All language subtitles for Blue.Lock.S02E03.The.World.You.Feel.720p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,410 --> 00:00:15,990 In front of the goal? Right there? 2 00:00:17,050 --> 00:00:19,120 Here it comes! The perfect trajectory. 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,830 No, wait. It's another pass to Rin? 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,580 Nope. It's for me. 5 00:00:26,050 --> 00:00:27,040 You... 6 00:00:28,410 --> 00:00:29,750 Shidou? 7 00:00:29,750 --> 00:00:31,090 The hell are youse doin'? 8 00:00:31,090 --> 00:00:32,680 Got it! Push up! 9 00:00:32,680 --> 00:00:33,970 Let's counter, Otoya! 10 00:00:33,970 --> 00:00:35,340 A short ball to Karasu. 11 00:00:35,340 --> 00:00:38,050 There's no straight man in your double act? 12 00:00:38,790 --> 00:00:40,890 Then, allow me to deliver the punch line. 13 00:00:45,150 --> 00:00:45,960 1st Match Tryouts 14 00:00:45,960 --> 00:00:48,770 Aw, hell. They're close to winnin'. 1st Match Tryouts 15 00:00:48,770 --> 00:00:48,780 This is bad. 1st Match Tryouts 16 00:00:48,780 --> 00:00:50,340 This is bad. 17 00:00:50,340 --> 00:00:52,940 But why'd they crash into each other? 18 00:00:52,940 --> 00:00:54,740 That was mine! 19 00:00:54,740 --> 00:00:55,770 Antenna berserker! 20 00:00:55,770 --> 00:00:57,740 Irritating bottom eyelash jerk! 21 00:00:57,740 --> 00:00:59,370 You're an eyesore. 22 00:00:59,370 --> 00:01:01,470 Don't be so full of yourself. 23 00:01:03,540 --> 00:01:07,590 Rin reads the field and arrives at the optimal course of action... 24 00:01:07,900 --> 00:01:10,210 Nope. It's for me. 25 00:01:10,700 --> 00:01:13,720 ...while Shidou relies on instinct to pick the perfect choice. 26 00:01:14,730 --> 00:01:19,110 They got the same answer, but couldn't link up because their processes were so different? 27 00:01:19,900 --> 00:01:25,440 Is it possible these two Top 6 players have the worst compatibility? 28 00:01:30,050 --> 00:01:31,800 No, wait. 29 00:01:37,910 --> 00:01:41,740 Is this a piece I can take advantage of? 30 00:03:15,470 --> 00:03:15,510 Episode 31 00:03:15,560 --> 00:03:16,130 Episode 32 00:03:16,130 --> 00:03:18,970 The World You Feel Episode 33 00:03:18,970 --> 00:03:18,980 Episode 34 00:03:20,290 --> 00:03:23,190 Hey, hey, hey, hey, hey! Stop that! 35 00:03:23,190 --> 00:03:26,290 They play soccer purely to score goals themselves. Don't do it, bros! 36 00:03:26,290 --> 00:03:27,060 They play soccer purely to score goals themselves. 37 00:03:28,460 --> 00:03:32,610 That's how they've made it this far. 38 00:03:34,820 --> 00:03:39,760 Can players like that really coexist on the same team? 39 00:03:41,030 --> 00:03:45,140 If you do that again, I'll kill you, Rin-chan. 40 00:03:45,140 --> 00:03:49,370 Why don't you make use of those antennae of yours, pest? 41 00:03:50,030 --> 00:03:53,120 No, these two can't mesh. 42 00:03:53,960 --> 00:03:56,670 So what I can do for this team... 43 00:03:57,360 --> 00:03:59,800 Is it helping Rin and Shidou to link up? 44 00:04:01,380 --> 00:04:03,510 But if the other team scores one more, it's game over. 45 00:04:03,510 --> 00:04:05,520 1st Match Tryouts But if the other team scores one more, it's game over. 46 00:04:05,520 --> 00:04:05,970 Tryouts 1st Match 47 00:04:07,590 --> 00:04:08,840 I have to give it a try. 48 00:04:09,920 --> 00:04:12,060 I must show my worth. 