasmo juvenil.
166
00:07:34,658 --> 00:07:36,525
Dr. Halstead, que surpresa!
167
00:07:36,593 --> 00:07:38,694
Sra. Goodwin, � bom v�-la.
168
00:07:39,929 --> 00:07:41,430
Eu soube que fez
uma entrada e tanto.
169
00:07:41,497 --> 00:07:43,566
Bem, n�o tentei ser dram�tico.
170
00:07:43,634 --> 00:07:45,468
Est�vamos passando
para dar um "oi",
171
00:07:45,535 --> 00:07:47,838
- e ouvimos os pneus cantando.
- Quase nos atingiu.
172
00:07:47,903 --> 00:07:49,739
Estou feliz que esteja bem, Owen.
173
00:07:49,805 --> 00:07:51,574
A Dra. Manning est� com voc�s?
174
00:07:51,641 --> 00:07:53,744
N�o, a Natalie est� em Seattle,
trabalhando.
175
00:07:53,809 --> 00:07:56,812
- Como ela est�?
- Bem, est� gr�vida, na verdade.
176
00:07:56,879 --> 00:07:58,581
- O qu�?!
- Meus parab�ns!
177
00:07:58,648 --> 00:08:01,317
- Obrigado. Vamos ter um menino.
- H� quanto tempo?
178
00:08:01,384 --> 00:08:04,254
Vinte semanas.
Ela se sente bem, ent�o...
179
00:08:04,321 --> 00:08:05,655
Pensei em assistirmos
ao jogo dos Bears.
180
00:08:05,722 --> 00:08:07,424
Um fim de semana dos meninos,
certo?
181
00:08:07,490 --> 00:08:09,259
Acho que sim.
182
00:08:09,326 --> 00:08:12,129
Bem, estamos muito felizes
por terem vindo.
183
00:08:12,194 --> 00:08:14,163
� uma surpresa maravilhosa.
184
00:08:14,230 --> 00:08:15,532
Eu tamb�m.
185
00:08:17,800 --> 00:08:21,470
Certo... Ent�o voc� sente
enjoos matinais?
186
00:08:21,538 --> 00:08:22,905
N�o consigo segurar nada.
187
00:08:22,973 --> 00:08:25,441
Estamos preocupados que o beb�
esteja desnutrido.
188
00:08:25,509 --> 00:08:28,445
- Perdeu algum peso recentemente?
- N�o.
189
00:08:28,512 --> 00:08:31,380
Li que enjoos matinais deveriam
diminuir ap�s 12 semanas,
190
00:08:31,447 --> 00:08:34,250
mas � como algo estivesse
apodrecendo no est�mago.
191
00:08:34,884 --> 00:08:36,820
Lamento saber...
192
00:08:36,887 --> 00:08:38,254
Desculpem.
193
00:08:38,888 --> 00:08:40,890
Ando ansioso com isso.
194
00:08:40,956 --> 00:08:42,225
Indigest�o por empatia.
195
00:08:42,292 --> 00:08:45,262
Sempre que tenho algo,
o Jeremy tem 10 minutos depois,
196
00:08:45,329 --> 00:08:46,863
duas vezes pior.
197
00:08:46,930 --> 00:08:49,398
Se minhas costas doem,
ele tem h�rnia de disco.
198
00:08:49,465 --> 00:08:51,634
Se pego um resfriado.
Ele pega "gripe masculina".
199
00:08:51,701 --> 00:08:53,403
A febre era real.
200
00:08:53,470 --> 00:08:54,638
O term�metro estava quebrado.
201
00:08:54,705 --> 00:08:56,639
Certo, tudo bem.
202
00:08:57,807 --> 00:08:59,442
Pelo que vejo,
203
00:09:00,076 --> 00:09:01,711
o seu beb� est� �timo.
204
00:09:01,778 --> 00:09:03,279
O batimento card�aco � forte.
205
00:09:03,746 --> 00:09:07,216
Evolu��o normal para 24 semanas.
206
00:09:07,283 --> 00:09:10,454
Mas quero fazer alguns exames
207
00:09:10,519 --> 00:09:13,090
- pra ver se achamos a causa.
- Obrigado.
208
00:09:16,326 --> 00:09:17,661
Bem, Sr. Weller...
209
00:09:19,895 --> 00:09:22,099
Voc� definitivamente pegou
uma infec��o nos tecidos moles
210
00:09:22,164 --> 00:09:25,034
naquele mergulho no lago,
nas duas t�bias.
211
00:09:25,101 --> 00:09:27,837
Certo? Ent�o, antibi�ticos?
212
00:09:27,903 --> 00:09:30,474
N�o � t�o simples assim.
Este � o Dr. Archer.
213
00:09:30,539 --> 00:09:33,210
Pedi uma consulta a ele
depois de ver o seu raio X.
214
00:09:33,976 --> 00:09:35,312
N�o houve acidente de carro.
215
00:09:35,379 --> 00:09:37,446
Voc� fez uma cirurgia
de alongamento de perna.
216
00:09:42,451 --> 00:09:44,553
Por favor, n�o conte
� minha noiva, est� bem?
217
00:09:44,620 --> 00:09:46,523
- Ela n�o sabe.
- N�o vamos contar.
218
00:09:46,590 --> 00:09:48,892
Ali�s, nem podemos.
Lei da privacidade m�dica.
219
00:09:48,959 --> 00:09:52,262
- Gra�as a Deus!
- Mas o tecido � volta das hastes
220
00:09:52,329 --> 00:09:55,132
est� inflamado,
o que � um problema.
221
00:09:55,599 --> 00:09:57,667
- Problema, como?
- Para alongar as pernas,
222
00:09:57,734 --> 00:09:59,002
o cirurgi�o precisou
quebrar ossos
223
00:09:59,068 --> 00:10:01,871
- e inserir hastes de tit�nio.
- Eu sei disso.
224
00:10:01,937 --> 00:10:04,840
Digo isso porque as hastes
t�m um sistema de engrenagens.
225
00:10:04,908 --> 00:10:06,810
Isso permite que sua perna
aumente de comprimento
226
00:10:06,877 --> 00:10:09,678
pra que o seu organismo preencha
a lacuna com novos ossos.
227
00:10:09,745 --> 00:10:11,547
Essas pe�as m�veis
228
00:10:12,448 --> 00:10:14,651
deixam fendas
onde as infec��es se escondem.
229
00:10:14,717 --> 00:10:16,419
Por isso a abordagem mais segura
230
00:10:16,485 --> 00:10:18,555
seria remover os implantes.
231
00:10:19,456 --> 00:10:21,658
Est� dizendo que vou voltar
a ser baixinho?
232
00:10:21,725 --> 00:10:24,827
Vai voltar � sua altura inicial,
sim.
233
00:10:25,494 --> 00:10:27,431
Gastei minhas economias
nesta cirurgia!
234
00:10:27,496 --> 00:10:28,565
Lamento, Sr. Weller,
235
00:10:28,632 --> 00:10:30,267
mas acho que a sorte foi lan�ada.
236
00:10:30,332 --> 00:10:32,768
- N�o.
- Sim, se a infec��o piorar,
237
00:10:32,836 --> 00:10:35,404
poder� haver sepse generalizada,
fal�ncia de �rg�os...
238
00:10:35,471 --> 00:10:36,672
Eu n�o ligo!
239
00:10:37,273 --> 00:10:38,841
N�o vou deixar que tire
as hastes.
240
00:10:38,908 --> 00:10:41,043
As hastes s�o o problema.
241
00:10:41,110 --> 00:10:43,180
N�o posso tratar voc�
sem remov�-las.
242
00:10:43,245 --> 00:10:44,980
"Essas" hastes.
243
00:10:45,047 --> 00:10:46,983
- Como �?
- Essas hastes s�o o problema.
244
00:10:47,049 --> 00:10:48,985
- E se as substituirmos?
- Pelo qu�?
245
00:10:49,052 --> 00:10:50,887
Hastes intramedulares comuns.
246
00:10:50,954 --> 00:10:53,456
- Sem pe�as m�veis.
- Isso!
247
00:10:53,523 --> 00:10:56,058
Isso, por favor! Fa�am isso!
