Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,679 --> 00:00:12,160
Love, love is strange.
2
00:00:13,560 --> 00:00:20,080
A lot of people take it for a game.
3
00:00:22,040 --> 00:00:27,460
Once you get it, you never want...
4
00:00:46,000 --> 00:00:51,480
Everything loving is money in the hand
5
00:00:51,480 --> 00:00:58,280
Your sweet loving is better
6
00:00:58,280 --> 00:00:59,340
than a gift
7
00:02:02,700 --> 00:02:05,660
So you call this punk music? Oh, my God.
8
00:02:07,740 --> 00:02:08,740
You're a punk.
9
00:02:08,900 --> 00:02:12,560
Huh? I'm not a punk. Yeah, you're a
fucking punk. No, I'm not a fucking
10
00:02:12,560 --> 00:02:13,560
mean,
11
00:02:13,860 --> 00:02:15,520
I don't know what I am, but...
12
00:02:15,520 --> 00:02:22,880
So,
13
00:02:23,080 --> 00:02:24,080
where are you going?
14
00:02:25,120 --> 00:02:29,040
To the country with Malcolm.
15
00:02:30,440 --> 00:02:32,640
A cabin, I guess, like his cabin.
16
00:02:34,160 --> 00:02:37,640
A city subway rat like you at a cabin in
the woods?
17
00:02:38,020 --> 00:02:40,140
Yeah, it'll be my first time up there.
18
00:02:40,440 --> 00:02:41,440
Well, fuck.
19
00:02:41,900 --> 00:02:43,160
It's been a while, huh?
20
00:02:43,540 --> 00:02:44,880
Yeah, almost a year.
21
00:02:45,940 --> 00:02:49,360
Wow, that's got to be like an unofficial
record for you.
22
00:02:49,680 --> 00:02:50,638
No, shut up.
23
00:02:50,640 --> 00:02:53,100
Uh -oh, better break up. No, no, uh -oh.
24
00:02:58,660 --> 00:02:59,660
What are you thinking?
25
00:03:02,089 --> 00:03:03,170
Nothing.
26
00:03:05,710 --> 00:03:06,790
I
27
00:03:06,790 --> 00:03:20,930
don't
28
00:03:20,930 --> 00:03:21,930
know.
29
00:03:27,550 --> 00:03:29,630
We haven't talked about that.
30
00:03:31,440 --> 00:03:32,359
You should.
31
00:03:32,360 --> 00:03:36,120
Uh, well, you know, I've never pictured
myself as a mother.
32
00:03:36,980 --> 00:03:38,600
So, are you happy?
33
00:03:38,980 --> 00:03:39,980
Yeah.
34
00:03:40,560 --> 00:03:43,860
And he's still not hiding a wife and
kids in the basement?
35
00:03:44,120 --> 00:03:50,600
No. No secret family. Just him and just
the two of us.
36
00:03:51,200 --> 00:03:52,200
Fuck it is.
37
00:03:53,040 --> 00:03:55,160
It's trippy as shit talking to you like
that.
38
00:03:56,900 --> 00:03:58,260
Call me sometime, okay?
39
00:04:53,729 --> 00:04:54,990
Make yourself at home.
40
00:05:19,270 --> 00:05:20,270
First things first.
41
00:05:21,510 --> 00:05:22,690
Your masterpiece.
42
00:05:23,170 --> 00:05:23,989
Mm -hmm.
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,190
Knock yourself out.
44
00:05:29,170 --> 00:05:30,210
Come on.
45
00:05:31,050 --> 00:05:35,550
There we go.
46
00:05:46,250 --> 00:05:47,710
Somebody left you a cake.
47
00:05:49,290 --> 00:05:50,290
Yeah, the caretaker.
48
00:05:51,610 --> 00:05:53,110
It's a bit of a tradition.
49
00:05:54,070 --> 00:05:57,230
A way of making up for being so bad at
taking care of the place.
50
00:06:03,170 --> 00:06:04,550
Hey, come take a look.
51
00:06:06,370 --> 00:06:08,210
The crown jewel of my collection.
52
00:06:16,190 --> 00:06:17,730
So, what do you think?
53
00:06:18,760 --> 00:06:20,440
Mm -hmm. Mm -hmm. That's it?
54
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
No.
55
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
It's good.
56
00:06:23,380 --> 00:06:26,440
Oh, it's good. It's good. It's great. I
love it.
57
00:06:27,400 --> 00:06:30,520
You're good. Mm -hmm. Like, really,
really good. You know that?
58
00:06:30,720 --> 00:06:31,559
Mm -hmm.
59
00:06:31,560 --> 00:06:33,380
Mm -hmm. Mm -hmm. That's right.
60
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
Who lives there?
61
00:07:17,000 --> 00:07:18,420
It's my cousin Darren.
62
00:07:19,220 --> 00:07:25,380
Not my family's proudest contribution to
civilization, but he won't bother us.
63
00:07:25,560 --> 00:07:28,520
Good old weird and cranky recluse cousin
Darren.
64
00:07:28,760 --> 00:07:32,120
Actually, he just goes by regular
asshole cousin Darren.
65
00:07:32,580 --> 00:07:35,660
But I didn't see his car, so...
66
00:07:43,110 --> 00:07:45,270
I'm going to start getting things ready
for dinner, okay?
67
00:07:45,630 --> 00:07:46,630
Sounds good.
68
00:09:23,520 --> 00:09:25,140
Did you
69
00:09:25,140 --> 00:09:31,760
say something?
70
00:09:33,360 --> 00:09:34,440
Nothing.
71
00:10:25,040 --> 00:10:26,040
um
72
00:11:12,800 --> 00:11:14,300
I'm not a punk.
