Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,110 --> 00:00:15,610
Peut -être qu 'on a survécu pour mettre
un point final à cette folie.
2
00:00:16,230 --> 00:00:17,490
Karen a mis une bombe dans la maison.
3
00:00:18,130 --> 00:00:19,270
Les devros sont tous là.
4
00:00:19,590 --> 00:00:22,970
Quoi ? On doit avoir pour eux autant de
compassion qu 'ils ont eu pour nous.
5
00:00:23,930 --> 00:00:26,990
Il n 'y aura jamais de retour en
arrière, Yann. Tu as le droit de rien
6
00:00:27,350 --> 00:00:29,990
Mais une chose est sûre, on va faire
péter la baraque. C 'est bon, alors je
7
00:00:29,990 --> 00:00:31,570
laisse. Il faut que je ramène Jamie.
8
00:00:31,990 --> 00:00:34,010
Vas -y, toi, si tu veux. Vas -y, je
compte sur toi.
9
00:00:34,290 --> 00:00:35,850
Thomas. Papa, bonjour.
10
00:00:36,170 --> 00:00:38,230
Papa, tu es là.
11
00:00:38,890 --> 00:00:42,730
Nous avons 20 VIP qui vont participer à
notre programme premium des vecteurs du
12
00:00:42,730 --> 00:00:44,830
renouveau. Ça aura lieu sur l 'île.
13
00:00:46,850 --> 00:00:51,790
Qu 'est -ce qui vous arrive ? Arrêtez !
On m 'a dit qu 'il avait démonté le
14
00:00:51,790 --> 00:00:56,490
groupe du Sacramentum. Il y en a combien
d 'autres encore ? Les prisonniers, je
15
00:00:56,490 --> 00:00:57,089
veux les voir.
16
00:00:57,090 --> 00:00:58,230
C 'est ce que j 'essaye de faire.
17
00:00:58,570 --> 00:01:00,970
Oui ? Qu 'est -ce que tu fais là ?
Jamais.
18
00:01:03,670 --> 00:01:05,890
Je vous laisse à vos retrouvailles. Je
dois aller me préparer.
19
00:01:06,620 --> 00:01:09,580
Une fois que ça sera lancé, on aura 15
minutes pour décarpir avant que tout
20
00:01:09,580 --> 00:01:10,580
explose.
21
00:01:12,080 --> 00:01:13,660
Dis -moi qu 'on n 'est pas dans le sol
de la maison.
22
00:01:14,260 --> 00:01:15,260
Ben...
23
00:03:10,650 --> 00:03:11,650
Nonitam.
24
00:03:28,370 --> 00:03:30,170
Ça va être absolument magnifique.
25
00:04:14,600 --> 00:04:16,579
Eh ben, sympa de te voir ici.
26
00:04:19,600 --> 00:04:22,600
Qu 'est -ce que tu fais là ? Bigger m 'a
retrouvé.
27
00:04:24,120 --> 00:04:26,040
T 'es blessé ? Non.
28
00:04:28,240 --> 00:04:30,020
Et moi non plus, j 'ai rien à Jimmy.
29
00:04:31,040 --> 00:04:32,260
Merci de poser la question.
30
00:04:33,400 --> 00:04:39,700
On va tous vous faire sortir d 'ici, ok
? Tu vas leur dire ?
31
00:04:44,940 --> 00:04:46,140
Ils ont mis une bombe dans la maison.
32
00:04:47,040 --> 00:04:53,020
Quoi ? Une bombe ? Nom de Dieu... J
33
00:04:53,020 --> 00:04:55,440
'espère que je ne vous dérange pas.
34
00:05:00,840 --> 00:05:02,760
J 'en reviens pas de vous voir tous là.
35
00:05:05,420 --> 00:05:11,740
Waouh ! Un véritable fantôme ?
36
00:05:13,900 --> 00:05:16,840
Et le fantôme du passé du petit copain.
37
00:05:17,040 --> 00:05:21,220
Non, ne lui parle pas ! Mais c 'est
important de se parler.
38
00:05:27,720 --> 00:05:30,000
D 'ailleurs, nous allons beaucoup parler
aujourd 'hui.
39
00:05:30,480 --> 00:05:34,660
Je sens déjà que ça va être quelque
chose d 'extrêmement...
40
00:05:34,660 --> 00:05:37,500
cathartique.
41
00:05:46,000 --> 00:05:47,040
Mission accomplie, mesdames.
42
00:05:48,480 --> 00:05:53,400
Où est -ce que t 'es, Pipa ? Elle est
partie à la recherche de Jimmy. Ils
43
00:05:53,400 --> 00:05:54,660
devraient déjà être revenus tous les
deux.
44
00:05:55,840 --> 00:05:58,340
Bon, j 'espère que vous aimez les faits
d 'artifice.
45
00:06:00,520 --> 00:06:01,580
Ok, Billy, on remballe.
46
00:06:02,480 --> 00:06:03,480
Allez, bouge -toi le cul.
47
00:06:05,980 --> 00:06:06,980
J 'arrive.
48
00:06:10,620 --> 00:06:11,800
Ça y est, tout est bouclé.
49
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
J 'espère qu 'on les retrouve.
50
00:06:13,630 --> 00:06:17,250
Quatre d 'entre eux sont en bas dans la
cellule et les trois autres partissent
51
00:06:17,250 --> 00:06:18,250
cacher, je ne sais où.
52
00:06:19,890 --> 00:06:23,250
Comme ça, ça nous laisse la possibilité
de passer du temps ensemble.
53
00:06:26,090 --> 00:06:27,350
Désolée d 'avoir perdu mon sang -froid.
54
00:06:28,590 --> 00:06:30,470
J 'ai laissé mes émotions prendre le
dessus.
55
00:06:31,210 --> 00:06:33,790
En tout cas, il ne faut pas que ça
ternisse l 'image que vous avez du
56
00:06:33,990 --> 00:06:35,490
J 'ai encore tellement de choses à vous
montrer.
