All language subtitles for Wreck.S02E06.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,110 --> 00:00:15,610
Peut -être qu 'on a survécu pour mettre
un point final à cette folie.
2
00:00:16,230 --> 00:00:17,490
Karen a mis une bombe dans la maison.
3
00:00:18,130 --> 00:00:19,270
Les devros sont tous là.
4
00:00:19,590 --> 00:00:22,970
Quoi ? On doit avoir pour eux autant de
compassion qu 'ils ont eu pour nous.
5
00:00:23,930 --> 00:00:26,990
Il n 'y aura jamais de retour en
arrière, Yann. Tu as le droit de rien
6
00:00:27,350 --> 00:00:29,990
Mais une chose est sûre, on va faire
péter la baraque. C 'est bon, alors je
7
00:00:29,990 --> 00:00:31,570
laisse. Il faut que je ramène Jamie.
8
00:00:31,990 --> 00:00:34,010
Vas -y, toi, si tu veux. Vas -y, je
compte sur toi.
9
00:00:34,290 --> 00:00:35,850
Thomas. Papa, bonjour.
10
00:00:36,170 --> 00:00:38,230
Papa, tu es là.
11
00:00:38,890 --> 00:00:42,730
Nous avons 20 VIP qui vont participer à
notre programme premium des vecteurs du
12
00:00:42,730 --> 00:00:44,830
renouveau. Ça aura lieu sur l 'île.
13
00:00:46,850 --> 00:00:51,790
Qu 'est -ce qui vous arrive ? Arrêtez !
On m 'a dit qu 'il avait démonté le
14
00:00:51,790 --> 00:00:56,490
groupe du Sacramentum. Il y en a combien
d 'autres encore ? Les prisonniers, je
15
00:00:56,490 --> 00:00:57,089
veux les voir.
16
00:00:57,090 --> 00:00:58,230
C 'est ce que j 'essaye de faire.
17
00:00:58,570 --> 00:01:00,970
Oui ? Qu 'est -ce que tu fais là ?
Jamais.
18
00:01:03,670 --> 00:01:05,890
Je vous laisse à vos retrouvailles. Je
dois aller me préparer.
19
00:01:06,620 --> 00:01:09,580
Une fois que ça sera lancé, on aura 15
minutes pour décarpir avant que tout
20
00:01:09,580 --> 00:01:10,580
explose.
21
00:01:12,080 --> 00:01:13,660
Dis -moi qu 'on n 'est pas dans le sol
de la maison.
22
00:01:14,260 --> 00:01:15,260
Ben...
23
00:03:10,650 --> 00:03:11,650
Nonitam.
24
00:03:28,370 --> 00:03:30,170
Ça va être absolument magnifique.
25
00:04:14,600 --> 00:04:16,579
Eh ben, sympa de te voir ici.
26
00:04:19,600 --> 00:04:22,600
Qu 'est -ce que tu fais là ? Bigger m 'a
retrouvé.
27
00:04:24,120 --> 00:04:26,040
T 'es blessé ? Non.
28
00:04:28,240 --> 00:04:30,020
Et moi non plus, j 'ai rien à Jimmy.
29
00:04:31,040 --> 00:04:32,260
Merci de poser la question.
30
00:04:33,400 --> 00:04:39,700
On va tous vous faire sortir d 'ici, ok
? Tu vas leur dire ?
31
00:04:44,940 --> 00:04:46,140
Ils ont mis une bombe dans la maison.
32
00:04:47,040 --> 00:04:53,020
Quoi ? Une bombe ? Nom de Dieu... J
33
00:04:53,020 --> 00:04:55,440
'espère que je ne vous dérange pas.
34
00:05:00,840 --> 00:05:02,760
J 'en reviens pas de vous voir tous là.
35
00:05:05,420 --> 00:05:11,740
Waouh ! Un véritable fantôme ?
36
00:05:13,900 --> 00:05:16,840
Et le fantôme du passé du petit copain.
37
00:05:17,040 --> 00:05:21,220
Non, ne lui parle pas ! Mais c 'est
important de se parler.
38
00:05:27,720 --> 00:05:30,000
D 'ailleurs, nous allons beaucoup parler
aujourd 'hui.
39
00:05:30,480 --> 00:05:34,660
Je sens déjà que ça va être quelque
chose d 'extrêmement...
40
00:05:34,660 --> 00:05:37,500
cathartique.
