Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:20,870
Oh! Itoshi Sae hits the ball to Shidou Ryusei!
2
00:00:21,130 --> 00:00:22,790
This is a chance for the U-20s!
3
00:00:22,790 --> 00:00:23,580
Great play!
4
00:00:23,580 --> 00:00:24,580
Go on!
5
00:00:24,580 --> 00:00:25,980
Take the lead!
6
00:00:33,140 --> 00:00:33,900
Huh?
7
00:00:34,690 --> 00:00:38,600
Copying success: 99%.
8
00:00:40,060 --> 00:00:44,270
Whoa! The new man on the field,
No. 14, Mikage Reo, clears it!
9
00:00:44,270 --> 00:00:46,450
What fantastic defending!
10
00:00:46,450 --> 00:00:47,860
Nice clearance.
11
00:00:49,250 --> 00:00:51,820
I won't let this end with me in defense.
12
00:00:52,820 --> 00:00:54,530
We're gonna win this game.
13
00:00:55,030 --> 00:00:57,550
And I'll be a striker again.
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,490
We'll win this, then Nagi and I will...
15
00:01:04,020 --> 00:01:05,340
Wow.
16
00:01:06,740 --> 00:01:12,210
Hiori's inspiration broke the stalemate,
increasing the variation of our attacks.
17
00:01:12,580 --> 00:01:18,520
And Reo's able to shut down Shidou
with his Chameleon Defense.
18
00:01:19,480 --> 00:01:21,010
The subs were a success.
19
00:01:21,550 --> 00:01:24,430
Blue Lock is starting to turn the tide.
20
00:01:25,200 --> 00:01:27,290
Now, it's time for me to score.
21
00:01:29,210 --> 00:01:32,790
But unless I get past their captain,
I can't do anything.
22
00:01:34,250 --> 00:01:35,820
I'm gonna crush Aiku.
23
00:01:36,510 --> 00:01:38,420
I need more pieces to make it happen.
24
00:03:11,460 --> 00:03:11,500
Episode
25
00:03:11,550 --> 00:03:12,130
Episode
26
00:03:12,130 --> 00:03:14,970
What You Taught Us
Episode
27
00:03:15,630 --> 00:03:19,670
Did you see that?
Sae-kun's passing is extraordinary!
28
00:03:20,000 --> 00:03:25,940
I'm not sure why,
but that player intrigues me.
29
00:03:26,820 --> 00:03:28,800
Hey, Itoshi Sae.
30
00:03:28,800 --> 00:03:30,560
That was a nice pass.
31
00:03:30,560 --> 00:03:30,910
Japan's U-20s
32
00:03:30,910 --> 00:03:34,650
Playing soccer with you is all kinds of fun.
Japan's U-20s
33
00:03:34,650 --> 00:03:34,750
It's like my brain's getting
a stiffy from the electricity.
Japan's U-20s
34
00:03:34,750 --> 00:03:37,780
It's like my brain's getting
a stiffy from the electricity.
35
00:03:37,780 --> 00:03:38,060
Japan's U-20s
36
00:03:38,060 --> 00:03:40,240
Huh? What does that mean?
Japan's U-20s
37
00:03:40,600 --> 00:03:42,290
Beats me.
38
00:03:42,710 --> 00:03:47,660
But it's like my idea of freedom
has finally been understood.
39
00:03:48,350 --> 00:03:50,620
I feel a big bang coming.
40
00:03:52,330 --> 00:03:54,580
I get that you're happy.
41
00:03:57,080 --> 00:03:59,420
Now go deliver us more goals, devil.
42
00:04:01,080 --> 00:04:04,010
The world doesn't know me yet.
43
00:04:04,800 --> 00:04:07,450
Passes? Tactics?
44
00:04:07,450 --> 00:04:09,180
A sure way to win?
45
00:04:10,500 --> 00:04:12,460
You're all so lame.
46
00:04:12,870 --> 00:04:14,670
How many times must I say it?
47
00:04:14,670 --> 00:04:18,270
Soccer ain't a sport. It's life-sustaining.
48
00:04:18,980 --> 00:04:21,510
My weapon is my extreme spatial awareness.
49
00:04:21,970 --> 00:04:25,780
Everything about me is geared toward
scoring goals, surviving on the field,
50
00:04:26,050 --> 00:04:28,360
and penalty area perfection.
51
00:04:29,250 --> 00:04:33,960
In the box, I can aim precisely
at the goal, even with my back turned.
52
00:04:35,940 --> 00:04:38,130
Now, pass! Right here, genius!
53
00:04:39,060 --> 00:04:43,260
Every single cell in my body
exists to score goals!
54
00:04:44,240 --> 00:04:45,470
I won't let you shoot.
55
00:04:46,970 --> 00:04:48,390
This guy...
56
00:04:48,390 --> 00:04:51,020
He's even copying Beardy's play?
57
00:04:51,390 --> 00:04:55,190
Aren't you a crafty one?
You an impersonator or something?
58
00:04:55,190 --> 00:04:57,720
That makes you the guy
who lost to an impersonator.