57
00:06:35,730 --> 00:06:39,550
Comment ont -ils échappé à votre
surveillance ? Je t 'interdis de nous
58
00:06:39,550 --> 00:06:40,550
sur le dos.
59
00:06:40,850 --> 00:06:42,750
Ce serait trop facile, n 'est -ce pas,
Thomas ?
60
00:06:43,020 --> 00:06:47,280
Notre père m 'offre cette opportunité et
voilà que toi, tu fais l 'impossible
61
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
pour gâcher la fête.
62
00:06:48,940 --> 00:06:52,420
Vous, la boule de billard, faites mes
valises.
63
00:06:52,700 --> 00:06:54,020
Je repars dès ce soir.
64
00:06:54,260 --> 00:06:58,020
Comment ? Non, non, non. Tu ne peux pas
partir aussi vite. Je ne t 'ai pas
65
00:06:58,020 --> 00:06:59,020
montré l 'île.
66
00:06:59,160 --> 00:07:01,960
J 'ai demandé aux ouvriers de réparer le
tunnel et j 'ai travaillé avec Joseph.
67
00:07:01,960 --> 00:07:02,819
Ah, Joseph.
68
00:07:02,820 --> 00:07:05,780
Qui c 'est ce Joseph ? Son thérapeute.
Ils ont fait connaissance quand elle
69
00:07:05,780 --> 00:07:08,140
était chez les dingues. Et inutile de
dire qu 'il ne faisait pas partie du
70
00:07:08,140 --> 00:07:09,220
personnel. Ça ne marchera jamais.
71
00:07:09,640 --> 00:07:11,040
Ça fonctionne déjà, papa.
72
00:07:11,320 --> 00:07:14,040
Je fais ce métier depuis suffisamment
longtemps pour reconnaître un phénomène
73
00:07:14,040 --> 00:07:17,400
mode quand j 'en vois un. Écoute, je
sais qu 'Exodome peut conduire Vélorome
74
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
vers de nouveaux horizons.
75
00:07:18,740 --> 00:07:24,020
Tu pourrais pas me soutenir juste une
fois ? Tout ce que j 'ai accompli ici
76
00:07:24,020 --> 00:07:27,320
une grande réussite et tu refuses de le
voir parce que j 'y suis arrivée seule,
77
00:07:27,440 --> 00:07:31,720
sans toi. Ah oui ? Tu y es arrivée sans
moi ? Dis -moi qui a payé tout ce qui
78
00:07:31,720 --> 00:07:35,220
nous entoure pour que tous ces crétins
de bourgeois se pavanent comme les
79
00:07:35,220 --> 00:07:38,060
qu 'ils sont ? En fait, t 'as toujours
été comme ta mère.
80
00:07:38,749 --> 00:07:41,410
Sans cerveau pour te guider, ni tripe
pour agir.
81
00:07:42,090 --> 00:07:43,590
Tout ça, c 'est terminé.
82
00:07:44,270 --> 00:07:48,570
Vous allez me virer ce cirque de merde
de mes terres, et toi, tu vas
83
00:07:48,570 --> 00:07:49,570
demain.
84
00:07:54,050 --> 00:07:55,050
Une bombe.
85
00:07:56,290 --> 00:07:57,290
Sérieux.
86
00:07:57,670 --> 00:08:00,470
Mais quel genre de bombe ? Je n 'en sais
rien.
87
00:08:01,930 --> 00:08:03,170
Tu n 'en sais rien ?
88
00:08:08,720 --> 00:08:12,120
Où est -ce qu 'elle est ? Hé !
89
00:08:12,120 --> 00:08:16,500
Libère -nous et je te le dirai.
90
00:08:19,880 --> 00:08:20,880
Dis -lui, vas -y.
91
00:08:22,320 --> 00:08:23,600
Ils vont nous tuer de toute façon.
92
00:08:23,820 --> 00:08:24,820
Dis -lui, putain.
93
00:08:26,080 --> 00:08:27,640
Je sens comme un peu de tension.
94
00:09:13,150 --> 00:09:14,310
Il n 'y a aucune bombe.
95
00:09:16,050 --> 00:09:22,750
Quoi ? Qu 'est -ce que tu fais ? Je veux
que la sœur, le petit copain,
96
00:09:22,810 --> 00:09:24,990
ainsi que Jimmy soient emmenés sur l
'île.
97
00:09:25,550 --> 00:09:27,130
Non, attendez, il ment.
98
00:09:28,530 --> 00:09:30,990
Vous voyez bien qu 'il ment, il faut qu
'on parte d 'ici immédiatement.
99
00:09:31,510 --> 00:09:33,330
Non, attendez, écoutez -moi.
100
00:09:33,670 --> 00:09:35,110
Attendez, je vous en supplie, écoutez
-moi.
101
00:09:36,030 --> 00:09:38,370
Karen, réponds -moi.
102
00:09:39,090 --> 00:09:40,090
On a un problème.
103
00:09:40,170 --> 00:09:41,830
C 'est pas vrai, qu 'est -ce qui se
passe encore ?
104
00:09:44,319 --> 00:09:47,340
Merde, vous l 'avez déjà fait ? Oui, qu
'est -ce qui se passe ? Ils sont tous à
105
00:09:47,340 --> 00:09:47,939
l 'intérieur.
106
00:09:47,940 --> 00:09:48,940
Qui ça ? Peppa.
107
00:09:49,500 --> 00:09:51,020
Tous les autres, ils sont tous à l
'intérieur.
108
00:09:51,300 --> 00:09:53,940
Quoi ? Oh non, c 'est pas vrai.
109
00:09:55,540 --> 00:10:02,320
C 'est fini.
110
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
Papa a tout arrêté.
111
00:10:06,220 --> 00:10:13,220
J 'ai fait de mon mieux, mais il
continue à me mépriser. Et là, j
112
00:10:13,220 --> 00:10:17,510
'ai la... d 'être entraînée dans une
spirale de honte qui me consume.
