All language subtitles for [SubsPlease] Gaikotsu Kishi-sama_ Tadaima Isekai e Odekakechuu - 03 (720p) [7AAD89E4]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,980 This show contains scenes that some viewers may find disturbing. Viewer discretion is advised. 2 00:00:02,170 --> 00:00:03,030 Strong... 3 00:00:03,980 --> 00:00:06,020 I seek to be stronger than anyone else. 4 00:00:06,900 --> 00:00:11,980 The pact between the humans and us elves is little more than a farce at this point. 5 00:00:14,860 --> 00:00:18,020 They continue to expand into our lands, 6 00:00:18,030 --> 00:00:21,100 and in this world filled with deceit and injustice, 7 00:00:21,540 --> 00:00:25,280 there exists no one to offer us any salvation. 8 00:00:25,920 --> 00:00:29,570 Which is why I must be a warrior. 9 00:00:29,570 --> 00:00:33,880 As daughter of our leader, and for the sake of my oppressed kindred. 10 00:00:43,100 --> 00:00:43,690 But... 11 00:00:44,440 --> 00:00:46,650 My encounter with this warrior in silver armor 12 00:00:47,570 --> 00:00:50,080 marks a new direction for my destiny. 13 00:02:31,420 --> 00:02:33,420 And where do you think you're going? 14 00:02:34,910 --> 00:02:37,680 Bloody hell, what is that thing?! 15 00:02:37,680 --> 00:02:39,280 He got the others! 16 00:02:39,280 --> 00:02:40,630 He's a monster! 17 00:02:55,820 --> 00:02:58,370 Hi there. It's me, Arc. 18 00:02:58,370 --> 00:03:00,440 And right about now, I've gotten used to 19 00:03:00,440 --> 00:03:03,600 running casual quests in order to cover my daily expenses. 20 00:03:10,960 --> 00:03:13,430 One group of brigands, dealt with. 21 00:03:23,840 --> 00:03:25,760 Well, well! 22 00:03:25,760 --> 00:03:29,080 It seems these rogues have quite a war chest. 23 00:03:29,080 --> 00:03:31,780 There's no doubt they were up to all manner of villainy. 24 00:03:34,540 --> 00:03:35,320 Cages? 25 00:03:41,660 --> 00:03:43,060 No matter. 26 00:03:43,060 --> 00:03:46,160 Let's take what's for the taking and head home, Ponta. 27 00:03:54,860 --> 00:03:57,920 Let's hear your report, Celsika. 28 00:03:58,190 --> 00:03:58,980 Sir. 29 00:03:58,980 --> 00:04:02,500 The attempt to assassinate Lord Luvierte's daughter, Lauren, 30 00:04:02,500 --> 00:04:04,390 has apparently failed. 31 00:04:04,390 --> 00:04:08,420 How were they unable to kill that little girl? 32 00:04:04,930 --> 00:04:08,930 Lord of Diento, Tryton du Diento 33 00:04:08,930 --> 00:04:12,730 I had heard they were supposed to be good at their jobs! 34 00:04:13,000 --> 00:04:15,770 They were able to kill all of her escorts, 35 00:04:15,770 --> 00:04:19,570 but apparently a passing, solitary mercenary wiped them out. 36 00:04:19,960 --> 00:04:22,560 A single mercenary did this?! 37 00:04:22,900 --> 00:04:25,320 What a worthless bunch of bastards. 38 00:04:25,760 --> 00:04:28,250 I suppose all bandits are the same in the end... 39 00:04:28,250 --> 00:04:34,540 What about those beasts from the Eastern Empire that we set onto the Luvierte lands? 40 00:04:35,090 --> 00:04:37,550 According to our contact from the east, 41 00:04:37,550 --> 00:04:40,560 those creatures were still in an experimental phase, 42 00:04:41,070 --> 00:04:43,960 resulting in the two basilisks not working well together, 43 00:04:43,960 --> 00:04:45,940 leading them to be individually slain. 