59
00:04:57,720 --> 00:05:00,520
Should we demote you from "devil" to "brat"?
60
00:05:01,450 --> 00:05:03,280
Whatever. You're nothing...
61
00:05:03,280 --> 00:05:04,450
but a copy!
62
00:05:05,270 --> 00:05:06,220
Nice work, Reo.
63
00:05:06,220 --> 00:05:06,610
Blue Lock XI
Nice work, Reo.
64
00:05:06,610 --> 00:05:08,610
Gimme another "copy."
Blue Lock XI
65
00:05:08,610 --> 00:05:08,620
Blue Lock XI
66
00:05:10,430 --> 00:05:11,980
Move up. Move up.
67
00:05:14,530 --> 00:05:16,750
I need to be more explosive.
68
00:05:18,490 --> 00:05:23,460
All humans exist to leave
something of themselves behind.
69
00:05:23,940 --> 00:05:30,430
The act of leaving your own genes behind
is programming inherent in all living things.
70
00:05:31,070 --> 00:05:37,470
Leaving memories behind by connecting
with people or hurting them is the same.
71
00:05:38,650 --> 00:05:43,240
Creating something,
aspiring to be someone that matters,
72
00:05:43,240 --> 00:05:45,700
and of course, having offspring...
73
00:05:45,700 --> 00:05:50,270
are also acts of carving proof
of your existence into the world.
74
00:05:50,270 --> 00:05:54,370
It just so happens that, for me,
playing soccer is that act.
75
00:05:56,040 --> 00:05:59,330
I must heighten all my senses. To me...
76
00:06:01,180 --> 00:06:03,090
Scoring is fertilization.
77
00:06:04,000 --> 00:06:07,880
I'm the seed, and the goal net is the egg.
78
00:06:07,880 --> 00:06:10,640
And I call that joyful birth...
79
00:06:15,520 --> 00:06:18,730
...my "explosion"!
80
00:06:19,690 --> 00:06:21,270
A super long pass?
81
00:06:21,270 --> 00:06:22,480
Crap! Get back!
82
00:06:22,480 --> 00:06:24,270
But no one could possibly react—
83
00:06:24,940 --> 00:06:27,230
One of them took off reflexively?
84
00:06:28,640 --> 00:06:29,910
It's mine!
85
00:06:31,070 --> 00:06:33,290
I'm clean through!
86
00:06:33,290 --> 00:06:34,580
Now just the goalie...
87
00:06:36,100 --> 00:06:37,760
Are you kidding me, Topknot?
88
00:06:37,760 --> 00:06:40,380
I can't use my hands,
so here's a dashing-out header!
89
00:06:40,380 --> 00:06:41,500
Nice, Gagamaru.
90
00:06:41,500 --> 00:06:42,860
All right!
91
00:06:42,860 --> 00:06:43,880
Good call!
92
00:06:45,160 --> 00:06:46,530
Damn.
93
00:06:46,530 --> 00:06:48,590
I'll have to set the attack up again.
94
00:06:58,870 --> 00:07:01,850
Huh? What is this sensation?
95
00:07:02,440 --> 00:07:06,140
I'm really far out from the goal,
yet I can feel it at my back.
96
00:07:08,940 --> 00:07:11,530
My soccer cells...
97
00:07:15,140 --> 00:07:18,950
are tingling and stirring to spark.
98
00:07:21,850 --> 00:07:23,130
He has now entered...
99
00:07:24,030 --> 00:07:25,310
the "flow."
100
00:07:27,680 --> 00:07:30,260
Big Bang Drive!
101
00:07:36,020 --> 00:07:40,930
Now, let me announce to all the shitheads
of the world who don't know me yet.
102
00:07:41,720 --> 00:07:43,350
With my goal...
103
00:07:43,970 --> 00:07:45,770
With my genes...
104
00:07:48,980 --> 00:07:50,630
I'll knock you up!
105
00:07:57,920 --> 00:07:59,950
Focus on a daring challenge.
106
00:08:00,770 --> 00:08:07,010
So the first to enter the "flow" state
in this match was you, Shidou Ryusei.
107
00:08:07,710 --> 00:08:12,420
Hell yeah!
108
00:08:12,420 --> 00:08:14,520
O-Outstanding!
109
00:08:14,520 --> 00:08:19,430
With a long-range overhead kick,
the U-20s come from behind to lead!
110
00:08:19,430 --> 00:08:22,390
All right! We completed the comeback!
111
00:08:22,390 --> 00:08:25,220
They did it, Special Adviser!
112
00:08:28,690 --> 00:08:30,780
Shidou Ryusei.
113
00:08:30,780 --> 00:08:33,280
It's his debut, and he's already world-class?
114
00:08:36,450 --> 00:08:37,400
Shidou-kun, that was awesome!
115
00:08:37,400 --> 00:08:38,570
All hail the aerial kill—
Shidou-kun, that was awesome!
116
00:08:38,570 --> 00:08:39,030
All hail the aerial kill—
117
00:08:39,030 --> 00:08:41,260
I scored, Itoshi Sae!
118
00:08:41,910 --> 00:08:44,370
I'll play soccer with you forever.
