All language subtitles for Blue.Lock.S02E11.What.You.Taught.Us.720p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:20,870 Oh! Itoshi Sae hits the ball to Shidou Ryusei! 2 00:00:21,130 --> 00:00:22,790 This is a chance for the U-20s! 3 00:00:22,790 --> 00:00:23,580 Great play! 4 00:00:23,580 --> 00:00:24,580 Go on! 5 00:00:24,580 --> 00:00:25,980 Take the lead! 6 00:00:33,140 --> 00:00:33,900 Huh? 7 00:00:34,690 --> 00:00:38,600 Copying success: 99%. 8 00:00:40,060 --> 00:00:44,270 Whoa! The new man on the field, No. 14, Mikage Reo, clears it! 9 00:00:44,270 --> 00:00:46,450 What fantastic defending! 10 00:00:46,450 --> 00:00:47,860 Nice clearance. 11 00:00:49,250 --> 00:00:51,820 I won't let this end with me in defense. 12 00:00:52,820 --> 00:00:54,530 We're gonna win this game. 13 00:00:55,030 --> 00:00:57,550 And I'll be a striker again. 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,490 We'll win this, then Nagi and I will... 15 00:01:04,020 --> 00:01:05,340 Wow. 16 00:01:06,740 --> 00:01:12,210 Hiori's inspiration broke the stalemate, increasing the variation of our attacks. 17 00:01:12,580 --> 00:01:18,520 And Reo's able to shut down Shidou with his Chameleon Defense. 18 00:01:19,480 --> 00:01:21,010 The subs were a success. 19 00:01:21,550 --> 00:01:24,430 Blue Lock is starting to turn the tide. 20 00:01:25,200 --> 00:01:27,290 Now, it's time for me to score. 21 00:01:29,210 --> 00:01:32,790 But unless I get past their captain, I can't do anything. 22 00:01:34,250 --> 00:01:35,820 I'm gonna crush Aiku. 23 00:01:36,510 --> 00:01:38,420 I need more pieces to make it happen. 24 00:03:11,460 --> 00:03:11,500 Episode 25 00:03:11,550 --> 00:03:12,130 Episode 26 00:03:12,130 --> 00:03:14,970 What You Taught Us Episode 27 00:03:15,630 --> 00:03:19,670 Did you see that? Sae-kun's passing is extraordinary! 28 00:03:20,000 --> 00:03:25,940 I'm not sure why, but that player intrigues me. 29 00:03:26,820 --> 00:03:28,800 Hey, Itoshi Sae. 30 00:03:28,800 --> 00:03:30,560 That was a nice pass. 31 00:03:30,560 --> 00:03:30,910 Japan's U-20s 32 00:03:30,910 --> 00:03:34,650 Playing soccer with you is all kinds of fun. Japan's U-20s 33 00:03:34,650 --> 00:03:34,750 It's like my brain's getting a stiffy from the electricity. Japan's U-20s 34 00:03:34,750 --> 00:03:37,780 It's like my brain's getting a stiffy from the electricity. 35 00:03:37,780 --> 00:03:38,060 Japan's U-20s 36 00:03:38,060 --> 00:03:40,240 Huh? What does that mean? Japan's U-20s 37 00:03:40,600 --> 00:03:42,290 Beats me. 38 00:03:42,710 --> 00:03:47,660 But it's like my idea of freedom has finally been understood. 39 00:03:48,350 --> 00:03:50,620 I feel a big bang coming. 40 00:03:52,330 --> 00:03:54,580 I get that you're happy. 41 00:03:57,080 --> 00:03:59,420 Now go deliver us more goals, devil. 42 00:04:01,080 --> 00:04:04,010 The world doesn't know me yet. 43 00:04:04,800 --> 00:04:07,450 Passes? Tactics? 44 00:04:07,450 --> 00:04:09,180 A sure way to win? 45 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 You're all so lame. 46 00:04:12,870 --> 00:04:14,670 How many times must I say it? 47 00:04:14,670 --> 00:04:18,270 Soccer ain't a sport. It's life-sustaining. 48 00:04:18,980 --> 00:04:21,510 My weapon is my extreme spatial awareness. 49 00:04:21,970 --> 00:04:25,780 Everything about me is geared toward scoring goals, surviving on the field, 50 00:04:26,050 --> 00:04:28,360 and penalty area perfection. 51 00:04:29,250 --> 00:04:33,960 In the box, I can aim precisely at the goal, even with my back turned. 52 00:04:35,940 --> 00:04:38,130 Now, pass! Right here, genius! 53 00:04:39,060 --> 00:04:43,260 Every single cell in my body exists to score goals! 54 00:04:44,240 --> 00:04:45,470 I won't let you shoot. 55 00:04:46,970 --> 00:04:48,390 This guy... 56 00:04:48,390 --> 00:04:51,020 He's even copying Beardy's play? 57 00:04:51,390 --> 00:04:55,190 Aren't you a crafty one? You an impersonator or something? 