113
00:10:18,190 --> 00:10:21,050
Mon chakra de la gorge est bloqué.
114
00:10:22,910 --> 00:10:25,190
Jean, c 'est fini.
115
00:10:26,630 --> 00:10:27,910
Débarrasse -toi de ceux qui sont en bas.
116
00:10:28,730 --> 00:10:29,950
La fête est finie.
117
00:10:30,490 --> 00:10:31,750
Serre -leur un cocktail d 'adieu.
118
00:10:51,630 --> 00:10:54,690
Tu as créé quelque chose d 'exceptionnel
ici.
119
00:10:56,230 --> 00:11:00,230
S 'il n 'arrive pas à s 'en rendre
compte, c 'est son problème.
120
00:11:03,430 --> 00:11:04,510
Qu 'ils finissent tous.
121
00:11:27,690 --> 00:11:28,690
Je vais aller me préparer.
122
00:11:31,450 --> 00:11:32,450
Dépêche -toi.
123
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
Ils sont au sol.
124
00:11:36,910 --> 00:11:38,030
Ça, c 'était il y a quelques minutes.
125
00:11:43,250 --> 00:11:44,250
On dirait au lit.
126
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
Non.
127
00:11:48,030 --> 00:11:52,250
Qu 'est -ce qu 'ils font là ? Est -ce
que tu peux arrêter le minuteur ? Est
128
00:11:52,250 --> 00:11:53,830
que tu peux faire ça ? Non !
129
00:11:58,920 --> 00:12:00,200
Faut absolument faire quelque chose.
130
00:12:06,780 --> 00:12:10,140
Je vais essayer d 'être le plus clair
possible, espèce de triple puce.
131
00:12:11,260 --> 00:12:13,200
Vous êtes foutus ! C 'est fini !
132
00:13:05,130 --> 00:13:10,450
Thomas ? Est -ce que tu pourrais m
'expliquer précisément ce que ton frère
133
00:13:10,450 --> 00:13:17,430
en Slovénie ? Comment ça, son frère ?
Écoute, je suis désolé, mais tu m 'as
134
00:13:17,430 --> 00:13:19,850
demandé de le mettre au boulot, de lui
montrer comment ça se passe. J 'avais
135
00:13:19,850 --> 00:13:23,850
pensé que tu lui donnerais des
enveloppes à coller et pas que tu l
136
00:13:23,850 --> 00:13:25,150
manœuvre avec cet abruti fini.
137
00:13:25,350 --> 00:13:27,910
Il sait faire ce qu 'il sait faire. On
ne peut pas l 'enfermer indéfiniment. Je
138
00:13:27,910 --> 00:13:31,250
ne voulais pour rien au monde qu 'il
soit mêlé au cirque de Devon. Or, je
139
00:13:31,250 --> 00:13:32,770
constate qu 'il avait tout pour s 'y
intégrer.
140
00:13:34,030 --> 00:13:37,290
Je reconnais que c 'était une erreur.
Même si c 'est peut -être un mal pour un
141
00:13:37,290 --> 00:13:40,830
bien, il fallait que cette illuminée de
Devon arrête son cirque.
142
00:13:41,950 --> 00:13:43,030
Je vais arranger le problème.
143
00:13:56,210 --> 00:13:57,210
Tout va bien.
144
00:13:59,930 --> 00:14:01,810
Karen, le moment est mal choisi.
145
00:14:03,540 --> 00:14:08,240
Alors, les amis, comment ça va ? Il
paraît qu 'on a des problèmes d
146
00:14:08,240 --> 00:14:09,240
'électricité.
147
00:14:11,560 --> 00:14:16,860
Karen ? Merde !
148
00:14:16,860 --> 00:14:22,720
Oh,
149
00:14:22,720 --> 00:14:27,680
merde ! Je m 'occupe d 'eux. Le sous
-sol, c 'est tout droit.
150
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
Allez -y !
151
00:14:32,300 --> 00:14:33,580
Je suis désolée, gros nounou.
152
00:14:34,700 --> 00:14:36,320
Toi et moi, ça pouvait pas matcher.
153
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
Tu le prends, on te cache !
154
00:15:06,030 --> 00:15:07,030
T 'en as fallu du temps.
155
00:15:07,650 --> 00:15:08,650
Go back.
156
00:15:11,310 --> 00:15:12,310
Ça va.
157
00:15:12,930 --> 00:15:14,170
Je crois y être.
158
00:15:14,470 --> 00:15:15,470
Oui, moi aussi.
159
00:15:17,370 --> 00:15:22,410
Et où est Jamie ? Ils les ont emmenés
sur l 'île.
160
00:15:23,110 --> 00:15:24,450
Jamie, Pipa et Ollie.
161
00:15:24,730 --> 00:15:25,870
Vas -y, détache -les maintenant.
162
00:15:26,410 --> 00:15:27,410
Détache -les, je te dis.
163
00:15:32,870 --> 00:15:34,770
Faites -moi sortir d 'ici immédiatement.
164
00:15:34,990 --> 00:15:35,990
Papa !
165
00:15:57,780 --> 00:15:59,420
Un vite au revoir, patronne.
166
00:16:01,760 --> 00:16:05,080
Alors, beaucoup bossé ? Non, ça va pas
tant que ça, Bicker.
167
00:16:05,660 --> 00:16:06,660
Trois fois rien.
168
00:16:06,800 --> 00:16:08,860
J 'ai juste tué une femme avec un
sécateur.
169
00:16:10,620 --> 00:16:11,620
Cool.
170
00:17:16,849 --> 00:17:20,069
Mais... Mais vous êtes qui, vous ? La
meilleure employée que j 'ai jamais eue.
171
00:17:20,630 --> 00:17:21,630
Elle s 'appelle Karen.
172
00:17:22,470 --> 00:17:23,550
Vous l 'avez renvoyée.
