Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
�to je bilo?
2
00:01:06,160 --> 00:01:10,520
�to �emo sad, Manuele?
Cijela �e nam vojska biti za vratom!
3
00:01:12,360 --> 00:01:16,920
Bog mi je ve� pokazao put.
-I ti kao zna� taj jebeni put?
4
00:01:27,360 --> 00:01:31,920
MONTERREY, MEKSIKO
5
00:01:47,879 --> 00:01:49,874
Pri�ekaj me gore.
6
00:01:49,999 --> 00:01:52,799
Dolazim s pi�em. -Dobro.
7
00:02:08,359 --> 00:02:10,359
Koliko ima godina?
8
00:02:19,759 --> 00:02:22,119
U svim si vijestima, kretenu.
9
00:02:24,159 --> 00:02:26,639
Po�iljka je sigurno isplovila.
10
00:02:27,599 --> 00:02:29,599
Odradio sam svoj posao.
11
00:02:30,639 --> 00:02:32,639
�to ho�e�?
12
00:02:33,559 --> 00:02:35,559
Sastanak s bra�om Leyras.
13
00:02:36,319 --> 00:02:38,719
Sad je preopasno da
stupamo u kontakt s njima.
14
00:02:42,319 --> 00:02:44,319
To nije bila molba.
15
00:02:55,479 --> 00:02:58,479
�to je ovo? Misli� da
me boli briga za nju?
16
00:03:03,198 --> 00:03:06,958
Ubij je! Ubij je, jebemti! Hajde!
17
00:03:08,198 --> 00:03:11,073
Mislim da nisi
shvatio za�to smo ovdje.
18
00:03:11,198 --> 00:03:16,878
Ti si mrtav �ovjek, idiote.
Ti i ti tvoji usrani ljudi. Jasno?
19
00:03:18,238 --> 00:03:20,238
�to misli� kako smo u�li?
20
00:03:20,638 --> 00:03:24,638
Tako �to smo molili tvoje siled�ije
da porazgovaramo s tobom?
21
00:03:27,798 --> 00:03:31,678
Dr�ava nas je obu�ila da
budemo najbolji. I to i jesmo.
22
00:03:34,558 --> 00:03:36,758
Zato bih ti htio predlo�iti
23
00:03:37,958 --> 00:03:40,958
da olak�a� �ivote svojim
�efovima, bra�i Leyras.
24
00:03:43,678 --> 00:03:45,878
Ili da im ih ote�a�.
25
00:03:46,278 --> 00:03:51,598
A da prestane� srati i da mi ka�e�
koji kurac radi� u mojoj ku�i?
26
00:03:52,038 --> 00:03:55,118
Ve� sam ti rekao. Ovo je sastanak.
27
00:03:56,998 --> 00:03:58,998
A ako nije?
28
00:03:59,918 --> 00:04:01,918
Ako nije...
29
00:04:02,198 --> 00:04:04,198
Skuhat �u te �ivog.
30
00:04:05,158 --> 00:04:07,158
Po�et �u od stopala,
31
00:04:08,238 --> 00:04:12,918
a kad se skuhaju onda �u ih odrezati
32
00:04:13,918 --> 00:04:17,078
i odr�at �u te na
�ivotu da ih mo�e� pojesti.
33
00:04:18,118 --> 00:04:20,118
Sve do noktiju.
34
00:04:21,877 --> 00:04:23,877
�to ka�e�?
35
00:04:31,597 --> 00:04:35,757
'Ve�er, �efe. Tko su ti
ljudi? -Do�li su vidjeti gazdu.
36
00:04:36,037 --> 00:04:38,037
Otvaraj, jebote.
37
00:04:39,077 --> 00:04:41,077
Otvori.
38
00:05:08,477 --> 00:05:11,477
Bog mi je rekao da je na�a
budu�nost u va�oj organizaciji.
39
00:05:12,437 --> 00:05:16,837
Reci svom Bogu da nemam
koristi od hrpice biv�ih vojnika.