58 00:04:55,190 --> 00:04:57,720 That makes you the guy who lost to an impersonator. 59 00:04:57,720 --> 00:05:00,520 Should we demote you from "devil" to "brat"? 60 00:05:01,450 --> 00:05:03,280 Whatever. You're nothing... 61 00:05:03,280 --> 00:05:04,450 but a copy! 62 00:05:05,270 --> 00:05:06,220 Nice work, Reo. 63 00:05:06,220 --> 00:05:06,610 Blue Lock XI Nice work, Reo. 64 00:05:06,610 --> 00:05:08,610 Gimme another "copy." Blue Lock XI 65 00:05:08,610 --> 00:05:08,620 Blue Lock XI 66 00:05:10,430 --> 00:05:11,980 Move up. Move up. 67 00:05:14,530 --> 00:05:16,750 I need to be more explosive. 68 00:05:18,490 --> 00:05:23,460 All humans exist to leave something of themselves behind. 69 00:05:23,940 --> 00:05:30,430 The act of leaving your own genes behind is programming inherent in all living things. 70 00:05:31,070 --> 00:05:37,470 Leaving memories behind by connecting with people or hurting them is the same. 71 00:05:38,650 --> 00:05:43,240 Creating something, aspiring to be someone that matters, 72 00:05:43,240 --> 00:05:45,700 and of course, having offspring... 73 00:05:45,700 --> 00:05:50,270 are also acts of carving proof of your existence into the world. 74 00:05:50,270 --> 00:05:54,370 It just so happens that, for me, playing soccer is that act. 75 00:05:56,040 --> 00:05:59,330 I must heighten all my senses. To me... 76 00:06:01,180 --> 00:06:03,090 Scoring is fertilization. 77 00:06:04,000 --> 00:06:07,880 I'm the seed, and the goal net is the egg. 78 00:06:07,880 --> 00:06:10,640 And I call that joyful birth... 79 00:06:15,520 --> 00:06:18,730 ...my "explosion"! 80 00:06:19,690 --> 00:06:21,270 A super long pass? 81 00:06:21,270 --> 00:06:22,480 Crap! Get back! 82 00:06:22,480 --> 00:06:24,270 But no one could possibly react— 83 00:06:24,940 --> 00:06:27,230 One of them took off reflexively? 84 00:06:28,640 --> 00:06:29,910 It's mine! 85 00:06:31,070 --> 00:06:33,290 I'm clean through! 86 00:06:33,290 --> 00:06:34,580 Now just the goalie... 87 00:06:36,100 --> 00:06:37,760 Are you kidding me, Topknot? 88 00:06:37,760 --> 00:06:40,380 I can't use my hands, so here's a dashing-out header! 89 00:06:40,380 --> 00:06:41,500 Nice, Gagamaru. 90 00:06:41,500 --> 00:06:42,860 All right! 91 00:06:42,860 --> 00:06:43,880 Good call! 92 00:06:45,160 --> 00:06:46,530 Damn. 93 00:06:46,530 --> 00:06:48,590 I'll have to set the attack up again. 94 00:06:58,870 --> 00:07:01,850 Huh? What is this sensation? 95 00:07:02,440 --> 00:07:06,140 I'm really far out from the goal, yet I can feel it at my back. 96 00:07:08,940 --> 00:07:11,530 My soccer cells... 97 00:07:15,140 --> 00:07:18,950 are tingling and stirring to spark. 98 00:07:21,850 --> 00:07:23,130 He has now entered... 99 00:07:24,030 --> 00:07:25,310 the "flow." 100 00:07:27,680 --> 00:07:30,260 Big Bang Drive! 101 00:07:36,020 --> 00:07:40,930 Now, let me announce to all the shitheads of the world who don't know me yet. 102 00:07:41,720 --> 00:07:43,350 With my goal... 103 00:07:43,970 --> 00:07:45,770 With my genes... 104 00:07:48,980 --> 00:07:50,630 I'll knock you up! 105 00:07:57,920 --> 00:07:59,950 Focus on a daring challenge. 106 00:08:00,770 --> 00:08:07,010 So the first to enter the "flow" state in this match was you, Shidou Ryusei. 107 00:08:07,710 --> 00:08:12,420 Hell yeah! 108 00:08:12,420 --> 00:08:14,520 O-Outstanding! 109 00:08:14,520 --> 00:08:19,430 With a long-range overhead kick, the U-20s come from behind to lead! 110 00:08:19,430 --> 00:08:22,390 All right! We completed the comeback! 111 00:08:22,390 --> 00:08:25,220 They did it, Special Adviser! 112 00:08:28,690 --> 00:08:30,780 Shidou Ryusei. 113 00:08:30,780 --> 00:08:33,280 It's his debut, and he's already world-class? 114 00:08:36,450 --> 00:08:37,400 Shidou-kun, that was awesome! 115 00:08:37,400 --> 00:08:38,570 All hail the aerial kill— Shidou-kun, that was awesome! 