44 00:04:46,780 --> 00:04:49,140 Even if they weren't together at the time, 45 00:04:49,140 --> 00:04:51,260 for monsters like that to be beaten... 46 00:04:52,140 --> 00:04:57,000 Might I ask why Prince Dakares is targeting the Luvierte in the first place? 47 00:04:57,000 --> 00:04:58,520 Who can say? 48 00:04:58,520 --> 00:05:02,860 Maybe it's a request from His Highness's backers in the Eastern Empire. 49 00:05:03,190 --> 00:05:07,780 If the lands in the north of the kingdom were under the prince's control, 50 00:05:07,780 --> 00:05:12,870 the east would be able to focus completely on their invasion of the west. 51 00:05:14,090 --> 00:05:21,210 It is true that the Luvierte have the backing of the Western Empire's Prince Sekt. 52 00:05:21,850 --> 00:05:28,350 And that means we can't afford to have our allegiance to Prince Dakares come to light. 53 00:05:28,350 --> 00:05:29,800 Yeah. 54 00:05:29,800 --> 00:05:33,980 If that happened, Prince Sekt would be breathing down our necks. 55 00:05:33,980 --> 00:05:37,240 More importantly, see about securing our product. 56 00:05:37,240 --> 00:05:39,310 They need to be ready to be sent to market, soon. 57 00:05:39,700 --> 00:05:41,900 And no matter what you do, 58 00:05:41,900 --> 00:05:44,500 don't do anything that could catch the ear of Princess Yuriarna. 59 00:05:44,500 --> 00:05:46,030 I'm well aware. 60 00:05:46,320 --> 00:05:50,660 And have you seen that idiot boy of mine? 61 00:05:50,920 --> 00:05:55,230 If you're looking for Master Udolan, he said he would be escorting the product today. 62 00:05:55,800 --> 00:05:57,360 That imbecile! 63 00:05:57,360 --> 00:05:59,760 He's just going to get in the way... 64 00:05:59,760 --> 00:06:01,560 No matter, leave me. 65 00:06:07,080 --> 00:06:08,660 Why?! 66 00:06:08,660 --> 00:06:10,760 Why is nothing ever simple?! 67 00:06:18,870 --> 00:06:22,240 Nothing beats fleecing the ill-gotten gains of villains, eh, Ponta? 68 00:06:24,110 --> 00:06:27,700 Come on, let's head back to town and have ourselves a feast of a dinner. 69 00:06:36,710 --> 00:06:38,080 A surviving bandit? 70 00:06:41,960 --> 00:06:43,050 So fast! 71 00:06:49,160 --> 00:06:51,460 Where have I seen this girl before? 72 00:06:52,720 --> 00:06:54,230 It's that elf! 73 00:06:58,900 --> 00:07:02,320 You will return the children you've taken! 74 00:07:02,320 --> 00:07:05,270 S-Stay your hand! I don't know what you mean! 75 00:07:05,270 --> 00:07:06,600 You'd play dumb? 76 00:07:06,600 --> 00:07:08,740 This is some kind of misunderstanding! 77 00:07:09,360 --> 00:07:10,830 Let's discuss the matter! 78 00:07:10,830 --> 00:07:14,910 I have nothing to say to a human, much less a bandit! 79 00:07:15,200 --> 00:07:17,620 Do I look like a bandit to you?! 80 00:07:19,310 --> 00:07:22,240 To think a knight would lower himself to banditry.. 81 00:07:22,240 --> 00:07:23,880 Wrong! 82 00:07:24,710 --> 00:07:26,120 No more talk! 83 00:07:34,890 --> 00:07:36,680 A ventu vulpis? 84 00:07:37,030 --> 00:07:39,310 Vent a what now? 85 00:07:39,610 --> 00:07:40,720 Why? 86 00:07:40,720 --> 00:07:44,120 Why would a spirit creature be with a mere bandit...? 87 00:07:44,590 --> 00:07:47,550 Ponta, were you a spirit all along? 88 00:07:48,660 --> 00:07:51,600 A spirit creature, not a spirit. 