All language subtitles for kp20250431

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,679 --> 00:00:12,160 Love, love is strange. 2 00:00:13,560 --> 00:00:20,080 A lot of people take it for a game. 3 00:00:22,040 --> 00:00:27,460 Once you get it, you never want... 4 00:00:46,000 --> 00:00:51,480 Everything loving is money in the hand 5 00:00:51,480 --> 00:00:58,280 Your sweet loving is better 6 00:00:58,280 --> 00:00:59,340 than a gift 7 00:02:02,700 --> 00:02:05,660 So you call this punk music? Oh, my God. 8 00:02:07,740 --> 00:02:08,740 You're a punk. 9 00:02:08,900 --> 00:02:12,560 Huh? I'm not a punk. Yeah, you're a fucking punk. No, I'm not a fucking 10 00:02:12,560 --> 00:02:13,560 mean, 11 00:02:13,860 --> 00:02:15,520 I don't know what I am, but... 12 00:02:15,520 --> 00:02:22,880 So, 13 00:02:23,080 --> 00:02:24,080 where are you going? 14 00:02:25,120 --> 00:02:29,040 To the country with Malcolm. 15 00:02:30,440 --> 00:02:32,640 A cabin, I guess, like his cabin. 16 00:02:34,160 --> 00:02:37,640 A city subway rat like you at a cabin in the woods? 17 00:02:38,020 --> 00:02:40,140 Yeah, it'll be my first time up there. 18 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 Well, fuck. 19 00:02:41,900 --> 00:02:43,160 It's been a while, huh? 20 00:02:43,540 --> 00:02:44,880 Yeah, almost a year. 21 00:02:45,940 --> 00:02:49,360 Wow, that's got to be like an unofficial record for you. 22 00:02:49,680 --> 00:02:50,638 No, shut up. 23 00:02:50,640 --> 00:02:53,100 Uh -oh, better break up. No, no, uh -oh. 24 00:02:58,660 --> 00:02:59,660 What are you thinking? 25 00:03:02,089 --> 00:03:03,170 Nothing. 26 00:03:05,710 --> 00:03:06,790 I 27 00:03:06,790 --> 00:03:20,930 don't 28 00:03:20,930 --> 00:03:21,930 know. 29 00:03:27,550 --> 00:03:29,630 We haven't talked about that. 30 00:03:31,440 --> 00:03:32,359 You should. 31 00:03:32,360 --> 00:03:36,120 Uh, well, you know, I've never pictured myself as a mother. 32 00:03:36,980 --> 00:03:38,600 So, are you happy? 33 00:03:38,980 --> 00:03:39,980 Yeah. 34 00:03:40,560 --> 00:03:43,860 And he's still not hiding a wife and kids in the basement? 35 00:03:44,120 --> 00:03:50,600 No. No secret family. Just him and just the two of us. 36 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 Fuck it is. 37 00:03:53,040 --> 00:03:55,160 It's trippy as shit talking to you like that. 38 00:03:56,900 --> 00:03:58,260 Call me sometime, okay? 39 00:04:53,729 --> 00:04:54,990 Make yourself at home. 40 00:05:19,270 --> 00:05:20,270 First things first. 41 00:05:21,510 --> 00:05:22,690 Your masterpiece. 42 00:05:23,170 --> 00:05:23,989 Mm -hmm. 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,190 Knock yourself out. 44 00:05:29,170 --> 00:05:30,210 Come on. 45 00:05:31,050 --> 00:05:35,550 There we go. 46 00:05:46,250 --> 00:05:47,710 Somebody left you a cake. 47 00:05:49,290 --> 00:05:50,290 Yeah, the caretaker. 48 00:05:51,610 --> 00:05:53,110 It's a bit of a tradition. 49 00:05:54,070 --> 00:05:57,230 A way of making up for being so bad at taking care of the place. 50 00:06:03,170 --> 00:06:04,550 Hey, come take a look. 51 00:06:06,370 --> 00:06:08,210 The crown jewel of my collection. 52 00:06:16,190 --> 00:06:17,730 So, what do you think? 53 00:06:18,760 --> 00:06:20,440 Mm -hmm. Mm -hmm. That's it? 54 00:06:21,020 --> 00:06:22,020 No. 55 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 It's good. 56 00:06:23,380 --> 00:06:26,440 Oh, it's good. It's good. It's great. I love it. 57 00:06:27,400 --> 00:06:30,520 You're good. Mm -hmm. Like, really, really good. You know that? 58 00:06:30,720 --> 00:06:31,559 Mm -hmm. 59 00:06:31,560 --> 00:06:33,380 Mm -hmm. Mm -hmm. That's right. 60 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 Who lives there? 61 00:07:17,000 --> 00:07:18,420 It's my cousin Darren. 62 00:07:19,220 --> 00:07:25,380 Not my family's proudest contribution to civilization, but he won't bother us. 63 00:07:25,560 --> 00:07:28,520 Good old weird and cranky recluse cousin Darren. 64 00:07:28,760 --> 00:07:32,120 Actually, he just goes by regular asshole cousin Darren. 65 00:07:32,580 --> 00:07:35,660 But I didn't see his car, so... 66 00:07:43,110 --> 00:07:45,270 I'm going to start getting things ready for dinner, okay? 67 00:07:45,630 --> 00:07:46,630 Sounds good. 68 00:09:23,520 --> 00:09:25,140 Did you 69 00:09:25,140 --> 00:09:31,760 say something? 70 00:09:33,360 --> 00:09:34,440 Nothing. 