All language subtitles for ZeroZeroZero.S01E03.Miranda.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 �to je bilo? 2 00:01:06,160 --> 00:01:10,520 �to �emo sad, Manuele? Cijela �e nam vojska biti za vratom! 3 00:01:12,360 --> 00:01:16,920 Bog mi je ve� pokazao put. -I ti kao zna� taj jebeni put? 4 00:01:27,360 --> 00:01:31,920 MONTERREY, MEKSIKO 5 00:01:47,879 --> 00:01:49,874 Pri�ekaj me gore. 6 00:01:49,999 --> 00:01:52,799 Dolazim s pi�em. -Dobro. 7 00:02:08,359 --> 00:02:10,359 Koliko ima godina? 8 00:02:19,759 --> 00:02:22,119 U svim si vijestima, kretenu. 9 00:02:24,159 --> 00:02:26,639 Po�iljka je sigurno isplovila. 10 00:02:27,599 --> 00:02:29,599 Odradio sam svoj posao. 11 00:02:30,639 --> 00:02:32,639 �to ho�e�? 12 00:02:33,559 --> 00:02:35,559 Sastanak s bra�om Leyras. 13 00:02:36,319 --> 00:02:38,719 Sad je preopasno da stupamo u kontakt s njima. 14 00:02:42,319 --> 00:02:44,319 To nije bila molba. 15 00:02:55,479 --> 00:02:58,479 �to je ovo? Misli� da me boli briga za nju? 16 00:03:03,198 --> 00:03:06,958 Ubij je! Ubij je, jebemti! Hajde! 17 00:03:08,198 --> 00:03:11,073 Mislim da nisi shvatio za�to smo ovdje. 18 00:03:11,198 --> 00:03:16,878 Ti si mrtav �ovjek, idiote. Ti i ti tvoji usrani ljudi. Jasno? 19 00:03:18,238 --> 00:03:20,238 �to misli� kako smo u�li? 20 00:03:20,638 --> 00:03:24,638 Tako �to smo molili tvoje siled�ije da porazgovaramo s tobom? 21 00:03:27,798 --> 00:03:31,678 Dr�ava nas je obu�ila da budemo najbolji. I to i jesmo. 22 00:03:34,558 --> 00:03:36,758 Zato bih ti htio predlo�iti 23 00:03:37,958 --> 00:03:40,958 da olak�a� �ivote svojim �efovima, bra�i Leyras. 24 00:03:43,678 --> 00:03:45,878 Ili da im ih ote�a�. 25 00:03:46,278 --> 00:03:51,598 A da prestane� srati i da mi ka�e� koji kurac radi� u mojoj ku�i? 26 00:03:52,038 --> 00:03:55,118 Ve� sam ti rekao. Ovo je sastanak. 27 00:03:56,998 --> 00:03:58,998 A ako nije? 28 00:03:59,918 --> 00:04:01,918 Ako nije... 29 00:04:02,198 --> 00:04:04,198 Skuhat �u te �ivog. 30 00:04:05,158 --> 00:04:07,158 Po�et �u od stopala, 31 00:04:08,238 --> 00:04:12,918 a kad se skuhaju onda �u ih odrezati 32 00:04:13,918 --> 00:04:17,078 i odr�at �u te na �ivotu da ih mo�e� pojesti. 33 00:04:18,118 --> 00:04:20,118 Sve do noktiju. 34 00:04:21,877 --> 00:04:23,877 �to ka�e�? 35 00:04:31,597 --> 00:04:35,757 'Ve�er, �efe. Tko su ti ljudi? -Do�li su vidjeti gazdu. 36 00:04:36,037 --> 00:04:38,037 Otvaraj, jebote. 37 00:04:39,077 --> 00:04:41,077 Otvori. 38 00:05:08,477 --> 00:05:11,477 Bog mi je rekao da je na�a budu�nost u va�oj organizaciji. 