40
00:05:18,037 --> 00:05:21,117
Ne gledamo to iz iste perspektive.
41
00:05:22,037 --> 00:05:25,397
O kojoj perspektivi
govori�, Manuele?
42
00:05:26,397 --> 00:05:30,077
Ne koristite svoj
monopol na tr�i�tu.
43
00:05:30,637 --> 00:05:33,877
Prodajete na veliko,
a mogli biste na malo.
44
00:05:34,757 --> 00:05:40,197
Predla�e� da pla�amo
dilerima po ulicama?
45
00:05:40,597 --> 00:05:42,311
Ne dolazi u obzir.
46
00:05:42,436 --> 00:05:46,916
Ne morate im pla�ati.
Samo ih morate kontrolirati.
47
00:05:48,076 --> 00:05:50,076
A u tome smo mi stru�ni.
48
00:05:51,356 --> 00:05:54,196
I za to ti trebaju svi ti ljudi?
49
00:06:00,356 --> 00:06:02,356
Tko je najmanje vje�t?
50
00:06:03,036 --> 00:06:07,796
Svi smo vje�ti. -Nisam te
to pitao. Najmanje vje�t...
51
00:06:12,156 --> 00:06:14,156
Jedan, dva, tri...
52
00:06:15,756 --> 00:06:17,711
Izabrat �u �etvoricu.
53
00:06:17,836 --> 00:06:21,196
Petog �emo ubiti.
54
00:06:24,916 --> 00:06:28,156
Pa... Ubit �emo ovog.
55
00:06:28,716 --> 00:06:32,716
Ovog smrada, mo�e?
Ali ne znam ja, ti odlu�i.
56
00:06:35,676 --> 00:06:39,916
�to je? Trebat �emo
ljude koji �e slu�ati.
57
00:06:40,436 --> 00:06:45,316
Trebate odane ljude. -Da,
odane. Ali nama, budalo! Hajde.
58
00:06:47,156 --> 00:06:49,916
Polako! -Pucaj, kretenu! Pucaj!
59
00:06:50,116 --> 00:06:53,796
Pobit �u sve koje si ikad poznavao!
60
00:06:54,196 --> 00:06:56,196
Jacinto...
61
00:06:57,276 --> 00:06:59,596
Do�li smo raditi.
62
00:07:00,956 --> 00:07:02,956
Svi mi.
63
00:07:06,395 --> 00:07:08,395
Tako Bog �eli.
64
00:07:13,555 --> 00:07:15,555
Razgovarajmo, Manuele.
65
00:09:11,594 --> 00:09:17,834
NULA NULA NULA
66
00:09:23,114 --> 00:09:27,354
ATLANTSKI OCEAN
67
00:09:27,634 --> 00:09:30,874
Nije mogu�e da do�emo
brodom u Gioia Tauro.
68
00:09:31,034 --> 00:09:34,394
Najsigurnije je da napravimo
kako je Meksikanac rekao.
69
00:09:34,594 --> 00:09:38,634
Sve prekrcamo u Dakaru, nabavimo
novi brod i onda do odredi�ta.
70
00:09:38,834 --> 00:09:43,314
Do tada moramo isklju�iti AIS
i "Inmarsat" da nas ne vide.
71
00:09:45,194 --> 00:09:47,194
U redu.
72
00:09:47,714 --> 00:09:49,714
Stavi kurs za Senegal.
73
00:09:50,073 --> 00:09:54,233
Sounders, idemo
punom brzinom do kraja.
74
00:09:54,593 --> 00:09:57,233
Poja�aj stra�u koliko
god treba. -Na zapovijed.
75
00:10:03,953 --> 00:10:06,633
Jedanput su me napali gusari.
76
00:10:09,633 --> 00:10:14,353
Prije mnogo godina. Dok
je tvoj otac jo� volio ploviti.
77
00:10:15,673 --> 00:10:18,393
Ukrcalo ih se �est
i dr�ali su nas na ni�anu.
