All language subtitles for Chicago Med - 11x02 - A Game of Inches.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:04,796 Voc� est� gr�vida? 2 00:00:05,243 --> 00:00:06,139 Por que n�o me contou? 3 00:00:06,140 --> 00:00:08,074 - Eu tinha o direito de saber. - Mitch, Mitch. 4 00:00:08,141 --> 00:00:10,542 N�o � seu, � do Dean. 5 00:00:11,044 --> 00:00:12,477 Como ele reagiu? 6 00:00:12,544 --> 00:00:14,446 Ele vai precisar de alguns dias para processar. 7 00:00:15,847 --> 00:00:17,283 As pessoas acham que querem esperan�a. 8 00:00:17,349 --> 00:00:18,651 Mas a esperan�a � perigosa. 9 00:00:18,718 --> 00:00:21,019 Voc� poderia ficar sem sintomas por mais 20 anos. 10 00:00:21,087 --> 00:00:23,989 Ou os sintomas surgem amanh�, e morro em um ano. 11 00:00:24,923 --> 00:00:26,359 Procure a psiquiatra. 12 00:00:26,426 --> 00:00:28,628 Voc� est� claramente em nega��o do luto. 13 00:00:28,695 --> 00:00:31,964 N�o, na verdade, cheguei � raiva e estou adorando. 14 00:00:37,503 --> 00:00:39,905 Mais frio que o Lago Michigan no inverno. 15 00:00:39,972 --> 00:00:41,506 Mas vai se sentir �tima depois. 16 00:00:41,573 --> 00:00:43,942 As suas veias levando esse sangue oxigenado. 17 00:00:44,009 --> 00:00:45,043 Art�rias. 18 00:00:45,677 --> 00:00:48,481 - O qu�? - Art�rias levam o oxig�nio. 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,750 As veias trazem o sangue de volta. 20 00:00:51,350 --> 00:00:52,384 � claro. 21 00:00:52,784 --> 00:00:54,353 Mas para uma iniciante, 22 00:00:54,420 --> 00:00:56,289 pode ser um bom choque para o organismo. 23 00:00:56,356 --> 00:00:57,423 Ent�o fa�a o seu melhor. 24 00:00:57,490 --> 00:00:59,958 Veja se consegue ficar um minuto. 25 00:00:59,993 --> 00:01:01,728 Honestamente, at� mesmo em 30 segundos 26 00:01:01,794 --> 00:01:02,829 voc� vai estar animada. 27 00:01:03,395 --> 00:01:05,163 Alguma d�vida? 28 00:01:06,232 --> 00:01:07,265 N�o. 29 00:01:07,767 --> 00:01:10,402 �timo, 9h20. Nos vemos depois. 30 00:01:45,238 --> 00:01:48,306 Ent�o todos sabem sobre o beb� e Archer ser o pai? 31 00:01:48,374 --> 00:01:50,943 S� se fala nisso. 32 00:01:51,377 --> 00:01:53,779 Parab�ns, ali�s. Estou muito feliz por voc�s. 33 00:01:54,646 --> 00:01:57,183 Sabe, eu sempre torci por Dasher. 34 00:01:57,249 --> 00:02:00,485 - A tens�o entre voc�s... - Espere, torceu pelo qu�? 35 00:02:00,553 --> 00:02:01,953 Esse � o nome do casal. 36 00:02:02,020 --> 00:02:04,524 "Dean" e "Asher" formam "Dasher". 37 00:02:04,590 --> 00:02:06,358 N�o, Doris, n�o existe torcida 38 00:02:06,425 --> 00:02:08,627 e definitivamente n�o existe casal. 39 00:02:08,693 --> 00:02:09,828 Ent�o n�o h� sinos de casamento? 40 00:02:09,895 --> 00:02:12,431 Foi s� uma vez, simplesmente aconteceu. 41 00:02:12,497 --> 00:02:15,300 Sabe, eu preferiria que todos se concentrassem 42 00:02:15,368 --> 00:02:17,136 se concentrassem no trabalho. 43 00:02:17,203 --> 00:02:19,672 Certo. Certo, com certeza. 44 00:02:19,739 --> 00:02:21,441 E eu respeito os seus limites. 45 00:02:21,507 --> 00:02:22,975 - Obrigada. - Certo. 46 00:02:24,876 --> 00:02:27,346 Mas, honestamente, isso ainda vai durar um tempo. 47 00:02:27,412 --> 00:02:30,715 Obrigada. A vida nunca mais ser� a mesma. 48 00:02:30,782 --> 00:02:32,484 Voc� vai ser uma m�e. 49 00:02:32,552 --> 00:02:35,221 - E o Archer vai ser um... - Papai! 50 00:02:35,287 --> 00:02:38,024 A� est� voc�! Quem diria? 51 00:02:38,757 --> 00:02:41,626 - � essa coisa de nove meses... - Seu bode velho! 52 00:02:41,693 --> 00:02:43,096 �, �! 53 00:02:43,995 --> 00:02:45,931 Mas preciso dizer... 54 00:02:45,997 --> 00:02:48,601 � bem arrojado, come�ar uma carreira de pai 55 00:02:48,668 --> 00:02:50,203 a essa altura da vida? 56 00:02:50,269 --> 00:02:53,371 Acho que muita gente pensa que � arrojado e imprudente. 57 00:02:54,139 --> 00:02:55,640 Cara, vou te contar, eu... 58 00:02:55,708 --> 00:02:58,543 Eu n�o me sentia velho at� ver como todos me olhavam hoje. 59 00:02:58,610 --> 00:03:00,279 Como se eu fosse uma esp�cie de maravilha m�dica. 60 00:03:00,346 --> 00:03:01,413 Vamos, n�o fa�a isso. 61 00:03:01,981 --> 00:03:04,883 Sabia que estudos mostram que pais tardios 62 00:03:04,951 --> 00:03:07,120 na verdade, vivem mais? 63 00:03:07,185 --> 00:03:09,655 Ent�o voc� vai receber um b�nus de alguns anos. 64 00:03:10,222 --> 00:03:11,757 N�o est� ajudando. 65 00:03:11,823 --> 00:03:13,726 Certo, mas brincadeiras � parte, 66 00:03:13,793 --> 00:03:16,195 acho que esta � uma not�cia fant�stica. 67 00:03:16,294 --> 00:03:17,429 - � s�rio. - Obrigado. 68 00:03:17,496 --> 00:03:19,132 Quem liga para o que as pessoas pensam? 69 00:03:19,197 --> 00:03:22,101 Quero dizer, em que mundo isso poderia ser um... 70 00:03:22,168 --> 00:03:23,835 Afastamento dif�cil. 71 00:03:24,402 --> 00:03:26,638 Eu soube da Hannah. 72 00:03:27,707 --> 00:03:30,576 - Voc� est� bem? - � claro, por que n�o estaria... 73 00:03:32,544 --> 00:03:34,113 E da�? � claro, foi um choque. 74 00:03:34,179 --> 00:03:36,181 Mas eu superei. 75 00:03:36,249 --> 00:03:39,285 �, em 12 horas? 76 00:03:39,952 --> 00:03:41,920 Estou com Sadie e estou feliz. 77 00:03:41,988 --> 00:03:44,289 �, isso, que bom pra voc�. 78 00:03:46,726 --> 00:03:47,894 Mas voc� precisa admitir, 79 00:03:47,959 --> 00:03:51,197 vamos, o Archer foi meio r�pido, n�o foi? 80 00:03:51,263 --> 00:03:53,065 � como se ele s� estivesse esperando 81 00:03:53,132 --> 00:03:55,634 pela hora de atacar, rodeando como um tubar�o! 82 00:03:55,701 --> 00:03:57,737 Muito bem, ele n�o � um tubar�o. 83 00:03:57,803 --> 00:04:00,705 N�s dois terminamos, e eles eram... 84 00:04:00,773 --> 00:04:02,275 adultos conscientes. 85 00:04:02,340 --> 00:04:03,775 S� estou dizendo... 86 00:04:09,582 --> 00:04:11,184 Tenho um paciente. 87 00:04:15,821 --> 00:04:18,124 Certo, Miles Weller? 88 00:04:18,191 --> 00:04:19,491 Sou o Dr. Ripley, 89 00:04:19,559 --> 00:04:22,261 e voc� est� com dor nas pernas. 90 00:04:22,328 --> 00:04:25,230 - E febre. - N�o � nada. 91 00:04:25,297 --> 00:04:27,200 Fui nadar no lago h� algumas noites, 92 00:04:27,265 --> 00:04:28,934 devo ter pegado um resfriado. 93 00:04:29,001 --> 00:04:31,337 S� d�i um pouco, mas ela se preocupa. 94 00:04:31,403 --> 00:04:33,806 N�o vou deixar voc� morrer antes do casamento. 95 00:04:33,873 --> 00:04:35,508 V�o se casar? 96 00:04:35,575 --> 00:04:38,343 Por isso est�vamos no lago. Eu estava fazendo o pedido. 97 00:04:38,410 --> 00:04:39,878 Meus parab�ns. 98 00:04:39,946 --> 00:04:41,414 Minha m�e vai enlouquecer, 99 00:04:41,479 --> 00:04:43,749 se eu me casar com algu�m que conheci h� um m�s. 100 00:04:43,816 --> 00:04:45,818 Nos conhecemos pessoalmente h� um m�s. 101 00:04:45,885 --> 00:04:47,386 Estamos juntos h� mais de um ano. 102 00:04:47,453 --> 00:04:49,989 - Online? - Loucura, n�o �? 103 00:04:50,056 --> 00:04:52,157 A loucura deu certo. 104 00:04:52,225 --> 00:04:54,359 Agora vamos ver essas pernas. 105 00:04:58,664 --> 00:05:00,333 Estas cicatrizes parecem... 106 00:05:01,167 --> 00:05:02,467 bem inchadas. 107 00:05:03,501 --> 00:05:07,340 �, sofri um grave acidente de carro recentemente. 