39 00:05:12,437 --> 00:05:16,837 Reci svom Bogu da nemam koristi od hrpice biv�ih vojnika. 40 00:05:18,037 --> 00:05:21,117 Ne gledamo to iz iste perspektive. 41 00:05:22,037 --> 00:05:25,397 O kojoj perspektivi govori�, Manuele? 42 00:05:26,397 --> 00:05:30,077 Ne koristite svoj monopol na tr�i�tu. 43 00:05:30,637 --> 00:05:33,877 Prodajete na veliko, a mogli biste na malo. 44 00:05:34,757 --> 00:05:40,197 Predla�e� da pla�amo dilerima po ulicama? 45 00:05:40,597 --> 00:05:42,311 Ne dolazi u obzir. 46 00:05:42,436 --> 00:05:46,916 Ne morate im pla�ati. Samo ih morate kontrolirati. 47 00:05:48,076 --> 00:05:50,076 A u tome smo mi stru�ni. 48 00:05:51,356 --> 00:05:54,196 I za to ti trebaju svi ti ljudi? 49 00:06:00,356 --> 00:06:02,356 Tko je najmanje vje�t? 50 00:06:03,036 --> 00:06:07,796 Svi smo vje�ti. -Nisam te to pitao. Najmanje vje�t... 51 00:06:12,156 --> 00:06:14,156 Jedan, dva, tri... 52 00:06:15,756 --> 00:06:17,711 Izabrat �u �etvoricu. 53 00:06:17,836 --> 00:06:21,196 Petog �emo ubiti. 54 00:06:24,916 --> 00:06:28,156 Pa... Ubit �emo ovog. 55 00:06:28,716 --> 00:06:32,716 Ovog smrada, mo�e? Ali ne znam ja, ti odlu�i. 56 00:06:35,676 --> 00:06:39,916 �to je? Trebat �emo ljude koji �e slu�ati. 57 00:06:40,436 --> 00:06:45,316 Trebate odane ljude. -Da, odane. Ali nama, budalo! Hajde. 58 00:06:47,156 --> 00:06:49,916 Polako! -Pucaj, kretenu! Pucaj! 59 00:06:50,116 --> 00:06:53,796 Pobit �u sve koje si ikad poznavao! 60 00:06:54,196 --> 00:06:56,196 Jacinto... 61 00:06:57,276 --> 00:06:59,596 Do�li smo raditi. 62 00:07:00,956 --> 00:07:02,956 Svi mi. 63 00:07:06,395 --> 00:07:08,395 Tako Bog �eli. 64 00:07:13,555 --> 00:07:15,555 Razgovarajmo, Manuele. 65 00:09:11,594 --> 00:09:17,834 NULA NULA NULA 66 00:09:23,114 --> 00:09:27,354 ATLANTSKI OCEAN 67 00:09:27,634 --> 00:09:30,874 Nije mogu�e da do�emo brodom u Gioia Tauro. 68 00:09:31,034 --> 00:09:34,394 Najsigurnije je da napravimo kako je Meksikanac rekao. 69 00:09:34,594 --> 00:09:38,634 Sve prekrcamo u Dakaru, nabavimo novi brod i onda do odredi�ta. 70 00:09:38,834 --> 00:09:43,314 Do tada moramo isklju�iti AIS i "Inmarsat" da nas ne vide. 71 00:09:45,194 --> 00:09:47,194 U redu. 72 00:09:47,714 --> 00:09:49,714 Stavi kurs za Senegal. 73 00:09:50,073 --> 00:09:54,233 Sounders, idemo punom brzinom do kraja. 74 00:09:54,593 --> 00:09:57,233 Poja�aj stra�u koliko god treba. -Na zapovijed. 75 00:10:03,953 --> 00:10:06,633 Jedanput su me napali gusari. 76 00:10:09,633 --> 00:10:14,353 Prije mnogo godina. Dok je tvoj otac jo� volio ploviti. 