41
00:05:46,000 --> 00:05:47,040
Mission accomplie, mesdames.
42
00:05:48,480 --> 00:05:53,400
Où est -ce que t 'es, Pipa ? Elle est
partie à la recherche de Jimmy. Ils
43
00:05:53,400 --> 00:05:54,660
devraient déjà être revenus tous les
deux.
44
00:05:55,840 --> 00:05:58,340
Bon, j 'espère que vous aimez les faits
d 'artifice.
45
00:06:00,520 --> 00:06:01,580
Ok, Billy, on remballe.
46
00:06:02,480 --> 00:06:03,480
Allez, bouge -toi le cul.
47
00:06:05,980 --> 00:06:06,980
J 'arrive.
48
00:06:10,620 --> 00:06:11,800
Ça y est, tout est bouclé.
49
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
J 'espère qu 'on les retrouve.
50
00:06:13,630 --> 00:06:17,250
Quatre d 'entre eux sont en bas dans la
cellule et les trois autres partissent
51
00:06:17,250 --> 00:06:18,250
cacher, je ne sais où.
52
00:06:19,890 --> 00:06:23,250
Comme ça, ça nous laisse la possibilité
de passer du temps ensemble.
53
00:06:26,090 --> 00:06:27,350
Désolée d 'avoir perdu mon sang -froid.
54
00:06:28,590 --> 00:06:30,470
J 'ai laissé mes émotions prendre le
dessus.
55
00:06:31,210 --> 00:06:33,790
En tout cas, il ne faut pas que ça
ternisse l 'image que vous avez du
56
00:06:33,990 --> 00:06:35,490
J 'ai encore tellement de choses à vous
montrer.
57
00:06:35,730 --> 00:06:39,550
Comment ont -ils échappé à votre
surveillance ? Je t 'interdis de nous
58
00:06:39,550 --> 00:06:40,550
sur le dos.
59
00:06:40,850 --> 00:06:42,750
Ce serait trop facile, n 'est -ce pas,
Thomas ?
60
00:06:43,020 --> 00:06:47,280
Notre père m 'offre cette opportunité et
voilà que toi, tu fais l 'impossible
61
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
pour gâcher la fête.
62
00:06:48,940 --> 00:06:52,420
Vous, la boule de billard, faites mes
valises.
63
00:06:52,700 --> 00:06:54,020
Je repars dès ce soir.
64
00:06:54,260 --> 00:06:58,020
Comment ? Non, non, non. Tu ne peux pas
partir aussi vite. Je ne t 'ai pas
65
00:06:58,020 --> 00:06:59,020
montré l 'île.
66
00:06:59,160 --> 00:07:01,960
J 'ai demandé aux ouvriers de réparer le
tunnel et j 'ai travaillé avec Joseph.
67
00:07:01,960 --> 00:07:02,819
Ah, Joseph.
68
00:07:02,820 --> 00:07:05,780
Qui c 'est ce Joseph ? Son thérapeute.
Ils ont fait connaissance quand elle
69
00:07:05,780 --> 00:07:08,140
était chez les dingues. Et inutile de
dire qu 'il ne faisait pas partie du
70
00:07:08,140 --> 00:07:09,220
personnel. Ça ne marchera jamais.
71
00:07:09,640 --> 00:07:11,040
Ça fonctionne déjà, papa.
72
00:07:11,320 --> 00:07:14,040
Je fais ce métier depuis suffisamment
longtemps pour reconnaître un phénomène
73
00:07:14,040 --> 00:07:17,400
mode quand j 'en vois un. Écoute, je
sais qu 'Exodome peut conduire Vélorome
74
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
vers de nouveaux horizons.
75
00:07:18,740 --> 00:07:24,020
Tu pourrais pas me soutenir juste une
fois ? Tout ce que j 'ai accompli ici
76
00:07:24,020 --> 00:07:27,320
une grande réussite et tu refuses de le
voir parce que j 'y suis arrivée seule,
77
00:07:27,440 --> 00:07:31,720
sans toi. Ah oui ? Tu y es arrivée sans
moi ? Dis -moi qui a payé tout ce qui
78
00:07:31,720 --> 00:07:35,220
nous entoure pour que tous ces crétins
de bourgeois se pavanent comme les
79
00:07:35,220 --> 00:07:38,060
qu 'ils sont ? En fait, t 'as toujours
été comme ta mère.