71 00:10:25,040 --> 00:10:26,040 um 72 00:11:12,800 --> 00:11:14,300 I'm not a punk. 73 00:11:14,960 --> 00:11:15,960 Not a punk. 74 00:11:17,360 --> 00:11:24,220 I don't know what I am, but... I thought you'd be happy to see me painting up. 75 00:11:26,620 --> 00:11:29,120 You know how I feel about it. 76 00:11:29,740 --> 00:11:31,900 It's decorative, and that's fine. 77 00:11:32,160 --> 00:11:33,160 No, no. 78 00:11:33,300 --> 00:11:35,000 You made that, you know? 79 00:11:35,700 --> 00:11:37,740 If I could do what you do, I... 80 00:11:38,030 --> 00:11:41,730 I don't think I could stop myself. I'd just be doing it all the time. Again and 81 00:11:41,730 --> 00:11:43,190 again and again and again and again. 82 00:11:44,450 --> 00:11:46,130 You sound like that old joke. 83 00:11:47,210 --> 00:11:51,410 Was it? If men had tits, they'd never stop playing with them. 84 00:11:51,790 --> 00:11:58,650 Yeah. Yeah, well, if men had breasts, Rome definitely would not have been 85 00:11:58,650 --> 00:11:59,650 built in a day. 86 00:11:59,770 --> 00:12:00,770 Oh. 87 00:12:08,270 --> 00:12:09,270 Are you expecting someone? 88 00:12:09,750 --> 00:12:10,750 No. 89 00:12:18,410 --> 00:12:21,270 Caretaker? No. No, 90 00:12:21,990 --> 00:12:23,290 of course not. 91 00:12:27,290 --> 00:12:28,990 Very insistent. 92 00:12:55,370 --> 00:12:56,490 Cousin Darren. Liz. 93 00:12:56,730 --> 00:12:57,770 Liz, cousin Darren. 94 00:12:58,090 --> 00:12:59,210 Hi. Yep. 95 00:13:00,130 --> 00:13:01,630 And, uh... Minka. 96 00:13:03,030 --> 00:13:04,050 Minka's a model. 97 00:13:04,730 --> 00:13:06,030 Minka. Oh, cool. 98 00:13:06,950 --> 00:13:08,230 Yeah. Hello, Minka. 99 00:13:10,030 --> 00:13:11,030 Keep trying. 100 00:13:11,190 --> 00:13:12,190 Yeah, yeah. 101 00:13:12,930 --> 00:13:15,750 But, uh, not a lick of English, this one. 102 00:13:16,390 --> 00:13:17,450 No speaky. 103 00:13:19,450 --> 00:13:20,450 See? 104 00:13:21,330 --> 00:13:22,370 It's Eastern European. 105 00:13:23,340 --> 00:13:25,080 One of the Ania ones. 106 00:13:25,380 --> 00:13:28,620 Not Transylvania, but almost Transylvania. Right, babe? 107 00:13:29,820 --> 00:13:30,820 Well, no. 108 00:13:32,260 --> 00:13:33,260 Who cares? 109 00:13:33,640 --> 00:13:36,520 She loves, loves, loves her Molly, though, doesn't she, babe? 110 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 Yeah, yeah. 111 00:13:40,140 --> 00:13:43,280 I wish you told me that you'd be stopping by. I'd have made more. 112 00:13:43,640 --> 00:13:45,120 Oh, no problem. We already had ours. 113 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 Couldn't wait. 114 00:13:47,920 --> 00:13:50,960 Plus, we wouldn't want to intrude on your special... 115 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 A night of nights. 116 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 Yeah. 117 00:13:56,040 --> 00:13:57,480 Malcolm's a romantic one. 118 00:13:58,940 --> 00:14:00,060 Always has been. 119 00:14:00,700 --> 00:14:01,800 The slow one. 120 00:14:10,960 --> 00:14:13,060 Cousin, a word in the other room? 121 00:14:16,640 --> 00:14:17,840 Excuse me a minute. 122 00:15:12,110 --> 00:15:13,110 Time to go. 123 00:15:13,370 --> 00:15:14,390 Whoopsie daisies. 124 00:15:15,870 --> 00:15:18,330 Let's let the lovebirds have their privacy. 125 00:15:23,150 --> 00:15:24,370 She's a keeper, cousin. 126 00:15:25,410 --> 00:15:27,530 Don't wait too long and let this one get away. 127 00:15:27,870 --> 00:15:28,869 Huh? 128 00:15:28,870 --> 00:15:29,870 Oopsies. 129 00:15:30,730 --> 00:15:32,070 Hey, you're all right. 130 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 You okay? 131 00:15:56,600 --> 00:15:58,800 Oh, Liz, Liz isn't here anymore. 132 00:15:59,900 --> 00:16:03,380 They had to scoop out her brains to fill out her tits. 133 00:16:05,780 --> 00:16:12,760 I can only apologize for my cousin. You know, he was charming once, but now he's 134 00:16:12,760 --> 00:16:14,840 just a superficial cowardly asshole. 135 00:16:15,580 --> 00:16:22,140 But not you, right? You don't go for the 10 out of 10s or whatever the fuck. 136 00:16:22,500 --> 00:16:24,220 With a little drawstring in their back. 137 00:16:24,780 --> 00:16:26,740 Two or three pre -recorded sentences. 