73
00:11:14,960 --> 00:11:15,960
Not a punk.
74
00:11:17,360 --> 00:11:24,220
I don't know what I am, but... I thought
you'd be happy to see me painting up.
75
00:11:26,620 --> 00:11:29,120
You know how I feel about it.
76
00:11:29,740 --> 00:11:31,900
It's decorative, and that's fine.
77
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
No, no.
78
00:11:33,300 --> 00:11:35,000
You made that, you know?
79
00:11:35,700 --> 00:11:37,740
If I could do what you do, I...
80
00:11:38,030 --> 00:11:41,730
I don't think I could stop myself. I'd
just be doing it all the time. Again and
81
00:11:41,730 --> 00:11:43,190
again and again and again and again.
82
00:11:44,450 --> 00:11:46,130
You sound like that old joke.
83
00:11:47,210 --> 00:11:51,410
Was it? If men had tits, they'd never
stop playing with them.
84
00:11:51,790 --> 00:11:58,650
Yeah. Yeah, well, if men had breasts,
Rome definitely would not have been
85
00:11:58,650 --> 00:11:59,650
built in a day.
86
00:11:59,770 --> 00:12:00,770
Oh.
87
00:12:08,270 --> 00:12:09,270
Are you expecting someone?
88
00:12:09,750 --> 00:12:10,750
No.
89
00:12:18,410 --> 00:12:21,270
Caretaker? No. No,
90
00:12:21,990 --> 00:12:23,290
of course not.
91
00:12:27,290 --> 00:12:28,990
Very insistent.
92
00:12:55,370 --> 00:12:56,490
Cousin Darren. Liz.
93
00:12:56,730 --> 00:12:57,770
Liz, cousin Darren.
94
00:12:58,090 --> 00:12:59,210
Hi. Yep.
95
00:13:00,130 --> 00:13:01,630
And, uh... Minka.
96
00:13:03,030 --> 00:13:04,050
Minka's a model.
97
00:13:04,730 --> 00:13:06,030
Minka. Oh, cool.
98
00:13:06,950 --> 00:13:08,230
Yeah. Hello, Minka.
99
00:13:10,030 --> 00:13:11,030
Keep trying.
100
00:13:11,190 --> 00:13:12,190
Yeah, yeah.
101
00:13:12,930 --> 00:13:15,750
But, uh, not a lick of English, this
one.
102
00:13:16,390 --> 00:13:17,450
No speaky.
103
00:13:19,450 --> 00:13:20,450
See?
104
00:13:21,330 --> 00:13:22,370
It's Eastern European.
105
00:13:23,340 --> 00:13:25,080
One of the Ania ones.
106
00:13:25,380 --> 00:13:28,620
Not Transylvania, but almost
Transylvania. Right, babe?
107
00:13:29,820 --> 00:13:30,820
Well, no.
108
00:13:32,260 --> 00:13:33,260
Who cares?
109
00:13:33,640 --> 00:13:36,520
She loves, loves, loves her Molly,
though, doesn't she, babe?
110
00:13:36,960 --> 00:13:37,960
Yeah, yeah.
111
00:13:40,140 --> 00:13:43,280
I wish you told me that you'd be
stopping by. I'd have made more.
112
00:13:43,640 --> 00:13:45,120
Oh, no problem. We already had ours.
113
00:13:45,460 --> 00:13:46,460
Couldn't wait.
114
00:13:47,920 --> 00:13:50,960
Plus, we wouldn't want to intrude on
your special...
115
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
A night of nights.
116
00:13:54,080 --> 00:13:55,080
Yeah.
117
00:13:56,040 --> 00:13:57,480
Malcolm's a romantic one.
118
00:13:58,940 --> 00:14:00,060
Always has been.
119
00:14:00,700 --> 00:14:01,800
The slow one.
120
00:14:10,960 --> 00:14:13,060
Cousin, a word in the other room?
121
00:14:16,640 --> 00:14:17,840
Excuse me a minute.
122
00:15:12,110 --> 00:15:13,110
Time to go.
123
00:15:13,370 --> 00:15:14,390
Whoopsie daisies.
124
00:15:15,870 --> 00:15:18,330
Let's let the lovebirds have their
privacy.
125
00:15:23,150 --> 00:15:24,370
She's a keeper, cousin.
126
00:15:25,410 --> 00:15:27,530
Don't wait too long and let this one get
away.
127
00:15:27,870 --> 00:15:28,869
Huh?
128
00:15:28,870 --> 00:15:29,870
Oopsies.
129
00:15:30,730 --> 00:15:32,070
Hey, you're all right.
130
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
You okay?
131
00:15:56,600 --> 00:15:58,800
Oh, Liz, Liz isn't here anymore.
132
00:15:59,900 --> 00:16:03,380
They had to scoop out her brains to fill
out her tits.
133
00:16:05,780 --> 00:16:12,760
I can only apologize for my cousin. You
know, he was charming once, but now he's
134
00:16:12,760 --> 00:16:14,840
just a superficial cowardly asshole.
135
00:16:15,580 --> 00:16:22,140
But not you, right? You don't go for the
10 out of 10s or whatever the fuck.
136
00:16:22,500 --> 00:16:24,220
With a little drawstring in their back.
137
00:16:24,780 --> 00:16:26,740
Two or three pre -recorded sentences.
138
00:16:27,580 --> 00:16:30,800
Oh, where we go? We go to clubbing now?
139
00:16:31,080 --> 00:16:37,360
Come on. Hey, my cousin, he's just an
empty box, you know, with a
140
00:16:37,360 --> 00:16:40,320
stupid fucking bowl on it.