78
00:10:19,833 --> 00:10:23,753
Tvoj je otac najhrabriji
�ovjek kojeg sam upoznao, ali...
79
00:10:24,993 --> 00:10:27,793
Kad ti prislone cijev na �elo...
80
00:10:32,393 --> 00:10:35,233
Junaci na moru ne postoje.
81
00:11:14,032 --> 00:11:17,912
G. Lynwood, mogu vam pomo�i?
-�elim samo vidjeti kako radi.
82
00:11:18,152 --> 00:11:20,992
Treba vam za�tita za u�i. -Znam.
83
00:13:59,310 --> 00:14:03,550
Bio sam u strojarnici i
primijetio sam da je posvuda ulje.
84
00:14:05,070 --> 00:14:07,110
Pa sam oti�ao provjeriti cilindre.
85
00:14:08,190 --> 00:14:10,785
Svi su labavi i pu�taju ulje.
86
00:14:10,910 --> 00:14:13,625
Sigurno je rije� o propustu servisa.
87
00:14:13,750 --> 00:14:16,310
Ne, svi su filtri bili labavi.
88
00:14:16,470 --> 00:14:21,385
Ako nai�emo na valove i pokrenemo pomo�ne
motore, do�i �e do po�ara za deset minuta.
89
00:14:21,510 --> 00:14:24,230
Znate da znam o �emu govorim.
90
00:14:24,510 --> 00:14:26,465
Odrastao sam na va�im brodovima.
91
00:14:26,590 --> 00:14:29,905
Ne mislim da je ne�to u�injeno iz
zlobe ako je glupost vjerojatnija.
92
00:14:30,030 --> 00:14:32,350
Nisu se sami olabavili.
93
00:14:35,110 --> 00:14:39,150
Ne brini se. Radim
godinama s tim de�kima.
94
00:14:40,150 --> 00:14:42,430
I tvoj ih je otac poznavao.
95
00:14:44,430 --> 00:14:46,430
Sve.
96
00:17:56,268 --> 00:17:58,268
Luzvimino, zar ne?
97
00:17:58,468 --> 00:18:01,027
Radi� u kotlovnici? -Da, gospodine.
98
00:18:18,827 --> 00:18:20,782
Lijep brod, zar ne?
99
00:18:20,907 --> 00:18:27,227
Htjeli smo dvotaktni, ali smo
se zbog cijene odlu�ili za ovaj.
100
00:18:28,827 --> 00:18:31,467
Trebate ne�to, g. Lynwood?
101
00:18:47,747 --> 00:18:53,862
Za�to si htio zapaliti motore?
Kako to mislite?
102
00:18:53,987 --> 00:18:57,867
Imam te snimljenog kako
olabavljuje� cilindre motora.
103
00:18:58,067 --> 00:19:02,187
Ne znam o �emu govorite.
-Ne zajebavaj se sa mnom!
104
00:19:04,507 --> 00:19:07,507
Mora� mi re�i koji se kurac doga�a.
105
00:19:10,427 --> 00:19:12,827
Za�to mi poku�ava� zapaliti brod?
106
00:19:14,587 --> 00:19:18,747
On mi je rekao da to napravim.
Oprostite, gospodine. Oprostite.
107
00:19:19,507 --> 00:19:21,586
Tko ti je to rekao?
108
00:19:22,506 --> 00:19:24,506
Tko ti je rekao, jebemti!
109
00:19:27,666 --> 00:19:29,666
�asnik stroja.
110
00:19:37,466 --> 00:19:38,981
Jesi li to kome rekao?
111
00:19:39,106 --> 00:19:41,741
Ne, odmah sam do�ao
vama. Moramo nazvati Emmu.
112
00:19:41,866 --> 00:19:44,046
Ne! Preopasno je.
113
00:19:44,246 --> 00:19:47,046
Ne palimo ni�ta �to emitira
signal dok ne iskrcamo robu.
114
00:19:47,146 --> 00:19:49,826
Moram joj re�i �to se doga�a.