116 00:08:38,570 --> 00:08:39,030 All hail the aerial kill— 117 00:08:39,030 --> 00:08:41,260 I scored, Itoshi Sae! 118 00:08:41,910 --> 00:08:44,370 I'll play soccer with you forever. 119 00:08:44,710 --> 00:08:48,670 When I'm with you, I start throbbing like never before. 120 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Creep. 121 00:08:51,460 --> 00:08:53,630 I told you to score a hat-trick. 122 00:08:54,070 --> 00:08:58,010 So don't touch me until you have, you horny devil. 123 00:08:59,220 --> 00:09:01,040 Okay, okay. 124 00:09:01,410 --> 00:09:05,250 Then, if I score ten more goals, let's be roomies. 125 00:09:06,980 --> 00:09:09,400 What the hell was that goal? 126 00:09:10,290 --> 00:09:11,950 That was totally insane. 127 00:09:13,030 --> 00:09:15,850 None of us could handle Shidou, 128 00:09:16,270 --> 00:09:20,410 but Itoshi Sae kept feeding him challenging passes. 129 00:09:21,250 --> 00:09:24,170 And Shidou rose to the challenge. 130 00:09:24,940 --> 00:09:28,800 Shidou's definitely in a "flow" state now. 131 00:09:29,930 --> 00:09:31,120 Damn it. 132 00:09:31,480 --> 00:09:36,430 He pulled off what I wanted to... what I needed to accomplish. 133 00:09:37,410 --> 00:09:42,890 Guided by the genius that is Itoshi Sae, the Devil has awakened. 134 00:09:42,970 --> 00:09:45,480 Japan's U-20s vs. Blue Lock The JFU presents 135 00:09:46,000 --> 00:09:48,350 They've completely swallowed up this match. 136 00:09:49,430 --> 00:09:50,950 At this rate, we'll lose. 137 00:09:51,700 --> 00:09:53,260 It'll all be over. 138 00:09:54,610 --> 00:09:56,620 Will those two be the ones... 139 00:09:57,630 --> 00:10:01,320 to change Japanese soccer, not us? 140 00:10:01,320 --> 00:10:03,780 Japan! Japan! Japan! Japan! 141 00:10:03,780 --> 00:10:05,060 Are we... Japan! Japan! Japan! Japan! 142 00:10:05,060 --> 00:10:05,890 Japan! Japan! Japan! Japan! 143 00:10:05,890 --> 00:10:06,860 Am I... Japan! Japan! Japan! Japan! 144 00:10:06,860 --> 00:10:11,250 Japan! Japan! Japan! Japan! 145 00:10:11,560 --> 00:10:16,270 Ego-san. Based on Shidou-kun's data, a goal like that shouldn't have been possible. 146 00:10:16,270 --> 00:10:18,230 He must have awakened. 147 00:10:18,230 --> 00:10:20,540 Please, you've got to do something. 148 00:10:21,330 --> 00:10:22,320 I can't. 149 00:10:22,650 --> 00:10:24,470 From here on out, there is no plan. 150 00:10:24,470 --> 00:10:25,690 Huh? 151 00:10:25,690 --> 00:10:28,060 Wait, what are you saying?! 152 00:10:28,060 --> 00:10:30,460 If we lose, that's it for Blue Lock! 153 00:10:30,460 --> 00:10:32,580 Everything we've done up to now will be wasted! 154 00:10:32,580 --> 00:10:34,070 Ego-san! Everything we've done up to now will be wasted! 155 00:10:34,740 --> 00:10:36,350 I don't want it to end like this. 156 00:10:36,700 --> 00:10:38,110 What should we do? 157 00:10:40,150 --> 00:10:43,790 We're fighting with everything we've got, like you told us. 158 00:10:43,790 --> 00:10:45,490 But we're still not good enough. 159 00:10:45,780 --> 00:10:46,810 Please tell me... 160 00:10:47,180 --> 00:10:48,460 How can we win? 161 00:10:49,710 --> 00:10:51,320 Are you stupid? 162 00:10:52,280 --> 00:10:55,000 Blue Lock has already won. 163 00:10:57,030 --> 00:10:58,750 We dominated the first half. 164 00:10:58,750 --> 00:11:01,070 Shidou Ryusei triumphed. 165 00:11:01,070 --> 00:11:03,390 It's all according to my script. 166 00:11:03,770 --> 00:11:08,850 True, if we lose this match, Blue Lock and its rules will go down the drain, 167 00:11:08,850 --> 00:11:12,530 and I will be cast out from Japanese soccer and forgotten. 168 00:11:13,930 --> 00:11:14,860 But... 169 00:11:15,310 --> 00:11:17,320 None of you will disappear. 170 00:11:20,360 --> 00:11:25,280 Discovered by Itoshi Sae, Shidou Ryusei, is destined for Japanese soccer stardom. 171 00:11:25,780 --> 00:11:30,640 And as a star player of equal standing, Itoshi Rin will no doubt join the U-20s. 172 00:11:31,270 --> 00:11:36,070 Powerhouse universities and domestic leagues will snap up the rest of you, 173 00:11:36,070 --> 00:11:39,250 opening doors to plenty of possibilities. 