77 00:10:15,673 --> 00:10:18,393 Ukrcalo ih se �est i dr�ali su nas na ni�anu. 78 00:10:19,833 --> 00:10:23,753 Tvoj je otac najhrabriji �ovjek kojeg sam upoznao, ali... 79 00:10:24,993 --> 00:10:27,793 Kad ti prislone cijev na �elo... 80 00:10:32,393 --> 00:10:35,233 Junaci na moru ne postoje. 81 00:11:14,032 --> 00:11:17,912 G. Lynwood, mogu vam pomo�i? -�elim samo vidjeti kako radi. 82 00:11:18,152 --> 00:11:20,992 Treba vam za�tita za u�i. -Znam. 83 00:13:59,310 --> 00:14:03,550 Bio sam u strojarnici i primijetio sam da je posvuda ulje. 84 00:14:05,070 --> 00:14:07,110 Pa sam oti�ao provjeriti cilindre. 85 00:14:08,190 --> 00:14:10,785 Svi su labavi i pu�taju ulje. 86 00:14:10,910 --> 00:14:13,625 Sigurno je rije� o propustu servisa. 87 00:14:13,750 --> 00:14:16,310 Ne, svi su filtri bili labavi. 88 00:14:16,470 --> 00:14:21,385 Ako nai�emo na valove i pokrenemo pomo�ne motore, do�i �e do po�ara za deset minuta. 89 00:14:21,510 --> 00:14:24,230 Znate da znam o �emu govorim. 90 00:14:24,510 --> 00:14:26,465 Odrastao sam na va�im brodovima. 91 00:14:26,590 --> 00:14:29,905 Ne mislim da je ne�to u�injeno iz zlobe ako je glupost vjerojatnija. 92 00:14:30,030 --> 00:14:32,350 Nisu se sami olabavili. 93 00:14:35,110 --> 00:14:39,150 Ne brini se. Radim godinama s tim de�kima. 94 00:14:40,150 --> 00:14:42,430 I tvoj ih je otac poznavao. 95 00:14:44,430 --> 00:14:46,430 Sve. 96 00:17:56,268 --> 00:17:58,268 Luzvimino, zar ne? 97 00:17:58,468 --> 00:18:01,027 Radi� u kotlovnici? -Da, gospodine. 98 00:18:18,827 --> 00:18:20,782 Lijep brod, zar ne? 99 00:18:20,907 --> 00:18:27,227 Htjeli smo dvotaktni, ali smo se zbog cijene odlu�ili za ovaj. 100 00:18:28,827 --> 00:18:31,467 Trebate ne�to, g. Lynwood? 101 00:18:47,747 --> 00:18:53,862 Za�to si htio zapaliti motore? Kako to mislite? 102 00:18:53,987 --> 00:18:57,867 Imam te snimljenog kako olabavljuje� cilindre motora. 103 00:18:58,067 --> 00:19:02,187 Ne znam o �emu govorite. -Ne zajebavaj se sa mnom! 104 00:19:04,507 --> 00:19:07,507 Mora� mi re�i koji se kurac doga�a. 105 00:19:10,427 --> 00:19:12,827 Za�to mi poku�ava� zapaliti brod? 106 00:19:14,587 --> 00:19:18,747 On mi je rekao da to napravim. Oprostite, gospodine. Oprostite. 107 00:19:19,507 --> 00:19:21,586 Tko ti je to rekao? 108 00:19:22,506 --> 00:19:24,506 Tko ti je rekao, jebemti! 109 00:19:27,666 --> 00:19:29,666 �asnik stroja. 110 00:19:37,466 --> 00:19:38,981 Jesi li to kome rekao? 111 00:19:39,106 --> 00:19:41,741 Ne, odmah sam do�ao vama. Moramo nazvati Emmu. 112 00:19:41,866 --> 00:19:44,046 Ne! Preopasno je. 113 00:19:44,246 --> 00:19:47,046 Ne palimo ni�ta �to emitira signal dok ne iskrcamo robu. 114 00:19:47,146 --> 00:19:49,826 Moram joj re�i �to se doga�a. -Ne mora� joj ni�ta re�i! 115 00:20:59,265 --> 00:21:02,905 Sranje. Sranje! Upomo�! Sranje! 