-Ne mora� joj ni�ta re�i!
115
00:20:59,265 --> 00:21:02,905
Sranje.
Sranje! Upomo�! Sranje!
116
00:21:21,745 --> 00:21:23,745
Sranje!
117
00:25:55,182 --> 00:25:58,582
NEW ORLEANS, SAD
118
00:26:38,941 --> 00:26:40,941
Treba� prijevoz ku�i.
119
00:26:52,821 --> 00:26:55,341
Koliko se bavi� ovim poslom?
120
00:26:58,501 --> 00:27:00,501
Od dvadesete godine.
121
00:27:03,381 --> 00:27:05,016
Volim more.
122
00:27:05,141 --> 00:27:09,261
S prozora vidim Mesinski tjesnac.
123
00:27:11,501 --> 00:27:13,501
Ja mrzim more.
124
00:27:16,901 --> 00:27:20,501
Mrzim te nove goleme
brodove koji sami plove
125
00:27:20,701 --> 00:27:26,301
i posade Filipinaca koje rade za
si�u, a i ne znaju �to je more.
126
00:27:28,061 --> 00:27:34,220
Prije nije bilo tako. Kad sam
po�eo raditi, bilo je druk�ije.
127
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
Ovdje skreni desno.
128
00:27:53,980 --> 00:27:55,980
Za�to se ne ostavi� toga?
129
00:27:56,580 --> 00:27:58,820
�to drugo da radim?
-U�ivaj u �ivotu.
130
00:28:03,180 --> 00:28:06,460
Preksutra ti mo�emo
dati sto tisu�a dolara.
131
00:28:07,580 --> 00:28:10,940
I milijun eura kad sve bude
gotovo. Gdje god ho�e�.
132
00:28:17,740 --> 00:28:19,740
�to ho�ete?
133
00:28:19,980 --> 00:28:23,900
Da po�iljka ne
stigne u Gioia Tauro.
134
00:28:30,620 --> 00:28:32,820
Kako? -Ne zanima me kako.
135
00:28:35,180 --> 00:28:38,620
Va�no je da nitko ne
sazna da smo to bili mi ili ti.
136
00:28:41,780 --> 00:28:45,580
Edward Lynwood mi je
bio prijatelj. -I sad je mrtav.
137
00:28:50,140 --> 00:28:52,140
Zar ne?
138
00:29:00,459 --> 00:29:05,419
KALABRIJA, ITALIJA
139
00:29:12,819 --> 00:29:16,654
�to ovdje radi �ena tvog brata?
Gdje je Nicola?
140
00:29:16,779 --> 00:29:19,979
Trebao se na�i s nama.
-Nije se vratio ku�i.
141
00:29:20,179 --> 00:29:23,579
Nema ga od ju�er
i ne javlja se na mobitel.
142
00:29:23,779 --> 00:29:26,659
I�ao se s nekime na�i,
ali ne znam s kime.
143
00:29:27,859 --> 00:29:29,859
Do�i stricu.
144
00:29:30,779 --> 00:29:32,979
Iza toga je tvoj jebeni djed.
145
00:30:38,898 --> 00:30:40,898
Kakva krasna "parmigiana"!
146
00:30:43,578 --> 00:30:45,253
Amerikanac se vratio!
147
00:30:45,378 --> 00:30:47,378
Gdje je?
148
00:30:48,618 --> 00:30:50,618
Gdje je?
149
00:30:54,418 --> 00:30:58,453
Kako si narastao!
-Koljena su mi do tvojih ramena!
150
00:30:58,578 --> 00:31:02,858
Reci mi koliko ti je tata
nedostajao. -Ovoliko.
151
00:31:03,658 --> 00:31:06,218
Zna� koliko si ti
meni nedostajao? -Ne.
152
00:31:06,938 --> 00:31:08,938
Ovoliko.
153
00:31:12,138 --> 00:31:14,138
Idi s mamom.
154
00:32:12,297 --> 00:32:14,977
Ne brini se, sredit �emo to.