108 00:05:07,405 --> 00:05:09,941 Por isso demoramos tanto para nos conhecer. 109 00:05:10,008 --> 00:05:11,277 Precisaram reconstruir as minhas pernas. 110 00:05:11,343 --> 00:05:13,044 Foram duas cirurgias. 111 00:05:13,112 --> 00:05:14,746 A �ltima foi h� tr�s meses. 112 00:05:15,648 --> 00:05:17,782 �, est�o bem infeccionadas. 113 00:05:18,316 --> 00:05:21,087 Isso explica o desconforto e a febre. 114 00:05:21,152 --> 00:05:23,556 Mas vamos fazer raio X e exame de sangue, por garantia. 115 00:05:23,623 --> 00:05:26,025 - Tudo bem? - Viu? 116 00:05:26,092 --> 00:05:28,093 Ou�a a sua quase esposa. 117 00:05:33,265 --> 00:05:36,035 - Por favor, preciso de ajuda! - O que houve? 118 00:05:36,102 --> 00:05:37,703 Est�vamos entrando, e esse carro parou 119 00:05:37,770 --> 00:05:39,472 e jogou esse garoto na cal�ada. 120 00:05:39,537 --> 00:05:41,206 Ele est� diafor�tico. 121 00:05:41,273 --> 00:05:42,340 "Diafor�tico"? 122 00:05:42,407 --> 00:05:43,643 Menino, quantos anos voc� tem? 123 00:05:43,708 --> 00:05:45,410 Foi o que o Will disse. 124 00:05:45,544 --> 00:05:47,479 Que Will? De quem estamos falando? 125 00:05:47,546 --> 00:05:50,482 - Dr. Halstead? - Que sala est� aberta? 126 00:05:53,108 --> 00:05:56,054 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 127 00:05:59,530 --> 00:06:01,098 - D�i muito! - Eu sei, amigo. 128 00:06:01,163 --> 00:06:03,232 Vou ajudar voc�. H� quanto tempo sente dor? 129 00:06:03,300 --> 00:06:05,501 - � dor de distens�o ou aguda? - As duas. 130 00:06:05,569 --> 00:06:08,271 - Vou vomitar. - Espere, vou ajudar voc�. 131 00:06:08,804 --> 00:06:11,874 - Est� tudo bem, certo? �timo. - Bem na hora. 132 00:06:11,941 --> 00:06:14,912 Voc� ingeriu alguma subst�ncia? Drogas, �lcool? 133 00:06:14,977 --> 00:06:16,112 Abd�men distendido. 134 00:06:16,179 --> 00:06:19,482 Vamos coloc�-lo no leito. Pegou? Um, dois, tr�s, devagar. 135 00:06:20,650 --> 00:06:23,653 Doris, sonda nasog�strica. Vamos descomprimir o est�mago. 136 00:06:23,720 --> 00:06:25,388 Obrigado, mas eu assumo daqui, est� bem? 137 00:06:25,521 --> 00:06:26,857 B�lus de um litro de lactato de Ringer. 138 00:06:26,924 --> 00:06:28,425 4mg de ondansetrona. 139 00:06:28,492 --> 00:06:30,826 � obstru��o intestinal. Ele pode aspirar, se esperarmos. 140 00:06:30,893 --> 00:06:33,463 Estive aqui por quase dez anos. Ele precisa de uma nasog�strica. 141 00:06:33,530 --> 00:06:36,232 �timo, bem-vindo de volta. Mas largaram o garoto e fugiram. 142 00:06:36,300 --> 00:06:38,335 Certo? Isso � intoxica��o ou overdose. 143 00:06:38,401 --> 00:06:40,670 - Esse n�o � o caso aqui. - Sei que quer ajudar. 144 00:06:40,737 --> 00:06:43,073 - Mas ter� que esperar l� fora. - Se n�o limpar o est�mago... 145 00:06:43,139 --> 00:06:46,109 - Essa decis�o n�o � sua! - Qual � o problema? 146 00:06:46,175 --> 00:06:47,610 Esse cara quer me dizer como tratar o meu paciente! 147 00:06:47,677 --> 00:06:49,713 - N�o temos toda a informa��o. - Sim, temos. 148 00:06:49,780 --> 00:06:51,448 Taquicardia, dor abdominal 149 00:06:51,514 --> 00:06:53,016 e uma antiga cicatriz de laparotomia. 150 00:06:53,083 --> 00:06:54,617 Eu tinha come�ado a examinar. 151 00:06:54,684 --> 00:06:56,852 - Eu n�o... - Sonda nasog�strica. 152 00:06:58,254 --> 00:07:00,256 Ei, Trini, preciso de uma consulta cir�rgica. 153 00:07:00,324 --> 00:07:01,357 Pode chamar a Dra. Lenox? 154 00:07:01,425 --> 00:07:04,328 Ela est� atendendo, mas... Dr. Archer! 155 00:07:04,393 --> 00:07:06,129 - O Dr. Ripley quer uma consulta. - Isso pode esperar. 156 00:07:06,196 --> 00:07:07,930 Certo. Tudo bem. 157 00:07:08,465 --> 00:07:10,434 Como posso ajudar? 158 00:07:11,901 --> 00:07:13,869 Tenho um paciente na 5, com dores nas pernas. 159 00:07:13,937 --> 00:07:15,204 Tem incis�es infectadas. 160 00:07:15,271 --> 00:07:18,141 Diz que foi acidente de carro, mas... 161 00:07:18,208 --> 00:07:19,942 fiz algumas radiografias. 162 00:07:23,347 --> 00:07:25,682 N�o parece cirurgia de acidente. 163 00:07:25,749 --> 00:07:27,417 N�o, n�o parece. 164 00:07:29,418 --> 00:07:31,454 S� estou dizendo, eles v�o liderar a divis�o. 165 00:07:31,521 --> 00:07:34,590 - �ltimas not�cias. - Entusiasmo juvenil. 166 00:07:34,658 --> 00:07:36,525 Dr. Halstead, que surpresa! 167 00:07:36,593 --> 00:07:38,694 Sra. Goodwin, � bom v�-la. 168 00:07:39,929 --> 00:07:41,430 Eu soube que fez uma entrada e tanto. 169 00:07:41,497 --> 00:07:43,566 Bem, n�o tentei ser dram�tico. 170 00:07:43,634 --> 00:07:45,468 Est�vamos passando para dar um "oi", 171 00:07:45,535 --> 00:07:47,838 - e ouvimos os pneus cantando. - Quase nos atingiu. 172 00:07:47,903 --> 00:07:49,739 Estou feliz que esteja bem, Owen. 173 00:07:49,805 --> 00:07:51,574 A Dra. Manning est� com voc�s? 174 00:07:51,641 --> 00:07:53,744 N�o, a Natalie est� em Seattle, trabalhando. 175 00:07:53,809 --> 00:07:56,812 - Como ela est�? - Bem, est� gr�vida, na verdade. 176 00:07:56,879 --> 00:07:58,581 - O qu�?! - Meus parab�ns! 177 00:07:58,648 --> 00:08:01,317 - Obrigado. Vamos ter um menino. - H� quanto tempo? 178 00:08:01,384 --> 00:08:04,254 Vinte semanas. Ela se sente bem, ent�o... 179 00:08:04,321 --> 00:08:05,655 Pensei em assistirmos ao jogo dos Bears. 180 00:08:05,722 --> 00:08:07,424 Um fim de semana dos meninos, certo? 181 00:08:07,490 --> 00:08:09,259 Acho que sim. 182 00:08:09,326 --> 00:08:12,129 Bem, estamos muito felizes por terem vindo. 183 00:08:12,194 --> 00:08:14,163 � uma surpresa maravilhosa. 184 00:08:14,230 --> 00:08:15,532 Eu tamb�m. 185 00:08:17,800 --> 00:08:21,470 Certo... Ent�o voc� sente enjoos matinais? 186 00:08:21,538 --> 00:08:22,905 N�o consigo segurar nada. 187 00:08:22,973 --> 00:08:25,441 Estamos preocupados que o beb� esteja desnutrido. 188 00:08:25,509 --> 00:08:28,445 - Perdeu algum peso recentemente? - N�o. 189 00:08:28,512 --> 00:08:31,380 Li que enjoos matinais deveriam diminuir ap�s 12 semanas, 190 00:08:31,447 --> 00:08:34,250 mas � como algo estivesse apodrecendo no est�mago. 191 00:08:34,884 --> 00:08:36,820 Lamento saber... 192 00:08:36,887 --> 00:08:38,254 Desculpem. 193 00:08:38,888 --> 00:08:40,890 Ando ansioso com isso. 194 00:08:40,956 --> 00:08:42,225 Indigest�o por empatia. 195 00:08:42,292 --> 00:08:45,262 Sempre que tenho algo, o Jeremy tem 10 minutos depois, 196 00:08:45,329 --> 00:08:46,863 duas vezes pior. 197 00:08:46,930 --> 00:08:49,398 Se minhas costas doem, ele tem h�rnia de disco. 198 00:08:49,465 --> 00:08:51,634 Se pego um resfriado. Ele pega "gripe masculina". 199 00:08:51,701 --> 00:08:53,403 A febre era real. 200 00:08:53,470 --> 00:08:54,638 O term�metro estava quebrado. 201 00:08:54,705 --> 00:08:56,639 Certo, tudo bem. 202 00:08:57,807 --> 00:08:59,442 Pelo que vejo, 203 00:09:00,076 --> 00:09:01,711 o seu beb� est� �timo. 204 00:09:01,778 --> 00:09:03,279 O batimento card�aco � forte. 205 00:09:03,746 --> 00:09:07,216 Evolu��o normal para 24 semanas. 206 00:09:07,283 --> 00:09:10,454 Mas quero fazer alguns exames 207 00:09:10,519 --> 00:09:13,090 - pra ver se achamos a causa. - Obrigado. 