248
00:10:57,661 --> 00:10:59,528
Podemos conversar l� fora?
249
00:11:04,768 --> 00:11:07,803
Ent�o voc� pede uma consulta
e me contradiz?
250
00:11:07,870 --> 00:11:09,572
Ele n�o gostou do seu plano,
ent�o eu o mudei.
251
00:11:09,638 --> 00:11:12,942
Voc� viu as imagens.
H� 60mm de osso novo ali.
252
00:11:13,009 --> 00:11:14,610
Assim que tirarmos a haste,
o osso vai entrar em colapso.
253
00:11:14,677 --> 00:11:19,215
O paciente tem direito, Dean.
N�o pode impor a sua vontade.
254
00:11:22,918 --> 00:11:24,488
Acho...
255
00:11:24,988 --> 00:11:26,388
Acho que o Sr. Weller
256
00:11:26,456 --> 00:11:29,392
pode estar deixando
as emo��es afetarem a decis�o.
257
00:11:29,459 --> 00:11:32,262
Uma conversa com o Dr. Charles
pode ajudar.
258
00:11:32,329 --> 00:11:35,831
Talvez ele possa fazer
todos terem ju�zo.
259
00:11:39,402 --> 00:11:41,937
Ei, pode fazer um pr�-natal
b�sico na paciente do 4?
260
00:11:42,004 --> 00:11:43,572
Posso.
261
00:11:46,142 --> 00:11:48,077
Com licen�a, senhora.
Posso ajudar?
262
00:11:49,211 --> 00:11:52,548
- Pode, estou...
- Voc� n�o pode voltar aqui.
263
00:11:52,615 --> 00:11:54,683
Eu sei, n�o me sinto muito bem.
264
00:11:54,750 --> 00:11:57,052
Certo, lamento por isso,
mas deve ficar
265
00:11:57,119 --> 00:11:58,754
na sala de espera, est� bem?
266
00:12:03,326 --> 00:12:05,427
Eu soube voc� estava por aqui!
267
00:12:05,494 --> 00:12:07,630
E eu soube que � dia de parab�ns.
268
00:12:07,696 --> 00:12:09,465
Voc� tamb�m?
269
00:12:09,533 --> 00:12:10,566
Meu Deus!
270
00:12:12,034 --> 00:12:13,570
O que foi?
271
00:12:13,637 --> 00:12:17,072
Nada, eu s� n�o imaginava
voc� e o Archer.
272
00:12:17,139 --> 00:12:19,942
�, nunca h� momentos
de t�dio por aqui.
273
00:12:20,877 --> 00:12:23,079
- Desculpe, preciso ver algo.
- Certo.
274
00:12:23,746 --> 00:12:24,781
Ei...
275
00:12:25,215 --> 00:12:27,116
- como est� o garoto?
- Est�vel.
276
00:12:27,182 --> 00:12:30,553
�, ele est� no soro,
a sonda j� forneceu 1 litro.
277
00:12:30,619 --> 00:12:32,589
- E o raio X mostrou bloqueio?
- Mostrou.
278
00:12:32,656 --> 00:12:34,724
Mas n�o vamos saber a causa
sem fazer uma tomografia.
279
00:12:34,791 --> 00:12:37,092
Olha, eu realmente agrade�o
por t�-lo trazido
280
00:12:37,159 --> 00:12:39,528
e ajudado mais cedo,
mas agora � comigo, certo?
281
00:12:39,595 --> 00:12:41,464
Eu garanto,
sou um m�dico muito capaz,
282
00:12:41,531 --> 00:12:44,600
e vamos cuidar muito bem
do Jasper, est� bem?
283
00:12:46,403 --> 00:12:47,836
Pra onde ele foi?
284
00:12:47,903 --> 00:12:50,941
Talvez j� o tenham levado
pra tomografia.
285
00:12:51,007 --> 00:12:53,442
Bem, geralmente n�o arrancam
acesso intravenoso.
286
00:12:53,509 --> 00:12:55,278
Parece que ele vomitou outra vez.
287
00:12:56,613 --> 00:12:57,647
Espere.
288
00:12:58,648 --> 00:12:59,749
O que foi?
289
00:13:02,451 --> 00:13:04,921
- Veja isto.
- � um bal�o?
290
00:13:04,988 --> 00:13:09,392
�. Pelo tamanho da obstru��o,
n�o era o �nico dentro dele.
291
00:13:10,860 --> 00:13:12,662
Ele � uma mula de drogas.
292
00:13:16,413 --> 00:13:18,582
A causa do bloqueio eram
os pacotes de droga que levava.
293
00:13:18,649 --> 00:13:20,351
Parece, mas n�o fizemos
uma tomografia.
294
00:13:20,416 --> 00:13:23,219
- Qual tipo de droga?
- O teste indicou coca�na.
295
00:13:23,286 --> 00:13:26,122
- Se um pacote se romper...
- Ele vai ter grandes problemas.
296
00:13:26,189 --> 00:13:28,159
A boa not�cia � que a seguran�a
n�o o viu sair.
297
00:13:28,224 --> 00:13:30,059
Ent�o ele ainda est� no hospital.
298
00:13:30,828 --> 00:13:32,762
- Vamos nos separar.
- Vamos.
299
00:13:33,363 --> 00:13:34,397
Sim.
300
00:13:34,464 --> 00:13:36,033
- Ficou melhor?
- Ficou.
301
00:13:36,099 --> 00:13:37,267
- Assim?
- Obrigado.
302
00:13:37,968 --> 00:13:39,703
Mas, honestamente,
acho que estou morrendo de fome.
303
00:13:40,703 --> 00:13:43,174
- Est� em dieta l�quida, n�o �?
- � dureza.
304
00:13:43,973 --> 00:13:45,476
Lamento, sou o Dr. Charles.
305
00:13:45,543 --> 00:13:46,709
Ou�a...
306
00:13:48,445 --> 00:13:49,612
Eu n�o disse nada, est� bem?
307
00:13:49,679 --> 00:13:51,982
Mas a Otorrino tem um estoque
de sorvetes italianos
308
00:13:52,049 --> 00:13:53,049
do Mario's.
309
00:13:53,583 --> 00:13:56,620
E se voc� pedir � enfermeira
Trini com um bom jeitinho,
310
00:13:56,687 --> 00:13:58,421
tenho certeza de que ela
311
00:13:58,488 --> 00:14:00,024
vai levar voc� at� l�
pra pegar um pouco.
312
00:14:00,991 --> 00:14:02,025
Deixe comigo.
313
00:14:05,328 --> 00:14:06,429
Isso.
314
00:14:08,064 --> 00:14:10,099
Obrigado, isso � �timo.
315
00:14:11,035 --> 00:14:13,938
Miles, posso me sentar
pra conversarmos um pouco?
316
00:14:14,838 --> 00:14:16,707
Eu j� imaginava isso.
317
00:14:16,774 --> 00:14:18,107
Um psiquiatra.
318
00:14:19,343 --> 00:14:22,612
- Ent�o acham que sou louco.
- N�o, de jeito nenhum.
319
00:14:22,679 --> 00:14:25,182
A sua equipe m�dica
est� preocupada
320
00:14:25,248 --> 00:14:28,051
que agora voc� possa tomar
uma decis�o
321
00:14:28,651 --> 00:14:30,020
com implica��es permanentes
para a sa�de.
322
00:14:30,087 --> 00:14:32,389
E s� quero ter certeza
de que voc� est� vendo
323
00:14:32,456 --> 00:14:34,058
a situa��o com clareza. S� isso.
324
00:14:34,123 --> 00:14:36,327
Duvido que voc� entenda.
325
00:14:36,760 --> 00:14:37,761
Quanto anos tem, 62?
326
00:14:38,429 --> 00:14:39,896
63, no meu auge.
327
00:14:40,463 --> 00:14:42,900
Mas... acredite...
328
00:14:42,967 --> 00:14:44,602
Muitas complica��es.
329
00:14:46,503 --> 00:14:47,871
Veja, esse � o ponto.
330
00:14:48,539 --> 00:14:50,107
N�o se trata de problemas.