49 00:04:14,270 --> 00:04:15,850 I can't afford to fail. 50 00:04:19,200 --> 00:04:22,490 It's real obvious that nothing's working for you except that one-two. 51 00:04:23,500 --> 00:04:25,450 Go on. Try and pass it. 52 00:04:25,450 --> 00:04:28,350 Otoya? Crap. He's tough to outfox. 53 00:04:28,350 --> 00:04:29,410 Hiori! Over here! 54 00:04:30,700 --> 00:04:31,840 Use me! 55 00:04:31,840 --> 00:04:32,920 Isagi-kun? 56 00:04:33,330 --> 00:04:35,420 Ya picked a good lane to run into. 57 00:04:36,040 --> 00:04:38,620 But I ain't lettin' ya through, Mr. Average. 58 00:04:39,380 --> 00:04:40,690 Damn. 59 00:04:40,690 --> 00:04:42,330 He's persistent. 60 00:04:42,680 --> 00:04:47,290 Still, I have to get past Karasu or I can't do anything. 61 00:04:47,290 --> 00:04:48,430 In that case... 62 00:04:49,460 --> 00:04:50,890 How's about here? 63 00:04:54,330 --> 00:04:55,350 Nanase? 64 00:04:56,220 --> 00:04:58,360 Rin-kun and Shidou-san's moves... 65 00:05:02,270 --> 00:05:07,310 They're so ingenious, I honestly can't get my head around 'em. 66 00:05:08,800 --> 00:05:13,370 But your moves, Isagi-san... I can visualize 'em easy! 67 00:05:14,140 --> 00:05:15,540 This guy... 68 00:05:15,540 --> 00:05:18,870 He's reading my movements to support Rin, 69 00:05:18,870 --> 00:05:21,760 and making his own off-the-ball run to back me up. 70 00:05:22,300 --> 00:05:24,510 Perfect. This will work. 71 00:05:25,410 --> 00:05:26,720 Right there, yeah? 72 00:05:27,450 --> 00:05:29,260 I'll use Nanase as a distraction... 73 00:05:29,740 --> 00:05:32,390 to jink diagonally through Karasu's blind spot. 74 00:05:32,390 --> 00:05:33,560 That way, huh? 75 00:05:33,560 --> 00:05:35,670 Shut up. And back again! 76 00:05:35,670 --> 00:05:37,730 His hand! Dodge it, Isagi-san! 77 00:05:38,120 --> 00:05:39,190 Get past and... 78 00:05:39,810 --> 00:05:41,150 ...onto the through pass! 79 00:05:43,880 --> 00:05:45,070 I got the better of him. 80 00:05:45,790 --> 00:05:50,030 I can see it. The picture's expanding. I can see my way to the goal. 81 00:05:50,720 --> 00:05:53,130 I'm a bit too far out to shoot. 82 00:05:53,130 --> 00:05:54,500 Plus, Chigiri's in the way. 83 00:05:55,260 --> 00:05:56,710 But Rin's coming. 84 00:05:57,230 --> 00:06:00,200 If I can hit a pinpoint pass, he can score. 85 00:06:00,630 --> 00:06:04,760 But Otoya's there, too, so it'll be difficult to pull off. 86 00:06:05,190 --> 00:06:06,730 Isagi Yoichi! 87 00:06:07,040 --> 00:06:08,350 Shidou? 88 00:06:08,350 --> 00:06:10,130 But he's got his back to goal. 89 00:06:10,980 --> 00:06:12,110 Oh, I see. 90 00:06:12,670 --> 00:06:18,440 A one-two will get me past Chigiri and into an area to shoot. It's some good old box play. 91 00:06:19,050 --> 00:06:21,150 Okay. Get ready, Shidou. 92 00:06:21,600 --> 00:06:24,440 This is our chemical reaction! 93 00:06:24,440 --> 00:06:26,280 Nice assist. 94 00:06:26,610 --> 00:06:27,150 Huh? 95 00:06:29,420 --> 00:06:31,370 He pivoted on the spot? 96 00:06:33,390 --> 00:06:34,960 Ta-da! 97 00:06:37,890 --> 00:06:40,790 A spinning banana shot? 98 00:06:45,210 --> 00:06:50,080 With his strong core and superfast shooting motion, 99 00:06:51,080 --> 00:06:53,550 he's basically invincible inside the penalty area. 100 00:06:53,550 --> 00:06:56,810 I am the strongest in the box. 101 00:06:57,950 --> 00:07:01,090 I was a fool to expect him to pass it to me. 102 00:07:01,480 --> 00:07:03,970 Wow. Bro's a beast. 