155
00:32:16,257 --> 00:32:19,177
Uvijek si sve
sredio. Imaj to na umu.
156
00:32:20,017 --> 00:32:23,777
Tata, ho�emo se igrati
mojim kamionom?
157
00:32:24,857 --> 00:32:27,657
Ho�emo. Idi u dnevnu
sobu. Odmah dolazim.
158
00:32:38,377 --> 00:32:40,417
Tra�i te djed.
159
00:32:42,457 --> 00:32:44,457
�eli razgovarati s tobom.
160
00:32:46,097 --> 00:32:48,097
Vidimo se ve�eras.
161
00:32:50,737 --> 00:32:52,977
Ho�e� li u�u�kati sina?
162
00:32:54,097 --> 00:32:56,097
Donesi mi jaknu.
163
00:35:06,375 --> 00:35:08,855
Zdravo, Stefano. Sjedni.
164
00:35:23,175 --> 00:35:25,175
Sigurno si gladan.
165
00:35:26,015 --> 00:35:28,015
Pojedi ne�to.
166
00:35:44,574 --> 00:35:47,534
Kako to da mi nisi
rekao za Ameriku?
167
00:35:50,294 --> 00:35:53,974
Jer ti je za vratom bila
policija, a kontakt mrtav.
168
00:35:55,254 --> 00:35:59,294
Poku�ao si oteti
po�iljku Emmi Lynwood?
169
00:36:00,174 --> 00:36:03,694
I�ao sam izraziti su�ut
i upoznati se s njima.
170
00:36:04,734 --> 00:36:07,334
Ta �ena tom de�ku nare�uje.
171
00:36:09,054 --> 00:36:11,374
Dao si joj jako va�ne stvari u ruke.
172
00:36:12,054 --> 00:36:15,934
Po meni su oni budale bez iskustva.
173
00:36:17,454 --> 00:36:19,449
Edwardova k�i...
174
00:36:19,574 --> 00:36:22,774
Bio sam na njezinu kr�tenju
prije trideset godina u Americi.
175
00:36:25,134 --> 00:36:28,054
Znam vi�e od tebe.
176
00:36:32,334 --> 00:36:35,414
Pogrije�io sam iako sam
mislio da �inim dobro, djede.
177
00:38:18,413 --> 00:38:20,768
Dobro do�li, don Minu. -Benedetto.
178
00:38:20,893 --> 00:38:22,893
Lijepo je vidjeti vas.
179
00:38:25,933 --> 00:38:27,933
Hvala.
180
00:38:48,772 --> 00:38:50,772
Spremna je, tata.
181
00:39:11,972 --> 00:39:13,972
Evo ga.
182
00:39:18,652 --> 00:39:20,652
Do�i!
183
00:39:26,852 --> 00:39:28,852
�to ti je?
184
00:39:29,332 --> 00:39:31,332
Do�i!
185
00:39:32,332 --> 00:39:34,332
�vrsto je dr�i.
186
00:41:43,890 --> 00:41:48,570
To �to se dogodilo s
kurirom zabrinulo je sve obitelji.
187
00:41:50,290 --> 00:41:52,290
Po�iljka je na putu.
188
00:41:52,850 --> 00:41:55,690
Nisu nas tra�ili ni nov�i�a vi�e.
189
00:41:56,130 --> 00:41:59,530
Po�iljka sti�e i svi
mo�ete biti mirni.
190
00:42:01,090 --> 00:42:03,090
�to ako ne stigne?
191
00:42:05,010 --> 00:42:11,050
Onda pobje�uju moji neprijatelji, a ja
�u umrijeti s onima koji su mi odani.
192
00:42:13,810 --> 00:42:15,810
A tih �e biti malo.
193
00:42:16,730 --> 00:42:18,730
Jako malo.
194
00:42:25,850 --> 00:42:29,930
Don Minu, dugo sam
htio razgovarati s vama.
195
00:42:30,890 --> 00:42:32,890
Razgovaraj onda.