119
00:08:44,710 --> 00:08:48,670
When I'm with you,
I start throbbing like never before.
120
00:08:48,960 --> 00:08:50,160
Creep.
121
00:08:51,460 --> 00:08:53,630
I told you to score a hat-trick.
122
00:08:54,070 --> 00:08:58,010
So don't touch me until
you have, you horny devil.
123
00:08:59,220 --> 00:09:01,040
Okay, okay.
124
00:09:01,410 --> 00:09:05,250
Then, if I score ten more goals,
let's be roomies.
125
00:09:06,980 --> 00:09:09,400
What the hell was that goal?
126
00:09:10,290 --> 00:09:11,950
That was totally insane.
127
00:09:13,030 --> 00:09:15,850
None of us could handle Shidou,
128
00:09:16,270 --> 00:09:20,410
but Itoshi Sae kept
feeding him challenging passes.
129
00:09:21,250 --> 00:09:24,170
And Shidou rose to the challenge.
130
00:09:24,940 --> 00:09:28,800
Shidou's definitely in a "flow" state now.
131
00:09:29,930 --> 00:09:31,120
Damn it.
132
00:09:31,480 --> 00:09:36,430
He pulled off what I wanted to...
what I needed to accomplish.
133
00:09:37,410 --> 00:09:42,890
Guided by the genius that is Itoshi Sae,
the Devil has awakened.
134
00:09:42,970 --> 00:09:45,480
Japan's U-20s vs. Blue Lock
The JFU presents
135
00:09:46,000 --> 00:09:48,350
They've completely swallowed up this match.
136
00:09:49,430 --> 00:09:50,950
At this rate, we'll lose.
137
00:09:51,700 --> 00:09:53,260
It'll all be over.
138
00:09:54,610 --> 00:09:56,620
Will those two be the ones...
139
00:09:57,630 --> 00:10:01,320
to change Japanese soccer, not us?
140
00:10:01,320 --> 00:10:03,780
Japan! Japan! Japan! Japan!
141
00:10:03,780 --> 00:10:05,060
Are we...
Japan! Japan! Japan! Japan!
142
00:10:05,060 --> 00:10:05,890
Japan! Japan! Japan! Japan!
143
00:10:05,890 --> 00:10:06,860
Am I...
Japan! Japan! Japan! Japan!
144
00:10:06,860 --> 00:10:11,250
Japan! Japan! Japan! Japan!
145
00:10:11,560 --> 00:10:16,270
Ego-san. Based on Shidou-kun's data,
a goal like that shouldn't have been possible.
146
00:10:16,270 --> 00:10:18,230
He must have awakened.
147
00:10:18,230 --> 00:10:20,540
Please, you've got to do something.
148
00:10:21,330 --> 00:10:22,320
I can't.
149
00:10:22,650 --> 00:10:24,470
From here on out, there is no plan.
150
00:10:24,470 --> 00:10:25,690
Huh?
151
00:10:25,690 --> 00:10:28,060
Wait, what are you saying?!
152
00:10:28,060 --> 00:10:30,460
If we lose, that's it for Blue Lock!
153
00:10:30,460 --> 00:10:32,580
Everything we've done
up to now will be wasted!
154
00:10:32,580 --> 00:10:34,070
Ego-san!
Everything we've done
up to now will be wasted!
155
00:10:34,740 --> 00:10:36,350
I don't want it to end like this.
156
00:10:36,700 --> 00:10:38,110
What should we do?
157
00:10:40,150 --> 00:10:43,790
We're fighting with everything
we've got, like you told us.
158
00:10:43,790 --> 00:10:45,490
But we're still not good enough.
159
00:10:45,780 --> 00:10:46,810
Please tell me...
160
00:10:47,180 --> 00:10:48,460
How can we win?
161
00:10:49,710 --> 00:10:51,320
Are you stupid?
162
00:10:52,280 --> 00:10:55,000
Blue Lock has already won.
163
00:10:57,030 --> 00:10:58,750
We dominated the first half.
164
00:10:58,750 --> 00:11:01,070
Shidou Ryusei triumphed.
165
00:11:01,070 --> 00:11:03,390
It's all according to my script.
166
00:11:03,770 --> 00:11:08,850
True, if we lose this match, Blue Lock
and its rules will go down the drain,
167
00:11:08,850 --> 00:11:12,530
and I will be cast out from
Japanese soccer and forgotten.
168
00:11:13,930 --> 00:11:14,860
But...
169
00:11:15,310 --> 00:11:17,320
None of you will disappear.
170
00:11:20,360 --> 00:11:25,280
Discovered by Itoshi Sae, Shidou Ryusei,
is destined for Japanese soccer stardom.
171
00:11:25,780 --> 00:11:30,640
And as a star player of equal standing,
Itoshi Rin will no doubt join the U-20s.
172
00:11:31,270 --> 00:11:36,070
Powerhouse universities and domestic
leagues will snap up the rest of you,
173
00:11:36,070 --> 00:11:39,250
opening doors to plenty of possibilities.