174 00:11:39,660 --> 00:11:43,330 That's the level of performance you managed to display. 175 00:11:43,700 --> 00:11:47,780 In the future, there will come a time when your days at Blue Lock 176 00:11:47,780 --> 00:11:50,270 will be an advantage to you. 177 00:11:50,680 --> 00:11:55,070 Now that you have inherited your egos, you will change Japanese soccer. 178 00:11:55,820 --> 00:11:59,860 So stand proud. We've already won. 179 00:12:04,860 --> 00:12:06,210 Who cares? 180 00:12:09,830 --> 00:12:11,660 The future of Japanese soccer? 181 00:12:12,990 --> 00:12:14,750 Assurances of what's to come? 182 00:12:15,180 --> 00:12:16,630 None of that matters. 183 00:12:17,610 --> 00:12:18,590 I... 184 00:12:19,090 --> 00:12:19,960 We... 185 00:12:21,120 --> 00:12:23,120 We want to win right here and now. 186 00:12:24,010 --> 00:12:25,640 We don't want "what's next." 187 00:12:26,000 --> 00:12:27,950 Losing is the same as dying. 188 00:12:28,350 --> 00:12:30,330 But we aren't dead yet. 189 00:12:32,740 --> 00:12:35,190 I want to be the best in the world. Nothing else. 190 00:12:35,530 --> 00:12:37,690 I-Isagi-kun. 191 00:12:38,690 --> 00:12:40,670 Make us win, you four-eyed schmuck. 192 00:12:41,450 --> 00:12:44,610 This ego is what you taught us. 193 00:12:47,370 --> 00:12:50,200 Very well, Isagi Yoichi. 194 00:12:51,700 --> 00:12:56,890 Then, we'll go with an unprecedented plan that even I can't predict the results of. 195 00:12:58,340 --> 00:12:59,920 You're up, Joker. 196 00:13:02,080 --> 00:13:03,610 Barou Shouei. 197 00:13:04,010 --> 00:13:05,020 Blue Lock XI 198 00:13:05,020 --> 00:13:08,430 I was getting tired of waiting, donkey. Blue Lock XI 199 00:13:08,430 --> 00:13:09,970 Blue Lock XI 200 00:13:09,970 --> 00:13:11,930 Japan's U-20s vs. Blue Lock The JFU presents 201 00:13:12,240 --> 00:13:14,570 We're 15 minutes into the second half. 202 00:13:14,570 --> 00:13:15,890 But wait! 203 00:13:16,760 --> 00:13:19,610 After going behind, Blue Lock XI are making a substitution. 204 00:13:19,960 --> 00:13:26,630 Their final substitution is Otoya Eita being swapped out for No. 13, Barou Shouei. 205 00:13:26,630 --> 00:13:28,530 Ya gotta go on the attack, yeah. 206 00:13:28,530 --> 00:13:30,770 Control your bloodlust, King. 207 00:13:30,770 --> 00:13:32,460 You'll tip off their defenders. 208 00:13:32,460 --> 00:13:35,000 Shut it. It's called fire. 209 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 Goalkeeper Right Back Center Back Center Back Left Back Right Winger Attacking Midfielder Defensive Midfielder Attacking Midfielder Left Winger Center Forward Blue Lock's Substitutions 210 00:13:37,960 --> 00:13:40,180 Barou, you'll be out on the right wing. 211 00:13:40,180 --> 00:13:44,490 Hiori will drop into the right back role, so coordinate down the line and— 212 00:13:44,490 --> 00:13:45,390 Listen up, donkey. Hiori will drop into the right back role, so coordinate down the line and— 213 00:13:45,390 --> 00:13:45,980 Listen up, donkey. 214 00:13:46,370 --> 00:13:48,390 I watched you from the bench. 215 00:13:49,340 --> 00:13:51,760 Your play is boring. 216 00:13:52,390 --> 00:13:53,520 Shut up. 217 00:13:55,980 --> 00:13:59,150 This is our last substitution. 218 00:14:00,250 --> 00:14:03,460 This is Ego putting his faith in us and telling us to crush them all 219 00:14:03,460 --> 00:14:05,590 by going all-out attack with Barou. 220 00:14:07,190 --> 00:14:10,880 We barely practiced this formation. 221 00:14:10,880 --> 00:14:13,990 Ego-san, are you sure this is going to work without a plan? 222 00:14:14,220 --> 00:14:18,000 Putting in Barou Shouei was a plan I had in mind. 223 00:14:18,000 --> 00:14:20,210 I have no intention of throwing this game. 224 00:14:20,850 --> 00:14:24,620 I told you. Up to now, it's all gone according to my script. 225 00:14:24,950 --> 00:14:28,170 Including the fact they'd still want to win this match. 