208 00:09:16,326 --> 00:09:17,661 Bem, Sr. Weller... 209 00:09:19,895 --> 00:09:22,099 Voc� definitivamente pegou uma infec��o nos tecidos moles 210 00:09:22,164 --> 00:09:25,034 naquele mergulho no lago, nas duas t�bias. 211 00:09:25,101 --> 00:09:27,837 Certo? Ent�o, antibi�ticos? 212 00:09:27,903 --> 00:09:30,474 N�o � t�o simples assim. Este � o Dr. Archer. 213 00:09:30,539 --> 00:09:33,210 Pedi uma consulta a ele depois de ver o seu raio X. 214 00:09:33,976 --> 00:09:35,312 N�o houve acidente de carro. 215 00:09:35,379 --> 00:09:37,446 Voc� fez uma cirurgia de alongamento de perna. 216 00:09:42,451 --> 00:09:44,553 Por favor, n�o conte � minha noiva, est� bem? 217 00:09:44,620 --> 00:09:46,523 - Ela n�o sabe. - N�o vamos contar. 218 00:09:46,590 --> 00:09:48,892 Ali�s, nem podemos. Lei da privacidade m�dica. 219 00:09:48,959 --> 00:09:52,262 - Gra�as a Deus! - Mas o tecido � volta das hastes 220 00:09:52,329 --> 00:09:55,132 est� inflamado, o que � um problema. 221 00:09:55,599 --> 00:09:57,667 - Problema, como? - Para alongar as pernas, 222 00:09:57,734 --> 00:09:59,002 o cirurgi�o precisou quebrar ossos 223 00:09:59,068 --> 00:10:01,871 - e inserir hastes de tit�nio. - Eu sei disso. 224 00:10:01,937 --> 00:10:04,840 Digo isso porque as hastes t�m um sistema de engrenagens. 225 00:10:04,908 --> 00:10:06,810 Isso permite que sua perna aumente de comprimento 226 00:10:06,877 --> 00:10:09,678 pra que o seu organismo preencha a lacuna com novos ossos. 227 00:10:09,745 --> 00:10:11,547 Essas pe�as m�veis 228 00:10:12,448 --> 00:10:14,651 deixam fendas onde as infec��es se escondem. 229 00:10:14,717 --> 00:10:16,419 Por isso a abordagem mais segura 230 00:10:16,485 --> 00:10:18,555 seria remover os implantes. 231 00:10:19,456 --> 00:10:21,658 Est� dizendo que vou voltar a ser baixinho? 232 00:10:21,725 --> 00:10:24,827 Vai voltar � sua altura inicial, sim. 233 00:10:25,494 --> 00:10:27,431 Gastei minhas economias nesta cirurgia! 234 00:10:27,496 --> 00:10:28,565 Lamento, Sr. Weller, 235 00:10:28,632 --> 00:10:30,267 mas acho que a sorte foi lan�ada. 236 00:10:30,332 --> 00:10:32,768 - N�o. - Sim, se a infec��o piorar, 237 00:10:32,836 --> 00:10:35,404 poder� haver sepse generalizada, fal�ncia de �rg�os... 238 00:10:35,471 --> 00:10:36,672 Eu n�o ligo! 239 00:10:37,273 --> 00:10:38,841 N�o vou deixar que tire as hastes. 240 00:10:38,908 --> 00:10:41,043 As hastes s�o o problema. 241 00:10:41,110 --> 00:10:43,180 N�o posso tratar voc� sem remov�-las. 242 00:10:43,245 --> 00:10:44,980 "Essas" hastes. 243 00:10:45,047 --> 00:10:46,983 - Como �? - Essas hastes s�o o problema. 244 00:10:47,049 --> 00:10:48,985 - E se as substituirmos? - Pelo qu�? 245 00:10:49,052 --> 00:10:50,887 Hastes intramedulares comuns. 246 00:10:50,954 --> 00:10:53,456 - Sem pe�as m�veis. - Isso! 247 00:10:53,523 --> 00:10:56,058 Isso, por favor! Fa�am isso! 248 00:10:57,661 --> 00:10:59,528 Podemos conversar l� fora? 249 00:11:04,768 --> 00:11:07,803 Ent�o voc� pede uma consulta e me contradiz? 250 00:11:07,870 --> 00:11:09,572 Ele n�o gostou do seu plano, ent�o eu o mudei. 251 00:11:09,638 --> 00:11:12,942 Voc� viu as imagens. H� 60mm de osso novo ali. 252 00:11:13,009 --> 00:11:14,610 Assim que tirarmos a haste, o osso vai entrar em colapso. 253 00:11:14,677 --> 00:11:19,215 O paciente tem direito, Dean. N�o pode impor a sua vontade. 254 00:11:22,918 --> 00:11:24,488 Acho... 255 00:11:24,988 --> 00:11:26,388 Acho que o Sr. Weller 256 00:11:26,456 --> 00:11:29,392 pode estar deixando as emo��es afetarem a decis�o. 257 00:11:29,459 --> 00:11:32,262 Uma conversa com o Dr. Charles pode ajudar. 258 00:11:32,329 --> 00:11:35,831 Talvez ele possa fazer todos terem ju�zo. 259 00:11:39,402 --> 00:11:41,937 Ei, pode fazer um pr�-natal b�sico na paciente do 4? 260 00:11:42,004 --> 00:11:43,572 Posso. 261 00:11:46,142 --> 00:11:48,077 Com licen�a, senhora. Posso ajudar? 262 00:11:49,211 --> 00:11:52,548 - Pode, estou... - Voc� n�o pode voltar aqui. 263 00:11:52,615 --> 00:11:54,683 Eu sei, n�o me sinto muito bem. 264 00:11:54,750 --> 00:11:57,052 Certo, lamento por isso, mas deve ficar 265 00:11:57,119 --> 00:11:58,754 na sala de espera, est� bem? 266 00:12:03,326 --> 00:12:05,427 Eu soube voc� estava por aqui! 267 00:12:05,494 --> 00:12:07,630 E eu soube que � dia de parab�ns. 268 00:12:07,696 --> 00:12:09,465 Voc� tamb�m? 269 00:12:09,533 --> 00:12:10,566 Meu Deus! 270 00:12:12,034 --> 00:12:13,570 O que foi? 271 00:12:13,637 --> 00:12:17,072 Nada, eu s� n�o imaginava voc� e o Archer. 272 00:12:17,139 --> 00:12:19,942 �, nunca h� momentos de t�dio por aqui. 273 00:12:20,877 --> 00:12:23,079 - Desculpe, preciso ver algo. - Certo. 274 00:12:23,746 --> 00:12:24,781 Ei... 275 00:12:25,215 --> 00:12:27,116 - como est� o garoto? - Est�vel. 276 00:12:27,182 --> 00:12:30,553 �, ele est� no soro, a sonda j� forneceu 1 litro. 277 00:12:30,619 --> 00:12:32,589 - E o raio X mostrou bloqueio? - Mostrou. 278 00:12:32,656 --> 00:12:34,724 Mas n�o vamos saber a causa sem fazer uma tomografia. 279 00:12:34,791 --> 00:12:37,092 Olha, eu realmente agrade�o por t�-lo trazido 280 00:12:37,159 --> 00:12:39,528 e ajudado mais cedo, mas agora � comigo, certo? 281 00:12:39,595 --> 00:12:41,464 Eu garanto, sou um m�dico muito capaz, 282 00:12:41,531 --> 00:12:44,600 e vamos cuidar muito bem do Jasper, est� bem? 283 00:12:46,403 --> 00:12:47,836 Pra onde ele foi? 284 00:12:47,903 --> 00:12:50,941 Talvez j� o tenham levado pra tomografia. 285 00:12:51,007 --> 00:12:53,442 Bem, geralmente n�o arrancam acesso intravenoso. 286 00:12:53,509 --> 00:12:55,278 Parece que ele vomitou outra vez. 287 00:12:56,613 --> 00:12:57,647 Espere. 288 00:12:58,648 --> 00:12:59,749 O que foi? 289 00:13:02,451 --> 00:13:04,921 - Veja isto. - � um bal�o? 290 00:13:04,988 --> 00:13:09,392 �. Pelo tamanho da obstru��o, n�o era o �nico dentro dele. 291 00:13:10,860 --> 00:13:12,662 Ele � uma mula de drogas. 292 00:13:16,413 --> 00:13:18,582 A causa do bloqueio eram os pacotes de droga que levava. 293 00:13:18,649 --> 00:13:20,351 Parece, mas n�o fizemos uma tomografia. 294 00:13:20,416 --> 00:13:23,219 - Qual tipo de droga? - O teste indicou coca�na. 295 00:13:23,286 --> 00:13:26,122 - Se um pacote se romper... - Ele vai ter grandes problemas. 296 00:13:26,189 --> 00:13:28,159 A boa not�cia � que a seguran�a n�o o viu sair. 297 00:13:28,224 --> 00:13:30,059 Ent�o ele ainda est� no hospital. 298 00:13:30,828 --> 00:13:32,762 - Vamos nos separar. - Vamos. 299 00:13:33,363 --> 00:13:34,397 Sim. 300 00:13:34,464 --> 00:13:36,033 - Ficou melhor? - Ficou. 301 00:13:36,099 --> 00:13:37,267 - Assim? - Obrigado. 302 00:13:37,968 --> 00:13:39,703 Mas, honestamente, acho que estou morrendo de fome. 303 00:13:40,703 --> 00:13:43,174 - Est� em dieta l�quida, n�o �? - � dureza. 304 00:13:43,973 --> 00:13:45,476 Lamento, sou o Dr. Charles. 305 00:13:45,543 --> 00:13:46,709 Ou�a... 306 00:13:48,445 --> 00:13:49,612 Eu n�o disse nada, est� bem? 307 00:13:49,679 --> 00:13:51,982 Mas a Otorrino tem um estoque de sorvetes italianos 308 00:13:52,049 --> 00:13:53,049 do Mario's. 309 00:13:53,583 --> 00:13:56,620 E se voc� pedir � enfermeira Trini com um bom jeitinho, 310 00:13:56,687 --> 00:13:58,421 tenho certeza de que ela 311 00:13:58,488 --> 00:14:00,024 vai levar voc� at� l� pra pegar um pouco. 