331
00:14:51,074 --> 00:14:52,876
Ou de como me sinto.
332
00:14:53,644 --> 00:14:55,880
� como sou tratado,
objetivamente.
333
00:14:56,881 --> 00:14:58,915
Ser um homem de 54 anos...
334
00:15:00,184 --> 00:15:02,520
traz perdas.
335
00:15:02,586 --> 00:15:03,820
Como assim?
336
00:15:04,889 --> 00:15:06,390
Voc� n�o consegue empregos.
337
00:15:07,123 --> 00:15:09,760
Voc� n�o tem o respeito
dos outros homens.
338
00:15:09,827 --> 00:15:12,862
E o pior de tudo,
mulheres nem rejeitam voc�.
339
00:15:12,929 --> 00:15:14,497
Eles ignoram voc�.
340
00:15:15,732 --> 00:15:18,434
Isso n�o � inseguran�a,
� a realidade.
341
00:15:20,371 --> 00:15:22,372
E eu me cansei disso.
342
00:15:22,439 --> 00:15:24,141
Ent�o entrei neste site
de encontros.
343
00:15:24,208 --> 00:15:27,745
Por divers�o,
mudei minha altura pra 1,78m.
344
00:15:28,712 --> 00:15:30,847
Como foi? O que aconteceu?
345
00:15:32,248 --> 00:15:34,285
O mundo se abriu.
346
00:15:35,685 --> 00:15:39,957
As mulheres que na vida real
s� me viam como um amigo,
347
00:15:40,024 --> 00:15:42,825
de repente me viram
como desej�vel.
348
00:15:44,862 --> 00:15:46,729
E ent�o conheci a Emerald.
349
00:15:47,530 --> 00:15:49,666
E ela era perfeita.
350
00:15:49,732 --> 00:15:51,434
E queria me encontrar.
351
00:15:53,102 --> 00:15:54,405
E eu sabia
352
00:15:54,471 --> 00:15:58,174
que tudo acabaria quando
me visse como realmente sou.
353
00:15:59,410 --> 00:16:00,810
Amigo, ou�a...
354
00:16:00,877 --> 00:16:04,582
Entendo totalmente o seu medo
de que a Emerald visse voc�.
355
00:16:04,647 --> 00:16:05,982
Sabe, as pessoas s�o
imprevis�veis.
356
00:16:06,049 --> 00:16:08,352
Eu n�o vou dizer
que ela simplesmente
357
00:16:09,285 --> 00:16:12,289
vai aceitar voc�,
se voc� disser a verdade.
358
00:16:12,356 --> 00:16:13,823
Eu n�o sei.
359
00:16:13,891 --> 00:16:17,294
Mas sei que se voc� n�o tirar
essas hastes,
360
00:16:17,361 --> 00:16:20,631
voc� certamente vai enfrentar
deteriora��o f�sica
361
00:16:20,698 --> 00:16:25,235
e talvez at� mesmo a morte.
Voc� entende isso, n�o �?
362
00:16:26,770 --> 00:16:28,606
Ent�o eu digo...
363
00:16:29,238 --> 00:16:32,809
Sei l�...
Por que n�o ter alguma f�
364
00:16:32,876 --> 00:16:35,713
nessa mulher por quem est�
apaixonado e...
365
00:16:36,646 --> 00:16:40,150
n�o � toa, parece estar
bem ca�da por voc� tamb�m?
366
00:16:46,557 --> 00:16:48,626
N�o posso correr esse risco.
367
00:16:50,026 --> 00:16:52,795
Quero dizer, entendo voc�.
De verdade.
368
00:16:54,030 --> 00:16:57,735
Esse �ltimo m�s n�o foi
o melhor da minha vida.
369
00:16:57,801 --> 00:17:01,005
Foi o �nico m�s da minha vida!
370
00:17:04,675 --> 00:17:06,843
Muito bem, mais algumas
respira��es profundas.
371
00:17:07,577 --> 00:17:09,679
Achei que os exames
estavam limpos.
372
00:17:09,746 --> 00:17:12,382
Estavam, mas n�o testam tudo.
373
00:17:12,682 --> 00:17:15,151
A Emerald falou sobre a sensa��o
de ter algo apodrecendo
374
00:17:15,218 --> 00:17:19,089
no est�mago
e voc� tamb�m ter sintomas.
375
00:17:19,156 --> 00:17:22,058
Ent�o pensei que poderia
n�o ser enjoo matinal.
376
00:17:22,125 --> 00:17:25,396
Voc� poderia ter uma bact�ria,
a H. pylori.
377
00:17:25,461 --> 00:17:28,399
J� est� bom.
378
00:17:28,465 --> 00:17:30,534
E como se pega H. pylori?
379
00:17:30,601 --> 00:17:32,002
Geralmente, por alimentos
contaminados,
380
00:17:32,069 --> 00:17:35,139
mas tamb�m pode ser transmitida
por saliva humana.
381
00:17:35,205 --> 00:17:37,807
Por isso acho
que voc�s dois podem ter.
382
00:17:38,441 --> 00:17:42,278
� daquele carrinho de sandu�ches
onde voc� almo�a!
383
00:17:42,345 --> 00:17:44,180
Voc� n�o tem como saber.
384
00:17:44,247 --> 00:17:47,351
E nem vou me desculpar
por ter �timo gosto.
385
00:17:47,418 --> 00:17:50,153
Bem, vamos precisar
que voc� tamb�m fa�a o teste.
386
00:17:50,219 --> 00:17:52,555
Mas a boa not�cia � que,
se for H. pylori,
387
00:17:52,622 --> 00:17:54,557
Alguns antibi�ticos podem
resolver.
388
00:17:54,624 --> 00:17:56,427
Fant�stico. Mais uma coisa.
389
00:17:56,493 --> 00:18:00,264
H. pylori pode causar
refluxo �cido constante?
390
00:18:00,397 --> 00:18:02,432
Eu tomo isto o dia inteiro.
391
00:18:02,498 --> 00:18:04,767
Viu? Nele � sempre pior.
392
00:18:04,834 --> 00:18:06,804
"Gripe masculina" outra vez.
393
00:18:06,870 --> 00:18:08,671
Que tal eu chamar uma enfermeira
394
00:18:08,738 --> 00:18:10,774
pra examinar voc�?
395
00:18:10,841 --> 00:18:11,909
Tudo bem.
396
00:18:21,384 --> 00:18:22,419
Ei!
397
00:18:22,785 --> 00:18:24,420
- Achou algo?
- �, talvez.
398
00:18:24,487 --> 00:18:26,122
A seguran�a disse
que o banheiro perto da farm�cia
399
00:18:26,189 --> 00:18:28,025
est� bloqueado por dentro.
400
00:18:29,459 --> 00:18:31,361
Abra a porta!
401
00:18:31,428 --> 00:18:33,397
- O que est� acontecendo?
- N�o respondem quando bato,
402
00:18:33,464 --> 00:18:34,931
mas d� pra ouvir movimento.
403
00:18:34,997 --> 00:18:36,266
Jasper?
404
00:18:36,333 --> 00:18:38,435
Ei, � o Dr. Halstead, amigo.
405
00:18:38,502 --> 00:18:39,969
Abra a porta.
406
00:18:40,603 --> 00:18:41,871
Precisamos entrar agora.
407
00:18:47,977 --> 00:18:49,278
- Jasper.
- Estou bem.
408
00:18:49,345 --> 00:18:50,680
N�o quero a sua ajuda.
409
00:18:51,081 --> 00:18:54,584
Ei, voc� n�o est� encrencado.
S� queremos cuidar de voc�.
410
00:18:54,650 --> 00:18:56,320
As drogas no seu corpo
est�o bloqueando
411
00:18:56,385 --> 00:18:58,354
seus intestinos
e fazendo-os se expandirem.
412
00:18:58,421 --> 00:18:59,689
� isso que est� causando a dor.
413
00:18:59,756 --> 00:19:01,425
Com o tempo, ir�o estourar,
414
00:19:01,491 --> 00:19:04,061
e vai ser muito dif�cil
salvar a sua vida.
415
00:19:06,764 --> 00:19:08,131
� que...