174
00:11:39,660 --> 00:11:43,330
That's the level of performance
you managed to display.
175
00:11:43,700 --> 00:11:47,780
In the future, there will come a time
when your days at Blue Lock
176
00:11:47,780 --> 00:11:50,270
will be an advantage to you.
177
00:11:50,680 --> 00:11:55,070
Now that you have inherited your egos,
you will change Japanese soccer.
178
00:11:55,820 --> 00:11:59,860
So stand proud. We've already won.
179
00:12:04,860 --> 00:12:06,210
Who cares?
180
00:12:09,830 --> 00:12:11,660
The future of Japanese soccer?
181
00:12:12,990 --> 00:12:14,750
Assurances of what's to come?
182
00:12:15,180 --> 00:12:16,630
None of that matters.
183
00:12:17,610 --> 00:12:18,590
I...
184
00:12:19,090 --> 00:12:19,960
We...
185
00:12:21,120 --> 00:12:23,120
We want to win right here and now.
186
00:12:24,010 --> 00:12:25,640
We don't want "what's next."
187
00:12:26,000 --> 00:12:27,950
Losing is the same as dying.
188
00:12:28,350 --> 00:12:30,330
But we aren't dead yet.
189
00:12:32,740 --> 00:12:35,190
I want to be the best
in the world. Nothing else.
190
00:12:35,530 --> 00:12:37,690
I-Isagi-kun.
191
00:12:38,690 --> 00:12:40,670
Make us win, you four-eyed schmuck.
192
00:12:41,450 --> 00:12:44,610
This ego is what you taught us.
193
00:12:47,370 --> 00:12:50,200
Very well, Isagi Yoichi.
194
00:12:51,700 --> 00:12:56,890
Then, we'll go with an unprecedented plan
that even I can't predict the results of.
195
00:12:58,340 --> 00:12:59,920
You're up, Joker.
196
00:13:02,080 --> 00:13:03,610
Barou Shouei.
197
00:13:04,010 --> 00:13:05,020
Blue Lock XI
198
00:13:05,020 --> 00:13:08,430
I was getting tired of waiting, donkey.
Blue Lock XI
199
00:13:08,430 --> 00:13:09,970
Blue Lock XI
200
00:13:09,970 --> 00:13:11,930
Japan's U-20s vs. Blue Lock
The JFU presents
201
00:13:12,240 --> 00:13:14,570
We're 15 minutes into the second half.
202
00:13:14,570 --> 00:13:15,890
But wait!
203
00:13:16,760 --> 00:13:19,610
After going behind,
Blue Lock XI are making a substitution.
204
00:13:19,960 --> 00:13:26,630
Their final substitution is Otoya Eita
being swapped out for No. 13, Barou Shouei.
205
00:13:26,630 --> 00:13:28,530
Ya gotta go on the attack, yeah.
206
00:13:28,530 --> 00:13:30,770
Control your bloodlust, King.
207
00:13:30,770 --> 00:13:32,460
You'll tip off their defenders.
208
00:13:32,460 --> 00:13:35,000
Shut it. It's called fire.
209
00:13:35,000 --> 00:13:37,960
Goalkeeper
Right Back
Center Back
Center Back
Left Back
Right Winger
Attacking Midfielder
Defensive Midfielder
Attacking Midfielder
Left Winger
Center Forward
Blue Lock's Substitutions
210
00:13:37,960 --> 00:13:40,180
Barou, you'll be out on the right wing.
211
00:13:40,180 --> 00:13:44,490
Hiori will drop into the right back role,
so coordinate down the line and—
212
00:13:44,490 --> 00:13:45,390
Listen up, donkey.
Hiori will drop into the right back role,
so coordinate down the line and—
213
00:13:45,390 --> 00:13:45,980
Listen up, donkey.
214
00:13:46,370 --> 00:13:48,390
I watched you from the bench.
215
00:13:49,340 --> 00:13:51,760
Your play is boring.
216
00:13:52,390 --> 00:13:53,520
Shut up.
217
00:13:55,980 --> 00:13:59,150
This is our last substitution.
218
00:14:00,250 --> 00:14:03,460
This is Ego putting his faith in us
and telling us to crush them all
219
00:14:03,460 --> 00:14:05,590
by going all-out attack with Barou.
220
00:14:07,190 --> 00:14:10,880
We barely practiced this formation.
221
00:14:10,880 --> 00:14:13,990
Ego-san, are you sure this is
going to work without a plan?
222
00:14:14,220 --> 00:14:18,000
Putting in Barou Shouei
was a plan I had in mind.
223
00:14:18,000 --> 00:14:20,210
I have no intention of throwing this game.
224
00:14:20,850 --> 00:14:24,620
I told you. Up to now, it's all gone
according to my script.
225
00:14:24,950 --> 00:14:28,170
Including the fact they'd
still want to win this match.
226
00:14:28,840 --> 00:14:32,260
But one thing I didn't see coming
227
00:14:32,710 --> 00:14:38,880
was that their egos and the fire growing inside
of them would go beyond my expectations.
228
00:14:39,820 --> 00:14:41,240
So the promise of victory—
229
00:14:41,240 --> 00:14:42,650
Just shut up and watch.