312 00:14:00,991 --> 00:14:02,025 Deixe comigo. 313 00:14:05,328 --> 00:14:06,429 Isso. 314 00:14:08,064 --> 00:14:10,099 Obrigado, isso � �timo. 315 00:14:11,035 --> 00:14:13,938 Miles, posso me sentar pra conversarmos um pouco? 316 00:14:14,838 --> 00:14:16,707 Eu j� imaginava isso. 317 00:14:16,774 --> 00:14:18,107 Um psiquiatra. 318 00:14:19,343 --> 00:14:22,612 - Ent�o acham que sou louco. - N�o, de jeito nenhum. 319 00:14:22,679 --> 00:14:25,182 A sua equipe m�dica est� preocupada 320 00:14:25,248 --> 00:14:28,051 que agora voc� possa tomar uma decis�o 321 00:14:28,651 --> 00:14:30,020 com implica��es permanentes para a sa�de. 322 00:14:30,087 --> 00:14:32,389 E s� quero ter certeza de que voc� est� vendo 323 00:14:32,456 --> 00:14:34,058 a situa��o com clareza. S� isso. 324 00:14:34,123 --> 00:14:36,327 Duvido que voc� entenda. 325 00:14:36,760 --> 00:14:37,761 Quanto anos tem, 62? 326 00:14:38,429 --> 00:14:39,896 63, no meu auge. 327 00:14:40,463 --> 00:14:42,900 Mas... acredite... 328 00:14:42,967 --> 00:14:44,602 Muitas complica��es. 329 00:14:46,503 --> 00:14:47,871 Veja, esse � o ponto. 330 00:14:48,539 --> 00:14:50,107 N�o se trata de problemas. 331 00:14:51,074 --> 00:14:52,876 Ou de como me sinto. 332 00:14:53,644 --> 00:14:55,880 � como sou tratado, objetivamente. 333 00:14:56,881 --> 00:14:58,915 Ser um homem de 54 anos... 334 00:15:00,184 --> 00:15:02,520 traz perdas. 335 00:15:02,586 --> 00:15:03,820 Como assim? 336 00:15:04,889 --> 00:15:06,390 Voc� n�o consegue empregos. 337 00:15:07,123 --> 00:15:09,760 Voc� n�o tem o respeito dos outros homens. 338 00:15:09,827 --> 00:15:12,862 E o pior de tudo, mulheres nem rejeitam voc�. 339 00:15:12,929 --> 00:15:14,497 Eles ignoram voc�. 340 00:15:15,732 --> 00:15:18,434 Isso n�o � inseguran�a, � a realidade. 341 00:15:20,371 --> 00:15:22,372 E eu me cansei disso. 342 00:15:22,439 --> 00:15:24,141 Ent�o entrei neste site de encontros. 343 00:15:24,208 --> 00:15:27,745 Por divers�o, mudei minha altura pra 1,78m. 344 00:15:28,712 --> 00:15:30,847 Como foi? O que aconteceu? 345 00:15:32,248 --> 00:15:34,285 O mundo se abriu. 346 00:15:35,685 --> 00:15:39,957 As mulheres que na vida real s� me viam como um amigo, 347 00:15:40,024 --> 00:15:42,825 de repente me viram como desej�vel. 348 00:15:44,862 --> 00:15:46,729 E ent�o conheci a Emerald. 349 00:15:47,530 --> 00:15:49,666 E ela era perfeita. 350 00:15:49,732 --> 00:15:51,434 E queria me encontrar. 351 00:15:53,102 --> 00:15:54,405 E eu sabia 352 00:15:54,471 --> 00:15:58,174 que tudo acabaria quando me visse como realmente sou. 353 00:15:59,410 --> 00:16:00,810 Amigo, ou�a... 354 00:16:00,877 --> 00:16:04,582 Entendo totalmente o seu medo de que a Emerald visse voc�. 355 00:16:04,647 --> 00:16:05,982 Sabe, as pessoas s�o imprevis�veis. 356 00:16:06,049 --> 00:16:08,352 Eu n�o vou dizer que ela simplesmente 357 00:16:09,285 --> 00:16:12,289 vai aceitar voc�, se voc� disser a verdade. 358 00:16:12,356 --> 00:16:13,823 Eu n�o sei. 359 00:16:13,891 --> 00:16:17,294 Mas sei que se voc� n�o tirar essas hastes, 360 00:16:17,361 --> 00:16:20,631 voc� certamente vai enfrentar deteriora��o f�sica 361 00:16:20,698 --> 00:16:25,235 e talvez at� mesmo a morte. Voc� entende isso, n�o �? 362 00:16:26,770 --> 00:16:28,606 Ent�o eu digo... 363 00:16:29,238 --> 00:16:32,809 Sei l�... Por que n�o ter alguma f� 364 00:16:32,876 --> 00:16:35,713 nessa mulher por quem est� apaixonado e... 365 00:16:36,646 --> 00:16:40,150 n�o � toa, parece estar bem ca�da por voc� tamb�m? 366 00:16:46,557 --> 00:16:48,626 N�o posso correr esse risco. 367 00:16:50,026 --> 00:16:52,795 Quero dizer, entendo voc�. De verdade. 368 00:16:54,030 --> 00:16:57,735 Esse �ltimo m�s n�o foi o melhor da minha vida. 369 00:16:57,801 --> 00:17:01,005 Foi o �nico m�s da minha vida! 370 00:17:04,675 --> 00:17:06,843 Muito bem, mais algumas respira��es profundas. 371 00:17:07,577 --> 00:17:09,679 Achei que os exames estavam limpos. 372 00:17:09,746 --> 00:17:12,382 Estavam, mas n�o testam tudo. 373 00:17:12,682 --> 00:17:15,151 A Emerald falou sobre a sensa��o de ter algo apodrecendo 374 00:17:15,218 --> 00:17:19,089 no est�mago e voc� tamb�m ter sintomas. 375 00:17:19,156 --> 00:17:22,058 Ent�o pensei que poderia n�o ser enjoo matinal. 376 00:17:22,125 --> 00:17:25,396 Voc� poderia ter uma bact�ria, a H. pylori. 377 00:17:25,461 --> 00:17:28,399 J� est� bom. 378 00:17:28,465 --> 00:17:30,534 E como se pega H. pylori? 379 00:17:30,601 --> 00:17:32,002 Geralmente, por alimentos contaminados, 380 00:17:32,069 --> 00:17:35,139 mas tamb�m pode ser transmitida por saliva humana. 381 00:17:35,205 --> 00:17:37,807 Por isso acho que voc�s dois podem ter. 382 00:17:38,441 --> 00:17:42,278 � daquele carrinho de sandu�ches onde voc� almo�a! 383 00:17:42,345 --> 00:17:44,180 Voc� n�o tem como saber. 384 00:17:44,247 --> 00:17:47,351 E nem vou me desculpar por ter �timo gosto. 385 00:17:47,418 --> 00:17:50,153 Bem, vamos precisar que voc� tamb�m fa�a o teste. 386 00:17:50,219 --> 00:17:52,555 Mas a boa not�cia � que, se for H. pylori, 387 00:17:52,622 --> 00:17:54,557 Alguns antibi�ticos podem resolver. 388 00:17:54,624 --> 00:17:56,427 Fant�stico. Mais uma coisa. 389 00:17:56,493 --> 00:18:00,264 H. pylori pode causar refluxo �cido constante? 390 00:18:00,397 --> 00:18:02,432 Eu tomo isto o dia inteiro. 391 00:18:02,498 --> 00:18:04,767 Viu? Nele � sempre pior. 392 00:18:04,834 --> 00:18:06,804 "Gripe masculina" outra vez. 393 00:18:06,870 --> 00:18:08,671 Que tal eu chamar uma enfermeira 394 00:18:08,738 --> 00:18:10,774 pra examinar voc�? 395 00:18:10,841 --> 00:18:11,909 Tudo bem. 396 00:18:21,384 --> 00:18:22,419 Ei! 397 00:18:22,785 --> 00:18:24,420 - Achou algo? - �, talvez. 398 00:18:24,487 --> 00:18:26,122 A seguran�a disse que o banheiro perto da farm�cia 399 00:18:26,189 --> 00:18:28,025 est� bloqueado por dentro. 400 00:18:29,459 --> 00:18:31,361 Abra a porta! 401 00:18:31,428 --> 00:18:33,397 - O que est� acontecendo? - N�o respondem quando bato, 402 00:18:33,464 --> 00:18:34,931 mas d� pra ouvir movimento. 403 00:18:34,997 --> 00:18:36,266 Jasper? 404 00:18:36,333 --> 00:18:38,435 Ei, � o Dr. Halstead, amigo. 405 00:18:38,502 --> 00:18:39,969 Abra a porta. 406 00:18:40,603 --> 00:18:41,871 Precisamos entrar agora. 407 00:18:47,977 --> 00:18:49,278 - Jasper. - Estou bem. 408 00:18:49,345 --> 00:18:50,680 N�o quero a sua ajuda. 409 00:18:51,081 --> 00:18:54,584 Ei, voc� n�o est� encrencado. S� queremos cuidar de voc�. 410 00:18:54,650 --> 00:18:56,320 As drogas no seu corpo est�o bloqueando 411 00:18:56,385 --> 00:18:58,354 seus intestinos e fazendo-os se expandirem. 