416
00:19:08,832 --> 00:19:11,067
o meu irm�o mais velho cuida
de mim desde os meus oito anos.
417
00:19:11,134 --> 00:19:12,602
�ramos s� n�s dois.
418
00:19:12,669 --> 00:19:14,670
Ele machucou as costas
ano passado.
419
00:19:15,973 --> 00:19:19,676
Mas ele precisava continuar
trabalhando, sabe?
420
00:19:19,743 --> 00:19:21,210
Opioides.
421
00:19:22,845 --> 00:19:24,680
Eles iriam mat�-lo,
se eu n�o fizesse isso
422
00:19:24,747 --> 00:19:26,315
pra pagar a d�vida dele.
423
00:19:26,382 --> 00:19:28,418
Quem s�o eles?
424
00:19:29,419 --> 00:19:31,455
Jasper, o nosso tempo
est� acabando.
425
00:19:33,823 --> 00:19:35,359
Sei que voc�s tentam ajudar,
426
00:19:35,425 --> 00:19:38,262
Mas, se eu n�o levar
estas drogas pra eles...
427
00:19:39,595 --> 00:19:42,131
N�s dois j� estamos mortos.
428
00:19:46,402 --> 00:19:48,138
Sabe, tenho um irm�o mais novo.
429
00:19:48,639 --> 00:19:49,739
Perdemos a nossa m�e
430
00:19:49,939 --> 00:19:51,975
quando t�nhamos um pouco
mais idade do que voc�
431
00:19:52,676 --> 00:19:54,710
Ele era tudo que eu tinha.
432
00:19:54,777 --> 00:19:56,880
Far�amos qualquer coisa
pelo outro.
433
00:19:56,947 --> 00:19:58,582
Ainda far�amos.
434
00:19:59,448 --> 00:20:00,484
Eu garanto,
435
00:20:00,551 --> 00:20:02,018
como irm�o mais velho,
eu posso dizer
436
00:20:02,084 --> 00:20:05,255
que ele n�o gostaria que fizesse
esse sacrif�cio por ele.
437
00:20:05,322 --> 00:20:06,957
Ele n�o ia querer perder voc�.
438
00:20:09,025 --> 00:20:11,160
Ent�o se realmente quer fazer
o certo pra ele,
439
00:20:12,496 --> 00:20:13,566
Deixe a gente ajudar voc�.
440
00:20:24,820 --> 00:20:27,457
Saiu o laudo da tomografia
do Jasper.
441
00:20:27,524 --> 00:20:30,148
Ele tem 59 c�psulas de coca�na
no organismo.
442
00:20:31,260 --> 00:20:33,662
41 est�o empilhadas
sobre a v�lvula ileocecal,
443
00:20:33,730 --> 00:20:35,731
e as outras 18 est�o
no intestino grosso.
444
00:20:35,798 --> 00:20:38,969
Mas ele recusa a cirurgia
porque teme confisco das drogas.
445
00:20:39,035 --> 00:20:41,438
E ele est� contrabandeando
isso atrav�s da fronteira?
446
00:20:41,505 --> 00:20:44,574
Com alguns amigos
que deveriam ajud�-lo.
447
00:20:44,641 --> 00:20:47,743
- Eles o largaram aqui.
- Sabem dos pais dele?
448
00:20:47,810 --> 00:20:50,680
Nem sinal. Ele mora com o irm�o
mais velho, que est� sumido.
449
00:20:50,747 --> 00:20:53,682
Bem, n�o vejo como evitar
a cirurgia,
450
00:20:53,749 --> 00:20:55,852
mas vou acelerar isso
com o Conselho Tutelar
451
00:20:55,919 --> 00:20:58,989
pra conseguir um lugar seguro
assim que ele sair do hospital.
452
00:20:59,055 --> 00:21:00,489
Tudo bem, mantenha-me informada.
453
00:21:00,556 --> 00:21:01,591
Certo.
454
00:21:01,658 --> 00:21:04,126
Dr. Halstead, fique, por favor.
455
00:21:06,229 --> 00:21:07,963
Sinto que estou encrencado.
456
00:21:08,030 --> 00:21:11,668
Bem, imagino que seja
um sentimento familiar.
457
00:21:14,738 --> 00:21:15,805
Quer que eu me afaste?
458
00:21:16,573 --> 00:21:18,074
- Quero.
- O Dr. Frost reclamou?
459
00:21:18,141 --> 00:21:21,678
N�o, ele n�o disse nada,
mas o paciente n�o � seu.
460
00:21:21,745 --> 00:21:25,815
- Quando o Jasper chegou...
- Voc� n�o � mais m�dico daqui.
461
00:21:25,882 --> 00:21:26,982
Qual � o problema?
462
00:21:27,049 --> 00:21:30,586
Estamos cuidando do caso,
e o seu filho espera por voc�.
463
00:21:30,653 --> 00:21:32,489
Sei l�, acho que o Owen me odeia.
464
00:21:32,556 --> 00:21:34,557
- Isso n�o pode ser verdade.
- Bem, � o que parece.
465
00:21:34,624 --> 00:21:37,259
Nos �ltimos meses,
n�o consegui fazer nada certo.
466
00:21:37,326 --> 00:21:40,497
Ele deve estar afetado
pela not�cia do beb�.
467
00:21:40,564 --> 00:21:41,765
� claro.
468
00:21:42,198 --> 00:21:43,164
Mas � mais do que isso.
469
00:21:43,165 --> 00:21:45,235
Ele est� bem com a Natalie,
mas comigo � diferente.
470
00:21:45,301 --> 00:21:47,103
Achei que passarmos
um tempo juntos seria bom,
471
00:21:47,170 --> 00:21:48,270
mas n�o adiantou.
472
00:21:48,337 --> 00:21:50,039
E hoje, acho que pensei...
473
00:21:50,105 --> 00:21:54,877
Achou que se n�o podia ajud�-lo,
talvez ajudasse o outro garoto.
474
00:21:54,944 --> 00:21:56,645
- Isso � �bvio, n�o �?
- �, bem...
475
00:21:56,712 --> 00:22:00,482
� dif�cil esconder
um bom cora��o.
476
00:22:01,585 --> 00:22:03,620
Veja, ser pai � uma maratona.
477
00:22:03,687 --> 00:22:06,789
N�o deve se preocupar
com o que eles sentem por voc�
478
00:22:06,855 --> 00:22:10,259
em algum momento,
basta fazer o melhor que puder.
479
00:22:10,326 --> 00:22:12,628
E confiar que a longo prazo,
480
00:22:12,695 --> 00:22:13,997
eles ver�o isso.
481
00:22:14,597 --> 00:22:16,399
Dito isto,
482
00:22:16,466 --> 00:22:19,001
leve o Owen ao jogo.
483
00:22:20,836 --> 00:22:22,439
Obrigado, Sra. Goodwin.
484
00:22:26,375 --> 00:22:28,210
N�o acho que o seu paciente,
485
00:22:28,278 --> 00:22:30,113
o Sr. Weller, v� mudar de ideia.
486
00:22:30,180 --> 00:22:32,949
- Ficamos em uma posi��o dif�cil.
- Talvez n�o, eu...
487
00:22:33,016 --> 00:22:35,317
- Eu disse, a perna n�o aguenta.
- Eu sei.
488
00:22:35,384 --> 00:22:37,720
Falei com a cirurgi� dele,
a Dra. Conway,
489
00:22:37,787 --> 00:22:39,221
em Baltimore.
Ela disse a mesma coisa.
490
00:22:39,288 --> 00:22:42,491
- Ent�o do que estamos falando?
- Ela falou de um fixador externo
491
00:22:42,558 --> 00:22:44,527
que pode firmar a perna
enquanto removemos a haste.
492
00:22:44,594 --> 00:22:46,695
J� fez algo parecido antes?
493
00:22:46,762 --> 00:22:48,832
O representante
pode nos acompanhar
494
00:22:48,897 --> 00:22:50,299
e conversar com a Dra. Connolly
diretamente.
495
00:22:50,366 --> 00:22:53,335
Mesmo assim,
� uma cirurgia extenuante.
496
00:22:53,403 --> 00:22:56,472
- � incrivelmente...