230
00:14:43,520 --> 00:14:50,640
Right now, they may be capable of creating
a place where the soccer is most intense.
231
00:14:52,570 --> 00:14:53,290
Blue Lock XI
232
00:14:53,290 --> 00:14:55,790
Welcome to the battlefield, King.
Blue Lock XI
233
00:14:56,500 --> 00:14:59,750
Did you get killed in action after
scoring just one goal, Mr. Hassle?
234
00:14:59,990 --> 00:15:01,840
Just pass the ball to me.
235
00:15:01,840 --> 00:15:03,490
In your dreams.
236
00:15:07,500 --> 00:15:10,920
You guys, forget about keeping
things balanced from here on.
237
00:15:11,800 --> 00:15:15,010
Those of us up front will put
all our energy into attacking.
238
00:15:15,540 --> 00:15:17,640
We'll win, even if it means death.
239
00:15:17,920 --> 00:15:19,730
Okay, Rin-chan.
240
00:15:20,680 --> 00:15:22,350
You're fired-up, aren't you, captain?
241
00:15:22,710 --> 00:15:25,880
Whatever. I'm not interested
in any mass suicide pact.
242
00:15:25,880 --> 00:15:27,860
Right. Because we'll win.
243
00:15:28,340 --> 00:15:30,060
Yeah. Let's go.
244
00:15:32,490 --> 00:15:36,310
Here's the sitrep. This is our strongest
formation to go all-out attack with.
245
00:15:37,150 --> 00:15:39,560
"Steal more goals." That's the only way...
246
00:15:41,110 --> 00:15:43,790
...for us to save Blue Lock!
247
00:15:47,560 --> 00:15:51,170
Barou's weapon is powerful dribbling
and his central long-range shooting.
248
00:15:52,060 --> 00:15:57,020
If Barou receives the ball in that area,
his chances of scoring skyrocket.
249
00:15:57,770 --> 00:16:00,060
I'll guide Barou into that area,
250
00:16:00,060 --> 00:16:03,560
while trying to outsmart them all
and aiming to score myself.
251
00:16:04,830 --> 00:16:06,670
Listen up, Barou Shouei.
252
00:16:06,900 --> 00:16:10,280
If Yukimiya Kenyu is on the field
when you're subbed on,
253
00:16:10,280 --> 00:16:13,610
break their formation with
powerful dribbling down both wings.
254
00:16:13,970 --> 00:16:17,550
I've told the rest of the team
to build their attacks
255
00:16:17,550 --> 00:16:20,700
around the individual skills
of you and Yukimiya.
256
00:16:21,240 --> 00:16:22,660
But ignore all that.
257
00:16:23,960 --> 00:16:26,380
That was my plan all along.
258
00:16:26,380 --> 00:16:27,650
That's good.
259
00:16:28,120 --> 00:16:31,260
Right up until the very
last second of the match,
260
00:16:31,940 --> 00:16:35,150
think of nothing other
than devouring Isagi Yoichi.
261
00:16:36,890 --> 00:16:37,800
Japan's U-20s
262
00:16:37,800 --> 00:16:39,870
Now, what kind of moves
is this No. 13 gonna show us?
Japan's U-20s
263
00:16:39,870 --> 00:16:41,350
Now, what kind of moves
is this No. 13 gonna show us?
264
00:16:42,060 --> 00:16:44,270
Those two are still passing it around.
265
00:16:44,740 --> 00:16:46,230
They're not using this guy?
266
00:16:48,360 --> 00:16:50,440
Did Itoshi Rin just send it backward?
267
00:16:50,440 --> 00:16:53,550
Is that kid with the light blue hair
gonna switch the play?
268
00:16:53,550 --> 00:16:53,890
Blue Lock XI
Is that kid with the light blue hair
gonna switch the play?
269
00:16:53,890 --> 00:16:54,730
Blue Lock XI
270
00:16:54,730 --> 00:16:56,340
Here it comes, strikers.
Blue Lock XI
271
00:16:56,340 --> 00:16:56,990
Here it comes, strikers.
272
00:16:58,930 --> 00:17:00,820
Two of them moved simultaneously?
273
00:17:00,820 --> 00:17:02,160
Go to the most dangerous one.
274
00:17:02,930 --> 00:17:05,140
Sendou's marking Itoshi Rin.
275
00:17:05,140 --> 00:17:06,710
So the one who's free is...
276
00:17:08,100 --> 00:17:09,410
their No. 11!
277
00:17:11,080 --> 00:17:13,340
He's slow to react. I can steal it.
278
00:17:13,970 --> 00:17:15,010
I'll intercept—
279
00:17:19,830 --> 00:17:20,660
Huh?
280
00:17:21,220 --> 00:17:22,270
Barou?
281
00:17:22,900 --> 00:17:24,730
You... What are you doing?
282
00:17:24,730 --> 00:17:27,190
What am I doing? Can't you see?
283
00:17:28,760 --> 00:17:30,650
I'm Isagi-hunting.
284
00:17:30,910 --> 00:17:33,110
He stole the ball from his teammate?