226 00:14:28,840 --> 00:14:32,260 But one thing I didn't see coming 227 00:14:32,710 --> 00:14:38,880 was that their egos and the fire growing inside of them would go beyond my expectations. 228 00:14:39,820 --> 00:14:41,240 So the promise of victory— 229 00:14:41,240 --> 00:14:42,650 Just shut up and watch. 230 00:14:43,520 --> 00:14:50,640 Right now, they may be capable of creating a place where the soccer is most intense. 231 00:14:52,570 --> 00:14:53,290 Blue Lock XI 232 00:14:53,290 --> 00:14:55,790 Welcome to the battlefield, King. Blue Lock XI 233 00:14:56,500 --> 00:14:59,750 Did you get killed in action after scoring just one goal, Mr. Hassle? 234 00:14:59,990 --> 00:15:01,840 Just pass the ball to me. 235 00:15:01,840 --> 00:15:03,490 In your dreams. 236 00:15:07,500 --> 00:15:10,920 You guys, forget about keeping things balanced from here on. 237 00:15:11,800 --> 00:15:15,010 Those of us up front will put all our energy into attacking. 238 00:15:15,540 --> 00:15:17,640 We'll win, even if it means death. 239 00:15:17,920 --> 00:15:19,730 Okay, Rin-chan. 240 00:15:20,680 --> 00:15:22,350 You're fired-up, aren't you, captain? 241 00:15:22,710 --> 00:15:25,880 Whatever. I'm not interested in any mass suicide pact. 242 00:15:25,880 --> 00:15:27,860 Right. Because we'll win. 243 00:15:28,340 --> 00:15:30,060 Yeah. Let's go. 244 00:15:32,490 --> 00:15:36,310 Here's the sitrep. This is our strongest formation to go all-out attack with. 245 00:15:37,150 --> 00:15:39,560 "Steal more goals." That's the only way... 246 00:15:41,110 --> 00:15:43,790 ...for us to save Blue Lock! 247 00:15:47,560 --> 00:15:51,170 Barou's weapon is powerful dribbling and his central long-range shooting. 248 00:15:52,060 --> 00:15:57,020 If Barou receives the ball in that area, his chances of scoring skyrocket. 249 00:15:57,770 --> 00:16:00,060 I'll guide Barou into that area, 250 00:16:00,060 --> 00:16:03,560 while trying to outsmart them all and aiming to score myself. 251 00:16:04,830 --> 00:16:06,670 Listen up, Barou Shouei. 252 00:16:06,900 --> 00:16:10,280 If Yukimiya Kenyu is on the field when you're subbed on, 253 00:16:10,280 --> 00:16:13,610 break their formation with powerful dribbling down both wings. 254 00:16:13,970 --> 00:16:17,550 I've told the rest of the team to build their attacks 255 00:16:17,550 --> 00:16:20,700 around the individual skills of you and Yukimiya. 256 00:16:21,240 --> 00:16:22,660 But ignore all that. 257 00:16:23,960 --> 00:16:26,380 That was my plan all along. 258 00:16:26,380 --> 00:16:27,650 That's good. 259 00:16:28,120 --> 00:16:31,260 Right up until the very last second of the match, 260 00:16:31,940 --> 00:16:35,150 think of nothing other than devouring Isagi Yoichi. 261 00:16:36,890 --> 00:16:37,800 Japan's U-20s 262 00:16:37,800 --> 00:16:39,870 Now, what kind of moves is this No. 13 gonna show us? Japan's U-20s 263 00:16:39,870 --> 00:16:41,350 Now, what kind of moves is this No. 13 gonna show us? 264 00:16:42,060 --> 00:16:44,270 Those two are still passing it around. 265 00:16:44,740 --> 00:16:46,230 They're not using this guy? 266 00:16:48,360 --> 00:16:50,440 Did Itoshi Rin just send it backward? 267 00:16:50,440 --> 00:16:53,550 Is that kid with the light blue hair gonna switch the play? 268 00:16:53,550 --> 00:16:53,890 Blue Lock XI Is that kid with the light blue hair gonna switch the play? 269 00:16:53,890 --> 00:16:54,730 Blue Lock XI 270 00:16:54,730 --> 00:16:56,340 Here it comes, strikers. Blue Lock XI 271 00:16:56,340 --> 00:16:56,990 Here it comes, strikers. 272 00:16:58,930 --> 00:17:00,820 Two of them moved simultaneously? 273 00:17:00,820 --> 00:17:02,160 Go to the most dangerous one. 274 00:17:02,930 --> 00:17:05,140 Sendou's marking Itoshi Rin. 275 00:17:05,140 --> 00:17:06,710 So the one who's free is... 276 00:17:08,100 --> 00:17:09,410 their No. 11! 