All language subtitles for Blue.Lock.S02E02.The.Assassin.and.the.Ninja.720p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB.Em

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,990 --> 00:00:15,440 Tryouts Final Assignment 3rd Selection 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,950 I will now announce the teams. Tryouts Final Assignment 3rd Selection 3 00:00:18,950 --> 00:00:18,960 Tryouts Final Assignment 3rd Selection 4 00:00:20,030 --> 00:00:22,020 I chose Team A. 5 00:00:22,760 --> 00:00:23,630 And we'll be up against Team B. 6 00:00:23,630 --> 00:00:24,090 3rd Selection Tryouts Final Assignment And we'll be up against Team B. 7 00:00:24,090 --> 00:00:24,340 And we'll be up against Team B. 3rd Selection 8 00:00:24,340 --> 00:00:24,380 And we'll be up against Team B. 9 00:00:24,380 --> 00:00:25,820 1st Match And we'll be up against Team B. 10 00:00:25,820 --> 00:00:26,630 1st Match 11 00:00:26,930 --> 00:00:30,050 Who will I play alongside? Who will I play against? 12 00:00:30,380 --> 00:00:32,250 We only get one match. 13 00:00:32,760 --> 00:00:33,240 1st Match 14 00:00:33,240 --> 00:00:35,600 For us total nobodies, this is our final ticket... 1st Match 15 00:00:35,600 --> 00:00:36,100 1st Match For us total nobodies, this is our final ticket... 16 00:00:36,100 --> 00:00:36,350 1st Match 17 00:00:36,350 --> 00:00:36,810 Time Left Until Kickoff 1st Match 18 00:00:36,810 --> 00:00:38,020 to becoming someone. Time Left Until Kickoff 1st Match 19 00:00:38,020 --> 00:00:40,020 Time Left Until Kickoff 1st Match 20 00:02:11,490 --> 00:02:11,530 Episode 21 00:02:11,580 --> 00:02:12,110 Episode 22 00:02:12,110 --> 00:02:14,990 The Assassin and the Ninja Episode 23 00:02:14,990 --> 00:02:15,000 Five Matches in Total Episode 24 00:02:15,000 --> 00:02:15,890 Five Matches in Total 25 00:02:15,890 --> 00:02:18,740 There will be five matches in total. Five Matches in Total 26 00:02:18,740 --> 00:02:19,200 5th Match 4th Match 3rd Match 2nd Match 1st Match 3 teams 3 teams 4 teams Five Matches in Total 27 00:02:19,200 --> 00:02:19,220 4 teams 3 teams 3 teams 1st Match 2nd Match 3rd Match 4th Match 5th Match 28 00:02:19,220 --> 00:02:19,290 And between each match, there will be a six-hour interval. 4 teams 3 teams 3 teams 1st Match 2nd Match 3rd Match 4th Match 5th Match 29 00:02:19,290 --> 00:02:20,430 After each match, there will be a 6-hour interval And between each match, there will be a six-hour interval. 4 teams 3 teams 3 teams 1st Match 2nd Match 3rd Match 4th Match 5th Match 30 00:02:20,430 --> 00:02:21,220 6h Interval After each match, there will be a 6-hour interval And between each match, there will be a six-hour interval. 4 teams 3 teams 3 teams 1st Match 2nd Match 3rd Match 4th Match 5th Match 31 00:02:21,220 --> 00:02:22,010 6h Interval 6h Interval After each match, there will be a 6-hour interval And between each match, there will be a six-hour interval. 4 teams 3 teams 3 teams 1st Match 2nd Match 3rd Match 4th Match 5th Match 32 00:02:22,010 --> 00:02:22,800 6h Interval 6h Interval 6h Interval After each match, there will be a 6-hour interval And between each match, there will be a six-hour interval. 4 teams 3 teams 3 teams 1st Match 2nd Match 3rd Match 4th Match 5th Match 33 00:02:22,800 --> 00:02:23,300 6h Interval 4 teams 3 teams 3 teams 1st Match 2nd Match 3rd Match 4th Match 5th Match After each match, there will be a 6-hour interval 6h Interval 6h Interval 6h Interval 34 00:02:23,300 --> 00:02:23,600 To ensure fairness, observing the other teams' matches is prohibited. 6h Interval 4 teams 3 teams 3 teams 1st Match 2nd Match 3rd Match 4th Match 5th Match After each match, there will be a 6-hour interval 6h Interval 6h Interval 6h Interval 35 00:02:23,600 --> 00:02:25,250 6h Interval To ensure fairness, observing the other teams' matches is prohibited. 6h Interval 4 teams 3 teams 3 teams 1st Match 2nd Match 3rd Match 4th Match 5th Match After each match, there will be a 6-hour interval 6h Interval 6h Interval 6h Interval 36 00:02:25,250 --> 00:02:25,390 After each match, there will be a 6-hour interval To ensure fairness, observing the other teams' matches is prohibited. 37 00:02:25,390 --> 00:02:25,720 To ensure fairness, observing the other teams' matches is prohibited. 38 00:02:25,720 --> 00:02:26,850 You are not allowed to watch the other matches To ensure fairness, observing the other teams' matches is prohibited. 39 00:02:26,850 --> 00:02:28,750 You may not enter the arena. You may not use the monitor room You are not allowed to watch the other matches To ensure fairness, observing the other teams' matches is prohibited. 