412 00:18:58,421 --> 00:18:59,689 � isso que est� causando a dor. 413 00:18:59,756 --> 00:19:01,425 Com o tempo, ir�o estourar, 414 00:19:01,491 --> 00:19:04,061 e vai ser muito dif�cil salvar a sua vida. 415 00:19:06,764 --> 00:19:08,131 � que... 416 00:19:08,832 --> 00:19:11,067 o meu irm�o mais velho cuida de mim desde os meus oito anos. 417 00:19:11,134 --> 00:19:12,602 �ramos s� n�s dois. 418 00:19:12,669 --> 00:19:14,670 Ele machucou as costas ano passado. 419 00:19:15,973 --> 00:19:19,676 Mas ele precisava continuar trabalhando, sabe? 420 00:19:19,743 --> 00:19:21,210 Opioides. 421 00:19:22,845 --> 00:19:24,680 Eles iriam mat�-lo, se eu n�o fizesse isso 422 00:19:24,747 --> 00:19:26,315 pra pagar a d�vida dele. 423 00:19:26,382 --> 00:19:28,418 Quem s�o eles? 424 00:19:29,419 --> 00:19:31,455 Jasper, o nosso tempo est� acabando. 425 00:19:33,823 --> 00:19:35,359 Sei que voc�s tentam ajudar, 426 00:19:35,425 --> 00:19:38,262 Mas, se eu n�o levar estas drogas pra eles... 427 00:19:39,595 --> 00:19:42,131 N�s dois j� estamos mortos. 428 00:19:46,402 --> 00:19:48,138 Sabe, tenho um irm�o mais novo. 429 00:19:48,639 --> 00:19:49,739 Perdemos a nossa m�e 430 00:19:49,939 --> 00:19:51,975 quando t�nhamos um pouco mais idade do que voc� 431 00:19:52,676 --> 00:19:54,710 Ele era tudo que eu tinha. 432 00:19:54,777 --> 00:19:56,880 Far�amos qualquer coisa pelo outro. 433 00:19:56,947 --> 00:19:58,582 Ainda far�amos. 434 00:19:59,448 --> 00:20:00,484 Eu garanto, 435 00:20:00,551 --> 00:20:02,018 como irm�o mais velho, eu posso dizer 436 00:20:02,084 --> 00:20:05,255 que ele n�o gostaria que fizesse esse sacrif�cio por ele. 437 00:20:05,322 --> 00:20:06,957 Ele n�o ia querer perder voc�. 438 00:20:09,025 --> 00:20:11,160 Ent�o se realmente quer fazer o certo pra ele, 439 00:20:12,496 --> 00:20:13,566 Deixe a gente ajudar voc�. 440 00:20:24,820 --> 00:20:27,457 Saiu o laudo da tomografia do Jasper. 441 00:20:27,524 --> 00:20:30,148 Ele tem 59 c�psulas de coca�na no organismo. 442 00:20:31,260 --> 00:20:33,662 41 est�o empilhadas sobre a v�lvula ileocecal, 443 00:20:33,730 --> 00:20:35,731 e as outras 18 est�o no intestino grosso. 444 00:20:35,798 --> 00:20:38,969 Mas ele recusa a cirurgia porque teme confisco das drogas. 445 00:20:39,035 --> 00:20:41,438 E ele est� contrabandeando isso atrav�s da fronteira? 446 00:20:41,505 --> 00:20:44,574 Com alguns amigos que deveriam ajud�-lo. 447 00:20:44,641 --> 00:20:47,743 - Eles o largaram aqui. - Sabem dos pais dele? 448 00:20:47,810 --> 00:20:50,680 Nem sinal. Ele mora com o irm�o mais velho, que est� sumido. 449 00:20:50,747 --> 00:20:53,682 Bem, n�o vejo como evitar a cirurgia, 450 00:20:53,749 --> 00:20:55,852 mas vou acelerar isso com o Conselho Tutelar 451 00:20:55,919 --> 00:20:58,989 pra conseguir um lugar seguro assim que ele sair do hospital. 452 00:20:59,055 --> 00:21:00,489 Tudo bem, mantenha-me informada. 453 00:21:00,556 --> 00:21:01,591 Certo. 454 00:21:01,658 --> 00:21:04,126 Dr. Halstead, fique, por favor. 455 00:21:06,229 --> 00:21:07,963 Sinto que estou encrencado. 456 00:21:08,030 --> 00:21:11,668 Bem, imagino que seja um sentimento familiar. 457 00:21:14,738 --> 00:21:15,805 Quer que eu me afaste? 458 00:21:16,573 --> 00:21:18,074 - Quero. - O Dr. Frost reclamou? 459 00:21:18,141 --> 00:21:21,678 N�o, ele n�o disse nada, mas o paciente n�o � seu. 460 00:21:21,745 --> 00:21:25,815 - Quando o Jasper chegou... - Voc� n�o � mais m�dico daqui. 461 00:21:25,882 --> 00:21:26,982 Qual � o problema? 462 00:21:27,049 --> 00:21:30,586 Estamos cuidando do caso, e o seu filho espera por voc�. 463 00:21:30,653 --> 00:21:32,489 Sei l�, acho que o Owen me odeia. 464 00:21:32,556 --> 00:21:34,557 - Isso n�o pode ser verdade. - Bem, � o que parece. 465 00:21:34,624 --> 00:21:37,259 Nos �ltimos meses, n�o consegui fazer nada certo. 466 00:21:37,326 --> 00:21:40,497 Ele deve estar afetado pela not�cia do beb�. 467 00:21:40,564 --> 00:21:41,765 � claro. 468 00:21:42,198 --> 00:21:43,164 Mas � mais do que isso. 469 00:21:43,165 --> 00:21:45,235 Ele est� bem com a Natalie, mas comigo � diferente. 470 00:21:45,301 --> 00:21:47,103 Achei que passarmos um tempo juntos seria bom, 471 00:21:47,170 --> 00:21:48,270 mas n�o adiantou. 472 00:21:48,337 --> 00:21:50,039 E hoje, acho que pensei... 473 00:21:50,105 --> 00:21:54,877 Achou que se n�o podia ajud�-lo, talvez ajudasse o outro garoto. 474 00:21:54,944 --> 00:21:56,645 - Isso � �bvio, n�o �? - �, bem... 475 00:21:56,712 --> 00:22:00,482 � dif�cil esconder um bom cora��o. 476 00:22:01,585 --> 00:22:03,620 Veja, ser pai � uma maratona. 477 00:22:03,687 --> 00:22:06,789 N�o deve se preocupar com o que eles sentem por voc� 478 00:22:06,855 --> 00:22:10,259 em algum momento, basta fazer o melhor que puder. 479 00:22:10,326 --> 00:22:12,628 E confiar que a longo prazo, 480 00:22:12,695 --> 00:22:13,997 eles ver�o isso. 481 00:22:14,597 --> 00:22:16,399 Dito isto, 482 00:22:16,466 --> 00:22:19,001 leve o Owen ao jogo. 483 00:22:20,836 --> 00:22:22,439 Obrigado, Sra. Goodwin. 484 00:22:26,375 --> 00:22:28,210 N�o acho que o seu paciente, 485 00:22:28,278 --> 00:22:30,113 o Sr. Weller, v� mudar de ideia. 486 00:22:30,180 --> 00:22:32,949 - Ficamos em uma posi��o dif�cil. - Talvez n�o, eu... 487 00:22:33,016 --> 00:22:35,317 - Eu disse, a perna n�o aguenta. - Eu sei. 488 00:22:35,384 --> 00:22:37,720 Falei com a cirurgi� dele, a Dra. Conway, 489 00:22:37,787 --> 00:22:39,221 em Baltimore. Ela disse a mesma coisa. 490 00:22:39,288 --> 00:22:42,491 - Ent�o do que estamos falando? - Ela falou de um fixador externo 491 00:22:42,558 --> 00:22:44,527 que pode firmar a perna enquanto removemos a haste. 492 00:22:44,594 --> 00:22:46,695 J� fez algo parecido antes? 493 00:22:46,762 --> 00:22:48,832 O representante pode nos acompanhar 494 00:22:48,897 --> 00:22:50,299 e conversar com a Dra. Connolly diretamente. 495 00:22:50,366 --> 00:22:53,335 Mesmo assim, � uma cirurgia extenuante. 496 00:22:53,403 --> 00:22:56,472 - � incrivelmente... - N�o tenho medo disso, Dean. 497 00:22:56,538 --> 00:22:58,575 - Est� brincando? - Pessoal, por favor, vejam. 498 00:22:58,642 --> 00:23:01,111 Dean, sei que n�o gosta do plano do Mitch, certo? 499 00:23:01,176 --> 00:23:03,646 Mas o paciente nem vai considerar o seu. 500 00:23:03,712 --> 00:23:06,883 Ent�o, �ltimo cartucho ou n�o, n�o vejo outra op��o. 501 00:23:06,950 --> 00:23:10,220 Ent�o vamos deixar de lado essa briga de 5� s�rie, 502 00:23:10,286 --> 00:23:11,787 e levar o Sr. Weller pra cirurgia. 503 00:23:11,855 --> 00:23:15,491 - Tudo bem? Certo? �timo. - �timo. 504 00:23:15,557 --> 00:23:18,294 Estou achando que isso teve a ver comigo. 505 00:23:20,230 --> 00:23:22,065 Devo falar com eles? 506 00:23:22,132 --> 00:23:24,233 Talvez n�o seja o melhor momento. 507 00:23:24,299 --> 00:23:27,737 Por um bom motivo, acho que eles podem ter mais 508 00:23:27,804 --> 00:23:30,406 acerto de contas de come�arem a agir como adultos. 509 00:23:30,472 --> 00:23:32,941 �, e quanto tempo isso deve levar? 510 00:23:33,008 --> 00:23:34,309 Com aqueles dois? 511 00:23:34,376 --> 00:23:36,746 N�o sei. Mas... 512 00:23:37,547 --> 00:23:39,281 Vamos ser otimistas. 513 00:23:39,548 --> 00:23:40,950 �. 514 00:23:47,123 --> 00:23:49,758 - Oi, Owen. - Dr. Halstead. 