138 00:16:27,580 --> 00:16:30,800 Oh, where we go? We go to clubbing now? 139 00:16:31,080 --> 00:16:37,360 Come on. Hey, my cousin, he's just an empty box, you know, with a 140 00:16:37,360 --> 00:16:40,320 stupid fucking bowl on it. 141 00:16:41,440 --> 00:16:46,900 And that box is going to stay empty unless he's willing to put it. But me, 142 00:16:47,060 --> 00:16:52,160 the box that is me, has something in it. 143 00:16:54,700 --> 00:16:55,700 It's felt to the rim. 144 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 What are you talking about? 145 00:16:59,640 --> 00:17:01,380 That's why I'm in love with you, Lisa. 146 00:17:05,079 --> 00:17:09,619 And, uh... And even more concerning is, uh... 147 00:17:09,619 --> 00:17:14,200 I like you. 148 00:17:16,579 --> 00:17:21,300 I really, really... Like you. 149 00:17:27,560 --> 00:17:29,360 It's weird that you paid me for my painting. 150 00:17:30,560 --> 00:17:36,240 It was for sale, and I had a price tag next to it and no little red dot to tell 151 00:17:36,240 --> 00:17:38,460 me that somebody got into it first. 152 00:17:39,380 --> 00:17:45,680 And they spoke to me, you know, and said, bring me home. So I listened, same 153 00:17:45,680 --> 00:17:46,700 I did when I met you. 154 00:17:49,420 --> 00:17:55,020 We exchanged money after we exchanged spit. 155 00:17:56,460 --> 00:17:57,460 Everything else? 156 00:17:58,720 --> 00:18:03,960 Yeah. It's just moneyless, you know. If it is so upsetting to you, you know, you 157 00:18:03,960 --> 00:18:05,180 can give it to charity. 158 00:18:05,480 --> 00:18:06,480 No, no, no. 159 00:18:07,220 --> 00:18:08,800 I want to keep the money. 160 00:18:09,460 --> 00:18:16,260 I want to keep all the Westbrook money so I can throw it back 161 00:18:16,260 --> 00:18:17,300 in your face someday. 162 00:18:20,500 --> 00:18:21,920 I think I might like that. 163 00:18:39,690 --> 00:18:41,710 Wait. Just wait. 164 00:18:44,950 --> 00:18:45,950 The cake. 165 00:18:48,130 --> 00:18:49,130 The cake. 166 00:18:50,170 --> 00:18:51,290 The cake? 167 00:18:51,750 --> 00:18:53,510 Just, you're going to love it. 168 00:18:53,880 --> 00:18:55,320 Please, just sit. Sit. Two seconds. 169 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 Okay. 170 00:19:03,900 --> 00:19:09,840 The caretaker, she can't keep mice out of the walls, but she 171 00:19:09,840 --> 00:19:14,840 makes a really great cake. 172 00:19:15,660 --> 00:19:16,880 I don't like chocolate. 173 00:19:17,220 --> 00:19:18,220 What? Since when? 174 00:19:18,700 --> 00:19:20,360 Since forever. 175 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 Since... 176 00:19:22,190 --> 00:19:24,630 I was a kid since the entire time we've been together. 177 00:19:25,090 --> 00:19:30,010 Oh, well, shit, I'm... I'm an asshole. 178 00:19:31,130 --> 00:19:32,570 It's not all women like chocolate. 179 00:19:33,310 --> 00:19:34,450 Classic Westbridge boy. 180 00:19:35,630 --> 00:19:38,190 I guess I got more of my cousin in me than I thought. 181 00:19:40,110 --> 00:19:41,170 It's really good, though. 182 00:20:16,330 --> 00:20:17,330 Tastes like shit. 183 00:21:13,830 --> 00:21:14,830 Thank you. 184 00:23:43,180 --> 00:23:44,180 Hmm. 185 00:27:48,680 --> 00:27:49,520 There you are 186 00:27:49,520 --> 00:27:57,280 Sorry 187 00:27:57,280 --> 00:28:01,140 Morning 188 00:28:47,120 --> 00:28:48,120 You feeling okay? 189 00:28:49,340 --> 00:28:50,340 Mm -hmm. 190 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 Oh, yeah. 191 00:29:01,920 --> 00:29:08,880 I got a patient coming out of a medically induced 192 00:29:08,880 --> 00:29:15,800 coma today, and I'm just waiting for somebody to tell me she's 193 00:29:15,800 --> 00:29:16,800 all clear. 194 00:29:17,800 --> 00:29:18,800 Mrs. Portnoy. 195 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 Yeah. 196 00:29:21,280 --> 00:29:25,580 Darling old gal, and I'm... I'm pulling for her. 197 00:29:30,700 --> 00:29:31,760 What are you drawing? 198 00:29:35,980 --> 00:29:36,980 Nothing. 199 00:32:41,040 --> 00:32:42,040 Malcolm? 200 00:32:45,660 --> 00:32:46,660 Malcolm? 201 00:32:55,100 --> 00:33:00,360 What happened? 202 00:33:02,020 --> 00:33:07,260 Mrs. Portnoy, she's, uh... She's now waking up. Yeah. 203 00:33:07,680 --> 00:33:10,580 Her kid's there at the hospital. Daughter's inconsolable. 204 00:33:10,980 --> 00:33:11,980 Oh, shit. 205 00:33:12,060 --> 00:33:13,660 Yeah. So what? 206 00:33:15,480 --> 00:33:18,200 So I gotta go deal with it. 207 00:33:19,940 --> 00:33:20,940 Oh. 208 00:33:22,380 --> 00:33:26,280 Yeah, I'm sorry. I'm really sorry. 209 00:33:28,320 --> 00:33:29,680 But duty calls. 210 00:33:32,960 --> 00:33:34,980 You know, and if everything... 