173
00:17:24,329 --> 00:17:25,329
Vraiment, biqueur.
174
00:17:25,329 --> 00:17:26,329
Une femme.
175
00:17:26,430 --> 00:17:27,569
C 'est pas une femme.
176
00:17:28,069 --> 00:17:30,130
C 'est une ancienne défense spéciale.
177
00:17:30,890 --> 00:17:33,690
Elle sait pas ce que c 'est que d 'avoir
mal. C 'est une machine à tuer.
178
00:17:34,450 --> 00:17:36,470
Tu fais biqueur, tu me casses les
couilles à la fin.
179
00:17:37,610 --> 00:17:41,870
Vous étiez sur le sacramentum ? C 'était
moi le sacramentum, sale connard de mes
180
00:17:41,870 --> 00:17:42,870
deux.
181
00:17:43,090 --> 00:17:45,510
Il est où, ton père ? Trop tard, il est
parti.
182
00:17:45,960 --> 00:17:47,360
Il s 'est cassé et il t 'a laissé tout
seul.
183
00:17:47,860 --> 00:17:49,760
Non, je ne voyage jamais avec lui.
184
00:17:50,660 --> 00:17:52,780
Pour des raisons de sécurité.
185
00:17:53,720 --> 00:17:56,540
Je te laisse encore une fin, Bicker.
186
00:17:57,420 --> 00:18:01,760
Ces cons valent la peine que tu meurs
pour eux ? Descendez -la, allez -y.
187
00:18:04,020 --> 00:18:07,300
Descendez -la ! T 'es pas obligé,
Bicker.
188
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
T 'as le choix.
189
00:18:14,940 --> 00:18:15,940
Non, c 'est pas...
190
00:18:40,490 --> 00:18:41,490
Avancez. Allez.
191
00:18:41,630 --> 00:18:43,330
Viviane, vous retrouvez Jimmy.
192
00:18:43,670 --> 00:18:45,090
Ce Joseph, il est cinglé.
193
00:18:45,750 --> 00:18:47,430
Il y a un accès au tunnel dans le
couloir.
194
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Partez.
195
00:18:53,210 --> 00:18:56,530
Qu 'est -ce que vous faites ? Non !
196
00:18:56,530 --> 00:19:01,030
Que
197
00:19:01,030 --> 00:19:07,930
voulez -vous ? Vous n 'avez qu 'un mot à
dire,
198
00:19:07,950 --> 00:19:08,950
je vous le donne.
199
00:19:09,200 --> 00:19:13,380
Est -ce que vous voulez ? Tu te prends
pour le génie de la lampe ? Je vous en
200
00:19:13,380 --> 00:19:14,660
supplie, calmez -vous.
201
00:19:16,060 --> 00:19:19,320
Tout ce que je voulais, c 'était un peu
de respect.
202
00:19:21,180 --> 00:19:26,500
Tout ce que je demandais, c 'était un
peu...
203
00:19:26,500 --> 00:19:30,300
Vas
204
00:19:30,300 --> 00:19:37,280
-y, maintenant, laisse -moi.
205
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Je ne te laisserai plus jamais.
206
00:19:38,990 --> 00:19:42,170
Faut que tu sauves ta peau. Va -t 'en.
Je vais me débrouiller, je vais m 'en
207
00:19:42,170 --> 00:19:43,950
sortir. Mon amour, regarde -moi.
208
00:19:44,710 --> 00:19:45,710
Regarde -moi.
209
00:19:45,950 --> 00:19:46,950
T 'as plus le temps.
210
00:19:48,730 --> 00:19:49,730
Je t 'aime, Rosie.
211
00:19:52,970 --> 00:19:54,670
Trouvez. Oh, bordel de merde.
212
00:20:20,400 --> 00:20:22,340
Je t 'ai dit, je l 'avais fait.
213
00:22:25,260 --> 00:22:26,560
Ça me suffit.
214
00:22:44,580 --> 00:22:47,400
Vous nous emmenez où ? Non !
215
00:22:58,440 --> 00:23:02,820
Où est -ce qu 'on est ? Ah,
216
00:23:11,060 --> 00:23:18,180
les
217
00:23:18,180 --> 00:23:19,180
voici.
218
00:23:20,060 --> 00:23:26,960
Bienvenue. Est -ce que c 'est lui ?
Laissez -les partir.
219
00:23:28,490 --> 00:23:29,490
C 'est ce que vous voulez de moi.
220
00:23:29,750 --> 00:23:30,750
Non, arrête, Jimmy.
221
00:23:30,950 --> 00:23:33,630
Je veux que ce soit une expérience de
cicatrisation pour vous.
222
00:23:34,270 --> 00:23:37,550
Eh bien, je vais vous laisser faire
mumuse, mon empire matin.
223
00:23:39,110 --> 00:23:40,110
Ouais, à très vite.
224
00:23:43,530 --> 00:23:46,510
Qu 'est -ce que tu fais ? Toi, qu 'est
-ce que tu fais ? Pourquoi tu essaies de
225
00:23:46,510 --> 00:23:49,490
pactiser avec eux ? Tu crois sans doute
qu 'en les menaçant, ce sera mieux ? D
226
00:23:49,490 --> 00:23:50,870
'accord, c 'est bon, négocions alors.
227
00:23:51,630 --> 00:23:54,430
Ils sont toujours comme ça ? Lui, il n
'a rien à voir avec tout ça.
228
00:23:55,310 --> 00:23:57,550
Au contraire, il a tout à voir dans
cette histoire.
229
00:23:58,540 --> 00:23:59,980
Il va sûrement pouvoir t 'aider, Jimmy.
230
00:24:02,580 --> 00:24:03,580
Comme nous tous.
231
00:24:05,080 --> 00:24:08,580
Dès le premier jour, j 'ai bien vu que
tu souffrais.
232
00:24:09,720 --> 00:24:10,920
C 'est la fille de Wendevro.