515 00:23:49,826 --> 00:23:51,960 - N�o se preocupe, estou saindo. - N�o, n�o. 516 00:23:52,028 --> 00:23:54,631 Na verdade, o Jasper est� chamando voc�. 517 00:24:02,838 --> 00:24:05,275 Mas voc� n�o pode participar da cirurgia? 518 00:24:05,341 --> 00:24:08,510 Infelizmente, n�o. Eu n�o sou cirurgi�o. 519 00:24:09,211 --> 00:24:13,682 - E se algo der errado? - Ei, n�o � por a�. 520 00:24:13,749 --> 00:24:15,418 Eu garanto. 521 00:24:15,485 --> 00:24:18,020 Sei que isso � assustador, mas os cirurgi�es daqui 522 00:24:18,087 --> 00:24:20,190 - s�o os melhores. - Isso. 523 00:24:20,690 --> 00:24:23,159 Vamos cuidar de voc�, Jasper. Eu prometo. 524 00:24:23,992 --> 00:24:25,961 �, voc� vai ficar bem. 525 00:24:27,497 --> 00:24:28,698 Eu s�... 526 00:24:29,466 --> 00:24:30,834 Queria que o meu irm�o estivesse aqui, 527 00:24:30,900 --> 00:24:32,634 para eu n�o passar por isso sozinho. 528 00:24:35,105 --> 00:24:36,472 Voc� n�o est�, amigo. 529 00:24:38,007 --> 00:24:39,576 Ei, voc� n�o est�. 530 00:24:40,977 --> 00:24:43,512 Sei que voc� n�o pode participar da cirurgia, mas... 531 00:24:44,447 --> 00:24:47,951 Voc� pode ao menos ficar aqui, pra garantir que vai dar certo? 532 00:25:01,998 --> 00:25:04,099 � claro, vou ficar aqui. 533 00:25:09,739 --> 00:25:11,406 Tudo bem. 534 00:25:11,473 --> 00:25:12,741 Vai sentir um pouco de frio. 535 00:25:12,808 --> 00:25:15,310 � quase constrangedor. 536 00:25:15,377 --> 00:25:17,247 Enquanto os resultados n�o v�m, pensei em verificar 537 00:25:17,313 --> 00:25:19,848 a sua ves�cula biliar, sempre h� c�lculos biliares. 538 00:25:19,915 --> 00:25:21,017 Isso � frio. 539 00:25:21,518 --> 00:25:23,519 � s�rio? Ou�a. 540 00:25:23,585 --> 00:25:25,721 N�o nos diga o g�nero, n�o queremos saber. 541 00:25:25,788 --> 00:25:28,223 Saiba que h� g�meos na minha fam�lia. 542 00:25:29,826 --> 00:25:31,493 Me desculpe, estou sendo muito rid�culo. 543 00:25:32,194 --> 00:25:34,364 N�o poderia ser diferente. 544 00:25:39,768 --> 00:25:42,005 - Muito bem. - � s� isso? 545 00:25:42,070 --> 00:25:44,707 �, por enquanto. Sem sinal de c�lculos biliares. 546 00:25:44,774 --> 00:25:46,910 Vou verificar os seus exames e j� volto. 547 00:25:46,976 --> 00:25:48,178 Obrigado. 548 00:25:49,578 --> 00:25:50,613 Oi, Trini. 549 00:25:51,146 --> 00:25:54,316 Chame algu�m da Gastro e a Dra. Kingston, se ela puder. 550 00:25:54,383 --> 00:25:57,120 Dr. Kingston, para o caso da H. pylori? 551 00:25:57,187 --> 00:25:59,389 - �. - Ela tem c�ncer? 552 00:25:59,454 --> 00:26:00,589 N�o. 553 00:26:01,490 --> 00:26:02,991 Mas acho que ele tem. 554 00:26:09,451 --> 00:26:11,419 Mais irriga��o, por favor. 555 00:26:13,988 --> 00:26:15,624 Certo, est� bom. 556 00:26:17,959 --> 00:26:20,195 E o que � isso, o que � isso? 557 00:26:20,262 --> 00:26:21,330 Sou eu. 558 00:26:21,397 --> 00:26:23,198 Ent�o voc� vai usar este extrator 559 00:26:23,264 --> 00:26:25,099 este extrator e conect�-lo �... 560 00:26:25,166 --> 00:26:26,668 Desculpe, pode mover a m�o? 561 00:26:26,734 --> 00:26:28,670 ...� haste intramedular. 562 00:26:28,736 --> 00:26:32,006 - Isso. - Entendi, obrigado. 563 00:26:37,079 --> 00:26:40,182 Certo, tudo bem. Peguei. 564 00:26:40,249 --> 00:26:42,083 Abaixem a mesa. 565 00:26:42,150 --> 00:26:43,819 Vamos remover isto. 566 00:26:47,188 --> 00:26:48,691 Preciso de espa�o. 567 00:26:49,291 --> 00:26:51,760 Falta espa�o. 568 00:26:56,397 --> 00:26:58,199 Parou, parou de sair. 569 00:26:58,600 --> 00:27:01,003 Parece que o problema 570 00:27:01,803 --> 00:27:03,938 � com o antigo. 571 00:27:17,953 --> 00:27:20,688 Talvez precise de um pouco mais de for�a. 572 00:27:20,755 --> 00:27:24,959 - O qu�? - Talvez precise de mais for�a. 573 00:27:25,026 --> 00:27:27,495 A Dra. Conway concorda com o Dr. Ripley. 574 00:27:27,562 --> 00:27:29,732 - � mesmo? - Ela concorda. 575 00:27:31,567 --> 00:27:34,203 Se quiser tentar, fique � vontade. 576 00:27:34,270 --> 00:27:35,503 � claro. 577 00:27:43,279 --> 00:27:44,847 Eu n�o entendo... 578 00:27:44,914 --> 00:27:46,749 Acha que tenho c�ncer de est�mago? 579 00:27:46,814 --> 00:27:49,385 Quando fizemos o ultrassom, eu vi ascites. 580 00:27:49,451 --> 00:27:51,153 Um ac�mulo de fluido no abd�men, 581 00:27:51,220 --> 00:27:53,722 que � um indicador bem forte. 582 00:27:53,789 --> 00:27:56,859 Ent�o chamei a Dra. Kingston, e fizemos uma tomografia. 583 00:27:56,926 --> 00:28:00,329 Infelizmente, h� todos os marcadores de c�ncer. 584 00:28:00,396 --> 00:28:02,430 E isso � da H. pylori? 585 00:28:02,731 --> 00:28:04,366 A H. Pylori � muito comum. 586 00:28:04,433 --> 00:28:06,801 Uma em cada tr�s pessoas nos EUA tem. 587 00:28:06,868 --> 00:28:09,003 Mas a maioria dos casos n�o apresenta sintomas, 588 00:28:09,070 --> 00:28:11,506 ou � leve e trat�vel, como o seu. 589 00:28:11,573 --> 00:28:14,376 Um pequeno n�mero de casos leva a c�ncer de est�mago. 590 00:28:15,578 --> 00:28:19,682 E qu�o ruim � isso? C�ncer g�strico � um dos ruins? 591 00:28:19,747 --> 00:28:21,716 Depende de muitos fatores. Com PET scan 592 00:28:21,783 --> 00:28:24,019 e bi�psia, saberemos mais. 593 00:28:24,653 --> 00:28:27,723 - Certo. - Essa � a resposta final? 594 00:28:27,790 --> 00:28:29,191 N�o. 595 00:28:30,059 --> 00:28:33,762 A resposta final � que c�ncer g�strico � ruim. 596 00:28:35,330 --> 00:28:36,865 Mas voc� � jovem 597 00:28:36,932 --> 00:28:39,801 e saud�vel, e eu sou uma �tima m�dica. 598 00:28:42,503 --> 00:28:45,040 N�o vou a lugar nenhum. Vamos lutar contra isso. 599 00:28:45,107 --> 00:28:46,442 Meu Deus! 600 00:28:47,141 --> 00:28:50,012 - A culpa � toda minha! - N�o, ningu�m tem culpa. 601 00:28:50,079 --> 00:28:51,780 Eu n�o levei a s�rio o que voc� sentia! 602 00:28:51,847 --> 00:28:53,983 Eu zombava, quando esse tempo todo... 603 00:28:54,049 --> 00:28:57,653 - Ei, vai ficar tudo bem. - N�o est� bem! 604 00:28:57,720 --> 00:28:59,955 Vamos ter um beb�! O qu�...? 605 00:29:00,022 --> 00:29:02,157 O que n�s vamos...? 606 00:29:02,224 --> 00:29:04,693 Olhe pra mim, certo? Ei, ei. 607 00:29:05,561 --> 00:29:06,861 - Vamos superar isso, sabe? - Como pode saber? 608 00:29:06,928 --> 00:29:07,963 Como vamos...? 609 00:29:08,030 --> 00:29:09,098 Eu lamento! 610 00:29:09,164 --> 00:29:10,198 Eu sinto muito! 611 00:29:10,264 --> 00:29:11,867 N�o! Eu sinto muito! 612 00:29:12,768 --> 00:29:14,102 N�o! 613 00:29:18,072 --> 00:29:19,974 N�o, ainda n�o entrei. 614 00:29:20,842 --> 00:29:23,911 Eu disse a eles. Disseram que sou a pr�xima. 615 00:29:23,978 --> 00:29:25,113 A� est� voc�. 616 00:29:25,714 --> 00:29:26,849 N�o est� assistindo ao jogo? 617 00:29:27,515 --> 00:29:29,451 Est� na metade do tempo. Est� empatado. 618 00:29:30,252 --> 00:29:31,954 Teria sido bom. 619 00:29:32,987 --> 00:29:34,356 �. 620 00:29:34,423 --> 00:29:36,891 � dif�cil ter pais m�dicos. 621 00:29:37,359 --> 00:29:40,963 Parece que outra pessoa � sempre mais importante. 622 00:29:41,763 --> 00:29:43,698 E imagino que esteja pensando 623 00:29:43,765 --> 00:29:46,534 que s� vai piorar, com o novo beb�. 624 00:29:47,403 --> 00:29:49,204 Sim, talvez. 