103 00:07:05,580 --> 00:07:12,300 Still, because he was nearby, I had more options and that goal became possible. 104 00:07:13,150 --> 00:07:15,440 Isagi-san, ya got one assist now, bro. 105 00:07:18,830 --> 00:07:20,410 Thanks, Nanase. 106 00:07:21,430 --> 00:07:22,540 No sweat. 107 00:07:22,800 --> 00:07:25,890 You're the only guy I can keep up with. 108 00:07:25,890 --> 00:07:27,500 So feel free to use me more, bro. 109 00:07:28,290 --> 00:07:30,870 I'm starting to discover new play styles. 110 00:07:31,320 --> 00:07:33,340 And I'm more involved in the game now. 111 00:07:33,960 --> 00:07:35,600 Yeah, let's do this. 112 00:07:39,280 --> 00:07:41,600 All that's left is for me to score! 113 00:07:42,000 --> 00:07:45,300 Isagi Yoichi's startin' to function. 114 00:07:45,300 --> 00:07:47,070 What a pain. 115 00:07:47,690 --> 00:07:50,780 If he scores, it's over. I have to get the ball! 116 00:07:51,470 --> 00:07:56,580 I'll blast past you again and finish this match, Mr. Average. 117 00:07:58,850 --> 00:08:00,790 You're in way over your head, Isagi. 118 00:08:01,610 --> 00:08:04,950 Do you only target players weaker than you, Karasu, you hyena? 119 00:08:05,360 --> 00:08:07,670 Leave the dead body alone and come at me. 120 00:08:07,670 --> 00:08:13,380 I hate that "Big G" bullying attitude. I'll sue ya for power harassment, dumdum. 121 00:08:13,940 --> 00:08:14,970 These two... 122 00:08:15,930 --> 00:08:18,180 are completely disregarding me! 123 00:08:27,960 --> 00:08:32,360 He wrecked my sense of distance by raisin' his elbow at the right moment to deflect my hand? 124 00:08:32,360 --> 00:08:35,000 Impressive, Itoshi Rin. 125 00:08:35,370 --> 00:08:38,950 In that case, I'll give up on gettin' past him and just pass it off. 126 00:08:38,950 --> 00:08:41,370 I'll take a step back to keep hold of the ball andโ€” 127 00:08:43,850 --> 00:08:45,870 Mr. Average? You were in my blind spot? 128 00:08:46,640 --> 00:08:48,090 Good. I've stolen it! 129 00:08:48,090 --> 00:08:49,590 Nice, Isagi-san! 130 00:08:49,590 --> 00:08:51,090 I'm ready over here! 131 00:08:51,640 --> 00:08:54,800 Nanase and Hiori are reacting to my movements. 132 00:08:55,570 --> 00:08:57,010 It's time to counterattack. 133 00:08:58,100 --> 00:09:00,780 'Sup. Road's closed. 134 00:09:00,780 --> 00:09:03,070 Otoya gets back so fast. 135 00:09:03,070 --> 00:09:03,770 But... 136 00:09:04,110 --> 00:09:05,020 Isagi-san! 137 00:09:06,600 --> 00:09:07,750 Are you ready? 138 00:09:09,200 --> 00:09:11,400 Nanase follows and supports me, 139 00:09:12,860 --> 00:09:15,540 while Hiori makes chances with his passing sense. 140 00:09:15,910 --> 00:09:18,060 Before the other team can regroup, 141 00:09:19,890 --> 00:09:22,080 we'll dominate the midfield! 142 00:09:22,530 --> 00:09:24,410 Whoa! Almost missed it! 143 00:09:24,410 --> 00:09:27,150 It's not like he's super good, but... 144 00:09:27,150 --> 00:09:28,130 Gimme, Nanase! 145 00:09:28,130 --> 00:09:29,080 Here! 146 00:09:29,890 --> 00:09:32,340 But if I switch the play to the other side now... 147 00:09:33,810 --> 00:09:35,510 Hiori will be free! 148 00:09:35,750 --> 00:09:37,970 Nice, nice. 149 00:09:39,180 --> 00:09:42,200 Eyes forward, Light Blue. 150 00:09:42,600 --> 00:09:47,440 Yer stupidly fast, aintcha? Ain't no wonder Karasu likes ya. 151 00:09:48,730 --> 00:09:50,930 Before Chigiri can close him down, 152 00:09:50,930 --> 00:09:54,790 Hiori will either take a shot or look to offload the ball. 153 00:09:54,790 --> 00:09:56,280 And Shidou's over there. 