141
00:16:41,440 --> 00:16:46,900
And that box is going to stay empty
unless he's willing to put it. But me,
142
00:16:47,060 --> 00:16:52,160
the box that is me, has something in it.
143
00:16:54,700 --> 00:16:55,700
It's felt to the rim.
144
00:16:56,200 --> 00:16:57,600
What are you talking about?
145
00:16:59,640 --> 00:17:01,380
That's why I'm in love with you, Lisa.
146
00:17:05,079 --> 00:17:09,619
And, uh... And even more concerning is,
uh...
147
00:17:09,619 --> 00:17:14,200
I like you.
148
00:17:16,579 --> 00:17:21,300
I really, really... Like you.
149
00:17:27,560 --> 00:17:29,360
It's weird that you paid me for my
painting.
150
00:17:30,560 --> 00:17:36,240
It was for sale, and I had a price tag
next to it and no little red dot to tell
151
00:17:36,240 --> 00:17:38,460
me that somebody got into it first.
152
00:17:39,380 --> 00:17:45,680
And they spoke to me, you know, and
said, bring me home. So I listened, same
153
00:17:45,680 --> 00:17:46,700
I did when I met you.
154
00:17:49,420 --> 00:17:55,020
We exchanged money after we exchanged
spit.
155
00:17:56,460 --> 00:17:57,460
Everything else?
156
00:17:58,720 --> 00:18:03,960
Yeah. It's just moneyless, you know. If
it is so upsetting to you, you know, you
157
00:18:03,960 --> 00:18:05,180
can give it to charity.
158
00:18:05,480 --> 00:18:06,480
No, no, no.
159
00:18:07,220 --> 00:18:08,800
I want to keep the money.
160
00:18:09,460 --> 00:18:16,260
I want to keep all the Westbrook money
so I can throw it back
161
00:18:16,260 --> 00:18:17,300
in your face someday.
162
00:18:20,500 --> 00:18:21,920
I think I might like that.
163
00:18:39,690 --> 00:18:41,710
Wait. Just wait.
164
00:18:44,950 --> 00:18:45,950
The cake.
165
00:18:48,130 --> 00:18:49,130
The cake.
166
00:18:50,170 --> 00:18:51,290
The cake?
167
00:18:51,750 --> 00:18:53,510
Just, you're going to love it.
168
00:18:53,880 --> 00:18:55,320
Please, just sit. Sit. Two seconds.
169
00:18:58,880 --> 00:18:59,880
Okay.
170
00:19:03,900 --> 00:19:09,840
The caretaker, she can't keep mice out
of the walls, but she
171
00:19:09,840 --> 00:19:14,840
makes a really great cake.
172
00:19:15,660 --> 00:19:16,880
I don't like chocolate.
173
00:19:17,220 --> 00:19:18,220
What? Since when?
174
00:19:18,700 --> 00:19:20,360
Since forever.
175
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
Since...
176
00:19:22,190 --> 00:19:24,630
I was a kid since the entire time we've
been together.
177
00:19:25,090 --> 00:19:30,010
Oh, well, shit, I'm... I'm an asshole.
178
00:19:31,130 --> 00:19:32,570
It's not all women like chocolate.
179
00:19:33,310 --> 00:19:34,450
Classic Westbridge boy.
180
00:19:35,630 --> 00:19:38,190
I guess I got more of my cousin in me
than I thought.
181
00:19:40,110 --> 00:19:41,170
It's really good, though.
182
00:20:16,330 --> 00:20:17,330
Tastes like shit.
183
00:21:13,830 --> 00:21:14,830
Thank you.
184
00:23:43,180 --> 00:23:44,180
Hmm.
185
00:27:48,680 --> 00:27:49,520
There you are
186
00:27:49,520 --> 00:27:57,280
Sorry
187
00:27:57,280 --> 00:28:01,140
Morning
188
00:28:47,120 --> 00:28:48,120
You feeling okay?
189
00:28:49,340 --> 00:28:50,340
Mm -hmm.
190
00:29:00,540 --> 00:29:01,540
Oh, yeah.
191
00:29:01,920 --> 00:29:08,880
I got a patient coming out of a
medically induced
192
00:29:08,880 --> 00:29:15,800
coma today, and I'm just waiting for
somebody to tell me she's
193
00:29:15,800 --> 00:29:16,800
all clear.
194
00:29:17,800 --> 00:29:18,800
Mrs. Portnoy.
195
00:29:19,240 --> 00:29:20,240
Yeah.
196
00:29:21,280 --> 00:29:25,580
Darling old gal, and I'm... I'm pulling
for her.
197
00:29:30,700 --> 00:29:31,760
What are you drawing?
198
00:29:35,980 --> 00:29:36,980
Nothing.
199
00:32:41,040 --> 00:32:42,040
Malcolm?
200
00:32:45,660 --> 00:32:46,660
Malcolm?
201
00:32:55,100 --> 00:33:00,360
What happened?
202
00:33:02,020 --> 00:33:07,260
Mrs. Portnoy, she's, uh... She's now
waking up. Yeah.
203
00:33:07,680 --> 00:33:10,580
Her kid's there at the hospital.
Daughter's inconsolable.
204
00:33:10,980 --> 00:33:11,980
Oh, shit.
205
00:33:12,060 --> 00:33:13,660
Yeah. So what?
206
00:33:15,480 --> 00:33:18,200
So I gotta go deal with it.
207
00:33:19,940 --> 00:33:20,940
Oh.
208
00:33:22,380 --> 00:33:26,280
Yeah, I'm sorry. I'm really sorry.
209
00:33:28,320 --> 00:33:29,680
But duty calls.
210
00:33:32,960 --> 00:33:34,980
You know, and if everything...
211
00:33:35,740 --> 00:33:38,880
goes the way these things normally go.