40 00:02:28,750 --> 00:02:29,310 You are not allowed to watch the other matches You may not enter the arena. You may not use the monitor room 41 00:02:29,310 --> 00:02:29,560 The first match will be Team A vs Team B. You are not allowed to watch the other matches You may not enter the arena. You may not use the monitor room 42 00:02:29,560 --> 00:02:30,190 The first match will be Team A vs Team B. 43 00:02:30,190 --> 00:02:32,470 1st Match The first match will be Team A vs Team B. 44 00:02:32,470 --> 00:02:34,360 Three players from each team will be chosen at random. 1st Match 45 00:02:34,360 --> 00:02:35,540 Three players from each team will be chosen at random. 46 00:02:35,920 --> 00:02:37,590 Team A's first player is: 47 00:02:37,970 --> 00:02:38,260 Nanase 48 00:02:38,260 --> 00:02:38,360 Nanase 49 00:02:38,360 --> 00:02:39,380 Nanase Nijiro. Nanase 50 00:02:39,380 --> 00:02:39,780 Nanase Nijiro. 51 00:02:39,780 --> 00:02:40,800 Yessir! 52 00:02:41,430 --> 00:02:43,050 Their second player is: 53 00:02:43,850 --> 00:02:44,100 Hiori 54 00:02:44,100 --> 00:02:44,190 Hiori 55 00:02:44,190 --> 00:02:45,270 Hiori Yo. Hiori 56 00:02:45,270 --> 00:02:45,620 Hiori Yo. 57 00:02:45,620 --> 00:02:47,020 It's me, huh? 58 00:02:47,020 --> 00:02:48,920 And their third player is... 59 00:02:50,880 --> 00:02:51,850 Oh? 60 00:02:51,850 --> 00:02:52,560 Isagi 61 00:02:52,560 --> 00:02:53,980 Isagi Yoichi! Isagi 62 00:02:53,980 --> 00:02:55,530 R-Right! 63 00:02:56,380 --> 00:02:58,010 He flinched. 64 00:02:59,990 --> 00:03:03,530 Right off the bat? The very first game? 65 00:03:03,530 --> 00:03:03,790 Isagi Yoichi Hiori Yo Nanase Nijiro Team A1's Players 66 00:03:03,790 --> 00:03:06,010 I will now announce Team B's players. Isagi Yoichi Hiori Yo Nanase Nijiro Team A1's Players 67 00:03:06,010 --> 00:03:06,250 I will now announce Team B's players. 68 00:03:06,250 --> 00:03:08,000 Announcement Team B1's Players I will now announce Team B's players. 69 00:03:08,440 --> 00:03:11,210 Who are we up against? 70 00:03:11,300 --> 00:03:11,500 Shiguma 71 00:03:11,500 --> 00:03:11,790 Shiguma 72 00:03:11,790 --> 00:03:12,960 Their first player is: Shiguma Kyohei. Shiguma 73 00:03:12,960 --> 00:03:15,030 Their first player is: Shiguma Kyohei. 74 00:03:15,030 --> 00:03:17,760 Their second player is: Saramadara Kairu. 75 00:03:17,760 --> 00:03:20,580 Man, they're both big guys. 76 00:03:20,580 --> 00:03:22,760 A golem and a Predator, huh? 77 00:03:22,990 --> 00:03:24,820 And their third player is... 78 00:03:26,600 --> 00:03:26,640 Chigiri 79 00:03:26,640 --> 00:03:26,810 Chigiri 80 00:03:26,810 --> 00:03:26,980 Chigiri 81 00:03:26,980 --> 00:03:28,180 Chigiri 82 00:03:28,480 --> 00:03:29,890 Chigiri Hyoma. 83 00:03:30,710 --> 00:03:31,650 'Kay. 84 00:03:33,080 --> 00:03:35,690 Chigiri? That's a tough one for me. 85 00:03:35,690 --> 00:03:38,570 Familiar foes, huh? 86 00:03:39,610 --> 00:03:43,990 Both teams, please put on these shirts and head to your respective gates. 87 00:03:51,390 --> 00:03:56,080 I have to focus on displaying my presence in this team. 88 00:04:00,540 --> 00:04:05,200 In these tryouts, even my teammates are my rivals. 89 00:04:07,690 --> 00:04:09,640 I'm so frickin' buzzed. 90 00:04:09,640 --> 00:04:10,970 "Buzzed"? 91 00:04:10,970 --> 00:04:14,940 If we play well here, we become the U-20s. 92 00:04:14,940 --> 00:04:17,610 It's finally our time to shine. 93 00:04:19,070 --> 00:04:25,430 Ah, my bad, my guy. Back where I'm from, "buzzed" means, like, "excited." 94 00:04:25,430 --> 00:04:27,700 I'm Nanase, bro. I'm a first-year. 95 00:04:27,700 --> 00:04:31,770 Oh, uh, I'm Isagi. Nice to meet you. I'm a second-year. 96 00:04:31,770 --> 00:04:34,490 So that makes ya my senior! 97 00:04:34,490 --> 00:04:36,960 I'm all prepared to let ya teach me stuff! 98 00:04:36,960 --> 00:04:38,540 S-Sure thing. 99 00:04:38,540 --> 00:04:40,090 I'm also a second-year. 100 00:04:40,450 --> 00:04:43,330 Name's Hiori. Nice to meetcha. 101 00:04:43,920 --> 00:04:45,750 Oh, that's a Kansai accent. 102 00:04:45,750 --> 00:04:47,160 Yeah, I'm from Kyoto. 103 00:04:47,160 --> 00:04:50,760 Hey, so if youse are a Kyotoite, don't that make ya an elephant? 104 00:04:52,090 --> 00:04:53,330 Do you mean "elegant"? 105 00:04:54,750 --> 00:04:56,730 So I'm an elephant now, am I? 106 00:04:58,100 --> 00:04:59,530 My bad, my guy. 107 00:05:00,040 --> 00:05:00,770 Shucks. 108 00:05:00,770 --> 00:05:04,090 Wait, what is this sense of unity? 