116 00:21:21,745 --> 00:21:23,745 Sranje! 117 00:25:55,182 --> 00:25:58,582 NEW ORLEANS, SAD 118 00:26:38,941 --> 00:26:40,941 Treba� prijevoz ku�i. 119 00:26:52,821 --> 00:26:55,341 Koliko se bavi� ovim poslom? 120 00:26:58,501 --> 00:27:00,501 Od dvadesete godine. 121 00:27:03,381 --> 00:27:05,016 Volim more. 122 00:27:05,141 --> 00:27:09,261 S prozora vidim Mesinski tjesnac. 123 00:27:11,501 --> 00:27:13,501 Ja mrzim more. 124 00:27:16,901 --> 00:27:20,501 Mrzim te nove goleme brodove koji sami plove 125 00:27:20,701 --> 00:27:26,301 i posade Filipinaca koje rade za si�u, a i ne znaju �to je more. 126 00:27:28,061 --> 00:27:34,220 Prije nije bilo tako. Kad sam po�eo raditi, bilo je druk�ije. 127 00:27:35,500 --> 00:27:37,500 Ovdje skreni desno. 128 00:27:53,980 --> 00:27:55,980 Za�to se ne ostavi� toga? 129 00:27:56,580 --> 00:27:58,820 �to drugo da radim? -U�ivaj u �ivotu. 130 00:28:03,180 --> 00:28:06,460 Preksutra ti mo�emo dati sto tisu�a dolara. 131 00:28:07,580 --> 00:28:10,940 I milijun eura kad sve bude gotovo. Gdje god ho�e�. 132 00:28:17,740 --> 00:28:19,740 �to ho�ete? 133 00:28:19,980 --> 00:28:23,900 Da po�iljka ne stigne u Gioia Tauro. 134 00:28:30,620 --> 00:28:32,820 Kako? -Ne zanima me kako. 135 00:28:35,180 --> 00:28:38,620 Va�no je da nitko ne sazna da smo to bili mi ili ti. 136 00:28:41,780 --> 00:28:45,580 Edward Lynwood mi je bio prijatelj. -I sad je mrtav. 137 00:28:50,140 --> 00:28:52,140 Zar ne? 138 00:29:00,459 --> 00:29:05,419 KALABRIJA, ITALIJA 139 00:29:12,819 --> 00:29:16,654 �to ovdje radi �ena tvog brata? Gdje je Nicola? 140 00:29:16,779 --> 00:29:19,979 Trebao se na�i s nama. -Nije se vratio ku�i. 141 00:29:20,179 --> 00:29:23,579 Nema ga od ju�er i ne javlja se na mobitel. 142 00:29:23,779 --> 00:29:26,659 I�ao se s nekime na�i, ali ne znam s kime. 143 00:29:27,859 --> 00:29:29,859 Do�i stricu. 144 00:29:30,779 --> 00:29:32,979 Iza toga je tvoj jebeni djed. 145 00:30:38,898 --> 00:30:40,898 Kakva krasna "parmigiana"! 146 00:30:43,578 --> 00:30:45,253 Amerikanac se vratio! 147 00:30:45,378 --> 00:30:47,378 Gdje je? 148 00:30:48,618 --> 00:30:50,618 Gdje je? 149 00:30:54,418 --> 00:30:58,453 Kako si narastao! -Koljena su mi do tvojih ramena! 150 00:30:58,578 --> 00:31:02,858 Reci mi koliko ti je tata nedostajao. -Ovoliko. 151 00:31:03,658 --> 00:31:06,218 Zna� koliko si ti meni nedostajao? -Ne. 152 00:31:06,938 --> 00:31:08,938 Ovoliko. 153 00:31:12,138 --> 00:31:14,138 Idi s mamom. 