233
00:24:12,000 --> 00:24:15,640
Quand je vous ai entendu, Pipa et toi,
toutes ces histoires, toute cette
234
00:24:15,640 --> 00:24:18,540
douleur, tous ces mensonges...
235
00:24:18,540 --> 00:24:25,420
J 'ai compris que vous pourriez tirer
profit du travail que nous faisons ici.
236
00:24:26,000 --> 00:24:27,880
Excusez -moi, vous n 'avez pas vu une
fille aller par là ?
237
00:24:28,620 --> 00:24:29,680
Non, je n 'ai vu personne.
238
00:24:30,080 --> 00:24:31,080
Désolé.
239
00:24:41,860 --> 00:24:46,060
Quand j 'ai découvert qui vous étiez, j
'ai su que je pourrais vous être utile.
240
00:24:49,520 --> 00:24:52,440
Mais déjà, laissez -moi vous montrer ce
qu 'on fait ici.
241
00:24:54,240 --> 00:24:55,240
Suivez -moi.
242
00:25:01,840 --> 00:25:03,560
Steven a été harcelé à l 'école.
243
00:25:04,300 --> 00:25:07,380
Il lui gravait des insultes sur la peau
avec des ciseaux.
244
00:25:09,020 --> 00:25:10,880
Les enfants sont parfois cruels.
245
00:25:12,240 --> 00:25:15,440
Une bonne partie de ce que nous faisons
ici consiste à se défaire d 'expériences
246
00:25:15,440 --> 00:25:16,620
passées ou d 'un mois antérieur.
247
00:25:19,100 --> 00:25:23,460
La formule vecteur du renouveau est
assez basique.
248
00:25:23,780 --> 00:25:26,700
Les personnes que nous choisissons pour
les festivaliers sont toutes compatibles
249
00:25:26,700 --> 00:25:29,740
physiquement. Et le masque, c 'est une
toile sur laquelle ils peuvent se
250
00:25:29,740 --> 00:25:33,550
projeter. Steven s 'adresse à lui -même
quand il était ado. Et puis, un week
251
00:25:33,550 --> 00:25:38,330
-end, quand Lorraine ira rendre visite à
sa mère, tu rencontreras Jared.
252
00:25:39,050 --> 00:25:41,330
Il est responsable du vestiaire au
Kubar.
253
00:25:42,430 --> 00:25:43,810
Et vous tomberez amoureux.
254
00:25:44,370 --> 00:25:48,970
Oh, et vous adopterez deux magnifiques
bulldogs français, Mocha et Latte. Je
255
00:25:48,970 --> 00:25:51,010
travaille des semaines avec mes patients
avant d 'en arriver là.
256
00:25:52,310 --> 00:25:53,690
On se met d 'accord sur un projet.
257
00:25:54,530 --> 00:25:57,990
Steven ? J 'ai déposé quelque chose pour
vous.
258
00:25:58,450 --> 00:25:59,450
Vous le voyez ?
259
00:26:01,900 --> 00:26:03,620
Essayez de repenser à tout ce qu 'on a
évoqué.
260
00:26:04,000 --> 00:26:06,220
La salle de classe, les agressions.
261
00:26:09,520 --> 00:26:11,040
Gardez tout ça à l 'esprit.
262
00:26:12,620 --> 00:26:16,060
Respirez profondément et laissez -vous
aller.
263
00:26:17,800 --> 00:26:18,800
À vous d 'agir.
264
00:26:20,240 --> 00:26:22,240
Et maintenant, je vais te laisser
partir.
265
00:26:23,020 --> 00:26:25,200
Non, je t 'en supplie.
266
00:26:59,470 --> 00:27:00,670
Merci beaucoup, Steven.
267
00:27:02,150 --> 00:27:04,270
C 'est la fin de votre séance pour
aujourd 'hui.
268
00:27:07,810 --> 00:27:08,810
Bon, allez.
269
00:27:09,690 --> 00:27:10,690
À ton tour, maintenant.
270
00:27:24,170 --> 00:27:27,590
Je sais que ça risque de te sembler un
peu étrange, mais je te promets que
271
00:27:27,590 --> 00:27:29,470
expérience te transformera profondément.
272
00:27:29,930 --> 00:27:33,970
Je t 'assure, tu es le candidat idéal
pour ce que je fais, Jimmy. C 'est
273
00:27:33,970 --> 00:27:34,970
incroyable.
274
00:27:35,170 --> 00:27:36,710
Mais il y avait encore autre chose.
275
00:27:37,710 --> 00:27:41,530
J 'arrivais pas à savoir ce que c 'était
exactement, mais... Tu sais à qui tu me
276
00:27:41,530 --> 00:27:44,830
fais penser ? À ce garçon.
277
00:27:45,970 --> 00:27:47,570
Mais il est malade, il a fumé.
278
00:27:47,890 --> 00:27:50,230
Tu te ressembles pas du tout. J 'étais
comme toi avant.
279
00:27:50,550 --> 00:27:52,330
Je voulais toujours que tout se passe
bien.
280
00:27:53,000 --> 00:27:54,060
Je me pliais en quatre.
281
00:27:55,520 --> 00:27:57,080
Ma famille non plus n 'était pas facile.
282
00:27:57,720 --> 00:28:01,400
Enfin, ils n 'ont jamais fait sauter une
maison avec mes amis dedans, mais ils
283
00:28:01,400 --> 00:28:02,540
savaient comment m 'atteindre.
284
00:28:04,280 --> 00:28:08,320
Quels que soient les efforts que je
pouvais faire, c 'était jamais
285
00:28:10,100 --> 00:28:12,960
Jusqu 'au jour où j 'ai arrêté.
286
00:28:14,080 --> 00:28:15,200
J 'ai arrêté d 'essayer.
287
00:28:16,920 --> 00:28:18,100
Et j 'en ai fini avec eux.
288
00:28:20,100 --> 00:28:21,100
C 'est pas ça.