109 00:05:04,090 --> 00:05:06,270 It's so refreshing! 110 00:05:06,660 --> 00:05:08,160 Lock off. 111 00:05:08,160 --> 00:05:09,160 Donkey. 112 00:05:09,160 --> 00:05:10,160 I'll kill you. 113 00:05:10,160 --> 00:05:10,250 BLEAK BLEAK I'll kill you. 114 00:05:10,250 --> 00:05:10,650 BLEAK BLEAK 115 00:05:10,650 --> 00:05:14,330 It's been unrelentingly bleak so far. BLEAK BLEAK 116 00:05:14,340 --> 00:05:15,160 Gentle Parallel World 117 00:05:15,160 --> 00:05:17,280 This team makes me feel all relaxed. Gentle Parallel World 118 00:05:17,280 --> 00:05:20,280 You said it, bud. I feel right at home. Gentle Parallel World 119 00:05:20,280 --> 00:05:20,630 Gentle Parallel World 120 00:05:20,900 --> 00:05:24,670 But whatever happens from here on out, no hard feelings. 121 00:05:24,670 --> 00:05:29,140 Likewise. Seems our lives are riding on this one game. 122 00:05:29,470 --> 00:05:32,780 I so frickin' wanna play for Japan, man! 123 00:05:32,780 --> 00:05:33,600 Yeah. 124 00:05:34,860 --> 00:05:36,250 Let's go butt heads. 125 00:05:38,410 --> 00:05:42,540 We'll collide with everything we've built so far. 126 00:05:47,450 --> 00:05:49,450 Oh, here they come. 127 00:05:49,980 --> 00:05:52,030 The small fry interns. 128 00:05:52,690 --> 00:05:53,930 Isagi? 129 00:05:54,590 --> 00:05:56,500 Oh, you two know each other? 130 00:05:56,500 --> 00:05:58,960 Yeah, kinda. We're former teammates. 131 00:05:58,960 --> 00:06:00,330 Nice to meet ya, bro! 132 00:06:01,670 --> 00:06:02,530 Oh, huh. 133 00:06:02,530 --> 00:06:05,630 Don't worry about it. That's just how he is. 134 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 Here they come. 135 00:06:08,930 --> 00:06:09,800 3rd Selection Tryout Team B 136 00:06:09,800 --> 00:06:10,920 Team B. 3rd Selection Tryout Team B 137 00:06:10,920 --> 00:06:11,850 3rd Selection Tryout Team B 138 00:06:12,290 --> 00:06:14,930 Hey, we're gonna leave the defense to y'all. 139 00:06:15,570 --> 00:06:18,140 That goes without saying. 140 00:06:19,480 --> 00:06:21,590 It depends on the flow. 141 00:06:22,590 --> 00:06:23,400 Let's go. 142 00:06:24,930 --> 00:06:26,870 The key to acing the tryouts is "assertion and coexistence" with the Top 6. 143 00:06:26,870 --> 00:06:30,180 Assertion and Coexistence The key to acing the tryouts is "assertion and coexistence" with the Top 6. 144 00:06:30,180 --> 00:06:30,200 The key to acing the tryouts is "assertion and coexistence" with the Top 6. 145 00:06:31,390 --> 00:06:35,920 I have to give this one match absolutely everything I've got. 146 00:06:37,100 --> 00:06:37,270 Tryouts 147 00:06:37,270 --> 00:06:37,310 1st Match Tryouts 148 00:06:37,310 --> 00:06:38,230 The first to five goals wins this five-a-side tryout match. 1st Match Tryouts 149 00:06:38,230 --> 00:06:39,230 First to 5 Goals Wins The first to five goals wins this five-a-side tryout match. 1st Match Tryouts 150 00:06:39,230 --> 00:06:40,670 5 vs 5 Match First to 5 Goals Wins The first to five goals wins this five-a-side tryout match. 1st Match Tryouts 151 00:06:40,670 --> 00:06:44,640 The first match between Team A and Team B starts now. 152 00:06:45,250 --> 00:06:46,990 Time to explode. 153 00:06:46,990 --> 00:06:49,220 Pipe down, pink antenna-head. 154 00:06:49,760 --> 00:06:51,230 Shut up and follow my lead. 155 00:06:55,780 --> 00:06:57,770 First, I need to be an appealing option. 156 00:06:58,180 --> 00:07:02,090 I'll start by adjusting to the attacking patterns of Rin and Shidou. 157 00:07:02,520 --> 00:07:04,650 I'm unstoppable. 158 00:07:04,650 --> 00:07:06,730 License and registration. 159 00:07:07,930 --> 00:07:09,190 That was superfast, man. 160 00:07:09,190 --> 00:07:10,400 Wow. 161 00:07:10,650 --> 00:07:13,740 He's fast enough to hinder Shidou's aggressive dribbling. 162 00:07:14,450 --> 00:07:17,620 He reacts fast, too. It's easy to see how they made it this far. 163 00:07:17,620 --> 00:07:20,870 In that case, I should move up and support. 164 00:07:20,870 --> 00:07:21,980 To me, Shidou. 165 00:07:21,980 --> 00:07:24,670 Oh? What an attentive newcomer. 166 00:07:26,620 --> 00:07:29,980 This is good. I mustn't misjudge my way into this game. 167 00:07:29,980 --> 00:07:32,010 I have to do what I can with these eyes of mine... 168 00:07:32,010 --> 00:07:34,220 and go wherever they take me. 169 00:07:34,800 --> 00:07:35,680 Let's go, Rin. 170 00:07:36,450 --> 00:07:40,350 I'll draw out your talent to assert myself. 171 00:07:42,520 --> 00:07:44,940 The distance and timing Rin wants... 172 00:07:45,310 --> 00:07:47,270 If you and I can coexist... 