- N�o tenho medo disso, Dean.
497
00:22:56,538 --> 00:22:58,575
- Est� brincando?
- Pessoal, por favor, vejam.
498
00:22:58,642 --> 00:23:01,111
Dean, sei que n�o gosta
do plano do Mitch, certo?
499
00:23:01,176 --> 00:23:03,646
Mas o paciente
nem vai considerar o seu.
500
00:23:03,712 --> 00:23:06,883
Ent�o, �ltimo cartucho ou n�o,
n�o vejo outra op��o.
501
00:23:06,950 --> 00:23:10,220
Ent�o vamos deixar de lado
essa briga de 5� s�rie,
502
00:23:10,286 --> 00:23:11,787
e levar o Sr. Weller
pra cirurgia.
503
00:23:11,855 --> 00:23:15,491
- Tudo bem? Certo? �timo.
- �timo.
504
00:23:15,557 --> 00:23:18,294
Estou achando
que isso teve a ver comigo.
505
00:23:20,230 --> 00:23:22,065
Devo falar com eles?
506
00:23:22,132 --> 00:23:24,233
Talvez n�o seja o melhor momento.
507
00:23:24,299 --> 00:23:27,737
Por um bom motivo,
acho que eles podem ter mais
508
00:23:27,804 --> 00:23:30,406
acerto de contas de come�arem
a agir como adultos.
509
00:23:30,472 --> 00:23:32,941
�, e quanto tempo
isso deve levar?
510
00:23:33,008 --> 00:23:34,309
Com aqueles dois?
511
00:23:34,376 --> 00:23:36,746
N�o sei. Mas...
512
00:23:37,547 --> 00:23:39,281
Vamos ser otimistas.
513
00:23:39,548 --> 00:23:40,950
�.
514
00:23:47,123 --> 00:23:49,758
- Oi, Owen.
- Dr. Halstead.
515
00:23:49,826 --> 00:23:51,960
- N�o se preocupe, estou saindo.
- N�o, n�o.
516
00:23:52,028 --> 00:23:54,631
Na verdade,
o Jasper est� chamando voc�.
517
00:24:02,838 --> 00:24:05,275
Mas voc� n�o pode participar
da cirurgia?
518
00:24:05,341 --> 00:24:08,510
Infelizmente, n�o.
Eu n�o sou cirurgi�o.
519
00:24:09,211 --> 00:24:13,682
- E se algo der errado?
- Ei, n�o � por a�.
520
00:24:13,749 --> 00:24:15,418
Eu garanto.
521
00:24:15,485 --> 00:24:18,020
Sei que isso � assustador,
mas os cirurgi�es daqui
522
00:24:18,087 --> 00:24:20,190
- s�o os melhores.
- Isso.
523
00:24:20,690 --> 00:24:23,159
Vamos cuidar de voc�, Jasper.
Eu prometo.
524
00:24:23,992 --> 00:24:25,961
�, voc� vai ficar bem.
525
00:24:27,497 --> 00:24:28,698
Eu s�...
526
00:24:29,466 --> 00:24:30,834
Queria que o meu irm�o
estivesse aqui,
527
00:24:30,900 --> 00:24:32,634
para eu n�o passar
por isso sozinho.
528
00:24:35,105 --> 00:24:36,472
Voc� n�o est�, amigo.
529
00:24:38,007 --> 00:24:39,576
Ei, voc� n�o est�.
530
00:24:40,977 --> 00:24:43,512
Sei que voc� n�o pode participar
da cirurgia, mas...
531
00:24:44,447 --> 00:24:47,951
Voc� pode ao menos ficar aqui,
pra garantir que vai dar certo?
532
00:25:01,998 --> 00:25:04,099
� claro, vou ficar aqui.
533
00:25:09,739 --> 00:25:11,406
Tudo bem.
534
00:25:11,473 --> 00:25:12,741
Vai sentir um pouco de frio.
535
00:25:12,808 --> 00:25:15,310
� quase constrangedor.
536
00:25:15,377 --> 00:25:17,247
Enquanto os resultados n�o v�m,
pensei em verificar
537
00:25:17,313 --> 00:25:19,848
a sua ves�cula biliar,
sempre h� c�lculos biliares.
538
00:25:19,915 --> 00:25:21,017
Isso � frio.
539
00:25:21,518 --> 00:25:23,519
� s�rio? Ou�a.
540
00:25:23,585 --> 00:25:25,721
N�o nos diga o g�nero,
n�o queremos saber.
541
00:25:25,788 --> 00:25:28,223
Saiba que h� g�meos
na minha fam�lia.
542
00:25:29,826 --> 00:25:31,493
Me desculpe, estou sendo
muito rid�culo.
543
00:25:32,194 --> 00:25:34,364
N�o poderia ser diferente.
544
00:25:39,768 --> 00:25:42,005
- Muito bem.
- � s� isso?
545
00:25:42,070 --> 00:25:44,707
�, por enquanto.
Sem sinal de c�lculos biliares.
546
00:25:44,774 --> 00:25:46,910
Vou verificar os seus exames
e j� volto.
547
00:25:46,976 --> 00:25:48,178
Obrigado.
548
00:25:49,578 --> 00:25:50,613
Oi, Trini.
549
00:25:51,146 --> 00:25:54,316
Chame algu�m da Gastro
e a Dra. Kingston, se ela puder.
550
00:25:54,383 --> 00:25:57,120
Dr. Kingston, para o caso
da H. pylori?
551
00:25:57,187 --> 00:25:59,389
- �.
- Ela tem c�ncer?
552
00:25:59,454 --> 00:26:00,589
N�o.
553
00:26:01,490 --> 00:26:02,991
Mas acho que ele tem.
554
00:26:09,451 --> 00:26:11,419
Mais irriga��o, por favor.
555
00:26:13,988 --> 00:26:15,624
Certo, est� bom.
556
00:26:17,959 --> 00:26:20,195
E o que � isso, o que � isso?
557
00:26:20,262 --> 00:26:21,330
Sou eu.
558
00:26:21,397 --> 00:26:23,198
Ent�o voc� vai usar este extrator
559
00:26:23,264 --> 00:26:25,099
este extrator e conect�-lo �...
560
00:26:25,166 --> 00:26:26,668
Desculpe, pode mover a m�o?
561
00:26:26,734 --> 00:26:28,670
...� haste intramedular.
562
00:26:28,736 --> 00:26:32,006
- Isso.
- Entendi, obrigado.
563
00:26:37,079 --> 00:26:40,182
Certo, tudo bem. Peguei.
564
00:26:40,249 --> 00:26:42,083
Abaixem a mesa.
565
00:26:42,150 --> 00:26:43,819
Vamos remover isto.
566
00:26:47,188 --> 00:26:48,691
Preciso de espa�o.
567
00:26:49,291 --> 00:26:51,760
Falta espa�o.
568
00:26:56,397 --> 00:26:58,199
Parou, parou de sair.
569
00:26:58,600 --> 00:27:01,003
Parece que o problema
570
00:27:01,803 --> 00:27:03,938
� com o antigo.
571
00:27:17,953 --> 00:27:20,688
Talvez precise
de um pouco mais de for�a.
572
00:27:20,755 --> 00:27:24,959
- O qu�?
- Talvez precise de mais for�a.
573
00:27:25,026 --> 00:27:27,495
A Dra. Conway concorda
com o Dr. Ripley.
574
00:27:27,562 --> 00:27:29,732
- � mesmo?
- Ela concorda.
575
00:27:31,567 --> 00:27:34,203
Se quiser tentar,
fique � vontade.
576
00:27:34,270 --> 00:27:35,503
� claro.
577
00:27:43,279 --> 00:27:44,847
Eu n�o entendo...
578
00:27:44,914 --> 00:27:46,749
Acha que tenho c�ncer
de est�mago?
579
00:27:46,814 --> 00:27:49,385
Quando fizemos o ultrassom,
eu vi ascites.
580
00:27:49,451 --> 00:27:51,153
Um ac�mulo de fluido no abd�men,
581
00:27:51,220 --> 00:27:53,722
que � um indicador bem forte.