289
00:28:22,120 --> 00:28:25,540
Je t 'en supplie, ne fais pas ça. N
'importe qui peut dire en t 'observant
290
00:28:25,540 --> 00:28:27,040
tu souffres d 'un sérieux surmenage.
291
00:28:28,020 --> 00:28:30,420
Jamie, n 'écoute pas. Il est cinglé. Dis
pas.
292
00:28:31,220 --> 00:28:34,680
Jamie a besoin d 'entendre ça. Alors,
passons maintenant à l 'écoute active.
293
00:28:34,680 --> 00:28:37,360
va se faire foutre. Vous avez tous deux
subi une grande perte.
294
00:28:38,220 --> 00:28:42,940
Jamie, perdre sa mère à un si jeune âge,
grandir en tant que gay dans ce nord
295
00:28:42,940 --> 00:28:49,100
industriel et d 'une tristesse infinie,
et enfin perdre ta grande soeur, c 'est
296
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
dingue.
297
00:28:50,460 --> 00:28:53,860
Honnêtement, ton besoin incessant de
vouloir tout réparer est clair pour moi.
298
00:28:53,860 --> 00:28:54,839
le ressens.
299
00:28:54,840 --> 00:28:55,860
Je vois qui tu es.
300
00:29:00,400 --> 00:29:04,560
Je vais tous nous sortir de là, ok ? Ça
va aller, ça va aller. Et voilà que tu
301
00:29:04,560 --> 00:29:05,560
recommandes.
302
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
Encore des promènes.
303
00:29:09,320 --> 00:29:10,840
On va tenter un petit exercice.
304
00:29:13,360 --> 00:29:17,180
Quoi ? C 'est toi qui va faire un choix.
305
00:29:18,620 --> 00:29:20,020
Tu ne peux pas les sauver tous les deux.
306
00:29:20,720 --> 00:29:21,760
C 'est tout à fait impossible.
307
00:29:23,340 --> 00:29:27,000
C 'est Holly... ou Pipa.
308
00:29:33,620 --> 00:29:34,620
À toi de choisir.
309
00:29:42,140 --> 00:29:47,340
Il est hors de question que je parte
sans mes amis.
310
00:29:48,210 --> 00:29:49,470
Lorraine, tes amis ont disparu.
311
00:29:50,170 --> 00:29:52,570
Écoute, je suis désolée, mais on vient
de faire exploser un site à ce qu 'au
312
00:29:52,570 --> 00:29:55,530
patrimoine caucasien, toi et moi. Tu
vois pas que ça donne reçu pour nous ? J
313
00:29:55,530 --> 00:30:01,290
'en ai rien à foutre ! Lorraine ! Les
314
00:30:01,290 --> 00:30:07,690
gars, les gars...
315
00:30:07,690 --> 00:30:10,410
Ça va, je vais bien.
316
00:30:11,510 --> 00:30:12,510
On doit y aller.
317
00:30:13,070 --> 00:30:15,690
Où est Viviane ? Elle est partie
chercher Jamie.
318
00:30:19,669 --> 00:30:26,090
Comment on fait pour aller sur l 'île ?
La chapelle.
319
00:30:26,270 --> 00:30:27,550
Peut -être en passant par les tunnels.
320
00:30:29,170 --> 00:30:30,170
Venez.
321
00:30:30,950 --> 00:30:31,950
Venez, on bouge.
322
00:30:33,750 --> 00:30:37,090
Je sais que ce n 'est pas évident, mais
fais confiance au procès.
323
00:30:37,470 --> 00:30:39,470
Il faut que tu saches t 'imposer des
limites.
324
00:30:40,450 --> 00:30:46,010
Spipa ? Non ! Je t 'en supplie, tire
ou... Arrête, je t 'en supplie !
325
00:30:46,860 --> 00:30:50,220
Putain, pourquoi tu fais tout ça ? Quand
on arrête de se soucier de ses propres
326
00:30:50,220 --> 00:30:53,820
besoins et qu 'on vit dans un état de
sacrifice constant, on est complètement
327
00:30:53,820 --> 00:30:57,380
perdu et on se détache sans même le
vouloir de tout ce qui est véritablement
328
00:30:57,380 --> 00:30:59,000
nous. Zémy, t 'avais raison.
329
00:30:59,760 --> 00:31:02,080
T 'avais raison pour la maison et pour
la bombe.
330
00:31:03,440 --> 00:31:06,000
Je voulais juste me libérer de tout ça.
C 'est pas grave.
331
00:31:06,720 --> 00:31:10,120
Zémy, Pipa te dit quelque chose. Je
crois qu 'il est important que tu l
332
00:31:10,120 --> 00:31:11,120
'écoutes.
333
00:31:11,700 --> 00:31:13,020
Je suis tellement fatiguée.
334
00:31:13,720 --> 00:31:16,080
Je suis vraiment désolée de tout ce qui
arrive.
335
00:31:16,800 --> 00:31:18,680
Peut -être que si je t 'avais tout dit,
on n 'en serait pas là.
336
00:31:19,800 --> 00:31:21,500
Tout ça, c 'est ma faute.
337
00:31:21,880 --> 00:31:23,420
C 'est ma faute si tu es venu.
338
00:31:24,280 --> 00:31:26,860
Et regarde ce que j 'ai fait aujourd
'hui, Cormac et les autres.
339
00:31:28,040 --> 00:31:29,300
C 'est moi que tu dois sacrifier.
340
00:31:31,440 --> 00:31:32,760
Je mérite de mourir.
341
00:31:33,300 --> 00:31:35,680
Non, il n 'est pas question que je te
perde une nouvelle fois. C 'est très
342
00:31:35,680 --> 00:31:38,680
intéressant. Cependant, c 'est à Jamie
de choisir. Tu ne peux pas le materner
343
00:31:38,680 --> 00:31:39,780
éternellement. N 'écoute pas à Jamie.