154 00:32:12,297 --> 00:32:14,977 Ne brini se, sredit �emo to. 155 00:32:16,257 --> 00:32:19,177 Uvijek si sve sredio. Imaj to na umu. 156 00:32:20,017 --> 00:32:23,777 Tata, ho�emo se igrati mojim kamionom? 157 00:32:24,857 --> 00:32:27,657 Ho�emo. Idi u dnevnu sobu. Odmah dolazim. 158 00:32:38,377 --> 00:32:40,417 Tra�i te djed. 159 00:32:42,457 --> 00:32:44,457 �eli razgovarati s tobom. 160 00:32:46,097 --> 00:32:48,097 Vidimo se ve�eras. 161 00:32:50,737 --> 00:32:52,977 Ho�e� li u�u�kati sina? 162 00:32:54,097 --> 00:32:56,097 Donesi mi jaknu. 163 00:35:06,375 --> 00:35:08,855 Zdravo, Stefano. Sjedni. 164 00:35:23,175 --> 00:35:25,175 Sigurno si gladan. 165 00:35:26,015 --> 00:35:28,015 Pojedi ne�to. 166 00:35:44,574 --> 00:35:47,534 Kako to da mi nisi rekao za Ameriku? 167 00:35:50,294 --> 00:35:53,974 Jer ti je za vratom bila policija, a kontakt mrtav. 168 00:35:55,254 --> 00:35:59,294 Poku�ao si oteti po�iljku Emmi Lynwood? 169 00:36:00,174 --> 00:36:03,694 I�ao sam izraziti su�ut i upoznati se s njima. 170 00:36:04,734 --> 00:36:07,334 Ta �ena tom de�ku nare�uje. 171 00:36:09,054 --> 00:36:11,374 Dao si joj jako va�ne stvari u ruke. 172 00:36:12,054 --> 00:36:15,934 Po meni su oni budale bez iskustva. 173 00:36:17,454 --> 00:36:19,449 Edwardova k�i... 174 00:36:19,574 --> 00:36:22,774 Bio sam na njezinu kr�tenju prije trideset godina u Americi. 175 00:36:25,134 --> 00:36:28,054 Znam vi�e od tebe. 176 00:36:32,334 --> 00:36:35,414 Pogrije�io sam iako sam mislio da �inim dobro, djede. 177 00:38:18,413 --> 00:38:20,768 Dobro do�li, don Minu. -Benedetto. 178 00:38:20,893 --> 00:38:22,893 Lijepo je vidjeti vas. 179 00:38:25,933 --> 00:38:27,933 Hvala. 180 00:38:48,772 --> 00:38:50,772 Spremna je, tata. 181 00:39:11,972 --> 00:39:13,972 Evo ga. 182 00:39:18,652 --> 00:39:20,652 Do�i! 183 00:39:26,852 --> 00:39:28,852 �to ti je? 184 00:39:29,332 --> 00:39:31,332 Do�i! 185 00:39:32,332 --> 00:39:34,332 �vrsto je dr�i. 186 00:41:43,890 --> 00:41:48,570 To �to se dogodilo s kurirom zabrinulo je sve obitelji. 187 00:41:50,290 --> 00:41:52,290 Po�iljka je na putu. 188 00:41:52,850 --> 00:41:55,690 Nisu nas tra�ili ni nov�i�a vi�e. 189 00:41:56,130 --> 00:41:59,530 Po�iljka sti�e i svi mo�ete biti mirni. 190 00:42:01,090 --> 00:42:03,090 �to ako ne stigne? 191 00:42:05,010 --> 00:42:11,050 Onda pobje�uju moji neprijatelji, a ja �u umrijeti s onima koji su mi odani. 192 00:42:13,810 --> 00:42:15,810 A tih �e biti malo. 193 00:42:16,730 --> 00:42:18,730 Jako malo. 194 00:42:25,850 --> 00:42:29,930 Don Minu, dugo sam htio razgovarati s vama. 195 00:42:30,890 --> 00:42:32,890 Razgovaraj onda. 196 00:42:35,369 --> 00:42:37,369 Moj sin... 197 00:42:38,209 --> 00:42:40,569 On se pobrinuo za dolazak. 