285
00:17:33,110 --> 00:17:36,360
That makes no sense.
How can we read an attack like that?
286
00:17:37,120 --> 00:17:40,980
There's no rationality to
Barou Shouei's style of play.
287
00:17:41,590 --> 00:17:45,500
That's why the more you know about soccer,
the easier it is to be tricked...
288
00:17:46,740 --> 00:17:49,460
by his first-glimpse killer back-heel.
289
00:17:50,260 --> 00:17:51,650
A chop dribble?
290
00:17:51,650 --> 00:17:53,210
So he has real skills?
291
00:17:53,620 --> 00:17:55,940
That's why he's a joker.
292
00:17:56,850 --> 00:18:03,390
A king loyal only to his own personal gain
throws everyone into disarray, friend or foe.
293
00:18:04,390 --> 00:18:07,350
Create chaos, Barou Shouei.
294
00:18:08,330 --> 00:18:10,770
From here on, even I can't say what'll happen...
295
00:18:12,210 --> 00:18:14,480
in these final 30 minutes.
296
00:18:14,480 --> 00:18:19,670
Whoa! Blue Lock's substitute, No. 13,
Barou Shouei, tears through the defense!
297
00:18:19,670 --> 00:18:20,200
What speed!
298
00:18:20,510 --> 00:18:22,160
Will he take a shot in the box?
299
00:18:22,160 --> 00:18:22,750
Japan's U-20s
300
00:18:22,750 --> 00:18:27,750
What a bizarre trump card,
stealing the ball off his own teammate.
Japan's U-20s
301
00:18:28,870 --> 00:18:30,800
He's looking at the penalty area.
302
00:18:30,800 --> 00:18:31,840
To pass?
303
00:18:32,320 --> 00:18:35,460
No, you're the type who wants
to take the shot yourself, right?
304
00:18:35,460 --> 00:18:39,120
But there's no routes for the shot out there.
305
00:18:39,120 --> 00:18:40,340
Pass it already, Barou!
306
00:18:41,320 --> 00:18:43,410
Their No. 11 reacted fast.
307
00:18:43,410 --> 00:18:44,810
Is that his plan?
308
00:18:45,210 --> 00:18:51,540
Will he go for the one-two
or use the No. 11 as bait to cut inside?
309
00:18:52,480 --> 00:18:54,070
Huh? Outside?
310
00:18:55,270 --> 00:18:56,130
Barou!
311
00:18:56,130 --> 00:18:56,940
This is bad.
312
00:18:57,590 --> 00:18:59,900
If he passes now,
it's a goal-scoring opportunity.
313
00:19:03,100 --> 00:19:04,830
Another chop dribble?
314
00:19:04,830 --> 00:19:08,040
Impossible. This guy
is beyond comprehension.
315
00:19:08,040 --> 00:19:09,500
Pass it, Barou!
316
00:19:09,960 --> 00:19:14,710
Even if the world turned upside-down,
I'd never pass it to you, Isagi.
317
00:19:15,180 --> 00:19:19,670
I'll devour everything in
this match, including you!
318
00:19:20,360 --> 00:19:21,890
He's insane.
319
00:19:24,610 --> 00:19:25,740
That idiot.
320
00:19:25,740 --> 00:19:28,810
Stupid king. You're too eager.
321
00:19:28,810 --> 00:19:31,850
He's thrown both teams into chaos.
322
00:19:32,130 --> 00:19:33,100
Second ball!
323
00:19:34,290 --> 00:19:35,190
Blue Lock XI
324
00:19:35,190 --> 00:19:36,820
The other team is in disarray.
Blue Lock XI
325
00:19:36,820 --> 00:19:37,210
Blue Lock XI
326
00:19:37,210 --> 00:19:38,380
Barou-kun's presence
is causing total confusion.
Blue Lock XI
327
00:19:38,380 --> 00:19:40,530
Barou-kun's presence
is causing total confusion.
328
00:19:40,820 --> 00:19:43,240
I need to set an appropriate objective.
329
00:19:43,720 --> 00:19:44,220
Japan's U-20s
330
00:19:44,220 --> 00:19:46,330
Try and get past me, Yukki-kun.
Japan's U-20s
331
00:19:47,260 --> 00:19:49,290
Time to get into a "flow" state.
332
00:19:50,360 --> 00:19:53,000
One step beyond my best performance...
333
00:19:53,960 --> 00:19:54,710
Go!
334
00:19:54,710 --> 00:19:55,920
His weight's on his right.
335
00:19:56,850 --> 00:19:57,670
So fast!
336
00:19:58,560 --> 00:19:59,630
I can't shoot yet.
337
00:20:00,130 --> 00:20:01,550
Crank it up a gear.
338
00:20:01,550 --> 00:20:04,550
Use steps made possible by
the chaos Barou-kun's caused.
339
00:20:07,470 --> 00:20:11,140
La Croqueta at top speed?
And his touches are faster than before!
340
00:20:12,810 --> 00:20:15,810
Using people as obstacles to weave through...