173 00:07:48,800 --> 00:07:51,220 no one can stop us on their first try! 174 00:07:52,140 --> 00:07:53,990 Right there. That's the final line. 175 00:07:54,240 --> 00:07:57,370 That's the last pass that gets you in behind. 176 00:07:58,940 --> 00:08:02,040 I can tell what you're thinking, dopey Isagi. 177 00:08:02,040 --> 00:08:03,450 Chigiri? 178 00:08:03,450 --> 00:08:06,000 He won't let me get past him that easy. 179 00:08:06,420 --> 00:08:07,710 Clear it! 180 00:08:07,710 --> 00:08:09,340 I'm cutting off this wave. 181 00:08:14,080 --> 00:08:15,050 My ball. 182 00:08:15,670 --> 00:08:16,930 Shidou? 183 00:08:16,930 --> 00:08:18,810 He was in the other half just now. 184 00:08:19,770 --> 00:08:24,000 But from that position, he'll be surrounded even if he does get the ball. 185 00:08:24,410 --> 00:08:26,150 I can predict that development. 186 00:08:26,500 --> 00:08:27,610 That future. 187 00:08:28,000 --> 00:08:30,150 I've got to link up with Shidou. 188 00:08:30,710 --> 00:08:34,780 Shidou has the ball, so if I can get myself here and he passes it to me... 189 00:08:34,780 --> 00:08:35,990 Here, right? 190 00:08:40,160 --> 00:08:41,000 Eat it! 191 00:08:42,620 --> 00:08:43,830 Huh? 192 00:08:45,630 --> 00:08:47,540 A no-look, backheel shot? 193 00:08:48,310 --> 00:08:51,880 Are you serious? What kind of position was that to take a shot from? 194 00:08:52,440 --> 00:08:58,350 Every cell in my body multiplies so that I can score a goal. 195 00:08:58,910 --> 00:09:04,350 It was this impossible physical ability that dumped out Kunigami. 196 00:09:04,930 --> 00:09:07,030 Boom! Boom, boom, boom. 197 00:09:08,260 --> 00:09:12,750 This is how the No.2, Shidou Ryusei, plays soccer. 198 00:09:13,490 --> 00:09:16,530 So his defending and overall play are second-rate, 199 00:09:16,530 --> 00:09:20,120 but his body's built specifically for scoring goals, huh? 200 00:09:20,120 --> 00:09:25,210 All righty, data entered. I've figured out Antenna Boy, more or less. 201 00:09:26,110 --> 00:09:29,220 So now, it's output time. 202 00:09:31,380 --> 00:09:32,840 1st Match Tryouts 203 00:09:35,550 --> 00:09:37,810 I'm still not an appealing option. 204 00:09:37,810 --> 00:09:39,760 I gotta get the ball and try again. 205 00:09:41,000 --> 00:09:43,140 Is he looking for a pass to play? 206 00:09:43,470 --> 00:09:46,390 I can steal it. The ball's too far away from him! 207 00:09:49,070 --> 00:09:50,900 Did he trick me? 208 00:09:50,900 --> 00:09:52,380 Dumdum. 209 00:09:52,380 --> 00:09:57,200 Sorry, bub, but I only make bets I know I can win. 210 00:09:57,800 --> 00:09:59,450 He's solid as a rock! 211 00:09:59,450 --> 00:10:02,280 Target your opponent's weakness, not his strength. 212 00:10:02,280 --> 00:10:04,620 Your odds of winning are higher. 213 00:10:05,060 --> 00:10:09,250 That's the ironclad rule of how to win. 214 00:10:09,850 --> 00:10:13,960 Isagi Yoichi, the A team's weak link is you. 215 00:10:15,380 --> 00:10:19,940 With special teammates around you, your level rises to match them. 216 00:10:19,940 --> 00:10:22,690 But alone, you're average at best. 217 00:10:23,160 --> 00:10:26,480 I'm gonna crush your team, starting with you. 218 00:10:26,480 --> 00:10:28,960 What are you gossiping about? 219 00:10:28,960 --> 00:10:30,060 Lemme in on it. 220 00:10:30,060 --> 00:10:32,900 You'd better treat the wound or it's gonna fester. 221 00:10:33,120 --> 00:10:35,670 Damn it! With the two of us, we can steal the ball... 222 00:10:41,070 --> 00:10:42,950 Yowza! Sweet technique. 223 00:10:43,470 --> 00:10:48,250 He used all those step overs to throw us off balance and keep us guessing. 224 00:10:48,880 --> 00:10:52,210 This is how the No.3, Karasu Tabito, plays soccer. 225 00:10:59,190 --> 00:11:04,290 I'm gonna poke you where it hurts until you overdose, dumdum. 226 00:11:05,320 --> 00:11:08,100 This guy's a villain. 227 00:11:08,980 --> 00:11:09,940 1st Match Tryouts 228 00:11:09,940 --> 00:11:12,400 Caw! Lovin' it, Crow Boy. 1st Match Tryouts 229 00:11:12,400 --> 00:11:13,210 Caw! Lovin' it, Crow Boy. 230 00:11:14,410 --> 00:11:16,400 Karasu Tabito, AKA "the Assassin." 231 00:11:18,130 --> 00:11:21,630 Once he's identified yer weaknesses using his super-sharp analysis, 232 00:11:21,630 --> 00:11:25,240 he'll keep comin' after ya until yer down and out. 233 00:11:25,930 --> 00:11:28,450 He's set his sights on you, Isagi-kun. 234 00:11:29,310 --> 00:11:31,350 You sure do know a lot, Hiori. 235 00:11:31,350 --> 00:11:36,550 Yeah. We were both on the same youth team in Kansai. 