80
00:07:38,749 --> 00:07:41,410
Sans cerveau pour te guider, ni tripe
pour agir.
81
00:07:42,090 --> 00:07:43,590
Tout ça, c 'est terminé.
82
00:07:44,270 --> 00:07:48,570
Vous allez me virer ce cirque de merde
de mes terres, et toi, tu vas
83
00:07:48,570 --> 00:07:49,570
demain.
84
00:07:54,050 --> 00:07:55,050
Une bombe.
85
00:07:56,290 --> 00:07:57,290
Sérieux.
86
00:07:57,670 --> 00:08:00,470
Mais quel genre de bombe ? Je n 'en sais
rien.
87
00:08:01,930 --> 00:08:03,170
Tu n 'en sais rien ?
88
00:08:08,720 --> 00:08:12,120
Où est -ce qu 'elle est ? Hé !
89
00:08:12,120 --> 00:08:16,500
Libère -nous et je te le dirai.
90
00:08:19,880 --> 00:08:20,880
Dis -lui, vas -y.
91
00:08:22,320 --> 00:08:23,600
Ils vont nous tuer de toute façon.
92
00:08:23,820 --> 00:08:24,820
Dis -lui, putain.
93
00:08:26,080 --> 00:08:27,640
Je sens comme un peu de tension.
94
00:09:13,150 --> 00:09:14,310
Il n 'y a aucune bombe.
95
00:09:16,050 --> 00:09:22,750
Quoi ? Qu 'est -ce que tu fais ? Je veux
que la sœur, le petit copain,
96
00:09:22,810 --> 00:09:24,990
ainsi que Jimmy soient emmenés sur l
'île.
97
00:09:25,550 --> 00:09:27,130
Non, attendez, il ment.
98
00:09:28,530 --> 00:09:30,990
Vous voyez bien qu 'il ment, il faut qu
'on parte d 'ici immédiatement.
99
00:09:31,510 --> 00:09:33,330
Non, attendez, écoutez -moi.
100
00:09:33,670 --> 00:09:35,110
Attendez, je vous en supplie, écoutez
-moi.
101
00:09:36,030 --> 00:09:38,370
Karen, réponds -moi.
102
00:09:39,090 --> 00:09:40,090
On a un problème.
103
00:09:40,170 --> 00:09:41,830
C 'est pas vrai, qu 'est -ce qui se
passe encore ?
104
00:09:44,319 --> 00:09:47,340
Merde, vous l 'avez déjà fait ? Oui, qu
'est -ce qui se passe ? Ils sont tous à
105
00:09:47,340 --> 00:09:47,939
l 'intérieur.
106
00:09:47,940 --> 00:09:48,940
Qui ça ? Peppa.
107
00:09:49,500 --> 00:09:51,020
Tous les autres, ils sont tous à l
'intérieur.
108
00:09:51,300 --> 00:09:53,940
Quoi ? Oh non, c 'est pas vrai.
109
00:09:55,540 --> 00:10:02,320
C 'est fini.
110
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
Papa a tout arrêté.
111
00:10:06,220 --> 00:10:13,220
J 'ai fait de mon mieux, mais il
continue à me mépriser. Et là, j
112
00:10:13,220 --> 00:10:17,510
'ai la... d 'être entraînée dans une
spirale de honte qui me consume.
113
00:10:18,190 --> 00:10:21,050
Mon chakra de la gorge est bloqué.
114
00:10:22,910 --> 00:10:25,190
Jean, c 'est fini.
115
00:10:26,630 --> 00:10:27,910
Débarrasse -toi de ceux qui sont en bas.
116
00:10:28,730 --> 00:10:29,950
La fête est finie.
117
00:10:30,490 --> 00:10:31,750
Serre -leur un cocktail d 'adieu.
118
00:10:51,630 --> 00:10:54,690
Tu as créé quelque chose d 'exceptionnel
ici.
119
00:10:56,230 --> 00:11:00,230
S 'il n 'arrive pas à s 'en rendre
compte, c 'est son problème.
120
00:11:03,430 --> 00:11:04,510
Qu 'ils finissent tous.
121
00:11:27,690 --> 00:11:28,690
Je vais aller me préparer.
122
00:11:31,450 --> 00:11:32,450
Dépêche -toi.
123
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
Ils sont au sol.