341
00:20:19,120 --> 00:20:22,030
This is street soccer-style dribbling!
342
00:20:22,310 --> 00:20:23,290
Out of my way.
343
00:20:23,660 --> 00:20:25,740
I'm running out of time.
344
00:20:26,070 --> 00:20:28,370
He used Hayate's body as a shield?
345
00:20:28,370 --> 00:20:30,830
Aw, crap. I'm half-a-step behind!
346
00:20:31,210 --> 00:20:33,170
I see it. My...
347
00:20:34,900 --> 00:20:36,380
best angle for a shot.
348
00:20:36,380 --> 00:20:36,600
Japan's U-20s
349
00:20:36,600 --> 00:20:38,460
Just try and shoot, Goggles!
Japan's U-20s
350
00:20:39,260 --> 00:20:40,090
He's fast.
351
00:20:40,530 --> 00:20:41,710
He's blocking my angle.
352
00:20:43,300 --> 00:20:44,440
No, not yet.
353
00:20:44,440 --> 00:20:46,550
It's now or never, so find it.
354
00:20:51,560 --> 00:20:54,470
The ultimate shot that will lead me...
355
00:20:57,270 --> 00:20:58,980
...to the "flow"!
356
00:20:59,680 --> 00:21:01,970
Huh? Where are you aiming—
357
00:21:01,970 --> 00:21:03,440
It's curling inward?
358
00:21:03,440 --> 00:21:04,700
A gyro shot?
359
00:21:07,050 --> 00:21:09,170
Goal in time.
360
00:21:10,610 --> 00:21:14,080
So this sensation is the "flow."
361
00:21:19,910 --> 00:21:20,960
Aiku!
362
00:21:21,480 --> 00:21:24,920
Japan's U-20s
363
00:21:25,290 --> 00:21:26,800
He read that?
364
00:21:26,800 --> 00:21:28,890
It was a gyro shot from his blind spot!
365
00:21:29,840 --> 00:21:33,100
No. He took a chance
on an all-or-nothing leap.
366
00:21:33,980 --> 00:21:37,900
That was clearly different
from his usual thought-out style.
367
00:21:38,250 --> 00:21:41,360
That was defending by gambling.
368
00:21:43,640 --> 00:21:48,410
Whoa. What the heck
is this crazy sensation?
369
00:21:49,540 --> 00:21:54,580
I can see the most dangerous
spot in the goal area.
370
00:21:56,110 --> 00:21:59,330
No, my whole body feels it.
371
00:22:00,360 --> 00:22:01,420
Don't tell me...
372
00:22:02,970 --> 00:22:04,670
He's found the "flow," too?!
373
00:22:08,660 --> 00:22:13,140
I've been waiting for a moment like this.
374
00:23:44,310 --> 00:23:44,490
Blue Lock Additional Time.
375
00:23:44,490 --> 00:23:45,160
A
Blue Lock Additional Time.
376
00:23:45,160 --> 00:23:45,320
Additional Time!
Blue Lock Additional Time.
377
00:23:45,320 --> 00:23:45,530
Additional Time!
Blue Lock Additional Time.
378
00:23:45,530 --> 00:23:45,740
Additional Time!
Blue Lock Additional Time.
379
00:23:45,740 --> 00:23:45,950
Additional Time!
Blue Lock Additional Time.
380
00:23:45,950 --> 00:23:46,780
Additional Time!
Blue Lock Additional Time.
381
00:23:46,780 --> 00:23:46,820
Additional Time!
Blue Lock Additional Time.
382
00:23:46,820 --> 00:23:46,870
Blue Lock
Additional Time!
Blue Lock Additional Time.
383
00:23:46,870 --> 00:23:46,880
Blue Lock
Additional Time!
Blue Lock Additional Time.
384
00:23:46,880 --> 00:23:46,910
Additional Time!
Blue Lock
385
00:23:46,910 --> 00:23:46,950
Blue Lock
Additional Time!
386
00:23:46,950 --> 00:23:46,990
Blue Lock
Additional Time!
387
00:23:46,990 --> 00:23:47,200
Additional Time!
Blue Lock
388
00:23:47,200 --> 00:23:47,950
Additional Time!
Blue Lock
389
00:23:47,950 --> 00:23:47,990
Itoshi Sae
Itoshi Sae
390
00:23:47,990 --> 00:23:50,070
Bag Inspection
Bag Inspection
Itoshi Sae
Itoshi Sae
391
00:23:50,070 --> 00:23:50,120
Bag Inspection
Bag Inspection
392
00:23:50,120 --> 00:23:50,920
Darai
Miroku
Darai
Miroku
Sendou
Shuto
Sendou
Shuto
Neru
Teppei
Neru
Teppei
Niou
Kazuma
Niou
Kazuma
Bag Inspection
Bag Inspection
393
00:23:50,920 --> 00:23:52,580
Niou
Kazuma
Niou
Kazuma
Neru
Teppei
Neru
Teppei
Sendou
Shuto
Sendou
Shuto
Darai
Miroku
Darai
Miroku
394
00:23:52,580 --> 00:23:55,830
Itoshi Sae really cares
about his appearance.