89 00:07:51,600 --> 00:07:54,120 Specifically, a cottontail fox. 90 00:07:54,350 --> 00:07:57,060 Spirit creatures are known to be cautious, 91 00:07:57,060 --> 00:07:59,320 and rarely even take a liking to elves. 92 00:07:59,880 --> 00:08:01,920 So to see one with a human... 93 00:08:02,470 --> 00:08:06,100 She took a liking to me after I helped her out. 94 00:08:06,460 --> 00:08:08,580 She's keeping me company for now. 95 00:08:09,520 --> 00:08:13,140 One who communes with spirit creatures, eh? 96 00:08:17,060 --> 00:08:18,520 S-Something wrong? 97 00:08:21,530 --> 00:08:24,840 It seems you're not the liar I took you for. 98 00:08:26,380 --> 00:08:28,860 I apologize for attacking you so suddenly. 99 00:08:29,470 --> 00:08:31,900 As long as you understand now. 100 00:08:32,490 --> 00:08:35,430 I had actually been fighting bandits for a job. 101 00:08:35,430 --> 00:08:36,370 What brings you here? 102 00:08:36,920 --> 00:08:42,360 I had heard that the bandits who operate here had been hunting elves. 103 00:08:43,330 --> 00:08:45,250 Hunting... elves? 104 00:08:46,430 --> 00:08:48,410 Oh, that's what that was. 105 00:08:50,920 --> 00:08:56,170 Unfortunately, there were no captive elves to be found inside of that cave. 106 00:08:57,050 --> 00:08:58,980 I'm too late, then. 107 00:09:00,240 --> 00:09:05,840 What did they intend to do with the elves they had captured? 108 00:09:06,340 --> 00:09:09,430 Elves fetch a high price on the slave markets. 109 00:09:09,710 --> 00:09:11,610 Surely you know that. 110 00:09:12,220 --> 00:09:13,240 Can't say I do. 111 00:09:15,090 --> 00:09:17,480 Very well, then. Excuse me. 112 00:09:18,960 --> 00:09:19,920 Wait a moment! 113 00:09:19,920 --> 00:09:24,350 The truth is, you're the first elf I've ever met. 114 00:09:24,350 --> 00:09:26,790 If you could use some assistance, I'd be glad to offer it. 115 00:09:26,790 --> 00:09:28,120 That won't be necessary. 116 00:09:30,330 --> 00:09:33,440 This is an issue for elves to deal with. 117 00:09:33,440 --> 00:09:37,480 I would not ask the help of men, silver knight. 118 00:09:38,050 --> 00:09:39,560 Hey... 119 00:09:42,220 --> 00:09:44,520 Doesn't need my help, huh? 120 00:09:45,340 --> 00:09:47,950 Still, any way you slice it... 121 00:09:47,950 --> 00:09:51,030 This is one of those event quests where you help out a beautiful elf girl! 122 00:09:51,030 --> 00:09:53,300 And no gamer would pass that up! 123 00:10:11,460 --> 00:10:13,140 Be that as it may... 124 00:10:16,870 --> 00:10:20,950 She barely spoke to me at all, much less told me her name. 125 00:10:21,720 --> 00:10:25,010 How do I find that elf again? 126 00:10:25,680 --> 00:10:27,000 Still! 127 00:10:27,000 --> 00:10:30,860 That girl was the first elf I've ever spoken to! 128 00:10:30,860 --> 00:10:33,320 I can't just give up now. 129 00:10:35,990 --> 00:10:37,300 Okay! 130 00:10:37,870 --> 00:10:41,190 Ponta, I know what we're going to do tomorrow. 131 00:10:45,040 --> 00:10:50,040 Episode 3 132 00:10:45,040 --> 00:10:50,040 An Austere Elf Dances for Her Comrades 133 00:10:56,050 --> 00:10:57,920 D i m e n s i o n M o v e 135 00:11:06,810 --> 00:11:11,040 It's a lot more dense than the forest I visited with Miss Marca... 136 00:11:14,690 --> 00:11:20,660 According to the guild, there should be plenty of elves living in these woods. 137 00:11:22,240 --> 00:11:23,750 What's the matter, Ponta? 