124
00:11:36,910 --> 00:11:38,030
Ça, c 'était il y a quelques minutes.
125
00:11:43,250 --> 00:11:44,250
On dirait au lit.
126
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
Non.
127
00:11:48,030 --> 00:11:52,250
Qu 'est -ce qu 'ils font là ? Est -ce
que tu peux arrêter le minuteur ? Est
128
00:11:52,250 --> 00:11:53,830
que tu peux faire ça ? Non !
129
00:11:58,920 --> 00:12:00,200
Faut absolument faire quelque chose.
130
00:12:06,780 --> 00:12:10,140
Je vais essayer d 'être le plus clair
possible, espèce de triple puce.
131
00:12:11,260 --> 00:12:13,200
Vous êtes foutus ! C 'est fini !
132
00:13:05,130 --> 00:13:10,450
Thomas ? Est -ce que tu pourrais m
'expliquer précisément ce que ton frère
133
00:13:10,450 --> 00:13:17,430
en Slovénie ? Comment ça, son frère ?
Écoute, je suis désolé, mais tu m 'as
134
00:13:17,430 --> 00:13:19,850
demandé de le mettre au boulot, de lui
montrer comment ça se passe. J 'avais
135
00:13:19,850 --> 00:13:23,850
pensé que tu lui donnerais des
enveloppes à coller et pas que tu l
136
00:13:23,850 --> 00:13:25,150
manœuvre avec cet abruti fini.
137
00:13:25,350 --> 00:13:27,910
Il sait faire ce qu 'il sait faire. On
ne peut pas l 'enfermer indéfiniment. Je
138
00:13:27,910 --> 00:13:31,250
ne voulais pour rien au monde qu 'il
soit mêlé au cirque de Devon. Or, je
139
00:13:31,250 --> 00:13:32,770
constate qu 'il avait tout pour s 'y
intégrer.
140
00:13:34,030 --> 00:13:37,290
Je reconnais que c 'était une erreur.
Même si c 'est peut -être un mal pour un
141
00:13:37,290 --> 00:13:40,830
bien, il fallait que cette illuminée de
Devon arrête son cirque.
142
00:13:41,950 --> 00:13:43,030
Je vais arranger le problème.
143
00:13:56,210 --> 00:13:57,210
Tout va bien.
144
00:13:59,930 --> 00:14:01,810
Karen, le moment est mal choisi.
145
00:14:03,540 --> 00:14:08,240
Alors, les amis, comment ça va ? Il
paraît qu 'on a des problèmes d
146
00:14:08,240 --> 00:14:09,240
'électricité.
147
00:14:11,560 --> 00:14:16,860
Karen ? Merde !
148
00:14:16,860 --> 00:14:22,720
Oh,
149
00:14:22,720 --> 00:14:27,680
merde ! Je m 'occupe d 'eux. Le sous
-sol, c 'est tout droit.
150
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
Allez -y !
151
00:14:32,300 --> 00:14:33,580
Je suis désolée, gros nounou.
152
00:14:34,700 --> 00:14:36,320
Toi et moi, ça pouvait pas matcher.
153
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
Tu le prends, on te cache !
154
00:15:06,030 --> 00:15:07,030
T 'en as fallu du temps.
155
00:15:07,650 --> 00:15:08,650
Go back.
156
00:15:11,310 --> 00:15:12,310
Ça va.
157
00:15:12,930 --> 00:15:14,170
Je crois y être.
158
00:15:14,470 --> 00:15:15,470
Oui, moi aussi.
159
00:15:17,370 --> 00:15:22,410
Et où est Jamie ? Ils les ont emmenés
sur l 'île.
160
00:15:23,110 --> 00:15:24,450
Jamie, Pipa et Ollie.
161
00:15:24,730 --> 00:15:25,870
Vas -y, détache -les maintenant.
162
00:15:26,410 --> 00:15:27,410
Détache -les, je te dis.
163
00:15:32,870 --> 00:15:34,770
Faites -moi sortir d 'ici immédiatement.
164
00:15:34,990 --> 00:15:35,990
Papa !
165
00:15:57,780 --> 00:15:59,420
Un vite au revoir, patronne.
166
00:16:01,760 --> 00:16:05,080
Alors, beaucoup bossé ? Non, ça va pas
tant que ça, Bicker.
167
00:16:05,660 --> 00:16:06,660
Trois fois rien.