344
00:31:40,420 --> 00:31:44,140
Ne tombe pas dans son piège. Si tu ne
fais pas un choix, ce sont les deux que
345
00:31:44,140 --> 00:31:45,960
vas perdre. Attends ! Laisse -le faire.
346
00:31:46,709 --> 00:31:47,709
Laisse le faire.
347
00:31:49,790 --> 00:31:52,190
Étape 1, le déni. Je t 'aime, Jimmy.
348
00:31:52,790 --> 00:31:53,790
Arrête tes conneries.
349
00:31:54,010 --> 00:31:56,670
Je vais vous libérer tous les deux.
350
00:31:57,170 --> 00:31:58,270
Le temps est écoulé.
351
00:32:09,090 --> 00:32:10,190
Il ne s 'agit pas de moi.
352
00:32:12,190 --> 00:32:13,670
Ne parle pas de cicatrisation.
353
00:32:16,110 --> 00:32:17,110
Ce sont des excuses.
354
00:32:19,170 --> 00:32:22,270
Même cet endroit, c 'est juste une
excuse de plus parmi tant d 'autres,
355
00:32:22,310 --> 00:32:23,310
évidemment.
356
00:32:24,010 --> 00:32:25,590
Toi, et puis les autres.
357
00:32:28,030 --> 00:32:32,730
Tu fais ça pour te faire plaisir ? En
fait, tu aimes faire souffrir les gens.
358
00:32:33,050 --> 00:32:34,050
Et c 'est tout.
359
00:32:34,090 --> 00:32:35,250
Il n 'y a pas d 'autre explication.
360
00:32:36,050 --> 00:32:38,950
Alors oui, peut -être qu 'il faut que je
règle certaines choses. C 'est vrai,
361
00:32:39,030 --> 00:32:41,090
oui, ma vie a été un véritable chaos
jusque -là.
362
00:32:41,670 --> 00:32:42,990
Mais je ne serai jamais comme toi.
363
00:32:44,170 --> 00:32:45,170
Jamais.
364
00:32:46,030 --> 00:32:47,470
Parce que c 'est quelque chose que t 'as
pas, toi.
365
00:32:48,450 --> 00:32:52,510
Ah oui ? Et quoi donc ? Des amis.
366
00:32:54,170 --> 00:32:55,330
Des amis, tiens.
367
00:32:56,790 --> 00:32:59,670
Je sais qu 'il y a des gens qui font
tout ce qu 'ils peuvent pour essayer de
368
00:32:59,670 --> 00:33:01,250
nous retrouver et nous délivrer.
369
00:33:02,610 --> 00:33:03,890
Ils sont sûrement terrorisés.
370
00:33:04,370 --> 00:33:06,150
Mais je sais qu 'ils viendront quand
même nous chercher.
371
00:33:06,850 --> 00:33:08,310
Même s 'ils ont déjà tellement perdu.
372
00:33:09,050 --> 00:33:12,590
Même si les choses se compliquent un peu
plus chaque jour pour eux.
373
00:33:14,100 --> 00:33:15,940
Même si c 'est la dernière chose qu 'ils
ont envie de faire.
374
00:33:16,240 --> 00:33:17,480
Même s 'ils risquent d 'en mourir.
375
00:33:22,840 --> 00:33:26,960
Ils ne renonceront jamais à nous
retrouver.
376
00:33:28,180 --> 00:33:29,260
Évidemment, bien sûr.
377
00:33:29,720 --> 00:33:33,240
Laisse -moi deviner, peut -être que tu
ferais la même chose pour eux ? Sans
378
00:33:33,240 --> 00:33:34,240
hésitation.
379
00:33:34,440 --> 00:33:35,440
Mais c 'est pas pour ça.
380
00:33:37,060 --> 00:33:42,720
C 'est parce qu 'ils savent, eux, que ce
qui nous lie les uns les autres, c 'est
381
00:33:42,720 --> 00:33:43,720
tout ce qu 'on a.
382
00:33:44,800 --> 00:33:51,000
Ouais, en fait, c 'est... C
383
00:33:51,000 --> 00:33:52,320
'est tout ce qu 'on a.
384
00:33:56,920 --> 00:33:57,920
Admettons.
385
00:33:58,260 --> 00:34:01,140
Et ils sont où, tes amis, aujourd 'hui ?
386
00:34:01,140 --> 00:34:07,820
Derrière toi, avec le petit copain, pose
ton
387
00:34:07,820 --> 00:34:12,060
arme ! Ah, il manquait plus que toi.
388
00:34:12,280 --> 00:34:14,360
Joseph ! N 'essaie surtout pas de me
provoquer.
389
00:34:16,139 --> 00:34:17,139
Joseph,
390
00:34:19,840 --> 00:34:22,380
qu 'est -ce que tu vas faire ? Je t 'ai
dit de poser ton arme ! Tu vas devoir te
391
00:34:22,380 --> 00:34:23,380
dépecer, Jamie.
392
00:34:24,159 --> 00:34:26,880
Joseph, je trouve que tu devrais te
préoccuper un peu plus de ma situation.
393
00:34:27,139 --> 00:34:28,139
Moi, moi, moi.
394
00:34:28,320 --> 00:34:33,820
Est -ce que parfois, ça t 'arrive de la
fermer ? Pippa va mourir, alors.
395
00:34:34,159 --> 00:34:35,719
Non ! Holly ?
396
00:35:57,480 --> 00:35:58,760
Je vais les arrêter une bonne fois pour
toutes.
397
00:35:59,820 --> 00:36:02,620
Et je te promets qu 'en 8 jours, je vais
les rechercher. Ok ?
398
00:36:02,620 --> 00:36:20,340
Jamie
399
00:36:20,340 --> 00:36:25,360
! Jamie ! Donne -le -moi !
400
00:36:27,440 --> 00:36:28,440
Bon, bien joué, Jimmy.