211 00:33:35,740 --> 00:33:38,880 goes the way these things normally go. 212 00:33:39,120 --> 00:33:40,540 How do these things normally go? 213 00:33:42,180 --> 00:33:43,580 She'll wake up, you know. 214 00:33:47,000 --> 00:33:49,460 I'm not worried about her. I'm worried about you. 215 00:33:50,740 --> 00:33:51,740 It's fine. 216 00:33:52,600 --> 00:33:57,320 I think I'll just maybe settle in here. 217 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Okay. 218 00:34:04,300 --> 00:34:05,300 Okay. 219 00:34:05,680 --> 00:34:08,620 Uh, the fridge is stocked. There's wine in the kitchen. 220 00:34:08,960 --> 00:34:12,080 And, uh, there's good wine in the basement. 221 00:34:12,500 --> 00:34:13,920 If you feel like celebrating. 222 00:34:16,699 --> 00:34:18,040 When will you be back? 223 00:34:20,780 --> 00:34:21,780 Six. 224 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Six? 225 00:34:25,219 --> 00:34:27,580 I'd care if it's heaven at the latest. 226 00:34:42,510 --> 00:34:43,510 It's fine. 227 00:34:44,690 --> 00:34:45,690 I'm fine. 228 00:34:46,409 --> 00:34:47,790 I can handle myself. 229 00:34:49,530 --> 00:34:53,650 You go. Go fulfill your oath. I'll just be here looking through your drawers. 230 00:36:36,780 --> 00:36:38,240 I'm spying on the rich neighbors. 231 00:36:39,700 --> 00:36:42,780 And you said call, so. 232 00:36:43,540 --> 00:36:44,680 You at your cabin? 233 00:36:45,160 --> 00:36:46,260 That's not my cabin. 234 00:36:46,560 --> 00:36:47,519 Not yet. 235 00:36:47,520 --> 00:36:48,520 Ha ha. 236 00:36:48,560 --> 00:36:50,760 So what is it, like some fortress? 237 00:36:51,140 --> 00:36:52,140 No, hardly. 238 00:36:53,400 --> 00:36:56,500 Privacy is like not really a thing. 239 00:36:57,360 --> 00:37:01,800 The bathroom's the only room with a door that locks, and it's all windows with 240 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 zero blinds. 241 00:37:04,140 --> 00:37:05,560 Horrifying. Yeah. 242 00:37:05,920 --> 00:37:07,180 Also, I feel like I took mushrooms. 243 00:37:08,520 --> 00:37:10,340 Well, is that because you took mushrooms? 244 00:37:15,480 --> 00:37:18,840 And the man of the house, what's he up to? 245 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 Hello? 246 00:37:23,440 --> 00:37:24,880 Liz? No, I'm here. 247 00:37:25,600 --> 00:37:31,600 Malcolm went into the city, so I'm just kind of like snooping, not snooping. 248 00:37:31,880 --> 00:37:34,080 Wait, he left you alone there? 249 00:37:34,320 --> 00:37:35,238 Yeah. 250 00:37:35,240 --> 00:37:36,360 But it's nice, actually. 251 00:37:37,760 --> 00:37:40,560 Oh, Liz. He didn't want to. He had to work. 252 00:37:40,920 --> 00:37:43,560 Yeah, he had to work his wife's pussy. 253 00:37:43,900 --> 00:37:46,780 What the fuck, Mags? Listen, I'm just telling it to you straight. 254 00:37:47,160 --> 00:37:48,440 You know what you are. 255 00:37:48,780 --> 00:37:49,780 And what am I? 256 00:37:49,820 --> 00:37:52,160 I don't want to say it. Yeah, so don't. 257 00:37:52,380 --> 00:37:54,340 You're a side piece, Liz. 258 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 Cool. 259 00:37:56,360 --> 00:37:58,280 Thanks. Glad I can count on you. 260 00:37:58,880 --> 00:38:00,180 Do you want me to come get you? 261 00:38:00,500 --> 00:38:01,680 You don't have a car. 262 00:38:08,100 --> 00:38:12,380 That sucks. Fuck you. Fucking hold on a minute. No, it's fine. What? 263 00:40:08,970 --> 00:40:09,970 How did you get inside? 264 00:40:11,830 --> 00:40:13,290 I am inside now. 265 00:40:17,070 --> 00:40:18,110 So am I. 266 00:40:23,270 --> 00:40:24,270 Yeah. 267 00:40:27,110 --> 00:40:30,230 What's going on? You know what you are. 268 00:40:34,990 --> 00:40:36,530 Is Darren with you? 269 00:40:56,520 --> 00:40:57,520 The distant past. 270 00:43:07,150 --> 00:43:08,310 I can see you. 271 00:43:09,670 --> 00:43:12,490 Be a good little Westbridge boy and open the door. 272 00:43:14,510 --> 00:43:18,410 What's done is done, man. I brought our traditional libations. 273 00:43:18,690 --> 00:43:19,690 He's not here. 274 00:43:22,210 --> 00:43:29,130 Uh... What was it 275 00:43:29,130 --> 00:43:31,090 again? Was it Linda? 276 00:43:31,990 --> 00:43:34,070 No, Liz, actually. 277 00:43:36,190 --> 00:43:37,190 Where's Malcolm? 278 00:43:38,930 --> 00:43:43,230 Uh, he had to go back to the city to see a patient. He'll be back any second. 279 00:43:45,570 --> 00:43:48,310 He left you here alone on your big weekend? 