196
00:42:35,369 --> 00:42:37,369
Moj sin...
197
00:42:38,209 --> 00:42:40,569
On se pobrinuo za dolazak.
198
00:42:42,889 --> 00:42:45,449
I sad se majka tog
�ovjeka raspituje okolo.
199
00:42:47,249 --> 00:42:50,569
Ako joj ne ka�emo �to se
zbilo, oti�i �e na policiju.
200
00:42:53,569 --> 00:42:56,769
Zna da joj je sin mrtav?
201
00:42:57,689 --> 00:42:59,444
Da.
202
00:42:59,569 --> 00:43:02,689
I da ga je ubio tvoj sin? -Da, zna.
203
00:43:07,169 --> 00:43:09,169
�eli ga pokopati.
204
00:43:09,409 --> 00:43:13,489
S du�nim po�tovanjem,
don Minu, znamo �to moramo.
205
00:43:14,169 --> 00:43:17,129
Ta �ena mora biti
pokopana sa sinom.
206
00:43:17,449 --> 00:43:20,809
Uz va�u dozvolu,
osobno �u to obaviti.
207
00:43:23,409 --> 00:43:27,129
Nikad ne diramo �ene i djecu.
208
00:43:32,129 --> 00:43:36,649
Reci ljudima da kad pita za sina
209
00:43:37,569 --> 00:43:42,209
da je ignoriraju i okrenu glavu.
210
00:43:58,128 --> 00:44:00,168
Mogu li se poslu�iti kupaonicom?
211
00:44:01,808 --> 00:44:03,808
Slobodno.
212
00:44:36,328 --> 00:44:38,328
Gdje si?
213
00:44:39,568 --> 00:44:41,568
Stranica 39.
214
00:45:05,448 --> 00:45:08,368
Italo, Lucia je.
Razgovarala sam sa Stefanom.
215
00:45:09,168 --> 00:45:11,248
Kod Bellantonea su.
216
00:45:27,447 --> 00:45:30,727
Hvala vam svima. Moramo po�i.
217
00:45:32,007 --> 00:45:35,487
Uvijek ste dobrodo�li,
don Minu. -Djede, kasno je.
218
00:45:36,127 --> 00:45:40,247
Don Benedetto �e ti sigurno
ponuditi krevet da prespava�.
219
00:45:43,647 --> 00:45:47,767
Imam jo� jednu ku�u straga.
U njoj imate sve potrebno.
220
00:45:49,367 --> 00:45:51,367
Puno hvala, Benedetto.
221
00:45:53,127 --> 00:45:57,247
Ali moramo nekamo odvesti unuka.
222
00:45:57,647 --> 00:45:59,647
Pozdravi se, Stefano.
223
00:46:03,207 --> 00:46:06,047
Mo�da se poslije
i vratim, Benedetto.
224
00:46:15,407 --> 00:46:17,407
Daj mi ga.
225
00:46:21,127 --> 00:46:24,647
�to? -Daj mi ga,
nemoj da ponovno pitam.
226
00:47:31,046 --> 00:47:33,446
Zna� za�to je po�eo zadnji rat?
227
00:47:35,206 --> 00:47:38,406
Napali su te. A moj
se otac usprotivio.
228
00:47:41,526 --> 00:47:43,526
Tako ka�u.
229
00:47:46,566 --> 00:47:48,566
Ali to nije istina.
230
00:47:49,366 --> 00:47:53,766
Tvoj otac i Gianni
Curtiga su prvi napali.
231
00:47:55,806 --> 00:48:00,046
Oni su zapo�eli rat kako bi
kontrolirali na�u organizaciju.
232
00:48:00,925 --> 00:48:03,885
Moj otac to nikad ne bi u�inio.
233
00:48:06,405 --> 00:48:09,365
Tvoj i Curtigin otac
234
00:48:09,965 --> 00:48:14,165
oti�li su u ku�u �ovjeka koji
im je do tog dana bio prijatelj.