168
00:16:06,800 --> 00:16:08,860
J 'ai juste tué une femme avec un
sécateur.
169
00:16:10,620 --> 00:16:11,620
Cool.
170
00:17:16,849 --> 00:17:20,069
Mais... Mais vous êtes qui, vous ? La
meilleure employée que j 'ai jamais eue.
171
00:17:20,630 --> 00:17:21,630
Elle s 'appelle Karen.
172
00:17:22,470 --> 00:17:23,550
Vous l 'avez renvoyée.
173
00:17:24,329 --> 00:17:25,329
Vraiment, biqueur.
174
00:17:25,329 --> 00:17:26,329
Une femme.
175
00:17:26,430 --> 00:17:27,569
C 'est pas une femme.
176
00:17:28,069 --> 00:17:30,130
C 'est une ancienne défense spéciale.
177
00:17:30,890 --> 00:17:33,690
Elle sait pas ce que c 'est que d 'avoir
mal. C 'est une machine à tuer.
178
00:17:34,450 --> 00:17:36,470
Tu fais biqueur, tu me casses les
couilles à la fin.
179
00:17:37,610 --> 00:17:41,870
Vous étiez sur le sacramentum ? C 'était
moi le sacramentum, sale connard de mes
180
00:17:41,870 --> 00:17:42,870
deux.
181
00:17:43,090 --> 00:17:45,510
Il est où, ton père ? Trop tard, il est
parti.
182
00:17:45,960 --> 00:17:47,360
Il s 'est cassé et il t 'a laissé tout
seul.
183
00:17:47,860 --> 00:17:49,760
Non, je ne voyage jamais avec lui.
184
00:17:50,660 --> 00:17:52,780
Pour des raisons de sécurité.
185
00:17:53,720 --> 00:17:56,540
Je te laisse encore une fin, Bicker.
186
00:17:57,420 --> 00:18:01,760
Ces cons valent la peine que tu meurs
pour eux ? Descendez -la, allez -y.
187
00:18:04,020 --> 00:18:07,300
Descendez -la ! T 'es pas obligé,
Bicker.
188
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
T 'as le choix.
189
00:18:14,940 --> 00:18:15,940
Non, c 'est pas...
190
00:18:40,490 --> 00:18:41,490
Avancez. Allez.
191
00:18:41,630 --> 00:18:43,330
Viviane, vous retrouvez Jimmy.
192
00:18:43,670 --> 00:18:45,090
Ce Joseph, il est cinglé.
193
00:18:45,750 --> 00:18:47,430
Il y a un accès au tunnel dans le
couloir.
194
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Partez.
195
00:18:53,210 --> 00:18:56,530
Qu 'est -ce que vous faites ? Non !
196
00:18:56,530 --> 00:19:01,030
Que
197
00:19:01,030 --> 00:19:07,930
voulez -vous ? Vous n 'avez qu 'un mot à
dire,
198
00:19:07,950 --> 00:19:08,950
je vous le donne.
199
00:19:09,200 --> 00:19:13,380
Est -ce que vous voulez ? Tu te prends
pour le génie de la lampe ? Je vous en
200
00:19:13,380 --> 00:19:14,660
supplie, calmez -vous.
201
00:19:16,060 --> 00:19:19,320
Tout ce que je voulais, c 'était un peu
de respect.
202
00:19:21,180 --> 00:19:26,500
Tout ce que je demandais, c 'était un
peu...
203
00:19:26,500 --> 00:19:30,300
Vas
204
00:19:30,300 --> 00:19:37,280
-y, maintenant, laisse -moi.
205
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Je ne te laisserai plus jamais.
206
00:19:38,990 --> 00:19:42,170
Faut que tu sauves ta peau. Va -t 'en.
Je vais me débrouiller, je vais m 'en
207
00:19:42,170 --> 00:19:43,950
sortir. Mon amour, regarde -moi.
208
00:19:44,710 --> 00:19:45,710
Regarde -moi.
209
00:19:45,950 --> 00:19:46,950
T 'as plus le temps.
210
00:19:48,730 --> 00:19:49,730
Je t 'aime, Rosie.
211
00:19:52,970 --> 00:19:54,670
Trouvez. Oh, bordel de merde.
212
00:20:20,400 --> 00:20:22,340
Je t 'ai dit, je l 'avais fait.
213
00:22:25,260 --> 00:22:26,560
Ça me suffit.