280 00:43:49,870 --> 00:43:51,790 That's not good. 281 00:43:52,170 --> 00:43:54,310 Is Minka with you? 282 00:43:54,970 --> 00:43:56,490 Am I opening the door? 283 00:43:57,170 --> 00:44:00,630 Yeah, uh, I, uh, I... 284 00:44:01,850 --> 00:44:05,250 Maybe you should come back later. You caught me in the middle of a nap and 285 00:44:05,250 --> 00:44:07,690 I'm... How about you let me into my own family's home? 286 00:44:08,270 --> 00:44:09,630 Thank you. I'll be quick. 287 00:44:26,350 --> 00:44:27,730 Where did he say he was going? 288 00:44:28,790 --> 00:44:30,650 To the hospital to see a patient. 289 00:44:31,070 --> 00:44:32,070 Oh. 290 00:44:34,270 --> 00:44:37,870 And you're just, uh, hanging out? 291 00:44:38,370 --> 00:44:39,530 Uh, yeah. 292 00:44:40,210 --> 00:44:43,310 You like it out here? You feeling good, or? 293 00:44:43,570 --> 00:44:44,590 Yeah, it's good. 294 00:44:45,450 --> 00:44:46,450 Uh -huh. 295 00:44:48,690 --> 00:44:51,050 So, you had a nice dinner? 296 00:44:52,170 --> 00:44:54,650 What did you think of the caretaker's cake? 297 00:44:55,510 --> 00:44:57,070 Um, it was fine. 298 00:44:58,110 --> 00:44:59,110 Yeah? 299 00:44:59,800 --> 00:45:02,240 And, uh, you feel sleepy? 300 00:45:02,540 --> 00:45:04,260 You said you were having a nap? 301 00:45:05,580 --> 00:45:06,960 I love naps. 302 00:45:08,360 --> 00:45:10,860 But you know what'll keep this party going? 303 00:45:11,520 --> 00:45:12,520 What? 304 00:45:14,440 --> 00:45:15,440 Scotch! 305 00:45:19,120 --> 00:45:20,560 I'm really not in the mood. 306 00:45:24,760 --> 00:45:25,760 Malcolm's right. 307 00:45:26,320 --> 00:45:27,320 You know? 308 00:45:29,360 --> 00:45:31,240 There's something special about you. 309 00:45:32,800 --> 00:45:34,760 You're not like all the other girls. 310 00:45:36,120 --> 00:45:37,580 Yep, he does say that. 311 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 One drink? 312 00:45:40,620 --> 00:45:41,620 Oh. 313 00:45:42,240 --> 00:45:43,240 Come on. 314 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Sure. 315 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 What the hell? 316 00:45:48,900 --> 00:45:50,220 You know where the glasses are? 317 00:45:50,660 --> 00:45:51,660 Mm -hmm. 318 00:45:53,820 --> 00:45:54,799 Where are you going? 319 00:45:54,800 --> 00:45:57,080 The bathroom. 320 00:45:57,380 --> 00:45:58,380 Okay. 321 00:46:41,260 --> 00:46:42,260 That's alright. 322 00:46:44,680 --> 00:46:45,900 You don't need to call me that. 323 00:47:45,800 --> 00:47:46,800 Thank you. 324 00:50:02,410 --> 00:50:05,250 You've reached the voicemail box of Dr. Malcolm Weisbridge. 325 00:50:06,270 --> 00:50:12,210 Um, Malcolm, your cousin was here. He seemed surprised that I would... 326 00:50:12,210 --> 00:50:15,650 Can you just be here already? 327 00:50:55,980 --> 00:50:56,980 Malcolm? 328 00:53:23,240 --> 00:53:24,260 Shit, I'm sorry. 329 00:53:25,800 --> 00:53:28,020 Any chance you're still willing to come get me? 330 00:53:29,620 --> 00:53:30,620 The fuck? 331 00:53:31,440 --> 00:53:34,560 I just need to get the fuck out of here. 332 00:53:36,220 --> 00:53:39,100 There's something... I don't know. 333 00:53:40,020 --> 00:53:44,620 This... There's something wrong. Can you get up here? 334 00:53:51,530 --> 00:53:52,950 I hate the fucking country. 335 00:53:56,290 --> 00:53:58,850 Oh, you're cutting out? 336 00:54:00,310 --> 00:54:01,810 Huh? What? 337 00:54:03,870 --> 00:54:06,910 Are you going to come get me? 338 00:54:11,050 --> 00:54:15,930 What the fuck are you talking about? 339 00:54:20,590 --> 00:54:24,550 Tell me you're coming to get me. Tell me that you're right now figuring out a 340 00:54:24,550 --> 00:54:25,550 car. 341 00:54:27,530 --> 00:54:28,530 Maggie? 342 00:55:43,100 --> 00:55:48,800 Please I called you a bunch of times There were people here 343 00:55:48,800 --> 00:55:50,680 I'm leaving 344 00:55:52,220 --> 00:55:54,720 Uh, people, uh, no, what do you mean you're leaving? 345 00:55:54,940 --> 00:55:59,280 Hey, what's going on? Who the fuck was that woman who just shows up? 346 00:56:00,140 --> 00:56:01,600 A woman? What woman? 347 00:56:03,240 --> 00:56:05,960 An old lady with a bag on her head? 348 00:56:07,280 --> 00:56:10,340 Is that the, is that the caretaker? 349 00:56:10,820 --> 00:56:13,560 I don't understand. A bag, she put a bag? 350 00:56:13,800 --> 00:56:20,400 It was fucking creepy and fucked up. She had a fucking plastic bag on her face. 351 00:56:20,480 --> 00:56:22,260 Yeah. That sounds awful. 