154 00:09:56,280 --> 00:09:58,610 One reserved seat in front of the goal! 155 00:09:58,840 --> 00:10:03,340 Like earlier, Shidou will move toward Hiori to get the ball. 156 00:10:03,700 --> 00:10:07,570 Behind him, a space will open up for about a second at most. 157 00:10:09,390 --> 00:10:15,050 That's my area to shoot from that'll allow me to subjugate Shidou. 158 00:10:15,470 --> 00:10:16,510 You ready? 159 00:10:17,720 --> 00:10:19,430 Oh, you're ignoring me? 160 00:10:21,460 --> 00:10:24,070 Here it comes! A perfectly shared vision! 161 00:10:24,070 --> 00:10:25,640 Beautiful, Hiori! 162 00:10:27,030 --> 00:10:28,920 The final piece... 163 00:10:31,980 --> 00:10:33,520 is right here! 164 00:10:37,360 --> 00:10:39,990 Shit! One step short! 165 00:10:41,250 --> 00:10:42,500 I could see it. 166 00:10:42,910 --> 00:10:44,370 I understood it. 167 00:10:45,520 --> 00:10:47,670 But my physical abilities... 168 00:10:48,670 --> 00:10:50,040 weren't good enough? 169 00:10:50,660 --> 00:10:51,500 'Sup. 170 00:10:51,800 --> 00:10:52,710 I'll clear that. 171 00:10:52,710 --> 00:10:53,750 No, not yet! 172 00:10:54,250 --> 00:10:55,340 Loose ball! 173 00:10:56,720 --> 00:10:58,550 Rin and Karasu incoming! 174 00:10:58,550 --> 00:11:01,510 This is why a not-so-average opponent is a pain. 175 00:11:01,510 --> 00:11:04,220 Then, get out of my way, you craven crow. 176 00:11:04,220 --> 00:11:04,900 Stop him! 177 00:11:04,900 --> 00:11:05,510 Shoot! 178 00:11:06,590 --> 00:11:08,210 Rin will make it. 179 00:11:09,050 --> 00:11:11,650 That last step I can't reach... 180 00:11:12,760 --> 00:11:14,400 He'll reach it. 181 00:11:18,160 --> 00:11:20,320 1st Match Tryouts 182 00:11:20,320 --> 00:11:20,330 Hell yeah! We're tied, bros! 1st Match Tryouts 183 00:11:20,330 --> 00:11:22,780 Hell yeah! We're tied, bros! 184 00:11:25,760 --> 00:11:29,250 Ya grabbed me to steady yerself so ya could take the shot, huh? 185 00:11:29,250 --> 00:11:30,960 Smart, Mr. Not-So-Average. 186 00:11:31,670 --> 00:11:34,920 Hmph. You're one chatty crow. 187 00:11:35,830 --> 00:11:42,210 Ever since Mr. Average activated, y'all are a totally different team. 188 00:11:42,960 --> 00:11:44,850 That's annoying. 189 00:11:45,610 --> 00:11:52,520 We're able to assert ourselves and coexist with Rin and Shidou as a team. 190 00:11:53,690 --> 00:11:54,480 But... 191 00:11:55,520 --> 00:11:57,330 Subjugate them! 192 00:11:57,720 --> 00:12:02,740 For you, the Top 6 aren't friends to play alongside. 193 00:12:04,260 --> 00:12:05,370 This isn't... 194 00:12:07,690 --> 00:12:10,150 the soccer I want to play! 195 00:12:10,620 --> 00:12:13,370 Isagi-kun, you were so close. 196 00:12:14,570 --> 00:12:17,040 Oh, Hirori. That was a nice pass. 197 00:12:17,330 --> 00:12:20,660 In that moment, that was the only spot I could place it. 198 00:12:20,660 --> 00:12:21,700 I'm sorry. 199 00:12:22,120 --> 00:12:25,140 No, the pass was perfect. 200 00:12:25,790 --> 00:12:28,140 My analysis and vision were spot on. 201 00:12:28,450 --> 00:12:32,550 But... Damn it. My physical abilities weren't good enough. 