214
00:22:44,580 --> 00:22:47,400
Vous nous emmenez où ? Non !
215
00:22:58,440 --> 00:23:02,820
Où est -ce qu 'on est ? Ah,
216
00:23:11,060 --> 00:23:18,180
les
217
00:23:18,180 --> 00:23:19,180
voici.
218
00:23:20,060 --> 00:23:26,960
Bienvenue. Est -ce que c 'est lui ?
Laissez -les partir.
219
00:23:28,490 --> 00:23:29,490
C 'est ce que vous voulez de moi.
220
00:23:29,750 --> 00:23:30,750
Non, arrête, Jimmy.
221
00:23:30,950 --> 00:23:33,630
Je veux que ce soit une expérience de
cicatrisation pour vous.
222
00:23:34,270 --> 00:23:37,550
Eh bien, je vais vous laisser faire
mumuse, mon empire matin.
223
00:23:39,110 --> 00:23:40,110
Ouais, à très vite.
224
00:23:43,530 --> 00:23:46,510
Qu 'est -ce que tu fais ? Toi, qu 'est
-ce que tu fais ? Pourquoi tu essaies de
225
00:23:46,510 --> 00:23:49,490
pactiser avec eux ? Tu crois sans doute
qu 'en les menaçant, ce sera mieux ? D
226
00:23:49,490 --> 00:23:50,870
'accord, c 'est bon, négocions alors.
227
00:23:51,630 --> 00:23:54,430
Ils sont toujours comme ça ? Lui, il n
'a rien à voir avec tout ça.
228
00:23:55,310 --> 00:23:57,550
Au contraire, il a tout à voir dans
cette histoire.
229
00:23:58,540 --> 00:23:59,980
Il va sûrement pouvoir t 'aider, Jimmy.
230
00:24:02,580 --> 00:24:03,580
Comme nous tous.
231
00:24:05,080 --> 00:24:08,580
Dès le premier jour, j 'ai bien vu que
tu souffrais.
232
00:24:09,720 --> 00:24:10,920
C 'est la fille de Wendevro.
233
00:24:12,000 --> 00:24:15,640
Quand je vous ai entendu, Pipa et toi,
toutes ces histoires, toute cette
234
00:24:15,640 --> 00:24:18,540
douleur, tous ces mensonges...
235
00:24:18,540 --> 00:24:25,420
J 'ai compris que vous pourriez tirer
profit du travail que nous faisons ici.
236
00:24:26,000 --> 00:24:27,880
Excusez -moi, vous n 'avez pas vu une
fille aller par là ?
237
00:24:28,620 --> 00:24:29,680
Non, je n 'ai vu personne.
238
00:24:30,080 --> 00:24:31,080
Désolé.
239
00:24:41,860 --> 00:24:46,060
Quand j 'ai découvert qui vous étiez, j
'ai su que je pourrais vous être utile.
240
00:24:49,520 --> 00:24:52,440
Mais déjà, laissez -moi vous montrer ce
qu 'on fait ici.
241
00:24:54,240 --> 00:24:55,240
Suivez -moi.
242
00:25:01,840 --> 00:25:03,560
Steven a été harcelé à l 'école.
243
00:25:04,300 --> 00:25:07,380
Il lui gravait des insultes sur la peau
avec des ciseaux.
244
00:25:09,020 --> 00:25:10,880
Les enfants sont parfois cruels.
245
00:25:12,240 --> 00:25:15,440
Une bonne partie de ce que nous faisons
ici consiste à se défaire d 'expériences
246
00:25:15,440 --> 00:25:16,620
passées ou d 'un mois antérieur.
247
00:25:19,100 --> 00:25:23,460
La formule vecteur du renouveau est
assez basique.
248
00:25:23,780 --> 00:25:26,700
Les personnes que nous choisissons pour
les festivaliers sont toutes compatibles
249
00:25:26,700 --> 00:25:29,740
physiquement. Et le masque, c 'est une
toile sur laquelle ils peuvent se
250
00:25:29,740 --> 00:25:33,550
projeter. Steven s 'adresse à lui -même
quand il était ado. Et puis, un week
251
00:25:33,550 --> 00:25:38,330
-end, quand Lorraine ira rendre visite à
sa mère, tu rencontreras Jared.
252
00:25:39,050 --> 00:25:41,330
Il est responsable du vestiaire au
Kubar.