236 00:11:37,210 --> 00:11:40,390 I've got one piece of advice for you. 237 00:11:40,390 --> 00:11:46,000 Let him attack your weaknesses. You gotta push through with yer strengths. 238 00:11:46,970 --> 00:11:51,570 He's right. I can't overcome my weaknesses in this game. 239 00:11:51,570 --> 00:11:53,110 My strengths are... 240 00:11:54,480 --> 00:11:55,820 my spatial awareness, 241 00:11:56,870 --> 00:11:58,240 my off-the-ball movement, 242 00:11:58,990 --> 00:12:00,420 and my direct shot. 243 00:12:01,830 --> 00:12:04,120 I have to fight using those. 244 00:12:05,340 --> 00:12:07,300 It's getting interesting. 245 00:12:07,300 --> 00:12:08,120 Not at all. 246 00:12:12,790 --> 00:12:16,290 I'm going with the same pattern, Isagi-chan. 247 00:12:16,840 --> 00:12:21,110 You plan to use my passing and Rin's to score a goal yourself, huh? 248 00:12:21,800 --> 00:12:24,010 I knew you'd be here, Karasu. 249 00:12:24,010 --> 00:12:25,950 He got here so fast. 250 00:12:25,950 --> 00:12:28,850 He's keeping pace with me and blocking my route to Rin. 251 00:12:29,360 --> 00:12:32,150 In that case, I'll force open a new passing lane to Rin. 252 00:12:34,140 --> 00:12:37,270 Crap. If he wedges himself between me and the ball now... 253 00:12:37,270 --> 00:12:39,110 It's like I said. 254 00:12:39,110 --> 00:12:43,040 Individually, you're no more than average. 255 00:12:43,490 --> 00:12:46,320 I see now. That's what he's been doing all this time. 256 00:12:47,120 --> 00:12:50,370 Measuring the distance to his opponent. Stopping them from moving. 257 00:12:51,270 --> 00:12:56,060 The key to Karasu's play is how his hands control the distance to his opponent. 258 00:12:56,060 --> 00:12:59,340 You're holding everyone back, Isagi Yoichi. 259 00:13:00,210 --> 00:13:01,290 I'll cover ya! 260 00:13:01,290 --> 00:13:03,420 Let's take out this crow with a three-on-one! 261 00:13:04,300 --> 00:13:05,510 This'll work! 262 00:13:05,510 --> 00:13:07,470 Crush him and steal the ball back! 263 00:13:07,900 --> 00:13:10,850 Sneakin' stealthily on his tippy-toes. 264 00:13:11,120 --> 00:13:12,680 Like a ninja. 265 00:13:15,600 --> 00:13:16,980 Aw, hell. Over there! 266 00:13:18,270 --> 00:13:19,210 Rin-kun! 267 00:13:20,520 --> 00:13:23,530 When did he get behind me? 268 00:13:25,680 --> 00:13:26,680 Whoosh. 269 00:13:28,750 --> 00:13:30,120 He left Rin in the dust? 270 00:13:32,030 --> 00:13:34,240 Get Karasu to keep the ball and draw them in, 271 00:13:34,240 --> 00:13:38,170 then seize the chance to score a goal. That's the shadow striker way. 272 00:13:38,900 --> 00:13:43,730 This is how No.4, Otoya, AKA "the Ninja," plays soccer. 273 00:13:43,730 --> 00:13:44,050 1st Match Tryouts This is how No.4, Otoya, AKA "the Ninja," plays soccer. 274 00:13:44,050 --> 00:13:45,260 Tryouts 1st Match 275 00:13:45,690 --> 00:13:48,590 Plus, he actually is the descendant of a ninja. 276 00:13:48,590 --> 00:13:51,350 Aw, shit, dude. What crazy specs! 277 00:13:51,590 --> 00:13:53,580 You were a second late, dumdum. 278 00:13:53,580 --> 00:13:56,560 Shut up. You need to adjust to me. 279 00:13:57,000 --> 00:13:57,410 "The Assassin" 280 00:13:57,410 --> 00:13:58,340 "The Ninja" "The Assassin" 281 00:13:58,340 --> 00:14:01,610 The destructive power of these two is no joke! "The Ninja" "The Assassin" 282 00:14:01,610 --> 00:14:02,230 "The Ninja" "The Assassin" 283 00:14:02,490 --> 00:14:05,430 This pair made it through the second selection together, 284 00:14:05,430 --> 00:14:08,490 so even here at Blue Lock, their combo is top-class. 285 00:14:09,070 --> 00:14:11,790 Hmph. Half-baked runts. 286 00:14:14,600 --> 00:14:15,490 You ready, Rin? 287 00:14:15,490 --> 00:14:16,710 Go ahead and try. 288 00:14:21,120 --> 00:14:23,040 Karasu's blocking the route to me. 289 00:14:23,040 --> 00:14:25,380 Is that why I'm being removed from the equation? 290 00:14:27,070 --> 00:14:28,090 Adjust to me. 291 00:14:28,090 --> 00:14:30,510 Sure thing. Gimme something. 292 00:14:31,440 --> 00:14:33,430 The one-two passing I was doing... 293 00:14:34,380 --> 00:14:36,100 He copied it after seeing it once? 294 00:14:36,510 --> 00:14:39,780 Hiori's passing is incredible. 295 00:14:40,860 --> 00:14:44,120 Try to outrun me, Mr. Genius's Little Bro. 296 00:14:45,710 --> 00:14:46,650 Too slow. 297 00:14:47,480 --> 00:14:48,740 Gimme it, No.1. 