582
00:27:53,789 --> 00:27:56,859
Ent�o chamei a Dra. Kingston,
e fizemos uma tomografia.
583
00:27:56,926 --> 00:28:00,329
Infelizmente, h� todos
os marcadores de c�ncer.
584
00:28:00,396 --> 00:28:02,430
E isso � da H. pylori?
585
00:28:02,731 --> 00:28:04,366
A H. Pylori � muito comum.
586
00:28:04,433 --> 00:28:06,801
Uma em cada tr�s pessoas
nos EUA tem.
587
00:28:06,868 --> 00:28:09,003
Mas a maioria dos casos
n�o apresenta sintomas,
588
00:28:09,070 --> 00:28:11,506
ou � leve e trat�vel, como o seu.
589
00:28:11,573 --> 00:28:14,376
Um pequeno n�mero de casos
leva a c�ncer de est�mago.
590
00:28:15,578 --> 00:28:19,682
E qu�o ruim � isso?
C�ncer g�strico � um dos ruins?
591
00:28:19,747 --> 00:28:21,716
Depende de muitos fatores.
Com PET scan
592
00:28:21,783 --> 00:28:24,019
e bi�psia, saberemos mais.
593
00:28:24,653 --> 00:28:27,723
- Certo.
- Essa � a resposta final?
594
00:28:27,790 --> 00:28:29,191
N�o.
595
00:28:30,059 --> 00:28:33,762
A resposta final
� que c�ncer g�strico � ruim.
596
00:28:35,330 --> 00:28:36,865
Mas voc� � jovem
597
00:28:36,932 --> 00:28:39,801
e saud�vel,
e eu sou uma �tima m�dica.
598
00:28:42,503 --> 00:28:45,040
N�o vou a lugar nenhum.
Vamos lutar contra isso.
599
00:28:45,107 --> 00:28:46,442
Meu Deus!
600
00:28:47,141 --> 00:28:50,012
- A culpa � toda minha!
- N�o, ningu�m tem culpa.
601
00:28:50,079 --> 00:28:51,780
Eu n�o levei a s�rio
o que voc� sentia!
602
00:28:51,847 --> 00:28:53,983
Eu zombava,
quando esse tempo todo...
603
00:28:54,049 --> 00:28:57,653
- Ei, vai ficar tudo bem.
- N�o est� bem!
604
00:28:57,720 --> 00:28:59,955
Vamos ter um beb�! O qu�...?
605
00:29:00,022 --> 00:29:02,157
O que n�s vamos...?
606
00:29:02,224 --> 00:29:04,693
Olhe pra mim, certo? Ei, ei.
607
00:29:05,561 --> 00:29:06,861
- Vamos superar isso, sabe?
- Como pode saber?
608
00:29:06,928 --> 00:29:07,963
Como vamos...?
609
00:29:08,030 --> 00:29:09,098
Eu lamento!
610
00:29:09,164 --> 00:29:10,198
Eu sinto muito!
611
00:29:10,264 --> 00:29:11,867
N�o! Eu sinto muito!
612
00:29:12,768 --> 00:29:14,102
N�o!
613
00:29:18,072 --> 00:29:19,974
N�o, ainda n�o entrei.
614
00:29:20,842 --> 00:29:23,911
Eu disse a eles.
Disseram que sou a pr�xima.
615
00:29:23,978 --> 00:29:25,113
A� est� voc�.
616
00:29:25,714 --> 00:29:26,849
N�o est� assistindo ao jogo?
617
00:29:27,515 --> 00:29:29,451
Est� na metade do tempo.
Est� empatado.
618
00:29:30,252 --> 00:29:31,954
Teria sido bom.
619
00:29:32,987 --> 00:29:34,356
�.
620
00:29:34,423 --> 00:29:36,891
� dif�cil ter pais m�dicos.
621
00:29:37,359 --> 00:29:40,963
Parece que outra pessoa
� sempre mais importante.
622
00:29:41,763 --> 00:29:43,698
E imagino que esteja pensando
623
00:29:43,765 --> 00:29:46,534
que s� vai piorar,
com o novo beb�.
624
00:29:47,403 --> 00:29:49,204
Sim, talvez.
625
00:29:49,271 --> 00:29:52,474
Sabe, o meu mais velho,
David, tinha cerca da sua idade,
626
00:29:52,541 --> 00:29:54,443
quando nasceu o irm�o, Michael.
627
00:29:54,510 --> 00:29:56,544
Ele n�o gostou.
628
00:29:57,646 --> 00:30:00,349
- N�o estou com raiva. � s�...
- Eu entendo.
629
00:30:00,448 --> 00:30:02,016
Sabe, o David sentiu
a mesma coisa.
630
00:30:02,083 --> 00:30:03,785
E eu sei que ele amava o irm�o.
631
00:30:04,520 --> 00:30:08,557
Mas simplesmente n�o havia tempo
pra ningu�m.
632
00:30:08,857 --> 00:30:10,859
N�o havia tempo pra conversar.
633
00:30:10,926 --> 00:30:12,493
Ent�o sabe o que eu fiz?
634
00:30:12,561 --> 00:30:14,562
- O qu�?
- Comecei a escrever pra ele.
635
00:30:14,629 --> 00:30:16,631
Pequenos bilhetes, todos os dias.
636
00:30:16,698 --> 00:30:18,867
Em algum momento
ele escreveu de volta.
637
00:30:18,934 --> 00:30:22,838
E eu at� criei um di�rio,
s� pra n�s.
638
00:30:22,905 --> 00:30:25,674
Era a nossa comunica��o secreta.
639
00:30:25,741 --> 00:30:27,643
E sabe o que eu descobri?
640
00:30:28,143 --> 00:30:32,848
�s vezes � mais f�cil
dizer como voc� se sente
641
00:30:32,915 --> 00:30:35,184
quando ningu�m est� olhando.
642
00:30:38,619 --> 00:30:39,855
Experimente.
643
00:30:40,488 --> 00:30:42,323
Escreva um bilhete pro Will.
644
00:30:42,457 --> 00:30:44,760
S� algumas palavras,
645
00:30:45,260 --> 00:30:46,895
e veja o que acontece.
646
00:30:59,608 --> 00:31:01,776
- O que foi isso?
- Esta c�psula est� rompida.
647
00:31:01,843 --> 00:31:04,178
Muita coca�na no organismo.
Gotejamento de nicardipina.
648
00:31:04,245 --> 00:31:05,313
Pode deixar.
649
00:31:06,048 --> 00:31:08,216
- Temperatura subindo.
- Tragam manta de resfriamento.
650
00:31:08,282 --> 00:31:10,519
- Medica��o injetada.
- Espero que n�o seja demais.
651
00:31:10,586 --> 00:31:13,155
- Mais contra��es prematuras.
- 2g de magn�sio.
652
00:31:13,222 --> 00:31:15,189
Deixe o carrinho pronto.
653
00:31:16,824 --> 00:31:18,694
Sinais vitais est�o
se estabilizando.
654
00:31:19,561 --> 00:31:20,862
Certo.
655
00:31:20,928 --> 00:31:23,465
Vamos continuar
antes que isso se repita.
656
00:31:26,635 --> 00:31:29,237
Com licen�a.
Sinto, acho que perdi a minha...
657
00:31:29,303 --> 00:31:31,005
A sua bolsa? �, encontramos
658
00:31:31,072 --> 00:31:32,808
e mandamos
pra sala de espera da cirurgia.
659
00:31:32,875 --> 00:31:35,109
Gra�as a Deus, obrigada.
660
00:31:35,176 --> 00:31:38,679
N�o vou precisar cancelar
os meus cart�es.
661
00:31:38,746 --> 00:31:40,014
�.
662
00:31:40,648 --> 00:31:43,318
Vamos mesmo deix�-la se casar
663
00:31:43,385 --> 00:31:45,820
com o cara que mente pra ela
sobre quem ele �?
664
00:31:45,888 --> 00:31:49,157
Bem, Trini, a lei pro�be
que fa�amos coment�rios.
665
00:31:49,224 --> 00:31:50,359
Mas sei l�.