235
00:48:15,325 --> 00:48:18,760
Ubili su mu �enu
i sedmogodi�nju k�i.
236
00:48:18,885 --> 00:48:23,485
To su samo pri�e.
-Nisam imao izbora, Stefano.
237
00:48:25,325 --> 00:48:30,965
Moj je otac bio gospodin. -To
je bio jedini na�in da rat okon�a.
238
00:48:32,325 --> 00:48:34,325
Bio ti je sin.
239
00:48:35,525 --> 00:48:37,525
Tvoja krv!
240
00:48:43,445 --> 00:48:49,405
To mi je slomilo srce, ali morao
sam to u�initi za sve obitelji.
241
00:48:53,485 --> 00:48:55,925
Sada barem zna� istinu.
242
00:49:20,205 --> 00:49:22,405
Ne diraj mi �enu i sina.
243
00:49:48,764 --> 00:49:50,759
Nicola?
244
00:49:50,884 --> 00:49:52,884
Samo hodaj.
245
00:50:00,764 --> 00:50:02,764
�ekaj! Nicola!
246
00:50:03,164 --> 00:50:07,084
Pusti me! -Ostani ovdje. Ne mrdaj.
247
00:50:14,764 --> 00:50:18,084
Stefano, do�i!
Ostavio si me samog!
248
00:50:18,324 --> 00:50:20,604
Govno jedno!
249
00:50:29,364 --> 00:50:31,924
Ostavio si me samog!
250
00:50:33,444 --> 00:50:37,364
Ostavio si me samog!
-Ne mogu do�i, Nicola!
251
00:50:37,564 --> 00:50:40,724
Stefano, do�i! -Ne mogu!
252
00:50:41,484 --> 00:50:43,484
Ne mogu.
253
00:50:55,843 --> 00:50:57,843
Oprosti, Nicola.
254
00:51:14,803 --> 00:51:18,203
Zadnja stvar koju sam htio je rat.
255
00:51:19,803 --> 00:51:22,483
Ali sad si mi ga ti nametnuo.
256
00:51:24,643 --> 00:51:28,323
I ja �u pobijediti, Stefano.
257
00:51:31,523 --> 00:51:35,203
Nakon �to je tvoj otac
umro, sakrio sam se.
258
00:51:36,443 --> 00:51:40,483
Ti si mi nedostajao vi�e od svih.
259
00:51:41,603 --> 00:51:43,883
Imao si godina
koliko i tvoj sin sada.
260
00:51:45,483 --> 00:51:47,483
Stefano...
261
00:51:48,803 --> 00:51:51,043
Ne �elim ti u�initi
262
00:51:51,883 --> 00:51:54,323
ono �to sam u�inio tvom ocu.
263
00:51:56,363 --> 00:51:58,363
Mora� izabrati, Stefano.
264
00:52:01,003 --> 00:52:03,443
Mora� izabrati stranu.
265
00:52:09,842 --> 00:52:12,082
Ovo ti je zadnja prilika.
266
00:52:13,362 --> 00:52:17,202
Zaboravi mr�nju, Stefano.
267
00:54:16,761 --> 00:54:18,761
Tko je?
268
00:54:33,281 --> 00:54:35,281
Franco!
269
00:54:35,881 --> 00:54:37,881
Ovuda.
270
00:54:43,841 --> 00:54:45,841
Idemo, idemo!
271
00:54:53,040 --> 00:54:55,040
Idemo!
272
00:55:12,800 --> 00:55:14,800
Stefano!
273
00:55:18,360 --> 00:55:20,800
Znaju sve. -�to se dogodilo?
274
00:55:23,600 --> 00:55:26,840
Ubili su Nicolu pred mojim o�ima.
275
00:55:27,440 --> 00:55:30,720
Kamo ide? -Moramo za njime!
276
00:55:31,080 --> 00:55:33,360
Podigni ga ili �e iskrvariti. Idemo!
277
00:55:40,361 --> 00:55:45,361
obrada: stipest
www.prijevodi-titlovi.org
20111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.