202 00:12:33,500 --> 00:12:37,690 My mind's catching up, but my body isn't. 203 00:12:40,650 --> 00:12:44,110 If yer thinkin' then movin', you'll always be too late. 204 00:12:44,360 --> 00:12:45,010 Huh? 205 00:12:45,570 --> 00:12:48,610 See it. Think about it. Move. 206 00:12:49,030 --> 00:12:52,540 Up to now, that process mighta worked for ya. 207 00:12:53,290 --> 00:12:58,060 But if yer tryin' to score with Rin-kun and Shidou-kun on yer team, that's another story. 208 00:12:59,220 --> 00:13:01,360 Ya don't have their physical abilities, 209 00:13:01,360 --> 00:13:06,200 so if yer seein' things at their speed, you'll be too slow. 210 00:13:06,200 --> 00:13:09,390 What the heck? Then, there's nothing I canโ€” 211 00:13:09,390 --> 00:13:12,770 Try thinkin' as a reflex. 212 00:13:14,380 --> 00:13:16,990 The world you feel will be totally different. 213 00:13:21,190 --> 00:13:24,070 All right, bros! Next goal wins it! 214 00:13:24,070 --> 00:13:25,700 I'm gonna steal it. 215 00:13:26,040 --> 00:13:27,700 Keep yapping, runts. 216 00:13:29,420 --> 00:13:31,660 I'm done playing with you, Mr. Not-So-Average. 217 00:13:31,660 --> 00:13:32,950 Let's go, Otoya! 218 00:13:33,170 --> 00:13:34,660 'Kay. One-two it is. 219 00:13:36,110 --> 00:13:38,460 Y'all were hopin' to pincer me? 220 00:13:38,460 --> 00:13:40,210 Too bad, Mr. Average. 221 00:13:41,290 --> 00:13:45,270 I'm aimin' at the space ya left wide open, dumdum! 222 00:13:46,390 --> 00:13:48,390 Hit the afterburners, Red. 223 00:13:49,000 --> 00:13:50,260 Chigiri? 224 00:13:50,260 --> 00:13:51,350 Crap! 225 00:13:51,610 --> 00:13:54,020 He's on the right wing with no one marking him! 226 00:14:03,060 --> 00:14:05,110 The star of the piece has arrived! 227 00:14:05,940 --> 00:14:07,360 Nice, Shidou-san! 228 00:14:08,970 --> 00:14:10,080 Next time... 229 00:14:11,040 --> 00:14:12,400 I'll score. 230 00:14:19,150 --> 00:14:20,250 Second ball! 231 00:14:21,710 --> 00:14:25,420 Okay. Ya wannit right there, Isagi-san? 232 00:14:26,770 --> 00:14:28,170 Nice, Nanase! 233 00:14:29,740 --> 00:14:30,640 Here goes. 234 00:14:30,930 --> 00:14:33,010 This is my last chance. 235 00:14:33,690 --> 00:14:36,220 Even if I see a move that surpasses Rin and Shidou, 236 00:14:36,470 --> 00:14:40,310 my physical abilities won't get me there. 237 00:14:40,990 --> 00:14:43,910 Try thinkin' as a reflex. 238 00:14:44,600 --> 00:14:48,650 But what does "thinking as a reflex" even mean? 239 00:14:49,490 --> 00:14:54,870 I read the field with my eyes, think, then move. 240 00:14:55,240 --> 00:14:56,700 That's how my weapon works. 241 00:14:58,980 --> 00:15:00,870 Doing that as a reflex... 242 00:15:01,590 --> 00:15:04,500 Is something like that even possible? 243 00:15:04,500 --> 00:15:07,210 Yer too full of yerself, Mr. Average. 244 00:15:07,520 --> 00:15:09,180 I'm gonna crush the life outta ya. 245 00:15:09,980 --> 00:15:13,130 This guy... He shows up where he's least wanted. 246 00:15:13,130 --> 00:15:13,840 Isagi! 247 00:15:14,600 --> 00:15:16,180 Give it to me over here. 248 00:15:16,860 --> 00:15:18,910 Rin's linking up with me? 249 00:15:20,730 --> 00:15:21,730 Nanase's here, too. 250 00:15:23,360 --> 00:15:27,440 With this triangle, we can blast past Karasu and Otoya! 251 00:15:27,670 --> 00:15:28,320 Rin-kun! 252 00:15:28,320 --> 00:15:29,530 Up the tempo! 253 00:15:31,200 --> 00:15:33,490 We'll push up using these pinged passes. 