298 00:14:48,740 --> 00:14:50,530 Back off, Antenna Boy. 299 00:14:50,530 --> 00:14:52,190 I'm gonna stop you! 300 00:15:10,700 --> 00:15:11,590 What? 301 00:15:11,590 --> 00:15:12,390 Huh? 302 00:15:14,680 --> 00:15:16,730 Using Shidou's movement as a decoy, 303 00:15:16,730 --> 00:15:21,980 he waited until the goalie's view was obstructed before hitting a "blind" shot. 304 00:15:23,020 --> 00:15:24,480 1st Match Tryouts 305 00:15:24,480 --> 00:15:25,940 Nice. 306 00:15:25,940 --> 00:15:30,210 Hah. So Itoshi Rin really is on a whole other level. 307 00:15:31,070 --> 00:15:32,510 It's no good. 308 00:15:32,510 --> 00:15:35,950 I can't get into this game at all. 309 00:15:36,250 --> 00:15:38,510 I'm getting pinned down by Karasu individually, 310 00:15:38,510 --> 00:15:39,540 and Rin and Shidou are having no problems scoring without me. 311 00:15:39,540 --> 00:15:42,170 1st Match Tryouts and Rin and Shidou are having no problems scoring without me. 312 00:15:42,440 --> 00:15:46,000 At this rate, the game will end without me doing anything. 313 00:15:46,590 --> 00:15:51,160 I need to shake off Karasu and wheedle my way into their attacking patterns. 314 00:15:54,080 --> 00:15:58,430 How can I show my presence in this game? 315 00:15:59,730 --> 00:16:03,810 I'm sure that's what Isagi's thinking, 316 00:16:03,810 --> 00:16:06,920 but the truth is, aside from the four Top 6 players, 317 00:16:06,920 --> 00:16:10,240 no one's managed to assert themselves in this match, myself included. 318 00:16:10,560 --> 00:16:15,780 For the Top 6, we're nothing but replaceable pawns. 319 00:16:15,780 --> 00:16:20,750 But if I try to force things, I'll just end up spinning my wheels and making myself bait. 320 00:16:21,230 --> 00:16:23,400 Don't go competin' with No.1. 321 00:16:23,400 --> 00:16:25,380 Shut up. I'll do what I want. 322 00:16:25,690 --> 00:16:27,530 Then, I ain't passin' to ya, dumdum. 323 00:16:27,530 --> 00:16:29,460 Never asked you to. 324 00:16:29,920 --> 00:16:32,830 I won't worry about the situation right now. 325 00:16:33,400 --> 00:16:35,760 I'll just focus on what I can do in the moment! 326 00:16:38,740 --> 00:16:40,770 Come and get it, No. 2. 327 00:16:40,770 --> 00:16:43,190 Even if I try to get in between them, 328 00:16:43,190 --> 00:16:46,480 he won't pass to me unless I'm more agile than Otoya. 329 00:16:46,820 --> 00:16:52,400 So if I wanna survive, I shouldn't hang about the center of the field where it's congested, 330 00:16:52,940 --> 00:16:54,550 but go out to the right wing! 331 00:16:58,300 --> 00:17:03,160 My legs can kick it into high gear and reach top speed when I've got space to run into. 332 00:17:03,490 --> 00:17:06,370 I don't need to adjust to their attacks! 333 00:17:06,980 --> 00:17:07,760 I'll... 334 00:17:08,700 --> 00:17:11,800 I'll pry open this field with my own weapon! 335 00:17:12,030 --> 00:17:13,220 I'll blast it! 336 00:17:14,240 --> 00:17:14,920 Accelerate! 337 00:17:15,440 --> 00:17:16,760 Even if I have to bundle him over... 338 00:17:17,140 --> 00:17:19,470 Look at me, Karasu! 339 00:17:19,470 --> 00:17:20,140 ...I'll stop him! 340 00:17:23,480 --> 00:17:26,730 Don't you wanna use these legs?! 341 00:17:28,500 --> 00:17:30,520 Not bad, Red. 342 00:17:30,860 --> 00:17:32,360 I'll give you a chance. 343 00:17:32,360 --> 00:17:33,480 Karasu? 344 00:17:34,470 --> 00:17:35,240 It got to me! 345 00:17:35,240 --> 00:17:36,910 Not so fast, redhead. 346 00:17:38,410 --> 00:17:40,620 Perfection, ninja dude. 347 00:17:42,240 --> 00:17:44,730 Right now, this is the only option, isn't it?! 348 00:17:45,730 --> 00:17:47,210 Your speed... 349 00:17:48,050 --> 00:17:49,180 gets me real excited. 350 00:17:51,170 --> 00:17:52,510 Hell yeah! 351 00:17:53,480 --> 00:17:54,630 1st Match Tryouts 352 00:17:55,270 --> 00:17:56,480 Chigiri... 353 00:17:56,970 --> 00:18:03,710 He showed them a new possibility for their attack pattern and made them acknowledge him. 354 00:18:04,360 --> 00:18:05,710 Nice cross, lady ninja. 355 00:18:05,710 --> 00:18:07,320 I'm a guy, you know. 356 00:18:07,320 --> 00:18:09,350 This one's useful. 357 00:18:10,930 --> 00:18:12,790 So that's "assertion and coexistence." 358 00:18:13,230 --> 00:18:17,500 For those of us outside of the Top 6, that's the only way to survive. 359 00:18:24,730 --> 00:18:27,710 Damn it. Rin's not even considering using me. 360 00:18:29,210 --> 00:18:30,580 Hiori? 361 00:18:31,310 --> 00:18:36,590 While assessing the situation, he's calmly passing it around with Rin. 362 00:18:37,220 --> 00:18:43,260 He's desperate to get involved in the game by doing what he can. 363 00:18:43,900 --> 00:18:46,140 In that case, I'll do what I can do. 364 00:18:46,140 --> 00:18:51,130 I'll position myself in front of the goal and wait for a chance to hit my direct shot! 365 00:18:51,820 --> 00:18:53,520 Oh no you don't, Mr. Average. 