253
00:25:42,430 --> 00:25:43,810
Et vous tomberez amoureux.
254
00:25:44,370 --> 00:25:48,970
Oh, et vous adopterez deux magnifiques
bulldogs français, Mocha et Latte. Je
255
00:25:48,970 --> 00:25:51,010
travaille des semaines avec mes patients
avant d 'en arriver là.
256
00:25:52,310 --> 00:25:53,690
On se met d 'accord sur un projet.
257
00:25:54,530 --> 00:25:57,990
Steven ? J 'ai déposé quelque chose pour
vous.
258
00:25:58,450 --> 00:25:59,450
Vous le voyez ?
259
00:26:01,900 --> 00:26:03,620
Essayez de repenser à tout ce qu 'on a
évoqué.
260
00:26:04,000 --> 00:26:06,220
La salle de classe, les agressions.
261
00:26:09,520 --> 00:26:11,040
Gardez tout ça à l 'esprit.
262
00:26:12,620 --> 00:26:16,060
Respirez profondément et laissez -vous
aller.
263
00:26:17,800 --> 00:26:18,800
À vous d 'agir.
264
00:26:20,240 --> 00:26:22,240
Et maintenant, je vais te laisser
partir.
265
00:26:23,020 --> 00:26:25,200
Non, je t 'en supplie.
266
00:26:59,470 --> 00:27:00,670
Merci beaucoup, Steven.
267
00:27:02,150 --> 00:27:04,270
C 'est la fin de votre séance pour
aujourd 'hui.
268
00:27:07,810 --> 00:27:08,810
Bon, allez.
269
00:27:09,690 --> 00:27:10,690
À ton tour, maintenant.
270
00:27:24,170 --> 00:27:27,590
Je sais que ça risque de te sembler un
peu étrange, mais je te promets que
271
00:27:27,590 --> 00:27:29,470
expérience te transformera profondément.
272
00:27:29,930 --> 00:27:33,970
Je t 'assure, tu es le candidat idéal
pour ce que je fais, Jimmy. C 'est
273
00:27:33,970 --> 00:27:34,970
incroyable.
274
00:27:35,170 --> 00:27:36,710
Mais il y avait encore autre chose.
275
00:27:37,710 --> 00:27:41,530
J 'arrivais pas à savoir ce que c 'était
exactement, mais... Tu sais à qui tu me
276
00:27:41,530 --> 00:27:44,830
fais penser ? À ce garçon.
277
00:27:45,970 --> 00:27:47,570
Mais il est malade, il a fumé.
278
00:27:47,890 --> 00:27:50,230
Tu te ressembles pas du tout. J 'étais
comme toi avant.
279
00:27:50,550 --> 00:27:52,330
Je voulais toujours que tout se passe
bien.
280
00:27:53,000 --> 00:27:54,060
Je me pliais en quatre.
281
00:27:55,520 --> 00:27:57,080
Ma famille non plus n 'était pas facile.
282
00:27:57,720 --> 00:28:01,400
Enfin, ils n 'ont jamais fait sauter une
maison avec mes amis dedans, mais ils
283
00:28:01,400 --> 00:28:02,540
savaient comment m 'atteindre.
284
00:28:04,280 --> 00:28:08,320
Quels que soient les efforts que je
pouvais faire, c 'était jamais
285
00:28:10,100 --> 00:28:12,960
Jusqu 'au jour où j 'ai arrêté.
286
00:28:14,080 --> 00:28:15,200
J 'ai arrêté d 'essayer.
287
00:28:16,920 --> 00:28:18,100
Et j 'en ai fini avec eux.
288
00:28:20,100 --> 00:28:21,100
C 'est pas ça.
289
00:28:22,120 --> 00:28:25,540
Je t 'en supplie, ne fais pas ça. N
'importe qui peut dire en t 'observant
290
00:28:25,540 --> 00:28:27,040
tu souffres d 'un sérieux surmenage.
291
00:28:28,020 --> 00:28:30,420
Jamie, n 'écoute pas. Il est cinglé. Dis
pas.
292
00:28:31,220 --> 00:28:34,680
Jamie a besoin d 'entendre ça. Alors,
passons maintenant à l 'écoute active.
293
00:28:34,680 --> 00:28:37,360
va se faire foutre. Vous avez tous deux
subi une grande perte.