212
00:33:39,120 --> 00:33:40,540
How do these things normally go?
213
00:33:42,180 --> 00:33:43,580
She'll wake up, you know.
214
00:33:47,000 --> 00:33:49,460
I'm not worried about her. I'm worried
about you.
215
00:33:50,740 --> 00:33:51,740
It's fine.
216
00:33:52,600 --> 00:33:57,320
I think I'll just maybe settle in here.
217
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
Okay.
218
00:34:04,300 --> 00:34:05,300
Okay.
219
00:34:05,680 --> 00:34:08,620
Uh, the fridge is stocked. There's wine
in the kitchen.
220
00:34:08,960 --> 00:34:12,080
And, uh, there's good wine in the
basement.
221
00:34:12,500 --> 00:34:13,920
If you feel like celebrating.
222
00:34:16,699 --> 00:34:18,040
When will you be back?
223
00:34:20,780 --> 00:34:21,780
Six.
224
00:34:23,280 --> 00:34:24,280
Six?
225
00:34:25,219 --> 00:34:27,580
I'd care if it's heaven at the latest.
226
00:34:42,510 --> 00:34:43,510
It's fine.
227
00:34:44,690 --> 00:34:45,690
I'm fine.
228
00:34:46,409 --> 00:34:47,790
I can handle myself.
229
00:34:49,530 --> 00:34:53,650
You go. Go fulfill your oath. I'll just
be here looking through your drawers.
230
00:36:36,780 --> 00:36:38,240
I'm spying on the rich neighbors.
231
00:36:39,700 --> 00:36:42,780
And you said call, so.
232
00:36:43,540 --> 00:36:44,680
You at your cabin?
233
00:36:45,160 --> 00:36:46,260
That's not my cabin.
234
00:36:46,560 --> 00:36:47,519
Not yet.
235
00:36:47,520 --> 00:36:48,520
Ha ha.
236
00:36:48,560 --> 00:36:50,760
So what is it, like some fortress?
237
00:36:51,140 --> 00:36:52,140
No, hardly.
238
00:36:53,400 --> 00:36:56,500
Privacy is like not really a thing.
239
00:36:57,360 --> 00:37:01,800
The bathroom's the only room with a door
that locks, and it's all windows with
240
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
zero blinds.
241
00:37:04,140 --> 00:37:05,560
Horrifying. Yeah.
242
00:37:05,920 --> 00:37:07,180
Also, I feel like I took mushrooms.
243
00:37:08,520 --> 00:37:10,340
Well, is that because you took
mushrooms?
244
00:37:15,480 --> 00:37:18,840
And the man of the house, what's he up
to?
245
00:37:22,160 --> 00:37:23,160
Hello?
246
00:37:23,440 --> 00:37:24,880
Liz? No, I'm here.
247
00:37:25,600 --> 00:37:31,600
Malcolm went into the city, so I'm just
kind of like snooping, not snooping.
248
00:37:31,880 --> 00:37:34,080
Wait, he left you alone there?
249
00:37:34,320 --> 00:37:35,238
Yeah.
250
00:37:35,240 --> 00:37:36,360
But it's nice, actually.
251
00:37:37,760 --> 00:37:40,560
Oh, Liz. He didn't want to. He had to
work.
252
00:37:40,920 --> 00:37:43,560
Yeah, he had to work his wife's pussy.
253
00:37:43,900 --> 00:37:46,780
What the fuck, Mags? Listen, I'm just
telling it to you straight.
254
00:37:47,160 --> 00:37:48,440
You know what you are.
255
00:37:48,780 --> 00:37:49,780
And what am I?
256
00:37:49,820 --> 00:37:52,160
I don't want to say it. Yeah, so don't.
257
00:37:52,380 --> 00:37:54,340
You're a side piece, Liz.
258
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
Cool.
259
00:37:56,360 --> 00:37:58,280
Thanks. Glad I can count on you.
260
00:37:58,880 --> 00:38:00,180
Do you want me to come get you?
261
00:38:00,500 --> 00:38:01,680
You don't have a car.
262
00:38:08,100 --> 00:38:12,380
That sucks. Fuck you. Fucking hold on a
minute. No, it's fine. What?
263
00:40:08,970 --> 00:40:09,970
How did you get inside?
264
00:40:11,830 --> 00:40:13,290
I am inside now.
265
00:40:17,070 --> 00:40:18,110
So am I.
266
00:40:23,270 --> 00:40:24,270
Yeah.
267
00:40:27,110 --> 00:40:30,230
What's going on? You know what you are.
268
00:40:34,990 --> 00:40:36,530
Is Darren with you?
269
00:40:56,520 --> 00:40:57,520
The distant past.
270
00:43:07,150 --> 00:43:08,310
I can see you.
271
00:43:09,670 --> 00:43:12,490
Be a good little Westbridge boy and open
the door.
272
00:43:14,510 --> 00:43:18,410
What's done is done, man. I brought our
traditional libations.
273
00:43:18,690 --> 00:43:19,690
He's not here.
274
00:43:22,210 --> 00:43:29,130
Uh... What was it
275
00:43:29,130 --> 00:43:31,090
again? Was it Linda?
276
00:43:31,990 --> 00:43:34,070
No, Liz, actually.
277
00:43:36,190 --> 00:43:37,190
Where's Malcolm?
278
00:43:38,930 --> 00:43:43,230
Uh, he had to go back to the city to see
a patient. He'll be back any second.
279
00:43:45,570 --> 00:43:48,310
He left you here alone on your big
weekend?
280
00:43:49,870 --> 00:43:51,790
That's not good.
281
00:43:52,170 --> 00:43:54,310
Is Minka with you?