138 00:11:24,860 --> 00:11:26,650 One of them got away! 139 00:11:26,650 --> 00:11:27,830 Catch her! 140 00:11:28,160 --> 00:11:29,790 Ponta. 141 00:11:29,790 --> 00:11:32,400 It looks like these bones have caught their dog. 142 00:11:32,400 --> 00:11:37,840 We may have lost that girl, but we've come across something else. 143 00:11:40,120 --> 00:11:41,250 Wait! 144 00:11:43,080 --> 00:11:46,100 You gonna run off without your friends? 145 00:11:47,110 --> 00:11:49,080 I caught her, Mr. Udolan! 146 00:11:49,080 --> 00:11:51,060 Get the shackles on her. 147 00:11:51,050 --> 00:11:51,560 Yes, sir! 148 00:11:52,690 --> 00:11:56,170 Aw, another brat? 149 00:12:02,650 --> 00:12:06,120 How am I supposed to have any fun now? 150 00:12:08,880 --> 00:12:11,520 What's that look supposed to mean? Huh? 151 00:12:12,080 --> 00:12:17,130 Do you get the position you're in? 152 00:12:19,360 --> 00:12:22,870 Say, why don't you beg me? 153 00:12:22,870 --> 00:12:28,470 Do a good job and maybe I'll spare your friends. 154 00:12:29,860 --> 00:12:32,760 U-Um... please... 155 00:12:32,760 --> 00:12:34,520 Re-jected! 156 00:12:42,370 --> 00:12:46,080 Mr. Udolan, we're meant to sell them... 157 00:12:47,770 --> 00:12:49,800 You telling me what to do?! 158 00:12:49,800 --> 00:12:52,000 You people work for my father! 159 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 Do I need to tell him about this?! 160 00:12:53,600 --> 00:12:55,360 Real sorry, sir. 161 00:12:55,360 --> 00:12:59,160 Hurry up and load these bloody brats into the cart already. 162 00:12:59,160 --> 00:12:59,770 Sir! 163 00:13:04,370 --> 00:13:07,230 I guess those are the elf hunters... 164 00:13:07,600 --> 00:13:11,990 Seems like they don't treat other races like people. 165 00:13:11,990 --> 00:13:14,680 It's like something out of the age of exploration... 166 00:13:14,920 --> 00:13:17,280 Make sure to find any elves that are missing! 167 00:13:17,280 --> 00:13:20,650 We don't have nearly enough to bring to the market! 168 00:13:20,650 --> 00:13:24,360 Go on, better run before I stab you. 169 00:13:25,240 --> 00:13:30,330 That girl said that I should stay out of elf issues, but... 170 00:13:32,660 --> 00:13:35,750 I can't just stand back and ignore this! 171 00:13:45,560 --> 00:13:47,760 Oh, here we go! 172 00:13:52,000 --> 00:13:53,390 I have you now. 173 00:13:53,920 --> 00:13:55,350 Wh-Who are you? 174 00:13:55,740 --> 00:13:58,440 I'll be taking those children back. 175 00:13:58,440 --> 00:14:01,850 Mr. Udolan, she's a dark elf. 176 00:14:01,850 --> 00:14:03,840 A rare find! 177 00:14:03,840 --> 00:14:06,120 She'll fetch a high price. 178 00:14:06,120 --> 00:14:10,370 I'm not into feisty women. Do what you want. 179 00:14:20,880 --> 00:14:22,200 In that case... 180 00:14:22,200 --> 00:14:26,560 We'll just have to show her a good time instead... 181 00:14:29,710 --> 00:14:31,850 M-My arm! 182 00:14:39,020 --> 00:14:42,190 Wh-What the hell is she?! 183 00:14:42,470 --> 00:14:46,910 No doubt about it, she's one of them elf warriors! 184 00:15:06,270 --> 00:15:09,460 That elf really is strong. 185 00:15:09,920 --> 00:15:14,330 She said she didn't need any help, and she was right. 186 00:15:14,920 --> 00:15:16,060 Don't move! 187 00:15:17,140 --> 00:15:19,940 Unless you don't care what happens to them. 188 00:15:20,860 --> 00:15:24,310 You'd use children as shields? Coward! 