254 00:15:34,490 --> 00:15:35,370 And behind us... 255 00:15:35,990 --> 00:15:37,080 Go, Hiori! 256 00:15:37,690 --> 00:15:39,660 Slice through them down the left wing! 257 00:15:39,960 --> 00:15:41,230 I won't let you! 258 00:15:41,230 --> 00:15:42,620 Come at me, Light Blue. 259 00:15:43,630 --> 00:15:46,340 Ya sure are annoyin'. 260 00:15:46,730 --> 00:15:48,170 I'm counting on you, Hiori. 261 00:15:48,510 --> 00:15:53,230 Rin and Shidou are pushing up, anticipating the timing of your cross. 262 00:15:53,230 --> 00:15:53,930 Cha. 263 00:15:56,140 --> 00:16:01,310 The one who can dominate the chaos in front of the goal will score. 264 00:16:05,320 --> 00:16:07,790 If I aim for the space beyond Rin and Shidou, 265 00:16:07,790 --> 00:16:11,040 I won't quite get there with the body I have now. 266 00:16:11,780 --> 00:16:14,030 In that case, the spot I should aim for is... 267 00:16:16,380 --> 00:16:17,740 Where is it? 268 00:16:17,740 --> 00:16:18,910 Behind Shidou is open... 269 00:16:20,570 --> 00:16:21,460 No. 270 00:16:22,840 --> 00:16:25,570 Rin's blind spot, maybe? 271 00:16:26,710 --> 00:16:27,250 Stop it! 272 00:16:28,560 --> 00:16:29,840 How stupid am I?! 273 00:16:30,780 --> 00:16:33,680 Seeing it, then thinking it over is too slow! 274 00:16:34,810 --> 00:16:36,530 Don't think with your head. 275 00:16:38,860 --> 00:16:40,420 Just sense it and move. 276 00:16:43,120 --> 00:16:44,280 Believe. 277 00:16:44,700 --> 00:16:46,350 All of my abilities... 278 00:16:47,670 --> 00:16:49,280 All of my nerve fibers... 279 00:16:51,380 --> 00:16:53,320 All of my senses... 280 00:16:55,070 --> 00:16:59,700 In this moment, I'll pour all of it into my reflexes! 281 00:17:14,210 --> 00:17:15,470 Isagi Yoichi? 282 00:17:16,580 --> 00:17:17,800 How? 283 00:17:36,920 --> 00:17:38,820 1st Match Tryouts 284 00:17:44,660 --> 00:17:46,120 The game is over. 285 00:17:46,380 --> 00:17:48,580 Final score: 5-4. 286 00:17:48,580 --> 00:17:48,900 Isagi-san! Holy cow, bro! Like, wow! 287 00:17:48,900 --> 00:17:52,550 3rd Selection Tryouts Isagi-san! Holy cow, bro! Like, wow! 288 00:17:52,800 --> 00:17:54,590 Team A wins. 289 00:17:54,590 --> 00:17:56,840 A super goal! 290 00:17:57,430 --> 00:18:04,030 You were so far from Rin-kun and Shidou-san, but you blasted past 'em and scored direct! 291 00:18:04,030 --> 00:18:07,100 How'd ya do it, bro? That was godlike! 292 00:18:07,100 --> 00:18:09,940 Actually, I don't even know myself. 293 00:18:10,300 --> 00:18:13,440 But following Hiori's advice, 294 00:18:14,030 --> 00:18:18,950 I left it to my reflexes and found my body heading there. 295 00:18:19,030 --> 00:18:20,820 For real, bro? 296 00:18:20,820 --> 00:18:22,830 A new skill? An awakening? 297 00:18:22,830 --> 00:18:24,620 I'm so frickin' buzzed. 298 00:18:24,880 --> 00:18:26,600 I get it, so please get off. 299 00:18:26,600 --> 00:18:28,580 Ah! My bad! 300 00:18:28,970 --> 00:18:31,180 Nice one, Isagi Yoichi. 301 00:18:31,180 --> 00:18:34,300 I could feel your cells giving off sparks. 302 00:18:36,250 --> 00:18:39,990 I might come to like your explosion. 303 00:18:40,390 --> 00:18:43,640 Hmph. "Super goal," my foot. 304 00:18:44,050 --> 00:18:47,480 You don't even know how to break down what you did. 305 00:18:48,110 --> 00:18:50,320 You stole a goal from me through luck. 306 00:18:51,110 --> 00:18:54,100 Isagi, you seriously piss me off. 307 00:19:00,380 --> 00:19:01,570 That goal... 308 00:19:02,140 --> 00:19:04,870 I still don't exactly know how I did it... 309 00:19:05,660 --> 00:19:07,880 But it's true that in that one moment... 