366 00:18:53,520 --> 00:18:54,780 Karasu? 367 00:18:54,780 --> 00:18:57,820 I'll run into his blind spot off-the-ball! 368 00:18:57,820 --> 00:18:59,400 Ya thought I wouldn't see that? 369 00:18:59,400 --> 00:19:01,610 Damn it all! I'm not done yet! 370 00:19:01,610 --> 00:19:03,370 In front of the goal? Right there? 371 00:19:04,410 --> 00:19:06,490 Here it comes! The perfect trajectory. 372 00:19:06,490 --> 00:19:09,210 No, wait. It's another pass to Rin? 373 00:19:10,420 --> 00:19:12,960 Nope. It's for me. 374 00:19:13,440 --> 00:19:14,420 You... 375 00:19:15,860 --> 00:19:17,050 Shidou? 376 00:19:17,630 --> 00:19:18,970 The hell are youse doin'? 377 00:19:18,970 --> 00:19:20,540 Got it! Push up! 378 00:19:20,540 --> 00:19:21,890 Let's counter, Otoya! 379 00:19:21,890 --> 00:19:23,220 A short ball to Karasu. 380 00:19:23,440 --> 00:19:25,930 There's no straight man in your double act? 381 00:19:26,650 --> 00:19:28,770 Than, allow me to deliver the punch line. 382 00:19:33,080 --> 00:19:34,180 1st Match Tryouts 383 00:19:34,180 --> 00:19:37,070 Aw, hell. They're close to winnin'. 1st Match Tryouts 384 00:19:37,070 --> 00:19:38,560 This is bad. 385 00:19:38,980 --> 00:19:41,650 But why'd they crash into each other? 386 00:19:42,090 --> 00:19:45,620 Rin reads the field and arrives at the optimal course of action, 387 00:19:45,620 --> 00:19:48,700 while Shidou relies on instinct to pick the perfect choice. 388 00:19:48,700 --> 00:19:53,260 They got the same answer, but couldn't link up because their processes were so different? 389 00:19:53,670 --> 00:19:55,250 That was mine! 390 00:19:55,250 --> 00:19:56,260 Antenna berserker! 391 00:19:56,260 --> 00:19:58,240 Irritating bottom eyelash jerk! 392 00:19:58,810 --> 00:20:02,650 Is it possible these two Top 6 players have the worst compatibility? 393 00:20:03,510 --> 00:20:05,070 No, wait. 394 00:20:10,610 --> 00:20:14,790 Is this a piece I can take advantage of? 395 00:21:51,490 --> 00:21:51,500 Blue Lock Additional Time! 396 00:21:51,500 --> 00:21:52,170 A Blue Lock Additional Time! 397 00:21:52,170 --> 00:21:52,330 Additional Time! Blue Lock Additional Time! 398 00:21:52,330 --> 00:21:52,540 Additional Time! Blue Lock Additional Time! 399 00:21:52,540 --> 00:21:52,750 Additional Time! Blue Lock Additional Time! 400 00:21:52,750 --> 00:21:52,960 Additional Time! Blue Lock Additional Time! 401 00:21:52,960 --> 00:21:53,790 Additional Time! Blue Lock Additional Time! 402 00:21:53,790 --> 00:21:53,830 Additional Time! Blue Lock Additional Time! 403 00:21:53,830 --> 00:21:53,880 Blue Lock Additional Time! Blue Lock Additional Time! 404 00:21:53,880 --> 00:21:53,920 Blue Lock Additional Time! Blue Lock Additional Time! 405 00:21:53,920 --> 00:21:53,950 Blue Lock Additional Time! Blue Lock Additional Time! 406 00:21:53,950 --> 00:21:53,960 Additional Time! Blue Lock 407 00:21:53,960 --> 00:21:54,000 Blue Lock Additional Time! 408 00:21:54,000 --> 00:21:54,210 Additional Time! Blue Lock 409 00:21:54,210 --> 00:21:54,960 Additional Time! Blue Lock 410 00:21:54,960 --> 00:21:54,990 Isagi Yoichi Isagi Yoichi 411 00:21:54,990 --> 00:21:55,680 Each Parallel World Each Parallel World Isagi Yoichi Isagi Yoichi 412 00:21:55,680 --> 00:21:56,280 THUNK Each Parallel World Each Parallel World Isagi Yoichi Isagi Yoichi 413 00:21:56,280 --> 00:21:56,560 Man, I'm starving. THUNK Each Parallel World Each Parallel World Isagi Yoichi Isagi Yoichi 414 00:21:56,560 --> 00:21:57,930 Each Parallel World Each Parallel World Isagi Yoichi Isagi Yoichi Man, I'm starving. 415 00:21:57,930 --> 00:21:59,920 But I need something to drink now. Isagi Yoichi Isagi Yoichi 416 00:21:59,920 --> 00:21:59,930 Tea Water But I need something to drink now. 417 00:21:59,930 --> 00:22:00,500 Water Tea 418 00:22:00,500 --> 00:22:02,400 Hm, water or tea? Water Tea 419 00:22:02,400 --> 00:22:06,470 Oh, while I'm here, I'll get some for Nanase and Hiori, too. Water Tea 420 00:22:08,760 --> 00:22:09,720 Huh? 421 00:22:09,720 --> 00:22:09,810 SLOSH SLOSH 422 00:22:09,810 --> 00:22:10,220 Nagase Nijiro Nagase Nijiro Hiori Yo Hiori Yo SLOSH SLOSH 423 00:22:10,220 --> 00:22:11,170 Oh? Nagase Nijiro Nagase Nijiro Hiori Yo Hiori Yo SLOSH SLOSH 424 00:22:11,170 --> 00:22:12,070 Huh? Nagase Nijiro Nagase Nijiro Hiori Yo Hiori Yo SLOSH SLOSH 425 00:22:12,070 --> 00:22:12,460 Nagase Nijiro Nagase Nijiro Hiori Yo Hiori Yo SLOSH SLOSH 426 00:22:12,460 --> 00:22:12,520 Were we all thinking the same thing? Nagase Nijiro Nagase Nijiro Hiori Yo Hiori Yo SLOSH SLOSH 427 00:22:12,520 --> 00:22:12,530 SLOSH SLOSH Were we all thinking the same thing? 