282
00:43:54,970 --> 00:43:56,490
Am I opening the door?
283
00:43:57,170 --> 00:44:00,630
Yeah, uh, I, uh, I...
284
00:44:01,850 --> 00:44:05,250
Maybe you should come back later. You
caught me in the middle of a nap and
285
00:44:05,250 --> 00:44:07,690
I'm... How about you let me into my own
family's home?
286
00:44:08,270 --> 00:44:09,630
Thank you. I'll be quick.
287
00:44:26,350 --> 00:44:27,730
Where did he say he was going?
288
00:44:28,790 --> 00:44:30,650
To the hospital to see a patient.
289
00:44:31,070 --> 00:44:32,070
Oh.
290
00:44:34,270 --> 00:44:37,870
And you're just, uh, hanging out?
291
00:44:38,370 --> 00:44:39,530
Uh, yeah.
292
00:44:40,210 --> 00:44:43,310
You like it out here? You feeling good,
or?
293
00:44:43,570 --> 00:44:44,590
Yeah, it's good.
294
00:44:45,450 --> 00:44:46,450
Uh -huh.
295
00:44:48,690 --> 00:44:51,050
So, you had a nice dinner?
296
00:44:52,170 --> 00:44:54,650
What did you think of the caretaker's
cake?
297
00:44:55,510 --> 00:44:57,070
Um, it was fine.
298
00:44:58,110 --> 00:44:59,110
Yeah?
299
00:44:59,800 --> 00:45:02,240
And, uh, you feel sleepy?
300
00:45:02,540 --> 00:45:04,260
You said you were having a nap?
301
00:45:05,580 --> 00:45:06,960
I love naps.
302
00:45:08,360 --> 00:45:10,860
But you know what'll keep this party
going?
303
00:45:11,520 --> 00:45:12,520
What?
304
00:45:14,440 --> 00:45:15,440
Scotch!
305
00:45:19,120 --> 00:45:20,560
I'm really not in the mood.
306
00:45:24,760 --> 00:45:25,760
Malcolm's right.
307
00:45:26,320 --> 00:45:27,320
You know?
308
00:45:29,360 --> 00:45:31,240
There's something special about you.
309
00:45:32,800 --> 00:45:34,760
You're not like all the other girls.
310
00:45:36,120 --> 00:45:37,580
Yep, he does say that.
311
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
One drink?
312
00:45:40,620 --> 00:45:41,620
Oh.
313
00:45:42,240 --> 00:45:43,240
Come on.
314
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Sure.
315
00:45:46,360 --> 00:45:47,360
What the hell?
316
00:45:48,900 --> 00:45:50,220
You know where the glasses are?
317
00:45:50,660 --> 00:45:51,660
Mm -hmm.
318
00:45:53,820 --> 00:45:54,799
Where are you going?
319
00:45:54,800 --> 00:45:57,080
The bathroom.
320
00:45:57,380 --> 00:45:58,380
Okay.
321
00:46:41,260 --> 00:46:42,260
That's alright.
322
00:46:44,680 --> 00:46:45,900
You don't need to call me that.
323
00:47:45,800 --> 00:47:46,800
Thank you.
324
00:50:02,410 --> 00:50:05,250
You've reached the voicemail box of Dr.
Malcolm Weisbridge.
325
00:50:06,270 --> 00:50:12,210
Um, Malcolm, your cousin was here. He
seemed surprised that I would...
326
00:50:12,210 --> 00:50:15,650
Can you just be here already?
327
00:50:55,980 --> 00:50:56,980
Malcolm?
328
00:53:23,240 --> 00:53:24,260
Shit, I'm sorry.
329
00:53:25,800 --> 00:53:28,020
Any chance you're still willing to come
get me?
330
00:53:29,620 --> 00:53:30,620
The fuck?
331
00:53:31,440 --> 00:53:34,560
I just need to get the fuck out of here.
332
00:53:36,220 --> 00:53:39,100
There's something... I don't know.
333
00:53:40,020 --> 00:53:44,620
This... There's something wrong. Can you
get up here?
334
00:53:51,530 --> 00:53:52,950
I hate the fucking country.
335
00:53:56,290 --> 00:53:58,850
Oh, you're cutting out?
336
00:54:00,310 --> 00:54:01,810
Huh? What?
337
00:54:03,870 --> 00:54:06,910
Are you going to come get me?
338
00:54:11,050 --> 00:54:15,930
What the fuck are you talking about?
339
00:54:20,590 --> 00:54:24,550
Tell me you're coming to get me. Tell me
that you're right now figuring out a
340
00:54:24,550 --> 00:54:25,550
car.
341
00:54:27,530 --> 00:54:28,530
Maggie?
342
00:55:43,100 --> 00:55:48,800
Please I called you a bunch of times
There were people here
343
00:55:48,800 --> 00:55:50,680
I'm leaving
344
00:55:52,220 --> 00:55:54,720
Uh, people, uh, no, what do you mean
you're leaving?
345
00:55:54,940 --> 00:55:59,280
Hey, what's going on? Who the fuck was
that woman who just shows up?
346
00:56:00,140 --> 00:56:01,600
A woman? What woman?
347
00:56:03,240 --> 00:56:05,960
An old lady with a bag on her head?
348
00:56:07,280 --> 00:56:10,340
Is that the, is that the caretaker?
349
00:56:10,820 --> 00:56:13,560
I don't understand. A bag, she put a
bag?
350
00:56:13,800 --> 00:56:20,400
It was fucking creepy and fucked up. She
had a fucking plastic bag on her face.
351
00:56:20,480 --> 00:56:22,260
Yeah. That sounds awful.