666
00:31:50,425 --> 00:31:53,128
Mesmo que permitisse,
n�o sei se eu diria.
667
00:31:53,195 --> 00:31:55,363
� mesmo? Por qu�?
668
00:31:55,429 --> 00:31:58,500
N�o sei, porque temos
um tempo limitado de vida
669
00:31:58,567 --> 00:32:00,535
na Terra e...
670
00:32:00,601 --> 00:32:03,272
e o Miles descobriu uma forma
de ter alegria nisso.
671
00:32:03,338 --> 00:32:05,640
Ent�o quem sou eu
pra destruir isso?
672
00:32:05,706 --> 00:32:07,643
E a opini�o da Emerald?
673
00:32:07,708 --> 00:32:09,278
Quero dizer, sobre o que mais
ele est� mentindo?
674
00:32:09,343 --> 00:32:13,415
N�o sei, s� sei que no primeiro
encontro com a Cecee
675
00:32:13,816 --> 00:32:15,850
pedi a BMW de um amigo emprestada
676
00:32:15,917 --> 00:32:18,352
e comprei assentos
na primeira fila
677
00:32:18,419 --> 00:32:20,555
para um concerto do Van Morrison,
678
00:32:20,621 --> 00:32:22,925
que certamente
eu n�o poderia comprar.
679
00:32:22,991 --> 00:32:25,694
No meu primeiro encontro
com o Miguel, eu usei cinta,
680
00:32:25,761 --> 00:32:28,930
dois quilos de maquiagem
e fingi que gostava de UFC.
681
00:32:28,996 --> 00:32:30,566
Estamos juntos h� oito anos.
682
00:32:31,465 --> 00:32:32,634
Ainda sem anel no entanto.
683
00:32:32,701 --> 00:32:34,468
Mas esse caso vai al�m da cinta.
684
00:32:34,837 --> 00:32:38,540
�, obviamente, esse �
um exemplo extremo.
685
00:32:38,607 --> 00:32:40,509
Mas, quando estamos flertando,
686
00:32:40,576 --> 00:32:42,343
n�o queremos sempre mostrar
687
00:32:42,410 --> 00:32:45,379
uma vers�o diferente e melhor
de n�s mesmos?
688
00:32:45,446 --> 00:32:48,817
Quando se trata de amor,
n�o somos todos mentirosos?
689
00:32:49,451 --> 00:32:52,521
Talvez, mas se eu soubesse
quem o meu ex era,
690
00:32:52,588 --> 00:32:54,156
antes do casamento,
691
00:32:54,223 --> 00:32:56,558
eu teria fugido pra longe.
692
00:33:03,965 --> 00:33:07,202
A haste vai deslizar se a perna
estiver totalmente dobrada.
693
00:33:08,436 --> 00:33:10,105
Espere, pare, pare!
694
00:33:10,606 --> 00:33:11,874
Est� desalinhada.
695
00:33:11,939 --> 00:33:14,208
Porque voc� n�o removeu osso
bastante do canal intramedular.
696
00:33:14,275 --> 00:33:16,177
- A haste est� grande demais.
- Se eu retirasse mais osso,
697
00:33:16,244 --> 00:33:18,647
n�o teria c�rtex suficiente
para deixar a t�bia intacta.
698
00:33:18,714 --> 00:33:20,415
- Precisa bater...
- Estou batendo.
699
00:33:20,482 --> 00:33:21,849
- ...para for�ar o alinhamento.
- Estou realmente batendo.
700
00:33:21,916 --> 00:33:24,953
- Lembra como tirei a haste?
- Lembro que ajudou a remover.
701
00:33:25,020 --> 00:33:27,022
S� estou dizendo que voc� deve
estar meio cansado.
702
00:33:27,488 --> 00:33:30,658
S� isso. Apenas segure a perna.
Segure a perna.
703
00:33:30,725 --> 00:33:32,895
Certo? �timo.
704
00:33:45,474 --> 00:33:48,176
Pare, pare. Vai estourar
a parte de tr�s da t�bia.
705
00:33:48,243 --> 00:33:51,245
A haste vai deslizar se a perna
estiver totalmente dobrada.
706
00:33:51,312 --> 00:33:53,381
Ele fica dizendo a mesma coisa.
707
00:33:53,447 --> 00:33:56,217
A Dra. Conway n�o acrescenta
mais nada?
708
00:33:56,284 --> 00:33:59,021
Est�o perguntando se tem
algo mais a acrescentar.
709
00:34:00,888 --> 00:34:02,624
Ela diz que voc�s
dois claramente t�m
710
00:34:02,691 --> 00:34:04,392
t�m alguns problemas
para resolver.
711
00:34:05,794 --> 00:34:06,827
Certo.
712
00:34:07,528 --> 00:34:09,932
Certo, n�o podemos for�ar
a haste.
713
00:34:09,997 --> 00:34:12,767
Ent�o precisamos ajustar o osso
para que fique alinhado, certo?
714
00:34:12,834 --> 00:34:15,336
Posso puxar o segmento proximal
pra frente e...
715
00:34:15,403 --> 00:34:17,872
Empurrar o segmento distal
mais pra tr�s.
716
00:34:17,939 --> 00:34:20,075
Isso alinharia
a guia da haste e o osso.
717
00:34:20,142 --> 00:34:21,943
E depois martelar.
718
00:34:22,010 --> 00:34:24,345
Mas isso tamb�m poderia
esmagar a perna.
719
00:34:24,412 --> 00:34:26,280
Precisamos ser r�pidos.
720
00:34:29,751 --> 00:34:33,021
Certo, no tr�s. Pronto?
721
00:34:33,088 --> 00:34:35,490
Um, dois, tr�s!
722
00:34:36,124 --> 00:34:37,526
- Est� alinhado?
- Acho que sim.
723
00:34:37,593 --> 00:34:38,626
Tudo bem, bata.
724
00:34:39,493 --> 00:34:41,262
Mais forte, outra vez. Vai.
725
00:34:41,329 --> 00:34:43,030
- Mais forte!
- N�o quero acertar a sua cara.
726
00:34:43,097 --> 00:34:45,399
� claro que quer. Vai!
727
00:34:46,702 --> 00:34:48,003
Mais uma, falta pouco!
728
00:34:48,070 --> 00:34:50,504
- Certo, conseguimos!
- Entrou, entrou.
729
00:34:55,711 --> 00:34:57,079
Conseguimos.
730
00:35:05,388 --> 00:35:06,556
Emerald.
731
00:35:08,426 --> 00:35:10,660
O Miles saiu da cirurgia?
Correu tudo bem?
732
00:35:10,727 --> 00:35:12,663
Foi �tima. Ele vai ficar bem.
733
00:35:12,730 --> 00:35:14,698
Vai se recuperar totalmente.
734
00:35:14,765 --> 00:35:16,399
Gra�as a Deus!
735
00:35:17,435 --> 00:35:19,636
Sei que ele disse
para eu n�o me preocupar,
736
00:35:19,703 --> 00:35:21,471
Mas comecei a pensar.
737
00:35:21,538 --> 00:35:23,941
E se algo acontecesse
durante a cirurgia, e...?
738
00:35:25,810 --> 00:35:29,212
Meu Deus, me desculpe.
� constrangedor, ele est� bem.
739
00:35:29,279 --> 00:35:30,413
Vamos.
740
00:35:30,513 --> 00:35:34,185
Tudo bem, � o seu noivo.
Pode se sentir aliviada.
741
00:35:35,486 --> 00:35:38,689
Ele � um cara t�o bom, sabe?
742
00:35:40,625 --> 00:35:43,093
Mudei a minha vida toda
pra Chicago por ele.
743
00:35:44,594 --> 00:35:46,596
Desculpe, quando posso v�-lo?
744
00:35:48,098 --> 00:35:50,100
Deve estar indo pro quarto
neste momento.
745
00:35:50,167 --> 00:35:53,169
- Quer v�-lo?
- Quero, sim, obrigada.
746
00:35:53,236 --> 00:35:55,473
Caramba, eu... sabe...
747
00:35:55,538 --> 00:35:59,243
Custa crer que se conheceram
pessoalmente h� um m�s.