401
00:36:33,320 --> 00:36:38,800
Ça n 'en a peut -être pas l 'air,
mais... Jimmy, Jimmy, non, non, non,
402
00:36:40,040 --> 00:36:44,580
Jimmy, je t 'en prie, ça suffit.
403
00:36:45,880 --> 00:36:48,220
Jimmy, c 'est ce qu 'il veut.
404
00:36:48,620 --> 00:36:52,360
Jimmy, Jimmy, moi, ça suffit. Je t 'en
prie.
405
00:38:02,509 --> 00:38:03,509
Oh, youpi.
406
00:38:03,930 --> 00:38:04,930
Tu as survécu.
407
00:38:05,750 --> 00:38:06,750
Toi aussi.
408
00:38:08,490 --> 00:38:14,070
Où est papa ? Il nous a quittés.
409
00:38:15,710 --> 00:38:19,310
Comment ça, quittés ? Oh, mon Dieu.
410
00:38:20,170 --> 00:38:21,170
Non.
411
00:38:22,750 --> 00:38:23,750
Non, il n 'est pas mort.
412
00:38:24,450 --> 00:38:25,530
Il est parti sans nous.
413
00:38:26,170 --> 00:38:29,350
Pardon ? Comment ça ? Il est en vie ? Il
est monté sur sa moto, genre Steve
414
00:38:29,350 --> 00:38:30,830
McQueen au coucher du soleil.
415
00:38:31,600 --> 00:38:37,120
Mais t 'es complètement con, putain !
Pourquoi est -ce que t 'as dit ? Il nous
416
00:38:37,120 --> 00:38:39,300
quittés. Tu dois travailler ta façon de
communiquer.
417
00:38:39,660 --> 00:38:43,000
Je peux savoir où est ton petit ami ?
Nous nous sommes séparés.
418
00:38:43,220 --> 00:38:44,220
Ah, c 'est mieux comme ça.
419
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
Oui.
420
00:38:45,740 --> 00:38:47,720
Tu sais, tout ça, c 'était son idée à
lui.
421
00:38:48,140 --> 00:38:49,960
Le bien -être exodome.
422
00:38:50,560 --> 00:38:52,040
Je suis pas sûre que c 'était mon truc.
423
00:38:52,260 --> 00:38:57,580
Et si vraiment je suis honnête avec moi
-même, je dirais qu 'il était hyper
424
00:38:57,580 --> 00:39:00,480
toxique. Je suis heureux que tu
redescendes sur Terre.
425
00:39:00,960 --> 00:39:03,280
Oui. Et pour le moment, on est dans la
merde.
426
00:39:04,100 --> 00:39:08,060
Je nous donne 24 heures avant d 'être
officiellement rayé du testament.
427
00:39:09,820 --> 00:39:12,600
Alors, il ne nous reste qu 'une chose à
faire.
428
00:39:14,240 --> 00:39:19,720
Ils ont tenté de nous détruire, aujourd
'hui.
429
00:39:21,120 --> 00:39:22,500
À notre tour, maintenant.
430
00:39:29,880 --> 00:39:30,880
Jimmy.
431
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
Jimmy.
432
00:39:33,880 --> 00:39:35,400
Jimmy. Attends, s 'il te plaît.
433
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
Hé.
434
00:39:38,000 --> 00:39:39,380
Attends, attends. Je suis désolée.
435
00:39:39,820 --> 00:39:42,780
On a fait tout ça pour rien. Je sais
pourquoi tu dis ça, mais ce n 'est pas
436
00:39:42,780 --> 00:39:43,780
vrai.
437
00:39:44,460 --> 00:39:45,460
Retourne -toi.
438
00:39:45,660 --> 00:39:46,680
Regarde, on les a délivrés.
439
00:39:46,880 --> 00:39:47,880
Tu les as sauvés.
440
00:39:50,480 --> 00:39:52,000
Où tu vas ? Ça ne me suffit pas.
441
00:39:52,280 --> 00:39:53,500
Mais... Faut que je les retrouve.
442
00:39:54,300 --> 00:39:55,300
Retrouver qui ?
443
00:40:10,839 --> 00:40:17,000
Les deux gros, ils s 'enfuient ? Mais je
pense savoir où ils sont.
444
00:40:18,260 --> 00:40:19,480
Ils nous échapperont plus.
445
00:40:27,160 --> 00:40:31,100
Jimmy, qu 'est -ce que tu fais ? T
'avais raison, on gagnera pas en jouant
446
00:40:31,100 --> 00:40:33,680
gentils. Mais tu vas quand même pas
partir.
447
00:40:35,320 --> 00:40:37,940
Alors tu mentais quand tu disais qu 'on
devait rester ensemble ?
448
00:40:40,040 --> 00:40:41,500
Je comprends que tu sois en colère,
Jimmy.
449
00:40:41,960 --> 00:40:43,260
Je suis passée par là, moi aussi.
450
00:40:44,220 --> 00:40:46,320
Et moi aussi, comme toi, je voulais tout
faire péter.
451
00:40:46,740 --> 00:40:47,740
Mais regarde -les.
452
00:40:48,660 --> 00:40:49,660
J 'avais tort.
453
00:40:52,800 --> 00:40:57,040
Ce qui s 'est passé là -bas, c 'était
pas ta faute.
454
00:40:59,020 --> 00:41:00,020
Oli, t 'en voudrais pas.
455
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
Il va falloir vous cacher.
456
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
Non, Jamie.
457
00:41:14,340 --> 00:41:15,760
Je ne peux pas partir avec elle.
458
00:41:16,340 --> 00:41:19,760
Ils vont t 'en prendre à nous, par n
'importe quel moyen. N 'importe pas.
459
00:41:21,140 --> 00:41:26,800
Mais il va où ? Ça ne peut pas finir
comme ça, Jamie.
460
00:41:28,480 --> 00:41:33,920
Finir ? Tout ça ne fait que commencer.
461
00:41:35,120 --> 00:41:36,120
Mais...
35083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.