277 00:17:11,080 --> 00:17:13,340 He's slow to react. I can steal it. 278 00:17:13,970 --> 00:17:15,010 I'll intercept— 279 00:17:19,830 --> 00:17:20,660 Huh? 280 00:17:21,220 --> 00:17:22,270 Barou? 281 00:17:22,900 --> 00:17:24,730 You... What are you doing? 282 00:17:24,730 --> 00:17:27,190 What am I doing? Can't you see? 283 00:17:28,760 --> 00:17:30,650 I'm Isagi-hunting. 284 00:17:30,910 --> 00:17:33,110 He stole the ball from his teammate? 285 00:17:33,110 --> 00:17:36,360 That makes no sense. How can we read an attack like that? 286 00:17:37,120 --> 00:17:40,980 There's no rationality to Barou Shouei's style of play. 287 00:17:41,590 --> 00:17:45,500 That's why the more you know about soccer, the easier it is to be tricked... 288 00:17:46,740 --> 00:17:49,460 by his first-glimpse killer back-heel. 289 00:17:50,260 --> 00:17:51,650 A chop dribble? 290 00:17:51,650 --> 00:17:53,210 So he has real skills? 291 00:17:53,620 --> 00:17:55,940 That's why he's a joker. 292 00:17:56,850 --> 00:18:03,390 A king loyal only to his own personal gain throws everyone into disarray, friend or foe. 293 00:18:04,390 --> 00:18:07,350 Create chaos, Barou Shouei. 294 00:18:08,330 --> 00:18:10,770 From here on, even I can't say what'll happen... 295 00:18:12,210 --> 00:18:14,480 in these final 30 minutes. 296 00:18:14,480 --> 00:18:19,670 Whoa! Blue Lock's substitute, No. 13, Barou Shouei, tears through the defense! 297 00:18:19,670 --> 00:18:20,200 What speed! 298 00:18:20,510 --> 00:18:22,160 Will he take a shot in the box? 299 00:18:22,160 --> 00:18:22,750 Japan's U-20s 300 00:18:22,750 --> 00:18:27,750 What a bizarre trump card, stealing the ball off his own teammate. Japan's U-20s 301 00:18:28,870 --> 00:18:30,800 He's looking at the penalty area. 302 00:18:30,800 --> 00:18:31,840 To pass? 303 00:18:32,320 --> 00:18:35,460 No, you're the type who wants to take the shot yourself, right? 304 00:18:35,460 --> 00:18:39,120 But there's no routes for the shot out there. 305 00:18:39,120 --> 00:18:40,340 Pass it already, Barou! 306 00:18:41,320 --> 00:18:43,410 Their No. 11 reacted fast. 307 00:18:43,410 --> 00:18:44,810 Is that his plan? 308 00:18:45,210 --> 00:18:51,540 Will he go for the one-two or use the No. 11 as bait to cut inside? 309 00:18:52,480 --> 00:18:54,070 Huh? Outside? 310 00:18:55,270 --> 00:18:56,130 Barou! 311 00:18:56,130 --> 00:18:56,940 This is bad. 312 00:18:57,590 --> 00:18:59,900 If he passes now, it's a goal-scoring opportunity. 313 00:19:03,100 --> 00:19:04,830 Another chop dribble? 314 00:19:04,830 --> 00:19:08,040 Impossible. This guy is beyond comprehension. 315 00:19:08,040 --> 00:19:09,500 Pass it, Barou! 316 00:19:09,960 --> 00:19:14,710 Even if the world turned upside-down, I'd never pass it to you, Isagi. 317 00:19:15,180 --> 00:19:19,670 I'll devour everything in this match, including you! 318 00:19:20,360 --> 00:19:21,890 He's insane. 319 00:19:24,610 --> 00:19:25,740 That idiot. 320 00:19:25,740 --> 00:19:28,810 Stupid king. You're too eager. 321 00:19:28,810 --> 00:19:31,850 He's thrown both teams into chaos. 322 00:19:32,130 --> 00:19:33,100 Second ball! 323 00:19:34,290 --> 00:19:35,190 Blue Lock XI 324 00:19:35,190 --> 00:19:36,820 The other team is in disarray. Blue Lock XI 325 00:19:36,820 --> 00:19:37,210 Blue Lock XI 326 00:19:37,210 --> 00:19:38,380 Barou-kun's presence is causing total confusion. Blue Lock XI 327 00:19:38,380 --> 00:19:40,530 Barou-kun's presence is causing total confusion. 328 00:19:40,820 --> 00:19:43,240 I need to set an appropriate objective. 329 00:19:43,720 --> 00:19:44,220 Japan's U-20s 330 00:19:44,220 --> 00:19:46,330 Try and get past me, Yukki-kun. Japan's U-20s 331 00:19:47,260 --> 00:19:49,290 Time to get into a "flow" state. 332 00:19:50,360 --> 00:19:53,000 One step beyond my best performance... 333 00:19:53,960 --> 00:19:54,710 Go! 334 00:19:54,710 --> 00:19:55,920 His weight's on his right. 