625 00:29:49,271 --> 00:29:52,474 Sabe, o meu mais velho, David, tinha cerca da sua idade, 626 00:29:52,541 --> 00:29:54,443 quando nasceu o irm�o, Michael. 627 00:29:54,510 --> 00:29:56,544 Ele n�o gostou. 628 00:29:57,646 --> 00:30:00,349 - N�o estou com raiva. � s�... - Eu entendo. 629 00:30:00,448 --> 00:30:02,016 Sabe, o David sentiu a mesma coisa. 630 00:30:02,083 --> 00:30:03,785 E eu sei que ele amava o irm�o. 631 00:30:04,520 --> 00:30:08,557 Mas simplesmente n�o havia tempo pra ningu�m. 632 00:30:08,857 --> 00:30:10,859 N�o havia tempo pra conversar. 633 00:30:10,926 --> 00:30:12,493 Ent�o sabe o que eu fiz? 634 00:30:12,561 --> 00:30:14,562 - O qu�? - Comecei a escrever pra ele. 635 00:30:14,629 --> 00:30:16,631 Pequenos bilhetes, todos os dias. 636 00:30:16,698 --> 00:30:18,867 Em algum momento ele escreveu de volta. 637 00:30:18,934 --> 00:30:22,838 E eu at� criei um di�rio, s� pra n�s. 638 00:30:22,905 --> 00:30:25,674 Era a nossa comunica��o secreta. 639 00:30:25,741 --> 00:30:27,643 E sabe o que eu descobri? 640 00:30:28,143 --> 00:30:32,848 �s vezes � mais f�cil dizer como voc� se sente 641 00:30:32,915 --> 00:30:35,184 quando ningu�m est� olhando. 642 00:30:38,619 --> 00:30:39,855 Experimente. 643 00:30:40,488 --> 00:30:42,323 Escreva um bilhete pro Will. 644 00:30:42,457 --> 00:30:44,760 S� algumas palavras, 645 00:30:45,260 --> 00:30:46,895 e veja o que acontece. 646 00:30:59,608 --> 00:31:01,776 - O que foi isso? - Esta c�psula est� rompida. 647 00:31:01,843 --> 00:31:04,178 Muita coca�na no organismo. Gotejamento de nicardipina. 648 00:31:04,245 --> 00:31:05,313 Pode deixar. 649 00:31:06,048 --> 00:31:08,216 - Temperatura subindo. - Tragam manta de resfriamento. 650 00:31:08,282 --> 00:31:10,519 - Medica��o injetada. - Espero que n�o seja demais. 651 00:31:10,586 --> 00:31:13,155 - Mais contra��es prematuras. - 2g de magn�sio. 652 00:31:13,222 --> 00:31:15,189 Deixe o carrinho pronto. 653 00:31:16,824 --> 00:31:18,694 Sinais vitais est�o se estabilizando. 654 00:31:19,561 --> 00:31:20,862 Certo. 655 00:31:20,928 --> 00:31:23,465 Vamos continuar antes que isso se repita. 656 00:31:26,635 --> 00:31:29,237 Com licen�a. Sinto, acho que perdi a minha... 657 00:31:29,303 --> 00:31:31,005 A sua bolsa? �, encontramos 658 00:31:31,072 --> 00:31:32,808 e mandamos pra sala de espera da cirurgia. 659 00:31:32,875 --> 00:31:35,109 Gra�as a Deus, obrigada. 660 00:31:35,176 --> 00:31:38,679 N�o vou precisar cancelar os meus cart�es. 661 00:31:38,746 --> 00:31:40,014 �. 662 00:31:40,648 --> 00:31:43,318 Vamos mesmo deix�-la se casar 663 00:31:43,385 --> 00:31:45,820 com o cara que mente pra ela sobre quem ele �? 664 00:31:45,888 --> 00:31:49,157 Bem, Trini, a lei pro�be que fa�amos coment�rios. 665 00:31:49,224 --> 00:31:50,359 Mas sei l�. 666 00:31:50,425 --> 00:31:53,128 Mesmo que permitisse, n�o sei se eu diria. 667 00:31:53,195 --> 00:31:55,363 � mesmo? Por qu�? 668 00:31:55,429 --> 00:31:58,500 N�o sei, porque temos um tempo limitado de vida 669 00:31:58,567 --> 00:32:00,535 na Terra e... 670 00:32:00,601 --> 00:32:03,272 e o Miles descobriu uma forma de ter alegria nisso. 671 00:32:03,338 --> 00:32:05,640 Ent�o quem sou eu pra destruir isso? 672 00:32:05,706 --> 00:32:07,643 E a opini�o da Emerald? 673 00:32:07,708 --> 00:32:09,278 Quero dizer, sobre o que mais ele est� mentindo? 674 00:32:09,343 --> 00:32:13,415 N�o sei, s� sei que no primeiro encontro com a Cecee 675 00:32:13,816 --> 00:32:15,850 pedi a BMW de um amigo emprestada 676 00:32:15,917 --> 00:32:18,352 e comprei assentos na primeira fila 677 00:32:18,419 --> 00:32:20,555 para um concerto do Van Morrison, 678 00:32:20,621 --> 00:32:22,925 que certamente eu n�o poderia comprar. 679 00:32:22,991 --> 00:32:25,694 No meu primeiro encontro com o Miguel, eu usei cinta, 680 00:32:25,761 --> 00:32:28,930 dois quilos de maquiagem e fingi que gostava de UFC. 681 00:32:28,996 --> 00:32:30,566 Estamos juntos h� oito anos. 682 00:32:31,465 --> 00:32:32,634 Ainda sem anel no entanto. 683 00:32:32,701 --> 00:32:34,468 Mas esse caso vai al�m da cinta. 684 00:32:34,837 --> 00:32:38,540 �, obviamente, esse � um exemplo extremo. 685 00:32:38,607 --> 00:32:40,509 Mas, quando estamos flertando, 686 00:32:40,576 --> 00:32:42,343 n�o queremos sempre mostrar 687 00:32:42,410 --> 00:32:45,379 uma vers�o diferente e melhor de n�s mesmos? 688 00:32:45,446 --> 00:32:48,817 Quando se trata de amor, n�o somos todos mentirosos? 689 00:32:49,451 --> 00:32:52,521 Talvez, mas se eu soubesse quem o meu ex era, 690 00:32:52,588 --> 00:32:54,156 antes do casamento, 691 00:32:54,223 --> 00:32:56,558 eu teria fugido pra longe. 692 00:33:03,965 --> 00:33:07,202 A haste vai deslizar se a perna estiver totalmente dobrada. 693 00:33:08,436 --> 00:33:10,105 Espere, pare, pare! 694 00:33:10,606 --> 00:33:11,874 Est� desalinhada. 695 00:33:11,939 --> 00:33:14,208 Porque voc� n�o removeu osso bastante do canal intramedular. 696 00:33:14,275 --> 00:33:16,177 - A haste est� grande demais. - Se eu retirasse mais osso, 697 00:33:16,244 --> 00:33:18,647 n�o teria c�rtex suficiente para deixar a t�bia intacta. 698 00:33:18,714 --> 00:33:20,415 - Precisa bater... - Estou batendo. 699 00:33:20,482 --> 00:33:21,849 - ...para for�ar o alinhamento. - Estou realmente batendo. 700 00:33:21,916 --> 00:33:24,953 - Lembra como tirei a haste? - Lembro que ajudou a remover. 701 00:33:25,020 --> 00:33:27,022 S� estou dizendo que voc� deve estar meio cansado. 702 00:33:27,488 --> 00:33:30,658 S� isso. Apenas segure a perna. Segure a perna. 703 00:33:30,725 --> 00:33:32,895 Certo? �timo. 704 00:33:45,474 --> 00:33:48,176 Pare, pare. Vai estourar a parte de tr�s da t�bia. 705 00:33:48,243 --> 00:33:51,245 A haste vai deslizar se a perna estiver totalmente dobrada. 706 00:33:51,312 --> 00:33:53,381 Ele fica dizendo a mesma coisa. 707 00:33:53,447 --> 00:33:56,217 A Dra. Conway n�o acrescenta mais nada? 708 00:33:56,284 --> 00:33:59,021 Est�o perguntando se tem algo mais a acrescentar. 709 00:34:00,888 --> 00:34:02,624 Ela diz que voc�s dois claramente t�m 710 00:34:02,691 --> 00:34:04,392 t�m alguns problemas para resolver. 711 00:34:05,794 --> 00:34:06,827 Certo. 712 00:34:07,528 --> 00:34:09,932 Certo, n�o podemos for�ar a haste. 713 00:34:09,997 --> 00:34:12,767 Ent�o precisamos ajustar o osso para que fique alinhado, certo? 714 00:34:12,834 --> 00:34:15,336 Posso puxar o segmento proximal pra frente e... 715 00:34:15,403 --> 00:34:17,872 Empurrar o segmento distal mais pra tr�s. 716 00:34:17,939 --> 00:34:20,075 Isso alinharia a guia da haste e o osso. 717 00:34:20,142 --> 00:34:21,943 E depois martelar. 718 00:34:22,010 --> 00:34:24,345 Mas isso tamb�m poderia esmagar a perna. 719 00:34:24,412 --> 00:34:26,280 Precisamos ser r�pidos. 720 00:34:29,751 --> 00:34:33,021 Certo, no tr�s. Pronto? 721 00:34:33,088 --> 00:34:35,490 Um, dois, tr�s! 722 00:34:36,124 --> 00:34:37,526 - Est� alinhado? - Acho que sim. 723 00:34:37,593 --> 00:34:38,626 Tudo bem, bata. 724 00:34:39,493 --> 00:34:41,262 Mais forte, outra vez. Vai. 725 00:34:41,329 --> 00:34:43,030 - Mais forte! - N�o quero acertar a sua cara. 726 00:34:43,097 --> 00:34:45,399 � claro que quer. Vai! 727 00:34:46,702 --> 00:34:48,003 Mais uma, falta pouco! 