310 00:19:08,840 --> 00:19:10,830 I went beyond Rin and Shidou. 311 00:19:15,300 --> 00:19:18,550 Being absorbed by defiant concentration... 312 00:19:20,000 --> 00:19:21,390 The flow. 313 00:19:25,440 --> 00:19:32,150 You placed a foot in the mechanism of a miracle, Isagi Yoichi. 314 00:21:06,690 --> 00:21:08,910 The third player for Team C is... 315 00:21:10,870 --> 00:21:10,910 Mikage 316 00:21:10,910 --> 00:21:11,080 Mikage 317 00:21:11,080 --> 00:21:11,250 Mikage 318 00:21:11,250 --> 00:21:12,170 Mikage 319 00:21:12,520 --> 00:21:13,900 Mikage Reo. 320 00:21:17,020 --> 00:21:18,340 I've finally made it... 321 00:21:19,370 --> 00:21:22,590 to a place where I can play alongside you... 322 00:21:23,760 --> 00:21:24,600 Nagi. 323 00:21:30,270 --> 00:21:31,330 It's our turn. 324 00:21:31,790 --> 00:21:34,750 Shall we go, Nagi Seishiro? 325 00:21:35,230 --> 00:21:38,600 Yukimiya Kenyu Nagi Seishiro 326 00:21:40,570 --> 00:21:42,150 Okay, Mr. Four-Eyes. 327 00:21:45,180 --> 00:21:47,010 Shall we do this? 328 00:21:51,500 --> 00:21:51,650 A 329 00:21:51,650 --> 00:21:52,170 Blue Lock Additional Time. A 330 00:21:52,170 --> 00:21:52,330 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 331 00:21:52,330 --> 00:21:52,540 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 332 00:21:52,540 --> 00:21:52,750 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 333 00:21:52,750 --> 00:21:52,960 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 334 00:21:52,960 --> 00:21:53,790 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 335 00:21:53,790 --> 00:21:53,830 Additional Time! Blue Lock Additional Time. 336 00:21:53,830 --> 00:21:53,880 Blue Lock Additional Time! Blue Lock Additional Time. 337 00:21:53,880 --> 00:21:53,920 Blue Lock Additional Time! Blue Lock Additional Time. 338 00:21:53,920 --> 00:21:53,960 Blue Lock Additional Time! Blue Lock Additional Time. 339 00:21:53,960 --> 00:21:54,000 Blue Lock Additional Time! Blue Lock Additional Time. 340 00:21:54,000 --> 00:21:54,210 Additional Time! Blue Lock Blue Lock Additional Time. 341 00:21:54,210 --> 00:21:54,950 Additional Time! Blue Lock Blue Lock Additional Time. 342 00:21:54,950 --> 00:21:54,960 Tryouts Blue Lock Additional Time! 343 00:21:54,960 --> 00:21:54,990 Tryouts 344 00:21:54,990 --> 00:21:57,620 Ninja Secrets Ninja Secrets Tryouts 345 00:21:57,620 --> 00:21:57,630 Ninja Secrets Ninja Secrets 346 00:21:57,630 --> 00:21:57,920 Chigiri Hyoma Chigiri Hyoma Ninja Secrets Ninja Secrets 347 00:21:57,920 --> 00:22:01,960 Hey, Otoya. Are you really the descendant of a ninja? Chigiri Hyoma Chigiri Hyoma 348 00:22:01,960 --> 00:22:01,970 'Sup. Nin, nin. Chigiri Hyoma Chigiri Hyoma 349 00:22:01,970 --> 00:22:04,040 Otoya Eita Otoya Eita 'Sup. Nin, nin. 350 00:22:04,040 --> 00:22:04,550 Otoya Eita Otoya Eita 351 00:22:04,550 --> 00:22:06,570 Can you do any ninja techniques? 352 00:22:06,570 --> 00:22:07,880 Yeah. Wanna see? 353 00:22:07,880 --> 00:22:09,760 For real? Yeah, show me. 354 00:22:12,380 --> 00:22:14,140 Ninja Art... 355 00:22:14,140 --> 00:22:15,140 Wow! 356 00:22:16,650 --> 00:22:17,520 What? 357 00:22:17,520 --> 00:22:18,810 Tongue Summoning. 