335 00:19:56,850 --> 00:19:57,670 So fast! 336 00:19:58,560 --> 00:19:59,630 I can't shoot yet. 337 00:20:00,130 --> 00:20:01,550 Crank it up a gear. 338 00:20:01,550 --> 00:20:04,550 Use steps made possible by the chaos Barou-kun's caused. 339 00:20:07,470 --> 00:20:11,140 La Croqueta at top speed? And his touches are faster than before! 340 00:20:12,810 --> 00:20:15,810 Using people as obstacles to weave through... 341 00:20:19,120 --> 00:20:22,030 This is street soccer-style dribbling! 342 00:20:22,310 --> 00:20:23,290 Out of my way. 343 00:20:23,660 --> 00:20:25,740 I'm running out of time. 344 00:20:26,070 --> 00:20:28,370 He used Hayate's body as a shield? 345 00:20:28,370 --> 00:20:30,830 Aw, crap. I'm half-a-step behind! 346 00:20:31,210 --> 00:20:33,170 I see it. My... 347 00:20:34,900 --> 00:20:36,380 best angle for a shot. 348 00:20:36,380 --> 00:20:36,600 Japan's U-20s 349 00:20:36,600 --> 00:20:38,460 Just try and shoot, Goggles! Japan's U-20s 350 00:20:39,260 --> 00:20:40,090 He's fast. 351 00:20:40,530 --> 00:20:41,710 He's blocking my angle. 352 00:20:43,300 --> 00:20:44,440 No, not yet. 353 00:20:44,440 --> 00:20:46,550 It's now or never, so find it. 354 00:20:51,560 --> 00:20:54,470 The ultimate shot that will lead me... 355 00:20:57,270 --> 00:20:58,980 ...to the "flow"! 356 00:20:59,680 --> 00:21:01,970 Huh? Where are you aiming— 357 00:21:01,970 --> 00:21:03,440 It's curling inward? 358 00:21:03,440 --> 00:21:04,700 A gyro shot? 359 00:21:07,050 --> 00:21:09,170 Goal in time. 360 00:21:10,610 --> 00:21:14,080 So this sensation is the "flow." 361 00:21:19,910 --> 00:21:20,960 Aiku! 362 00:21:21,480 --> 00:21:24,920 Japan's U-20s 363 00:21:25,290 --> 00:21:26,800 He read that? 364 00:21:26,800 --> 00:21:28,890 It was a gyro shot from his blind spot! 365 00:21:29,840 --> 00:21:33,100 No. He took a chance on an all-or-nothing leap. 366 00:21:33,980 --> 00:21:37,900 That was clearly different from his usual thought-out style. 367 00:21:38,250 --> 00:21:41,360 That was defending by gambling. 368 00:21:43,640 --> 00:21:48,410 Whoa. What the heck is this crazy sensation? 369 00:21:49,540 --> 00:21:54,580 I can see the most dangerous spot in the goal area. 370 00:21:56,110 --> 00:21:59,330 No, my whole body feels it. 371 00:22:00,360 --> 00:22:01,420 Don't tell me... 372 00:22:02,970 --> 00:22:04,670 He's found the "flow," too?! 373 00:22:08,660 --> 00:22:13,140 I've been waiting for a moment like this. 374 00:23:44,310 --> 00:23:44,490 Blue Lock Additional Time. 375 00:23:44,490 --> 00:23:45,160 A Blue Lock Additional Time. 376 00:23:45,160 --> 00:23:45,320 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 377 00:23:45,320 --> 00:23:45,530 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 378 00:23:45,530 --> 00:23:45,740 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 379 00:23:45,740 --> 00:23:45,950 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 380 00:23:45,950 --> 00:23:46,780 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 381 00:23:46,780 --> 00:23:46,820 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 382 00:23:46,820 --> 00:23:46,870 Blue Lock Additional Time! Blue Lock Additional Time. 383 00:23:46,870 --> 00:23:46,880 Blue Lock Additional Time! Blue Lock Additional Time. 384 00:23:46,880 --> 00:23:46,910 Additional Time! Blue Lock 385 00:23:46,910 --> 00:23:46,950 Blue Lock Additional Time! 386 00:23:46,950 --> 00:23:46,990 Blue Lock Additional Time! 387 00:23:46,990 --> 00:23:47,200 Additional Time! Blue Lock 388 00:23:47,200 --> 00:23:47,950 Additional Time! Blue Lock 389 00:23:47,950 --> 00:23:47,990 Itoshi Sae Itoshi Sae 390 00:23:47,990 --> 00:23:50,070 Bag Inspection Bag Inspection Itoshi Sae Itoshi Sae 391 00:23:50,070 --> 00:23:50,120 Bag Inspection Bag Inspection 392 00:23:50,120 --> 00:23:50,920 Darai Miroku Darai Miroku Sendou Shuto Sendou Shuto Neru Teppei Neru Teppei Niou Kazuma Niou Kazuma Bag Inspection Bag Inspection 393 00:23:50,920 --> 00:23:52,580 Niou Kazuma Niou Kazuma Neru Teppei Neru Teppei Sendou Shuto Sendou Shuto Darai Miroku Darai Miroku 394 00:23:52,580 --> 00:23:55,830 Itoshi Sae really cares about his appearance. 