189 00:15:24,310 --> 00:15:29,770 Do you really wanna see what happens if you keep talking back? 190 00:15:29,770 --> 00:15:31,470 See? 191 00:15:34,520 --> 00:15:37,120 Did that one get under your skin? 192 00:15:37,120 --> 00:15:39,910 Then how about this...? 193 00:15:42,360 --> 00:15:46,090 Oh, I love that look. 194 00:15:46,090 --> 00:15:47,800 You filth! 195 00:15:47,800 --> 00:15:50,080 So, so good. 196 00:15:50,080 --> 00:15:54,010 Maybe conquering a strong woman would be a nice change of pace... 197 00:16:01,000 --> 00:16:02,320 Don't move, now. 198 00:16:02,320 --> 00:16:05,310 Just gonna examine the merchandise. 199 00:16:19,440 --> 00:16:21,880 I may have promised otherwise, but I'm here to help. 200 00:16:23,750 --> 00:16:26,040 D i m e n s i o n M o v e 202 00:16:32,630 --> 00:16:34,760 Armor Lariat!! 203 00:16:42,230 --> 00:16:45,400 You have my aid, elf warrior! 204 00:16:48,000 --> 00:16:49,570 Prepare yourselves. 205 00:17:04,730 --> 00:17:06,880 Sister! 206 00:17:06,880 --> 00:17:09,320 Sister! 207 00:17:09,320 --> 00:17:11,150 Is everyone all right? 208 00:17:11,150 --> 00:17:13,840 Just wait. This won't take long. 209 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 The key... 210 00:17:16,200 --> 00:17:18,750 Let's see about getting them out of there. 211 00:17:18,750 --> 00:17:21,470 I told you I didn't need help. 212 00:17:22,480 --> 00:17:27,130 I assumed that the safety of these children was more important. 213 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 I'm a friend. No need to be scared. 214 00:17:32,800 --> 00:17:35,310 Come on, nothing to be afraid of. 215 00:17:36,690 --> 00:17:38,090 It's all right now. 216 00:17:38,590 --> 00:17:40,740 Sister! 217 00:17:41,320 --> 00:17:43,440 You don't need to worry now. 218 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 I'm glad they're safe. 219 00:17:57,420 --> 00:17:59,050 Mana-eater collars? 220 00:17:59,280 --> 00:18:01,760 They had these things... 221 00:18:02,120 --> 00:18:04,040 What is a mana-eater collar? 222 00:18:04,750 --> 00:18:08,110 It can keep us from using our spirit magic. 223 00:18:08,970 --> 00:18:11,590 These are why they couldn't escape. 224 00:18:12,680 --> 00:18:14,750 But what do I do? 225 00:18:14,750 --> 00:18:17,820 I won't be able to remove them out here... 226 00:18:17,820 --> 00:18:20,810 Well, let's see about taking them off. 227 00:18:20,810 --> 00:18:22,710 I just said that I wouldn't be able to— 228 00:18:23,660 --> 00:18:26,910 U n c u r s e 229 00:18:23,890 --> 00:18:25,530 Uncurse. 230 00:18:29,780 --> 00:18:32,660 Well, that must have been painful. 231 00:18:32,660 --> 00:18:33,910 Heal. 232 00:18:32,670 --> 00:18:34,920 Heal 233 00:18:36,960 --> 00:18:38,370 The pain's gone... 234 00:18:39,090 --> 00:18:41,590 No scars, then? 235 00:18:41,590 --> 00:18:43,690 And nothing else that hurts? 236 00:18:43,690 --> 00:18:45,800 No, thank you. 237 00:18:47,100 --> 00:18:48,480 You're quite welcome. 238 00:18:49,190 --> 00:18:53,510 Healing magic and curse dispelling, with minimal incantations... 239 00:18:54,100 --> 00:18:58,480 This human is no ordinary knight. 240 00:19:02,620 --> 00:19:05,140 Up you go! Look how high! 241 00:19:14,600 --> 00:19:17,380 Four children have been safely rescued. 242 00:19:17,380 --> 00:19:18,870 Send someone to recover them. 243 00:19:18,870 --> 00:19:22,360 They're in the Elf Forest near Diento. 