352 00:56:22,500 --> 00:56:27,680 I'm sorry, honey, but can we please just calm down? No, no, no, no, no. Your 353 00:56:27,680 --> 00:56:30,240 cousin was here, too. He just dropped in. What? 354 00:56:30,500 --> 00:56:35,400 Yeah. Darren? Yeah, he just, he seemed pretty fucking surprised that I was 355 00:56:35,420 --> 00:56:36,700 too. What the fuck, Malcolm? 356 00:56:38,080 --> 00:56:39,160 Is he still here? 357 00:56:39,780 --> 00:56:41,740 Darren? No, I don't know. 358 00:56:41,960 --> 00:56:48,320 He just showed up and then he left without saying anything. He left his 359 00:56:48,320 --> 00:56:50,120 the fucking sink. Don't ask me. 360 00:56:55,850 --> 00:56:59,730 What? No, no, no, no, no, no. No, no, no, no. Please, please, please. No, I'm 361 00:56:59,730 --> 00:57:01,950 leaving. You can't just leave. I'm leaving. I don't feel well. 362 00:57:02,210 --> 00:57:09,150 I, I, this place isn't... This place isn't right for me. 363 00:57:12,790 --> 00:57:13,950 Okay. Okay. 364 00:57:14,270 --> 00:57:15,270 Okay. 365 00:57:15,690 --> 00:57:18,110 Just... Let's just... Okay? 366 00:57:18,870 --> 00:57:23,330 Just a half hour. I just need a half hour. I just need a... I gotta do a few 367 00:57:23,330 --> 00:57:24,330 things. Just... 368 00:57:24,590 --> 00:57:26,870 But what can I do? Tell me what you want me to do. 369 00:57:33,570 --> 00:57:35,350 Go search the house. 370 00:57:36,830 --> 00:57:38,030 Search the house, okay. 371 00:57:38,450 --> 00:57:43,630 Make sure that they're all gone. Okay, okay, I'll make sure. 372 00:57:43,930 --> 00:57:44,930 Sure, all right. 373 00:57:47,750 --> 00:57:49,070 Okay, take your coat off. 374 00:57:49,290 --> 00:57:50,290 Please, honey. 375 00:58:10,860 --> 00:58:11,860 you sneaky bitches. 376 00:58:17,240 --> 00:58:18,640 Anybody here? 377 00:58:46,090 --> 00:58:47,090 are you holding? 378 00:59:15,080 --> 00:59:16,180 I'm sorry I left you alone. 379 00:59:16,960 --> 00:59:17,960 Yeah, you are. 380 00:59:18,780 --> 00:59:19,780 You're a dick. 381 00:59:19,960 --> 00:59:20,960 Yes, I am. 382 00:59:21,820 --> 00:59:22,820 Yep. 383 00:59:32,080 --> 00:59:33,080 Shall we have a glass? 384 00:59:33,320 --> 00:59:34,238 A glass? 385 00:59:34,240 --> 00:59:35,240 Yeah. 386 01:00:09,500 --> 01:00:13,520 Oh, I love watching you smile. 387 01:00:17,700 --> 01:00:18,700 You're a liar. 388 01:00:20,280 --> 01:00:21,280 What? 389 01:00:23,040 --> 01:00:24,220 What are you talking about? 390 01:00:25,440 --> 01:00:26,660 You're a fucking liar. 391 01:00:26,960 --> 01:00:28,400 What? Mm -hmm. 392 01:00:29,180 --> 01:00:31,120 You said you'd be back way later. 393 01:00:31,540 --> 01:00:32,540 Oh. 394 01:00:34,190 --> 01:00:36,750 Well, what can I say? There was no traffic on the bridge. 395 01:00:42,630 --> 01:00:43,770 How's Mrs. Portnoy? 396 01:00:46,550 --> 01:00:47,550 It was Mrs. 397 01:00:47,590 --> 01:00:48,590 Portnoy. 398 01:00:56,150 --> 01:01:03,150 Oh, how terribly cold the heart of a doctor can be. 399 01:01:05,550 --> 01:01:12,210 How quickly I can set work aside when I'm looking at the woman that I 400 01:01:12,210 --> 01:01:13,210 love. 401 01:01:15,050 --> 01:01:19,610 She died. 402 01:01:19,850 --> 01:01:22,270 Oh, no. She died peacefully. 403 01:01:24,490 --> 01:01:26,650 Her children were by her side. 404 01:01:27,010 --> 01:01:28,010 Oh. 405 01:01:28,190 --> 01:01:30,750 And I think that is the... 406 01:01:32,419 --> 01:01:36,300 Very most that yeah any of us can ask for You 407 01:01:36,300 --> 01:01:42,800 want more 408 01:01:42,800 --> 01:01:43,880 Hey, 409 01:01:47,020 --> 01:01:49,860 hey, where you going tell me what you want tell me what you want, I'll get it 410 01:01:49,860 --> 01:01:50,860 okay, 411 01:01:51,600 --> 01:01:52,760 well I can't help you there 412 01:02:08,880 --> 01:02:09,880 Fucking idiot. 413 01:02:18,940 --> 01:02:20,060 You feeling okay? 414 01:02:20,540 --> 01:02:21,900 Hey, just a second. 415 01:02:23,200 --> 01:02:24,780 Please tell me you're not pregnant. 416 01:02:26,360 --> 01:02:27,360 Uh, no. 417 01:02:27,380 --> 01:02:28,380 I'm all good. 418 01:02:28,700 --> 01:02:29,700 Just peeing. 419 01:02:32,120 --> 01:02:34,440 Why are you coming out of there so we can talk about this? 420 01:02:35,560 --> 01:02:36,600 Talk about what? 421 01:02:40,040 --> 01:02:41,160 It's not what you think. 422 01:02:41,740 --> 01:02:44,080 So you're not married? 