352
00:56:22,500 --> 00:56:27,680
I'm sorry, honey, but can we please just
calm down? No, no, no, no, no. Your
353
00:56:27,680 --> 00:56:30,240
cousin was here, too. He just dropped
in. What?
354
00:56:30,500 --> 00:56:35,400
Yeah. Darren? Yeah, he just, he seemed
pretty fucking surprised that I was
355
00:56:35,420 --> 00:56:36,700
too. What the fuck, Malcolm?
356
00:56:38,080 --> 00:56:39,160
Is he still here?
357
00:56:39,780 --> 00:56:41,740
Darren? No, I don't know.
358
00:56:41,960 --> 00:56:48,320
He just showed up and then he left
without saying anything. He left his
359
00:56:48,320 --> 00:56:50,120
the fucking sink. Don't ask me.
360
00:56:55,850 --> 00:56:59,730
What? No, no, no, no, no, no. No, no,
no, no. Please, please, please. No, I'm
361
00:56:59,730 --> 00:57:01,950
leaving. You can't just leave. I'm
leaving. I don't feel well.
362
00:57:02,210 --> 00:57:09,150
I, I, this place isn't... This place
isn't right for me.
363
00:57:12,790 --> 00:57:13,950
Okay. Okay.
364
00:57:14,270 --> 00:57:15,270
Okay.
365
00:57:15,690 --> 00:57:18,110
Just... Let's just... Okay?
366
00:57:18,870 --> 00:57:23,330
Just a half hour. I just need a half
hour. I just need a... I gotta do a few
367
00:57:23,330 --> 00:57:24,330
things. Just...
368
00:57:24,590 --> 00:57:26,870
But what can I do? Tell me what you want
me to do.
369
00:57:33,570 --> 00:57:35,350
Go search the house.
370
00:57:36,830 --> 00:57:38,030
Search the house, okay.
371
00:57:38,450 --> 00:57:43,630
Make sure that they're all gone. Okay,
okay, I'll make sure.
372
00:57:43,930 --> 00:57:44,930
Sure, all right.
373
00:57:47,750 --> 00:57:49,070
Okay, take your coat off.
374
00:57:49,290 --> 00:57:50,290
Please, honey.
375
00:58:10,860 --> 00:58:11,860
you sneaky bitches.
376
00:58:17,240 --> 00:58:18,640
Anybody here?
377
00:58:46,090 --> 00:58:47,090
are you holding?
378
00:59:15,080 --> 00:59:16,180
I'm sorry I left you alone.
379
00:59:16,960 --> 00:59:17,960
Yeah, you are.
380
00:59:18,780 --> 00:59:19,780
You're a dick.
381
00:59:19,960 --> 00:59:20,960
Yes, I am.
382
00:59:21,820 --> 00:59:22,820
Yep.
383
00:59:32,080 --> 00:59:33,080
Shall we have a glass?
384
00:59:33,320 --> 00:59:34,238
A glass?
385
00:59:34,240 --> 00:59:35,240
Yeah.
386
01:00:09,500 --> 01:00:13,520
Oh, I love watching you smile.
387
01:00:17,700 --> 01:00:18,700
You're a liar.
388
01:00:20,280 --> 01:00:21,280
What?
389
01:00:23,040 --> 01:00:24,220
What are you talking about?
390
01:00:25,440 --> 01:00:26,660
You're a fucking liar.
391
01:00:26,960 --> 01:00:28,400
What? Mm -hmm.
392
01:00:29,180 --> 01:00:31,120
You said you'd be back way later.
393
01:00:31,540 --> 01:00:32,540
Oh.
394
01:00:34,190 --> 01:00:36,750
Well, what can I say? There was no
traffic on the bridge.
395
01:00:42,630 --> 01:00:43,770
How's Mrs. Portnoy?
396
01:00:46,550 --> 01:00:47,550
It was Mrs.
397
01:00:47,590 --> 01:00:48,590
Portnoy.
398
01:00:56,150 --> 01:01:03,150
Oh, how terribly cold the heart of a
doctor can be.
399
01:01:05,550 --> 01:01:12,210
How quickly I can set work aside when
I'm looking at the woman that I
400
01:01:12,210 --> 01:01:13,210
love.
401
01:01:15,050 --> 01:01:19,610
She died.
402
01:01:19,850 --> 01:01:22,270
Oh, no. She died peacefully.
403
01:01:24,490 --> 01:01:26,650
Her children were by her side.
404
01:01:27,010 --> 01:01:28,010
Oh.
405
01:01:28,190 --> 01:01:30,750
And I think that is the...
406
01:01:32,419 --> 01:01:36,300
Very most that yeah any of us can ask
for You
407
01:01:36,300 --> 01:01:42,800
want more
408
01:01:42,800 --> 01:01:43,880
Hey,
409
01:01:47,020 --> 01:01:49,860
hey, where you going tell me what you
want tell me what you want, I'll get it
410
01:01:49,860 --> 01:01:50,860
okay,
411
01:01:51,600 --> 01:01:52,760
well I can't help you there
412
01:02:08,880 --> 01:02:09,880
Fucking idiot.
413
01:02:18,940 --> 01:02:20,060
You feeling okay?
414
01:02:20,540 --> 01:02:21,900
Hey, just a second.
415
01:02:23,200 --> 01:02:24,780
Please tell me you're not pregnant.
416
01:02:26,360 --> 01:02:27,360
Uh, no.
417
01:02:27,380 --> 01:02:28,380
I'm all good.
418
01:02:28,700 --> 01:02:29,700
Just peeing.
419
01:02:32,120 --> 01:02:34,440
Why are you coming out of there so we
can talk about this?
420
01:02:35,560 --> 01:02:36,600
Talk about what?
421
01:02:40,040 --> 01:02:41,160
It's not what you think.