728 00:34:48,070 --> 00:34:50,504 - Certo, conseguimos! - Entrou, entrou. 729 00:34:55,711 --> 00:34:57,079 Conseguimos. 730 00:35:05,388 --> 00:35:06,556 Emerald. 731 00:35:08,426 --> 00:35:10,660 O Miles saiu da cirurgia? Correu tudo bem? 732 00:35:10,727 --> 00:35:12,663 Foi �tima. Ele vai ficar bem. 733 00:35:12,730 --> 00:35:14,698 Vai se recuperar totalmente. 734 00:35:14,765 --> 00:35:16,399 Gra�as a Deus! 735 00:35:17,435 --> 00:35:19,636 Sei que ele disse para eu n�o me preocupar, 736 00:35:19,703 --> 00:35:21,471 Mas comecei a pensar. 737 00:35:21,538 --> 00:35:23,941 E se algo acontecesse durante a cirurgia, e...? 738 00:35:25,810 --> 00:35:29,212 Meu Deus, me desculpe. � constrangedor, ele est� bem. 739 00:35:29,279 --> 00:35:30,413 Vamos. 740 00:35:30,513 --> 00:35:34,185 Tudo bem, � o seu noivo. Pode se sentir aliviada. 741 00:35:35,486 --> 00:35:38,689 Ele � um cara t�o bom, sabe? 742 00:35:40,625 --> 00:35:43,093 Mudei a minha vida toda pra Chicago por ele. 743 00:35:44,594 --> 00:35:46,596 Desculpe, quando posso v�-lo? 744 00:35:48,098 --> 00:35:50,100 Deve estar indo pro quarto neste momento. 745 00:35:50,167 --> 00:35:53,169 - Quer v�-lo? - Quero, sim, obrigada. 746 00:35:53,236 --> 00:35:55,473 Caramba, eu... sabe... 747 00:35:55,538 --> 00:35:59,243 Custa crer que se conheceram pessoalmente h� um m�s. 748 00:35:59,310 --> 00:36:00,678 E agora v�o se casar? 749 00:36:00,745 --> 00:36:02,078 � um grande passo. Eu... 750 00:36:02,980 --> 00:36:04,982 Estou curioso, j� se perguntou... 751 00:36:05,482 --> 00:36:07,651 Sei l�, imaginando, tipo... 752 00:36:07,718 --> 00:36:10,620 Se importa de n�o mencionar o cigarro pro Miles? 753 00:36:10,687 --> 00:36:12,989 Ele jamais se casaria com uma fumante. 754 00:36:14,591 --> 00:36:16,459 Desculpe, o que estava dizendo? 755 00:36:17,527 --> 00:36:18,663 Nada. 756 00:36:19,029 --> 00:36:22,366 Nada, eu... s� estou animado por voc�s. 757 00:36:22,433 --> 00:36:25,069 �, tenho esperan�as pro futuro de voc�s. 758 00:36:25,136 --> 00:36:28,138 - Obrigada. - Quer ir dizer "oi"? 759 00:36:28,205 --> 00:36:29,372 Quero. 760 00:36:45,890 --> 00:36:47,892 Voc� n�o se saiu mal. 761 00:36:51,761 --> 00:36:53,363 �, bem... 762 00:36:53,997 --> 00:36:55,700 Voc� tamb�m, eu acho. 763 00:36:59,770 --> 00:37:00,805 E... 764 00:37:04,008 --> 00:37:05,676 Sinto por mais cedo. 765 00:37:06,509 --> 00:37:08,178 Voc� sabe, pelo que eu disse. 766 00:37:11,549 --> 00:37:12,750 Eu tamb�m. 767 00:37:12,817 --> 00:37:15,518 Sabe, na hora, �s vezes, as coisas acontecem. 768 00:37:19,089 --> 00:37:20,123 �. 769 00:37:27,464 --> 00:37:28,631 E... 770 00:37:33,870 --> 00:37:36,040 Parab�ns pelo beb�. 771 00:37:37,241 --> 00:37:38,843 Obrigado, Mitch. 772 00:37:47,785 --> 00:37:49,185 Pin�as e f�rceps de anel. 773 00:37:49,252 --> 00:37:52,622 As contra��es prematuras acabaram, parece est�vel. 774 00:37:53,591 --> 00:37:55,192 Com licen�a, senhora. 775 00:37:55,259 --> 00:37:57,127 Desculpe, esta � uma �rea est�ril. 776 00:37:57,194 --> 00:37:58,895 Preciso das c�psulas que ele engoliu. 777 00:37:58,962 --> 00:38:03,466 - Desculpe, quem � voc�? - Muito bem, calma, calma. 778 00:38:04,234 --> 00:38:07,337 Voc�, coloque tudo aqui. 779 00:38:07,404 --> 00:38:09,573 - Eu n�o... Eu n�o posso... - Agora! 780 00:38:09,640 --> 00:38:11,942 Tudo bem, pode levar. 781 00:38:12,009 --> 00:38:13,343 Fa�a o que ela diz. 782 00:38:13,977 --> 00:38:16,913 - Costumavam ficar aqui. - Dois porcento! 783 00:38:16,980 --> 00:38:18,681 Estou procurando, amigo. 784 00:38:20,216 --> 00:38:23,386 Ei, Ana, havia uma cesta com carregadores e cabos velhos. 785 00:38:23,453 --> 00:38:25,022 �, foi movida. 786 00:38:25,890 --> 00:38:26,924 Perfeito! 787 00:38:26,991 --> 00:38:29,160 1% a menos de dois minutos do final do 4� tempo! 788 00:38:29,225 --> 00:38:30,428 Tudo bem! 789 00:38:30,493 --> 00:38:33,797 Imaginaria que sou bom em situa��es de alta press�o? 790 00:38:33,863 --> 00:38:35,498 Como estamos? 791 00:38:36,834 --> 00:38:38,134 Finalmente! 792 00:38:40,171 --> 00:38:41,538 Voc� � um salva-vidas. 793 00:38:41,605 --> 00:38:43,306 Como vai o garoto com a obstru��o? 794 00:38:43,373 --> 00:38:45,709 �, tivemos um susto, mas eu acho... 795 00:38:47,210 --> 00:38:48,245 O que foi? 796 00:38:49,113 --> 00:38:51,147 Ningu�m est� se mexendo na sala de cirurgia. 797 00:38:51,214 --> 00:38:53,017 Isso... � estranho. 798 00:38:53,951 --> 00:38:55,486 Owen, desligue o tablet. 799 00:38:55,553 --> 00:38:57,687 - Mas est�o na zona vermelha! - Owen, fa�a isso agora. 800 00:38:57,754 --> 00:38:59,223 E fique atr�s do sof�, est� bem? 801 00:38:59,290 --> 00:39:00,890 Vai, vai. 802 00:39:01,926 --> 00:39:03,593 - Vamos chamar a Seguran�a. - Isso. 803 00:39:04,194 --> 00:39:06,062 � s� manter a calma. 804 00:39:06,497 --> 00:39:09,265 - Com cuidado. - Certo, tudo bem. 805 00:39:09,332 --> 00:39:10,701 Isso. 806 00:39:10,768 --> 00:39:11,801 Pronto. 807 00:39:11,868 --> 00:39:13,736 N�o. N�o, n�o, n�o, n�o. 808 00:39:13,803 --> 00:39:16,506 Isso n�o � tudo. Onde est� o resto? 809 00:39:16,573 --> 00:39:19,042 - Ainda est�o dentro dele. - Pegue-as. 810 00:39:19,109 --> 00:39:20,611 N�o posso apenas arrancar. 811 00:39:21,412 --> 00:39:22,712 Corte-os. 812 00:39:23,147 --> 00:39:25,649 - Ele vai morrer! - N�o � problema meu. 813 00:39:25,716 --> 00:39:27,685 Isso n�o vai acontecer. 814 00:39:27,750 --> 00:39:29,352 N�o vou permitir. 815 00:39:30,087 --> 00:39:32,455 - Voc� quer morrer? - N�o. 816 00:39:33,290 --> 00:39:35,225 Mas isso n�o me assusta mais. 817 00:39:35,792 --> 00:39:36,993 Entendo. 818 00:39:37,060 --> 00:39:39,462 Voc� acha que o mais importante � conseguir essas drogas. 819 00:39:39,529 --> 00:39:40,930 Mas estou dizendo 820 00:39:40,997 --> 00:39:45,301 e quero que me ou�a, que essa op��o n�o existe mais. 821 00:39:46,102 --> 00:39:48,538 A sua verdadeira op��o � sair j� daqui com o que tem. 822 00:39:48,605 --> 00:39:50,908 Agora mesmo com o que voc� j� tem, 823 00:39:50,975 --> 00:39:52,910 ou sair algemada. 824 00:40:10,493 --> 00:40:13,663 Hector, chame a Seguran�a. Os outros, de volta � mesa. 825 00:40:21,238 --> 00:40:22,305 Ei! 826 00:40:31,982 --> 00:40:34,183 Vou fazer uma pausa. Quer alguma coisa? 827 00:40:34,417 --> 00:40:36,453 Parece bom. Mas n�o, obrigada. 828 00:40:36,520 --> 00:40:38,455 Com licen�a, doutora. Est�o ligando pra voc�. 829 00:40:38,522 --> 00:40:39,823 Disseram que � urgente. 830 00:40:43,326 --> 00:40:44,328 Al�? 831 00:40:44,395 --> 00:40:46,430 Dra. Manning, � a Sharon Goodwin. 832 00:40:46,497 --> 00:40:49,500 - Sra. Goodwin! - Lamento ligar assim. 833 00:40:49,567 --> 00:40:52,203 - Voc� assim, mas aconteceu algo. - Como assim? 834 00:40:53,303 --> 00:40:54,437 � o Owen. 835 00:40:54,504 --> 00:40:56,449 Ele foi baleado. 836 00:41:42,552 --> 00:41:45,554 Tradutor: Ricardo Goldbach DREI MARC 62964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.