198 00:42:42,889 --> 00:42:45,449 I sad se majka tog �ovjeka raspituje okolo. 199 00:42:47,249 --> 00:42:50,569 Ako joj ne ka�emo �to se zbilo, oti�i �e na policiju. 200 00:42:53,569 --> 00:42:56,769 Zna da joj je sin mrtav? 201 00:42:57,689 --> 00:42:59,444 Da. 202 00:42:59,569 --> 00:43:02,689 I da ga je ubio tvoj sin? -Da, zna. 203 00:43:07,169 --> 00:43:09,169 �eli ga pokopati. 204 00:43:09,409 --> 00:43:13,489 S du�nim po�tovanjem, don Minu, znamo �to moramo. 205 00:43:14,169 --> 00:43:17,129 Ta �ena mora biti pokopana sa sinom. 206 00:43:17,449 --> 00:43:20,809 Uz va�u dozvolu, osobno �u to obaviti. 207 00:43:23,409 --> 00:43:27,129 Nikad ne diramo �ene i djecu. 208 00:43:32,129 --> 00:43:36,649 Reci ljudima da kad pita za sina 209 00:43:37,569 --> 00:43:42,209 da je ignoriraju i okrenu glavu. 210 00:43:58,128 --> 00:44:00,168 Mogu li se poslu�iti kupaonicom? 211 00:44:01,808 --> 00:44:03,808 Slobodno. 212 00:44:36,328 --> 00:44:38,328 Gdje si? 213 00:44:39,568 --> 00:44:41,568 Stranica 39. 214 00:45:05,448 --> 00:45:08,368 Italo, Lucia je. Razgovarala sam sa Stefanom. 215 00:45:09,168 --> 00:45:11,248 Kod Bellantonea su. 216 00:45:27,447 --> 00:45:30,727 Hvala vam svima. Moramo po�i. 217 00:45:32,007 --> 00:45:35,487 Uvijek ste dobrodo�li, don Minu. -Djede, kasno je. 218 00:45:36,127 --> 00:45:40,247 Don Benedetto �e ti sigurno ponuditi krevet da prespava�. 219 00:45:43,647 --> 00:45:47,767 Imam jo� jednu ku�u straga. U njoj imate sve potrebno. 220 00:45:49,367 --> 00:45:51,367 Puno hvala, Benedetto. 221 00:45:53,127 --> 00:45:57,247 Ali moramo nekamo odvesti unuka. 222 00:45:57,647 --> 00:45:59,647 Pozdravi se, Stefano. 223 00:46:03,207 --> 00:46:06,047 Mo�da se poslije i vratim, Benedetto. 224 00:46:15,407 --> 00:46:17,407 Daj mi ga. 225 00:46:21,127 --> 00:46:24,647 �to? -Daj mi ga, nemoj da ponovno pitam. 226 00:47:31,046 --> 00:47:33,446 Zna� za�to je po�eo zadnji rat? 227 00:47:35,206 --> 00:47:38,406 Napali su te. A moj se otac usprotivio. 228 00:47:41,526 --> 00:47:43,526 Tako ka�u. 229 00:47:46,566 --> 00:47:48,566 Ali to nije istina. 230 00:47:49,366 --> 00:47:53,766 Tvoj otac i Gianni Curtiga su prvi napali. 231 00:47:55,806 --> 00:48:00,046 Oni su zapo�eli rat kako bi kontrolirali na�u organizaciju. 232 00:48:00,925 --> 00:48:03,885 Moj otac to nikad ne bi u�inio. 233 00:48:06,405 --> 00:48:09,365 Tvoj i Curtigin otac 234 00:48:09,965 --> 00:48:14,165 oti�li su u ku�u �ovjeka koji im je do tog dana bio prijatelj. 