748
00:35:59,310 --> 00:36:00,678
E agora v�o se casar?
749
00:36:00,745 --> 00:36:02,078
� um grande passo. Eu...
750
00:36:02,980 --> 00:36:04,982
Estou curioso, j� se perguntou...
751
00:36:05,482 --> 00:36:07,651
Sei l�, imaginando, tipo...
752
00:36:07,718 --> 00:36:10,620
Se importa de n�o mencionar
o cigarro pro Miles?
753
00:36:10,687 --> 00:36:12,989
Ele jamais se casaria
com uma fumante.
754
00:36:14,591 --> 00:36:16,459
Desculpe, o que estava dizendo?
755
00:36:17,527 --> 00:36:18,663
Nada.
756
00:36:19,029 --> 00:36:22,366
Nada, eu...
s� estou animado por voc�s.
757
00:36:22,433 --> 00:36:25,069
�, tenho esperan�as
pro futuro de voc�s.
758
00:36:25,136 --> 00:36:28,138
- Obrigada.
- Quer ir dizer "oi"?
759
00:36:28,205 --> 00:36:29,372
Quero.
760
00:36:45,890 --> 00:36:47,892
Voc� n�o se saiu mal.
761
00:36:51,761 --> 00:36:53,363
�, bem...
762
00:36:53,997 --> 00:36:55,700
Voc� tamb�m, eu acho.
763
00:36:59,770 --> 00:37:00,805
E...
764
00:37:04,008 --> 00:37:05,676
Sinto por mais cedo.
765
00:37:06,509 --> 00:37:08,178
Voc� sabe, pelo que eu disse.
766
00:37:11,549 --> 00:37:12,750
Eu tamb�m.
767
00:37:12,817 --> 00:37:15,518
Sabe, na hora, �s vezes,
as coisas acontecem.
768
00:37:19,089 --> 00:37:20,123
�.
769
00:37:27,464 --> 00:37:28,631
E...
770
00:37:33,870 --> 00:37:36,040
Parab�ns pelo beb�.
771
00:37:37,241 --> 00:37:38,843
Obrigado, Mitch.
772
00:37:47,785 --> 00:37:49,185
Pin�as e f�rceps de anel.
773
00:37:49,252 --> 00:37:52,622
As contra��es prematuras
acabaram, parece est�vel.
774
00:37:53,591 --> 00:37:55,192
Com licen�a, senhora.
775
00:37:55,259 --> 00:37:57,127
Desculpe,
esta � uma �rea est�ril.
776
00:37:57,194 --> 00:37:58,895
Preciso das c�psulas
que ele engoliu.
777
00:37:58,962 --> 00:38:03,466
- Desculpe, quem � voc�?
- Muito bem, calma, calma.
778
00:38:04,234 --> 00:38:07,337
Voc�, coloque tudo aqui.
779
00:38:07,404 --> 00:38:09,573
- Eu n�o... Eu n�o posso...
- Agora!
780
00:38:09,640 --> 00:38:11,942
Tudo bem, pode levar.
781
00:38:12,009 --> 00:38:13,343
Fa�a o que ela diz.
782
00:38:13,977 --> 00:38:16,913
- Costumavam ficar aqui.
- Dois porcento!
783
00:38:16,980 --> 00:38:18,681
Estou procurando, amigo.
784
00:38:20,216 --> 00:38:23,386
Ei, Ana, havia uma cesta
com carregadores e cabos velhos.
785
00:38:23,453 --> 00:38:25,022
�, foi movida.
786
00:38:25,890 --> 00:38:26,924
Perfeito!
787
00:38:26,991 --> 00:38:29,160
1% a menos de dois minutos
do final do 4� tempo!
788
00:38:29,225 --> 00:38:30,428
Tudo bem!
789
00:38:30,493 --> 00:38:33,797
Imaginaria que sou bom
em situa��es de alta press�o?
790
00:38:33,863 --> 00:38:35,498
Como estamos?
791
00:38:36,834 --> 00:38:38,134
Finalmente!
792
00:38:40,171 --> 00:38:41,538
Voc� � um salva-vidas.
793
00:38:41,605 --> 00:38:43,306
Como vai o garoto
com a obstru��o?
794
00:38:43,373 --> 00:38:45,709
�, tivemos um susto,
mas eu acho...
795
00:38:47,210 --> 00:38:48,245
O que foi?
796
00:38:49,113 --> 00:38:51,147
Ningu�m est� se mexendo
na sala de cirurgia.
797
00:38:51,214 --> 00:38:53,017
Isso... � estranho.
798
00:38:53,951 --> 00:38:55,486
Owen, desligue o tablet.
799
00:38:55,553 --> 00:38:57,687
- Mas est�o na zona vermelha!
- Owen, fa�a isso agora.
800
00:38:57,754 --> 00:38:59,223
E fique atr�s do sof�, est� bem?
801
00:38:59,290 --> 00:39:00,890
Vai, vai.
802
00:39:01,926 --> 00:39:03,593
- Vamos chamar a Seguran�a.
- Isso.
803
00:39:04,194 --> 00:39:06,062
� s� manter a calma.
804
00:39:06,497 --> 00:39:09,265
- Com cuidado.
- Certo, tudo bem.
805
00:39:09,332 --> 00:39:10,701
Isso.
806
00:39:10,768 --> 00:39:11,801
Pronto.
807
00:39:11,868 --> 00:39:13,736
N�o. N�o, n�o, n�o, n�o.
808
00:39:13,803 --> 00:39:16,506
Isso n�o � tudo.
Onde est� o resto?
809
00:39:16,573 --> 00:39:19,042
- Ainda est�o dentro dele.
- Pegue-as.
810
00:39:19,109 --> 00:39:20,611
N�o posso apenas arrancar.
811
00:39:21,412 --> 00:39:22,712
Corte-os.
812
00:39:23,147 --> 00:39:25,649
- Ele vai morrer!
- N�o � problema meu.
813
00:39:25,716 --> 00:39:27,685
Isso n�o vai acontecer.
814
00:39:27,750 --> 00:39:29,352
N�o vou permitir.
815
00:39:30,087 --> 00:39:32,455
- Voc� quer morrer?
- N�o.
816
00:39:33,290 --> 00:39:35,225
Mas isso n�o me assusta mais.
817
00:39:35,792 --> 00:39:36,993
Entendo.
818
00:39:37,060 --> 00:39:39,462
Voc� acha que o mais importante
� conseguir essas drogas.
819
00:39:39,529 --> 00:39:40,930
Mas estou dizendo
820
00:39:40,997 --> 00:39:45,301
e quero que me ou�a,
que essa op��o n�o existe mais.
821
00:39:46,102 --> 00:39:48,538
A sua verdadeira op��o �
sair j� daqui com o que tem.
822
00:39:48,605 --> 00:39:50,908
Agora mesmo com o
que voc� j� tem,
823
00:39:50,975 --> 00:39:52,910
ou sair algemada.
824
00:40:10,493 --> 00:40:13,663
Hector, chame a Seguran�a.
Os outros, de volta � mesa.
825
00:40:21,238 --> 00:40:22,305
Ei!
826
00:40:31,982 --> 00:40:34,183
Vou fazer uma pausa.
Quer alguma coisa?
827
00:40:34,417 --> 00:40:36,453
Parece bom. Mas n�o, obrigada.
828
00:40:36,520 --> 00:40:38,455
Com licen�a, doutora.
Est�o ligando pra voc�.
829
00:40:38,522 --> 00:40:39,823
Disseram que � urgente.
830
00:40:43,326 --> 00:40:44,328
Al�?
831
00:40:44,395 --> 00:40:46,430
Dra. Manning, � a Sharon Goodwin.
832
00:40:46,497 --> 00:40:49,500
- Sra. Goodwin!
- Lamento ligar assim.
833
00:40:49,567 --> 00:40:52,203
- Voc� assim, mas aconteceu algo.
- Como assim?
834
00:40:53,303 --> 00:40:54,437
� o Owen.
835
00:40:54,504 --> 00:40:56,449
Ele foi baleado.
836
00:41:42,552 --> 00:41:45,554
Tradutor: Ricardo Goldbach
DREI MARC
62964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.