395 00:23:55,830 --> 00:23:58,490 He's always perfect and awesome. Cool! 396 00:23:58,490 --> 00:24:01,470 I bet he's also trying to bag himself an actress. 397 00:24:01,470 --> 00:24:03,170 No, that's just you. 398 00:24:03,170 --> 00:24:07,330 Putting stuff on his skin and pretending he's some kind of prince? 399 00:24:07,330 --> 00:24:09,340 He's seriously annoying. 400 00:24:09,340 --> 00:24:11,380 Huh? Is this his bag? 401 00:24:11,380 --> 00:24:15,210 Damn him! Let's do an emergency bag inspection to see what he has in here! 402 00:24:15,210 --> 00:24:17,680 Hey, stop that. Ever hear of privacy? 403 00:24:17,680 --> 00:24:18,570 A watch. 404 00:24:18,570 --> 00:24:19,610 So cool! 405 00:24:19,610 --> 00:24:21,270 Don't finger it too much. 406 00:24:21,270 --> 00:24:22,940 I bet it's expensive. 407 00:24:22,940 --> 00:24:24,750 Lotion and moisturizer. 408 00:24:24,750 --> 00:24:25,840 Beauty care! 409 00:24:25,840 --> 00:24:27,900 Skincare's important. 410 00:24:27,900 --> 00:24:29,690 I bet they're expensive. 411 00:24:29,690 --> 00:24:30,830 Sunglasses. 412 00:24:30,830 --> 00:24:31,850 So fashionable! 413 00:24:31,850 --> 00:24:33,670 A must-have for a popular guy. 414 00:24:33,670 --> 00:24:35,910 I bet they're super expensive! 415 00:24:35,910 --> 00:24:38,800 Bah! He really pisses me off! 416 00:24:38,800 --> 00:24:41,040 Oh, here's a second bag. 417 00:24:41,040 --> 00:24:43,710 We'll check that bag out, too! Right now! 418 00:24:43,710 --> 00:24:45,670 Huh? What's this? 419 00:24:46,410 --> 00:24:47,200 Earrings? 420 00:24:47,200 --> 00:24:47,770 What? 421 00:24:47,770 --> 00:24:48,980 For women, no less. 422 00:24:49,370 --> 00:24:50,600 A compact mirror. 423 00:24:50,600 --> 00:24:51,960 With girly glitter on it? 424 00:24:51,960 --> 00:24:53,390 A pink toothbrush? 425 00:24:53,390 --> 00:24:54,760 A cute one! 426 00:24:54,760 --> 00:24:57,920 L-L-Lip stick? 427 00:24:57,920 --> 00:25:00,620 B-B-But why? 428 00:25:01,670 --> 00:25:02,970 Itoshi Sae... 429 00:25:02,970 --> 00:25:06,040 Don't tell me he cross-dresses? 430 00:25:06,040 --> 00:25:07,020 Oh, my. 431 00:25:07,020 --> 00:25:08,100 Huh? 432 00:25:08,100 --> 00:25:10,570 He might actually look good. 433 00:25:10,570 --> 00:25:11,960 All right! The bag inspection was a success! 434 00:25:11,960 --> 00:25:12,740 Bag Inspection Bag Inspection All right! The bag inspection was a success! 435 00:25:12,740 --> 00:25:14,570 Success! Bag Inspection Bag Inspection All right! The bag inspection was a success! 436 00:25:14,570 --> 00:25:16,930 Success! Bag Inspection Bag Inspection Success! 437 00:25:16,930 --> 00:25:17,490 Bag Inspection Bag Inspection Success! 438 00:25:17,490 --> 00:25:17,580 Oh, sorry. That's my ex-girlfriend's. Bag Inspection Bag Inspection Success! 439 00:25:17,580 --> 00:25:18,500 Success! Bag Inspection Bag Inspection Oh, sorry. That's my ex-girlfriend's. 440 00:25:18,500 --> 00:25:20,580 Oh, sorry. That's my ex-girlfriend's. 441 00:25:21,950 --> 00:25:21,960 We broke up, but she left her overnight bag at my place. 442 00:25:21,960 --> 00:25:25,860 Oliver Aiku Oliver Aiku We broke up, but she left her overnight bag at my place. 443 00:25:25,860 --> 00:25:28,250 I was gonna go give it back to her today. Oliver Aiku Oliver Aiku 444 00:25:28,250 --> 00:25:28,260 Oliver Aiku Oliver Aiku 445 00:25:28,620 --> 00:25:30,620 That is so misleading! 446 00:25:30,620 --> 00:25:31,480 A girlfriend? 447 00:25:31,480 --> 00:25:32,690 What's an overnight bag? 448 00:25:32,690 --> 00:25:33,340 I'm dying. You're killing me! What's an overnight bag? 449 00:25:33,340 --> 00:25:35,570 Is she older? Are you into mature women? I'm dying. You're killing me! 450 00:25:35,570 --> 00:25:38,050 What's an overnight bag? I'm dying. You're killing me! 34072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.