235 00:48:15,325 --> 00:48:18,760 Ubili su mu �enu i sedmogodi�nju k�i. 236 00:48:18,885 --> 00:48:23,485 To su samo pri�e. -Nisam imao izbora, Stefano. 237 00:48:25,325 --> 00:48:30,965 Moj je otac bio gospodin. -To je bio jedini na�in da rat okon�a. 238 00:48:32,325 --> 00:48:34,325 Bio ti je sin. 239 00:48:35,525 --> 00:48:37,525 Tvoja krv! 240 00:48:43,445 --> 00:48:49,405 To mi je slomilo srce, ali morao sam to u�initi za sve obitelji. 241 00:48:53,485 --> 00:48:55,925 Sada barem zna� istinu. 242 00:49:20,205 --> 00:49:22,405 Ne diraj mi �enu i sina. 243 00:49:48,764 --> 00:49:50,759 Nicola? 244 00:49:50,884 --> 00:49:52,884 Samo hodaj. 245 00:50:00,764 --> 00:50:02,764 �ekaj! Nicola! 246 00:50:03,164 --> 00:50:07,084 Pusti me! -Ostani ovdje. Ne mrdaj. 247 00:50:14,764 --> 00:50:18,084 Stefano, do�i! Ostavio si me samog! 248 00:50:18,324 --> 00:50:20,604 Govno jedno! 249 00:50:29,364 --> 00:50:31,924 Ostavio si me samog! 250 00:50:33,444 --> 00:50:37,364 Ostavio si me samog! -Ne mogu do�i, Nicola! 251 00:50:37,564 --> 00:50:40,724 Stefano, do�i! -Ne mogu! 252 00:50:41,484 --> 00:50:43,484 Ne mogu. 253 00:50:55,843 --> 00:50:57,843 Oprosti, Nicola. 254 00:51:14,803 --> 00:51:18,203 Zadnja stvar koju sam htio je rat. 255 00:51:19,803 --> 00:51:22,483 Ali sad si mi ga ti nametnuo. 256 00:51:24,643 --> 00:51:28,323 I ja �u pobijediti, Stefano. 257 00:51:31,523 --> 00:51:35,203 Nakon �to je tvoj otac umro, sakrio sam se. 258 00:51:36,443 --> 00:51:40,483 Ti si mi nedostajao vi�e od svih. 259 00:51:41,603 --> 00:51:43,883 Imao si godina koliko i tvoj sin sada. 260 00:51:45,483 --> 00:51:47,483 Stefano... 261 00:51:48,803 --> 00:51:51,043 Ne �elim ti u�initi 262 00:51:51,883 --> 00:51:54,323 ono �to sam u�inio tvom ocu. 263 00:51:56,363 --> 00:51:58,363 Mora� izabrati, Stefano. 264 00:52:01,003 --> 00:52:03,443 Mora� izabrati stranu. 265 00:52:09,842 --> 00:52:12,082 Ovo ti je zadnja prilika. 266 00:52:13,362 --> 00:52:17,202 Zaboravi mr�nju, Stefano. 267 00:54:16,761 --> 00:54:18,761 Tko je? 268 00:54:33,281 --> 00:54:35,281 Franco! 269 00:54:35,881 --> 00:54:37,881 Ovuda. 270 00:54:43,841 --> 00:54:45,841 Idemo, idemo! 271 00:54:53,040 --> 00:54:55,040 Idemo! 272 00:55:12,800 --> 00:55:14,800 Stefano! 273 00:55:18,360 --> 00:55:20,800 Znaju sve. -�to se dogodilo? 274 00:55:23,600 --> 00:55:26,840 Ubili su Nicolu pred mojim o�ima. 275 00:55:27,440 --> 00:55:30,720 Kamo ide? -Moramo za njime! 276 00:55:31,080 --> 00:55:33,360 Podigni ga ili �e iskrvariti. Idemo! 277 00:55:40,361 --> 00:55:45,361 obrada: stipest www.prijevodi-titlovi.org 20111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.