395
00:23:55,830 --> 00:23:58,490
He's always perfect and awesome. Cool!
396
00:23:58,490 --> 00:24:01,470
I bet he's also trying
to bag himself an actress.
397
00:24:01,470 --> 00:24:03,170
No, that's just you.
398
00:24:03,170 --> 00:24:07,330
Putting stuff on his skin and
pretending he's some kind of prince?
399
00:24:07,330 --> 00:24:09,340
He's seriously annoying.
400
00:24:09,340 --> 00:24:11,380
Huh? Is this his bag?
401
00:24:11,380 --> 00:24:15,210
Damn him! Let's do an emergency bag
inspection to see what he has in here!
402
00:24:15,210 --> 00:24:17,680
Hey, stop that. Ever hear of privacy?
403
00:24:17,680 --> 00:24:18,570
A watch.
404
00:24:18,570 --> 00:24:19,610
So cool!
405
00:24:19,610 --> 00:24:21,270
Don't finger it too much.
406
00:24:21,270 --> 00:24:22,940
I bet it's expensive.
407
00:24:22,940 --> 00:24:24,750
Lotion and moisturizer.
408
00:24:24,750 --> 00:24:25,840
Beauty care!
409
00:24:25,840 --> 00:24:27,900
Skincare's important.
410
00:24:27,900 --> 00:24:29,690
I bet they're expensive.
411
00:24:29,690 --> 00:24:30,830
Sunglasses.
412
00:24:30,830 --> 00:24:31,850
So fashionable!
413
00:24:31,850 --> 00:24:33,670
A must-have for a popular guy.
414
00:24:33,670 --> 00:24:35,910
I bet they're super expensive!
415
00:24:35,910 --> 00:24:38,800
Bah! He really pisses me off!
416
00:24:38,800 --> 00:24:41,040
Oh, here's a second bag.
417
00:24:41,040 --> 00:24:43,710
We'll check that bag out, too! Right now!
418
00:24:43,710 --> 00:24:45,670
Huh? What's this?
419
00:24:46,410 --> 00:24:47,200
Earrings?
420
00:24:47,200 --> 00:24:47,770
What?
421
00:24:47,770 --> 00:24:48,980
For women, no less.
422
00:24:49,370 --> 00:24:50,600
A compact mirror.
423
00:24:50,600 --> 00:24:51,960
With girly glitter on it?
424
00:24:51,960 --> 00:24:53,390
A pink toothbrush?
425
00:24:53,390 --> 00:24:54,760
A cute one!
426
00:24:54,760 --> 00:24:57,920
L-L-Lip stick?
427
00:24:57,920 --> 00:25:00,620
B-B-But why?
428
00:25:01,670 --> 00:25:02,970
Itoshi Sae...
429
00:25:02,970 --> 00:25:06,040
Don't tell me he cross-dresses?
430
00:25:06,040 --> 00:25:07,020
Oh, my.
431
00:25:07,020 --> 00:25:08,100
Huh?
432
00:25:08,100 --> 00:25:10,570
He might actually look good.
433
00:25:10,570 --> 00:25:11,960
All right! The bag inspection was a success!
434
00:25:11,960 --> 00:25:12,740
Bag Inspection
Bag Inspection
All right! The bag inspection was a success!
435
00:25:12,740 --> 00:25:14,570
Success!
Bag Inspection
Bag Inspection
All right! The bag inspection was a success!
436
00:25:14,570 --> 00:25:16,930
Success!
Bag Inspection
Bag Inspection
Success!
437
00:25:16,930 --> 00:25:17,490
Bag Inspection
Bag Inspection
Success!
438
00:25:17,490 --> 00:25:17,580
Oh, sorry. That's my ex-girlfriend's.
Bag Inspection
Bag Inspection
Success!
439
00:25:17,580 --> 00:25:18,500
Success!
Bag Inspection
Bag Inspection
Oh, sorry. That's my ex-girlfriend's.
440
00:25:18,500 --> 00:25:20,580
Oh, sorry. That's my ex-girlfriend's.
441
00:25:21,950 --> 00:25:21,960
We broke up, but she left
her overnight bag at my place.
442
00:25:21,960 --> 00:25:25,860
Oliver Aiku
Oliver Aiku
We broke up, but she left
her overnight bag at my place.
443
00:25:25,860 --> 00:25:28,250
I was gonna go give it back to her today.
Oliver Aiku
Oliver Aiku
444
00:25:28,250 --> 00:25:28,260
Oliver Aiku
Oliver Aiku
445
00:25:28,620 --> 00:25:30,620
That is so misleading!
446
00:25:30,620 --> 00:25:31,480
A girlfriend?
447
00:25:31,480 --> 00:25:32,690
What's an overnight bag?
448
00:25:32,690 --> 00:25:33,340
I'm dying. You're killing me!
What's an overnight bag?
449
00:25:33,340 --> 00:25:35,570
Is she older? Are you into mature women?
I'm dying. You're killing me!
450
00:25:35,570 --> 00:25:38,050
What's an overnight bag?
I'm dying. You're killing me!
34072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.