423 01:02:47,400 --> 01:02:49,580 You weren't just in the city with your wife? 424 01:02:51,980 --> 01:02:55,080 I wasn't in the city with my wife. I'm not married. 425 01:03:02,180 --> 01:03:04,460 Look, Liz, I fucked up and you caught me. 426 01:03:09,900 --> 01:03:10,920 Just open the door. 427 01:03:16,480 --> 01:03:18,200 I just wanted to talk to you about it. 428 01:03:32,920 --> 01:03:34,100 It doesn't really lock. 429 01:03:35,420 --> 01:03:38,200 It's just it's more hospitable to let it feel like it does. 430 01:03:39,400 --> 01:03:40,480 What is this? 431 01:03:43,760 --> 01:03:44,760 Can I see that? 432 01:03:45,560 --> 01:03:46,600 Who is this? 433 01:03:48,460 --> 01:03:49,840 Who the fuck is this? 434 01:03:52,780 --> 01:03:53,960 It's a long time ago. 435 01:03:57,900 --> 01:04:00,800 That's you, isn't it? How the fuck is this you? 436 01:04:05,100 --> 01:04:07,100 I want to leave now. 437 01:04:08,380 --> 01:04:09,380 All right. 438 01:04:10,160 --> 01:04:12,420 I understand, but I can't let you do that. 439 01:04:12,800 --> 01:04:14,340 You can't let me do that? 440 01:04:15,800 --> 01:04:17,600 Who the fuck are you? 441 01:04:20,020 --> 01:04:21,260 I'm Malcolm Westbridge. 442 01:04:22,120 --> 01:04:25,680 I'm your friend. I'm your lover. I'm the same man that you've known for a year. 443 01:04:25,780 --> 01:04:29,680 I'm a doctor. I'm a decent guy. I save lives when I can. When I can't, I can't. 444 01:04:31,200 --> 01:04:32,900 But there's a bunch of other stuff, too. 445 01:04:33,900 --> 01:04:34,900 I don't want to go. 446 01:04:36,740 --> 01:04:37,740 I understand. 447 01:04:38,720 --> 01:04:39,720 It's just... 448 01:04:44,170 --> 01:04:50,190 Can we just sit in the living room, you know, just talk for a minute? I'm not 449 01:04:50,190 --> 01:04:51,190 fucking sitting down. 450 01:04:54,310 --> 01:04:56,210 It's a pretty good offer, considering. 451 01:05:17,070 --> 01:05:23,230 Would it matter if I said that I never wanted you to suffer? 452 01:05:25,010 --> 01:05:26,090 Because I love you. 453 01:05:26,370 --> 01:05:27,370 I do. 454 01:05:28,990 --> 01:05:32,030 And what is about to happen is not in vain. 455 01:05:35,350 --> 01:05:39,410 It's the most beautiful act of love one could ever commit. 456 01:05:42,770 --> 01:05:43,890 You're giving me life. 457 01:05:50,760 --> 01:05:57,620 Malcolm, whatever you think you need to say to me, just... Just go back to your 458 01:05:57,620 --> 01:05:58,620 family. 459 01:05:59,180 --> 01:06:00,340 And let me go. 460 01:06:03,100 --> 01:06:08,600 One nibble of the cake. One nibble of the cake and the lion turns lamb limp 461 01:06:08,600 --> 01:06:09,600 languid. 462 01:06:11,020 --> 01:06:12,540 I'm supposed to knock you out. 463 01:06:13,560 --> 01:06:16,120 Well, you have to go ahead and eat the whole thing. 464 01:06:18,990 --> 01:06:20,370 I should have known you'd be different. 465 01:06:24,470 --> 01:06:27,710 They present themselves to you as women, do they? 466 01:06:30,450 --> 01:06:31,870 Because that they are not. 467 01:06:33,890 --> 01:06:37,070 In truth, I don't know what they are. 468 01:06:37,590 --> 01:06:40,690 And I've known them a long time, a long time. 469 01:06:43,150 --> 01:06:44,150 Malcolm. 470 01:06:44,410 --> 01:06:45,410 Yes, Liz. 471 01:06:46,690 --> 01:06:47,690 What the... 472 01:06:47,720 --> 01:06:48,780 What the fuck are you talking about? 473 01:06:53,860 --> 01:06:57,060 Yeah, Darren and I, we were kids when we found their mother. 474 01:06:58,800 --> 01:07:04,420 And that creek you saw, that was more than 200 years ago. 475 01:07:07,600 --> 01:07:10,100 Somehow, you look exactly like her. 476 01:07:12,480 --> 01:07:14,440 She was a beautiful woman, their mother. 477 01:07:16,560 --> 01:07:19,180 But she was a trespasser on my father's land. 478 01:07:26,200 --> 01:07:31,720 We'd seen her many times before, dancing naked in the river by the light of the 479 01:07:31,720 --> 01:07:32,720 moon. 480 01:07:34,660 --> 01:07:36,640 And that wasn't allowed. 481 01:07:50,220 --> 01:07:51,240 in with the swine. 482 01:07:51,540 --> 01:07:54,920 Not caring about her or whatever bastard she was carrying. 483 01:08:41,770 --> 01:08:44,130 When we returned, we saw she'd given birth. 484 01:08:46,790 --> 01:08:47,790 But to what? 485 01:10:00,970 --> 01:10:02,250 Just let me go. 486 01:10:04,110 --> 01:10:05,470 Just let me leave. 