358 00:22:18,810 --> 00:22:22,650 Gross! And that's not how it's done, is it? 359 00:22:22,650 --> 00:22:23,100 Karasu Tabito Karasu Tabito 360 00:22:23,100 --> 00:22:24,930 What are y'all doin'? Karasu Tabito Karasu Tabito 361 00:22:24,930 --> 00:22:28,790 Ninja Art: Seducing Girls. It works on most chicks. Karasu Tabito Karasu Tabito 362 00:22:28,790 --> 00:22:29,230 Karasu Tabito Karasu Tabito 363 00:22:29,230 --> 00:22:30,910 I was a fool to ask. Karasu Tabito Karasu Tabito 364 00:22:30,910 --> 00:22:35,410 Hold up, missy. You're a guy, too. I've got the legit one as well. 365 00:22:35,410 --> 00:22:38,460 Yeah, sure. I bet it's gonna be stupid. 366 00:22:38,460 --> 00:22:41,080 This is the one you see in manga and anime. 367 00:22:41,080 --> 00:22:42,870 Breathing wind and fire and stuff? 368 00:22:42,870 --> 00:22:45,460 I shall teach you this art, missy. 369 00:22:45,460 --> 00:22:47,880 You'll need it in the future. 370 00:22:47,880 --> 00:22:48,830 Are you sure? 371 00:22:48,830 --> 00:22:50,470 Yes, I'm sure. 372 00:22:52,150 --> 00:22:54,540 Wow. Sounds cool! 373 00:22:55,100 --> 00:22:56,560 Sounds dumb. 374 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 Ninja Art... 375 00:22:57,730 --> 00:22:58,060 Ninja Art: Back Hug Ninja Art: Back Hug 376 00:22:58,060 --> 00:22:58,160 Ninja Art: Back Hug 377 00:22:58,160 --> 00:22:59,280 Back Hug. Ninja Art: Back Hug 378 00:22:59,280 --> 00:23:00,560 Hey now. Ninja Art: Back Hug 379 00:23:00,900 --> 00:23:01,230 Ninja Art: Head Pat Ninja Art: Head Pat 380 00:23:01,230 --> 00:23:01,820 Ninja Art: Head Pat 381 00:23:01,820 --> 00:23:03,070 Head Pat. Ninja Art: Head Pat 382 00:23:03,070 --> 00:23:05,210 Want me to smack ya? Ninja Art: Head Pat 383 00:23:05,210 --> 00:23:05,730 Ninja Art: Head Pat 384 00:23:05,730 --> 00:23:05,740 Secret combination art... Ninja Art: Head Pat 385 00:23:05,740 --> 00:23:07,240 Secret combination art... 386 00:23:07,240 --> 00:23:07,570 Ninja Art: Lift Chin Ninja Art: Lift Chin 387 00:23:07,570 --> 00:23:07,680 Ninja Art: Lift Chin 388 00:23:07,680 --> 00:23:08,950 Ninja Art: Lift Chin into Whisper. Ninja Art: Lift Chin 389 00:23:08,950 --> 00:23:09,030 Ninja Art: Lift Chin into Whisper. 390 00:23:09,030 --> 00:23:09,360 Ninja Art: Whisper Ninja Art: Whisper Ninja Art: Lift Chin into Whisper. 391 00:23:09,360 --> 00:23:10,600 Ninja Art: Lift Chin into Whisper. Ninja Art: Whisper 392 00:23:10,600 --> 00:23:12,500 Mr. Not-So-Average. Ninja Art: Whisper 393 00:23:14,380 --> 00:23:17,260 Well, anyway, ninja arts are essential in romance. 394 00:23:17,260 --> 00:23:21,530 Trick and be tricked. Bewitch each other. Win their hearts and make them confused. 395 00:23:22,970 --> 00:23:27,070 Never let them learn your true nature. That is the secret of the ninja arts. 396 00:23:27,690 --> 00:23:29,840 You mean the secret of hitting on girls! 397 00:23:29,840 --> 00:23:31,650 Womanizer egoist. 398 00:23:31,980 --> 00:23:33,530 Busted. 399 00:23:33,530 --> 00:23:36,000 Just so you know, I'm not into dudes. 400 00:23:36,000 --> 00:23:37,890 Okay, say it with me: 401 00:23:37,890 --> 00:23:41,460 Girls are the best. Nin, nin. 402 00:23:41,460 --> 00:23:42,750 Flirty ninja. 403 00:23:42,750 --> 00:23:44,550 Go get yelled at by yer ancestors. 29160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.