422
01:02:41,740 --> 01:02:44,080
So you're not married?
423
01:02:47,400 --> 01:02:49,580
You weren't just in the city with your
wife?
424
01:02:51,980 --> 01:02:55,080
I wasn't in the city with my wife. I'm
not married.
425
01:03:02,180 --> 01:03:04,460
Look, Liz, I fucked up and you caught
me.
426
01:03:09,900 --> 01:03:10,920
Just open the door.
427
01:03:16,480 --> 01:03:18,200
I just wanted to talk to you about it.
428
01:03:32,920 --> 01:03:34,100
It doesn't really lock.
429
01:03:35,420 --> 01:03:38,200
It's just it's more hospitable to let it
feel like it does.
430
01:03:39,400 --> 01:03:40,480
What is this?
431
01:03:43,760 --> 01:03:44,760
Can I see that?
432
01:03:45,560 --> 01:03:46,600
Who is this?
433
01:03:48,460 --> 01:03:49,840
Who the fuck is this?
434
01:03:52,780 --> 01:03:53,960
It's a long time ago.
435
01:03:57,900 --> 01:04:00,800
That's you, isn't it? How the fuck is
this you?
436
01:04:05,100 --> 01:04:07,100
I want to leave now.
437
01:04:08,380 --> 01:04:09,380
All right.
438
01:04:10,160 --> 01:04:12,420
I understand, but I can't let you do
that.
439
01:04:12,800 --> 01:04:14,340
You can't let me do that?
440
01:04:15,800 --> 01:04:17,600
Who the fuck are you?
441
01:04:20,020 --> 01:04:21,260
I'm Malcolm Westbridge.
442
01:04:22,120 --> 01:04:25,680
I'm your friend. I'm your lover. I'm the
same man that you've known for a year.
443
01:04:25,780 --> 01:04:29,680
I'm a doctor. I'm a decent guy. I save
lives when I can. When I can't, I can't.
444
01:04:31,200 --> 01:04:32,900
But there's a bunch of other stuff, too.
445
01:04:33,900 --> 01:04:34,900
I don't want to go.
446
01:04:36,740 --> 01:04:37,740
I understand.
447
01:04:38,720 --> 01:04:39,720
It's just...
448
01:04:44,170 --> 01:04:50,190
Can we just sit in the living room, you
know, just talk for a minute? I'm not
449
01:04:50,190 --> 01:04:51,190
fucking sitting down.
450
01:04:54,310 --> 01:04:56,210
It's a pretty good offer, considering.
451
01:05:17,070 --> 01:05:23,230
Would it matter if I said that I never
wanted you to suffer?
452
01:05:25,010 --> 01:05:26,090
Because I love you.
453
01:05:26,370 --> 01:05:27,370
I do.
454
01:05:28,990 --> 01:05:32,030
And what is about to happen is not in
vain.
455
01:05:35,350 --> 01:05:39,410
It's the most beautiful act of love one
could ever commit.
456
01:05:42,770 --> 01:05:43,890
You're giving me life.
457
01:05:50,760 --> 01:05:57,620
Malcolm, whatever you think you need to
say to me, just... Just go back to your
458
01:05:57,620 --> 01:05:58,620
family.
459
01:05:59,180 --> 01:06:00,340
And let me go.
460
01:06:03,100 --> 01:06:08,600
One nibble of the cake. One nibble of
the cake and the lion turns lamb limp
461
01:06:08,600 --> 01:06:09,600
languid.
462
01:06:11,020 --> 01:06:12,540
I'm supposed to knock you out.
463
01:06:13,560 --> 01:06:16,120
Well, you have to go ahead and eat the
whole thing.
464
01:06:18,990 --> 01:06:20,370
I should have known you'd be different.
465
01:06:24,470 --> 01:06:27,710
They present themselves to you as women,
do they?
466
01:06:30,450 --> 01:06:31,870
Because that they are not.
467
01:06:33,890 --> 01:06:37,070
In truth, I don't know what they are.
468
01:06:37,590 --> 01:06:40,690
And I've known them a long time, a long
time.
469
01:06:43,150 --> 01:06:44,150
Malcolm.
470
01:06:44,410 --> 01:06:45,410
Yes, Liz.
471
01:06:46,690 --> 01:06:47,690
What the...
472
01:06:47,720 --> 01:06:48,780
What the fuck are you talking about?
473
01:06:53,860 --> 01:06:57,060
Yeah, Darren and I, we were kids when we
found their mother.
474
01:06:58,800 --> 01:07:04,420
And that creek you saw, that was more
than 200 years ago.
475
01:07:07,600 --> 01:07:10,100
Somehow, you look exactly like her.
476
01:07:12,480 --> 01:07:14,440
She was a beautiful woman, their mother.
477
01:07:16,560 --> 01:07:19,180
But she was a trespasser on my father's
land.
478
01:07:26,200 --> 01:07:31,720
We'd seen her many times before, dancing
naked in the river by the light of the
479
01:07:31,720 --> 01:07:32,720
moon.
480
01:07:34,660 --> 01:07:36,640
And that wasn't allowed.
481
01:07:50,220 --> 01:07:51,240
in with the swine.
482
01:07:51,540 --> 01:07:54,920
Not caring about her or whatever bastard
she was carrying.
483
01:08:41,770 --> 01:08:44,130
When we returned, we saw she'd given
birth.
484
01:08:46,790 --> 01:08:47,790
But to what?
485
01:10:00,970 --> 01:10:02,250
Just let me go.
486
01:10:04,110 --> 01:10:05,470
Just let me leave.
487
01:10:07,490 --> 01:10:09,070
So the fairy tale goes.