487 01:10:07,490 --> 01:10:09,070 So the fairy tale goes. 488 01:10:10,110 --> 01:10:15,110 The lowly fisherman draws in his line and finds ensnared on its hook a fish. 489 01:10:15,330 --> 01:10:21,430 To the lowly fisherman, the fish speaks, a voice escaping its white and 490 01:10:21,430 --> 01:10:22,490 throbbing throat. 491 01:10:23,790 --> 01:10:29,330 Pray you, kind sir, throw me back into my ocean, the dying fish says. 492 01:10:30,890 --> 01:10:32,770 And I will grant you three wishes. 493 01:10:35,070 --> 01:10:37,430 Why doesn't the fish wish itself off the hook? 494 01:10:38,490 --> 01:10:41,110 Why doesn't it grant itself its own freedom? 495 01:10:42,510 --> 01:10:48,130 Perhaps because it knows that it's nothing more than a fish. 496 01:10:50,330 --> 01:10:57,310 The creatures that live in this house in these woods, they're the fish on 497 01:10:57,310 --> 01:10:58,310 the hook. 498 01:10:58,320 --> 01:11:01,020 incapable of imagining their own freedoms. 499 01:11:01,980 --> 01:11:07,020 While we, the perfect little Westbridge boys, we see our wishes granted for all 500 01:11:07,020 --> 01:11:08,020 time. 501 01:11:08,380 --> 01:11:15,000 We are given life eternal while they cringe and cower and feed in the 502 01:11:15,000 --> 01:11:16,480 shadows of our houses. 503 01:11:17,860 --> 01:11:23,460 Unseen and unloved and standing in their own piss. 504 01:11:25,400 --> 01:11:26,840 And when they get hungry, 505 01:11:28,750 --> 01:11:35,150 When the wailing of their hunger pangs grows too loud for the neighbors, 506 01:11:35,450 --> 01:11:40,070 I feed them. 507 01:12:02,819 --> 01:12:05,320 Malcolm, you love me. 508 01:12:07,020 --> 01:12:08,240 You said that. 509 01:12:08,680 --> 01:12:13,680 Yes, and that is why I don't stay to watch or to listen when it happens. 510 01:12:15,680 --> 01:12:16,960 Malcolm, let's go back. 511 01:12:18,460 --> 01:12:23,060 I want to go back to before. 512 01:12:26,240 --> 01:12:28,060 To when we didn't know each other. 513 01:12:28,560 --> 01:12:29,560 To then. 514 01:12:30,980 --> 01:12:32,120 Can we do that? 515 01:12:34,120 --> 01:12:35,380 Can we just do that? 516 01:12:38,280 --> 01:12:40,760 We didn't know. 517 01:12:41,360 --> 01:12:43,020 We didn't know any of this. 518 01:13:03,470 --> 01:13:04,470 gonna happen in this house? 519 01:13:06,610 --> 01:13:08,550 A wooden box for your coffin. 520 01:13:10,690 --> 01:13:12,010 I wish it weren't so. 521 01:13:14,290 --> 01:13:15,630 Oh, I really do. 522 01:13:17,150 --> 01:13:18,150 But it is. 523 01:13:27,390 --> 01:13:31,130 Be thankful I'm not my neighbors up the way on Teacup Road. 524 01:13:31,870 --> 01:13:35,970 Standing next to them, Darren and I were perfect little gentlemen. 525 01:13:42,370 --> 01:13:44,070 They sealed the place. 526 01:13:45,490 --> 01:13:47,430 Don't ask me how, it's their magic. 527 01:16:57,550 --> 01:17:03,050 I don't want to play in your yard 528 01:17:03,050 --> 01:17:09,650 I don't like you anymore 529 01:17:09,650 --> 01:17:15,410 You'll be sorry 530 01:17:15,410 --> 01:17:18,410 when you see me 531 01:19:08,200 --> 01:19:09,200 Hi, Julia. 532 01:19:11,940 --> 01:19:12,940 Hey, Leslie. 533 01:19:15,740 --> 01:19:16,740 Francis. 534 01:19:21,260 --> 01:19:22,260 Louise. 535 01:19:27,500 --> 01:19:28,500 Meet Liz. 536 01:20:09,740 --> 01:20:10,740 Mm -hmm. 537 01:23:38,179 --> 01:23:39,200 Where are you? 538 01:23:41,440 --> 01:23:42,440 Your children. 539 01:23:47,050 --> 01:23:48,870 all the women they came for. 540 01:28:02,540 --> 01:28:05,340 Oh, no. 541 01:29:33,370 --> 01:29:34,370 Morning. 542 01:29:36,430 --> 01:29:37,430 Liz? 543 01:29:38,110 --> 01:29:39,330 Oh, thank God. 544 01:29:40,710 --> 01:29:42,230 Cut me down from here. 545 01:29:44,350 --> 01:29:45,350 Please. 546 01:29:51,410 --> 01:29:52,410 Please. 547 01:30:11,560 --> 01:30:12,780 Yes, what did they do? 548 01:30:13,260 --> 01:30:16,460 They asked me to stay 549 01:30:45,940 --> 01:30:46,940 Malcolm, listen. 550 01:30:48,120 --> 01:30:50,720 This fork is going into your face one way or another. 551 01:30:51,560 --> 01:30:52,740 Might as well taste good. 552 01:30:53,820 --> 01:30:55,940 I never wanted to hurt you. 553 01:30:57,920 --> 01:30:58,920 You didn't. 554 01:30:59,960 --> 01:31:00,960 I'm fine. 555 01:31:02,960 --> 01:31:04,380 Now here, come to the airplane. 556 01:31:12,300 --> 01:31:14,020 That's a good little Westbridge boy. 557 01:31:43,980 --> 01:31:45,860 I bet you say that to all the girls. 35661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.