244 00:19:22,360 --> 00:19:27,430 It's not far from the main road, so they should be easy to find. 245 00:19:32,080 --> 00:19:35,110 What in the world is that bird? 246 00:19:35,110 --> 00:19:37,520 It looked like you were speaking to it... 247 00:19:37,940 --> 00:19:39,980 It's a Whispering Fowl. 248 00:19:39,980 --> 00:19:45,200 It's a type of spirit creature that can remember speech and deliver messages. 249 00:19:45,760 --> 00:19:49,410 Like a messenger pigeon crossed with a voice recorder... 250 00:19:49,410 --> 00:19:51,880 A voi... What? 251 00:19:51,880 --> 00:19:54,280 Nothing to concern yourself with. 252 00:19:54,280 --> 00:19:55,050 So? 253 00:19:55,050 --> 00:19:56,120 Well... 254 00:19:56,460 --> 00:20:00,560 It's hard for any human to tame a spirit creature. 255 00:20:00,560 --> 00:20:06,140 So we use Whispering Fowl as a way to communicate among elves. 256 00:20:06,340 --> 00:20:09,360 I see! That is truly fascinating. 257 00:20:09,360 --> 00:20:11,800 And truly fantastical. 258 00:20:19,000 --> 00:20:20,380 Here they come. 259 00:20:20,960 --> 00:20:23,530 You're all going home! 260 00:20:23,530 --> 00:20:25,230 Right! 261 00:20:25,230 --> 00:20:28,040 Well, I suppose this is where we part, my friends. 262 00:20:29,750 --> 00:20:32,080 Oh, I wouldn't worry. 263 00:20:32,080 --> 00:20:36,980 If you run into more villains, I will come running to your aid. 264 00:20:38,720 --> 00:20:41,350 Thank you, Mr. Armor! 265 00:20:41,350 --> 00:20:42,600 Goodbye! 266 00:20:43,770 --> 00:20:45,550 Bye-bye! 267 00:20:45,550 --> 00:20:47,800 Right. Fare thee well. 268 00:20:50,430 --> 00:20:52,880 You are a very strange person. 269 00:20:53,520 --> 00:20:57,270 I've only ever heard of barbaric, dangerous humans... 270 00:20:57,270 --> 00:21:02,240 And you're capable of using the legendary teleportation magic, as well. 271 00:21:04,360 --> 00:21:06,460 Just who in the world are you? 272 00:21:07,200 --> 00:21:08,640 No one of importance. 273 00:21:08,640 --> 00:21:10,500 My name is Arc. 274 00:21:10,500 --> 00:21:12,080 And I'm simply a traveling mercenary. 275 00:21:13,790 --> 00:21:17,620 This is Ponta. My traveling companion. 276 00:21:17,880 --> 00:21:20,600 I am Ariane Glenys Maple. 277 00:21:20,600 --> 00:21:22,600 An elf warrior. 278 00:21:22,600 --> 00:21:24,840 You have my gratitude for what you've done. 279 00:21:25,560 --> 00:21:27,830 I did only what needed to be done. 280 00:21:30,370 --> 00:21:31,940 That's Danka's Whispering Fowl... 281 00:21:33,640 --> 00:21:35,100 Ariane. 282 00:21:36,560 --> 00:21:40,440 They've made their headquarters in the village of Diento. 283 00:21:40,440 --> 00:21:42,170 Please, come at once. 284 00:21:42,930 --> 00:21:45,030 We're going to rescue the others. 285 00:21:53,040 --> 00:21:56,120 You said you were a mercenary? 286 00:21:56,430 --> 00:21:57,380 Indeed I am. 287 00:21:58,010 --> 00:22:01,050 In that case, Arc, 288 00:22:01,050 --> 00:22:04,290 would I be able to hire you right now? 289 00:23:40,020 --> 00:23:45,020 Next Episode 290 00:23:40,020 --> 00:23:45,020 Infiltrating the Slave Market! In Search of the World's Evil 291 00:23:45,020 --> 00:23:50,030 Ha ha ha! The people are like garbage! #TokyoSightseeing #HangingWithPonta 20346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.