488
01:10:10,110 --> 01:10:15,110
The lowly fisherman draws in his line
and finds ensnared on its hook a fish.
489
01:10:15,330 --> 01:10:21,430
To the lowly fisherman, the fish speaks,
a voice escaping its white and
490
01:10:21,430 --> 01:10:22,490
throbbing throat.
491
01:10:23,790 --> 01:10:29,330
Pray you, kind sir, throw me back into
my ocean, the dying fish says.
492
01:10:30,890 --> 01:10:32,770
And I will grant you three wishes.
493
01:10:35,070 --> 01:10:37,430
Why doesn't the fish wish itself off the
hook?
494
01:10:38,490 --> 01:10:41,110
Why doesn't it grant itself its own
freedom?
495
01:10:42,510 --> 01:10:48,130
Perhaps because it knows that it's
nothing more than a fish.
496
01:10:50,330 --> 01:10:57,310
The creatures that live in this house in
these woods, they're the fish on
497
01:10:57,310 --> 01:10:58,310
the hook.
498
01:10:58,320 --> 01:11:01,020
incapable of imagining their own
freedoms.
499
01:11:01,980 --> 01:11:07,020
While we, the perfect little Westbridge
boys, we see our wishes granted for all
500
01:11:07,020 --> 01:11:08,020
time.
501
01:11:08,380 --> 01:11:15,000
We are given life eternal while they
cringe and cower and feed in the
502
01:11:15,000 --> 01:11:16,480
shadows of our houses.
503
01:11:17,860 --> 01:11:23,460
Unseen and unloved and standing in their
own piss.
504
01:11:25,400 --> 01:11:26,840
And when they get hungry,
505
01:11:28,750 --> 01:11:35,150
When the wailing of their hunger pangs
grows too loud for the neighbors,
506
01:11:35,450 --> 01:11:40,070
I feed them.
507
01:12:02,819 --> 01:12:05,320
Malcolm, you love me.
508
01:12:07,020 --> 01:12:08,240
You said that.
509
01:12:08,680 --> 01:12:13,680
Yes, and that is why I don't stay to
watch or to listen when it happens.
510
01:12:15,680 --> 01:12:16,960
Malcolm, let's go back.
511
01:12:18,460 --> 01:12:23,060
I want to go back to before.
512
01:12:26,240 --> 01:12:28,060
To when we didn't know each other.
513
01:12:28,560 --> 01:12:29,560
To then.
514
01:12:30,980 --> 01:12:32,120
Can we do that?
515
01:12:34,120 --> 01:12:35,380
Can we just do that?
516
01:12:38,280 --> 01:12:40,760
We didn't know.
517
01:12:41,360 --> 01:12:43,020
We didn't know any of this.
518
01:13:03,470 --> 01:13:04,470
gonna happen in this house?
519
01:13:06,610 --> 01:13:08,550
A wooden box for your coffin.
520
01:13:10,690 --> 01:13:12,010
I wish it weren't so.
521
01:13:14,290 --> 01:13:15,630
Oh, I really do.
522
01:13:17,150 --> 01:13:18,150
But it is.
523
01:13:27,390 --> 01:13:31,130
Be thankful I'm not my neighbors up the
way on Teacup Road.
524
01:13:31,870 --> 01:13:35,970
Standing next to them, Darren and I were
perfect little gentlemen.
525
01:13:42,370 --> 01:13:44,070
They sealed the place.
526
01:13:45,490 --> 01:13:47,430
Don't ask me how, it's their magic.
527
01:16:57,550 --> 01:17:03,050
I don't want to play in your yard
528
01:17:03,050 --> 01:17:09,650
I don't like you anymore
529
01:17:09,650 --> 01:17:15,410
You'll be sorry
530
01:17:15,410 --> 01:17:18,410
when you see me
531
01:19:08,200 --> 01:19:09,200
Hi, Julia.
532
01:19:11,940 --> 01:19:12,940
Hey, Leslie.
533
01:19:15,740 --> 01:19:16,740
Francis.
534
01:19:21,260 --> 01:19:22,260
Louise.
535
01:19:27,500 --> 01:19:28,500
Meet Liz.
536
01:20:09,740 --> 01:20:10,740
Mm -hmm.
537
01:23:38,179 --> 01:23:39,200
Where are you?
538
01:23:41,440 --> 01:23:42,440
Your children.
539
01:23:47,050 --> 01:23:48,870
all the women they came for.
540
01:28:02,540 --> 01:28:05,340
Oh, no.
541
01:29:33,370 --> 01:29:34,370
Morning.
542
01:29:36,430 --> 01:29:37,430
Liz?
543
01:29:38,110 --> 01:29:39,330
Oh, thank God.
544
01:29:40,710 --> 01:29:42,230
Cut me down from here.
545
01:29:44,350 --> 01:29:45,350
Please.
546
01:29:51,410 --> 01:29:52,410
Please.
547
01:30:11,560 --> 01:30:12,780
Yes, what did they do?
548
01:30:13,260 --> 01:30:16,460
They asked me to stay
549
01:30:45,940 --> 01:30:46,940
Malcolm, listen.
550
01:30:48,120 --> 01:30:50,720
This fork is going into your face one
way or another.
551
01:30:51,560 --> 01:30:52,740
Might as well taste good.
552
01:30:53,820 --> 01:30:55,940
I never wanted to hurt you.
553
01:30:57,920 --> 01:30:58,920
You didn't.
554
01:30:59,960 --> 01:31:00,960
I'm fine.
555
01:31:02,960 --> 01:31:04,380
Now here, come to the airplane.
556
01:31:12,300 --> 01:31:14,020
That's a good little Westbridge boy.
557
01:31:43,980 --> 01:31:45,860
I bet you say that to all the girls.
35661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.