428 00:22:12,530 --> 00:22:14,680 Were we all thinking the same thing? 429 00:22:14,680 --> 00:22:15,880 Yup. 430 00:22:15,880 --> 00:22:17,250 Silly us. 431 00:22:17,250 --> 00:22:17,450 Gentle Parallel World Silly us. 432 00:22:17,450 --> 00:22:20,520 Behold, the gentle parallel world! Gentle Parallel World 433 00:22:22,520 --> 00:22:22,610 We're only together for one match, but it's nice working with you. 434 00:22:22,610 --> 00:22:26,940 Saramadara Kairu Saramadara Kairu Chigiri Hyoma Chigiri Hyoma Shiguma Kyohei Shiguma Kyohei We're only together for one match, but it's nice working with you. 435 00:22:26,940 --> 00:22:26,950 Shiguma Kyohei Shiguma Kyohei Chigiri Hyoma Chigiri Hyoma Saramadara Kairu Saramadara Kairu 436 00:22:27,760 --> 00:22:31,020 In battle, the one who finds the flow is the one who wins. 437 00:22:31,020 --> 00:22:34,680 I'm a surfer, and finding the flow is how I've survived so far. 438 00:22:34,680 --> 00:22:38,960 Jeez, Predatorhead's going off about something. 439 00:22:39,410 --> 00:22:41,330 How about the golem over here? 440 00:22:41,330 --> 00:22:42,450 Nice working with you. 441 00:22:42,450 --> 00:22:44,840 I shouldn't talk to suspicious people. 442 00:22:44,840 --> 00:22:46,660 That's what Gram-gram told me. 443 00:22:46,660 --> 00:22:49,010 He's just a rude grandma's boy! 444 00:22:49,390 --> 00:22:51,070 I'm gonna be the big wave. 445 00:22:51,070 --> 00:22:52,870 These guys are impossible. 446 00:22:53,070 --> 00:22:53,410 Incompatible Parallel World 447 00:22:53,410 --> 00:22:56,010 Behold, the incompatible parallel world. Incompatible Parallel World 448 00:22:56,010 --> 00:22:56,430 Incompatible Parallel World 449 00:22:56,430 --> 00:22:56,480 It's Itoshi Rin's Team A that can create chemical reactions with my glam. 450 00:22:56,480 --> 00:22:58,940 Aryu Jyubei Aryu Jyubei It's Itoshi Rin's Team A that can create chemical reactions with my glam. 451 00:22:58,940 --> 00:23:00,720 It's Itoshi Rin's Team A that can create chemical reactions with my glam. 452 00:23:00,720 --> 00:23:03,180 That's the most glam choice. 453 00:23:03,180 --> 00:23:04,070 And... 454 00:23:04,540 --> 00:23:07,310 If the other two alongside me are also glam, 455 00:23:07,310 --> 00:23:08,090 I can shine and show off as Team Super Glam. 456 00:23:08,090 --> 00:23:12,400 Team Super Glam I can shine and show off as Team Super Glam. 457 00:23:12,400 --> 00:23:13,600 Team Super Glam 458 00:23:13,600 --> 00:23:15,080 This presence is... Team Super Glam 459 00:23:15,080 --> 00:23:15,460 Tanaka Shingen Tanaka Shingen 460 00:23:15,460 --> 00:23:16,710 Tanaka Shingen. Tanaka Shingen Tanaka Shingen 461 00:23:16,710 --> 00:23:18,370 Gotta take a whiz. Tanaka Shingen Tanaka Shingen 462 00:23:18,370 --> 00:23:20,370 So crude. So not glam. Tanaka Shingen Tanaka Shingen 463 00:23:20,370 --> 00:23:20,380 Wanima Junichi. Tanaka Shingen Tanaka Shingen 464 00:23:20,380 --> 00:23:21,860 Wanima Junichi Wanima Junichi Wanima Junichi. 465 00:23:21,860 --> 00:23:22,020 Pluck! Wanima Junichi Wanima Junichi 466 00:23:22,020 --> 00:23:22,340 Glare! Pluck! Wanima Junichi Wanima Junichi 467 00:23:22,340 --> 00:23:22,760 Care complete. Glare! Pluck! Wanima Junichi Wanima Junichi 468 00:23:22,760 --> 00:23:23,640 Wanima Junichi Wanima Junichi Glare! Care complete. 469 00:23:23,640 --> 00:23:25,880 His idea of beauty is so not glam. Glare! Wanima Junichi Wanima Junichi 470 00:23:25,880 --> 00:23:27,560 Igarashi Gurimu Igarashi Gurimu Igarashi Gurimu. 471 00:23:27,560 --> 00:23:29,220 Namusan soccer! Igarashi Gurimu Igarashi Gurimu 472 00:23:29,220 --> 00:23:31,970 Just as a life form, he is so not glam. Igarashi Gurimu Igarashi Gurimu 473 00:23:32,350 --> 00:23:37,440 God, please don't make me team up with these three totally un-glam rubes. 474 00:23:37,490 --> 00:23:37,870 So-Not-Glam Parallel World So-Not-Glam Parallel World 475 00:23:37,870 --> 00:23:40,500 Hey, look! A giant booger! So-Not-Glam Parallel World So-Not-Glam Parallel World 476 00:23:40,500 --> 00:23:41,980 I-It's huge! So-Not-Glam Parallel World So-Not-Glam Parallel World 477 00:23:41,980 --> 00:23:42,650 So-Not-Glam Parallel World So-Not-Glam Parallel World 478 00:23:42,650 --> 00:23:45,060 Namu ami-double up! So-Not-Glam Parallel World So-Not-Glam Parallel World 39436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.