294
00:28:38,220 --> 00:28:42,940
Jamie, perdre sa mère à un si jeune âge,
grandir en tant que gay dans ce nord
295
00:28:42,940 --> 00:28:49,100
industriel et d 'une tristesse infinie,
et enfin perdre ta grande soeur, c 'est
296
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
dingue.
297
00:28:50,460 --> 00:28:53,860
Honnêtement, ton besoin incessant de
vouloir tout réparer est clair pour moi.
298
00:28:53,860 --> 00:28:54,839
le ressens.
299
00:28:54,840 --> 00:28:55,860
Je vois qui tu es.
300
00:29:00,400 --> 00:29:04,560
Je vais tous nous sortir de là, ok ? Ça
va aller, ça va aller. Et voilà que tu
301
00:29:04,560 --> 00:29:05,560
recommandes.
302
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
Encore des promènes.
303
00:29:09,320 --> 00:29:10,840
On va tenter un petit exercice.
304
00:29:13,360 --> 00:29:17,180
Quoi ? C 'est toi qui va faire un choix.
305
00:29:18,620 --> 00:29:20,020
Tu ne peux pas les sauver tous les deux.
306
00:29:20,720 --> 00:29:21,760
C 'est tout à fait impossible.
307
00:29:23,340 --> 00:29:27,000
C 'est Holly... ou Pipa.
308
00:29:33,620 --> 00:29:34,620
À toi de choisir.
309
00:29:42,140 --> 00:29:47,340
Il est hors de question que je parte
sans mes amis.
310
00:29:48,210 --> 00:29:49,470
Lorraine, tes amis ont disparu.
311
00:29:50,170 --> 00:29:52,570
Écoute, je suis désolée, mais on vient
de faire exploser un site à ce qu 'au
312
00:29:52,570 --> 00:29:55,530
patrimoine caucasien, toi et moi. Tu
vois pas que ça donne reçu pour nous ? J
313
00:29:55,530 --> 00:30:01,290
'en ai rien à foutre ! Lorraine ! Les
314
00:30:01,290 --> 00:30:07,690
gars, les gars...
315
00:30:07,690 --> 00:30:10,410
Ça va, je vais bien.
316
00:30:11,510 --> 00:30:12,510
On doit y aller.
317
00:30:13,070 --> 00:30:15,690
Où est Viviane ? Elle est partie
chercher Jamie.
318
00:30:19,669 --> 00:30:26,090
Comment on fait pour aller sur l 'île ?
La chapelle.
319
00:30:26,270 --> 00:30:27,550
Peut -être en passant par les tunnels.
320
00:30:29,170 --> 00:30:30,170
Venez.
321
00:30:30,950 --> 00:30:31,950
Venez, on bouge.
322
00:30:33,750 --> 00:30:37,090
Je sais que ce n 'est pas évident, mais
fais confiance au procès.
323
00:30:37,470 --> 00:30:39,470
Il faut que tu saches t 'imposer des
limites.
324
00:30:40,450 --> 00:30:46,010
Spipa ? Non ! Je t 'en supplie, tire
ou... Arrête, je t 'en supplie !
325
00:30:46,860 --> 00:30:50,220
Putain, pourquoi tu fais tout ça ? Quand
on arrête de se soucier de ses propres
326
00:30:50,220 --> 00:30:53,820
besoins et qu 'on vit dans un état de
sacrifice constant, on est complètement
327
00:30:53,820 --> 00:30:57,380
perdu et on se détache sans même le
vouloir de tout ce qui est véritablement
328
00:30:57,380 --> 00:30:59,000
nous. Zémy, t 'avais raison.
329
00:30:59,760 --> 00:31:02,080
T 'avais raison pour la maison et pour
la bombe.
330
00:31:03,440 --> 00:31:06,000
Je voulais juste me libérer de tout ça.
C 'est pas grave.
331
00:31:06,720 --> 00:31:10,120
Zémy, Pipa te dit quelque chose. Je
crois qu 'il est important que tu l
332
00:31:10,120 --> 00:31:11,120
'écoutes.
333
00:31:11,700 --> 00:31:13,020
Je suis tellement fatiguée.
334
00:31:13,720 --> 00:31:16,080
Je suis vraiment désolée de tout ce qui
arrive.
335
00:31:16,800 --> 00:31:18,680
Peut -être que si je t 'avais tout dit,
on n 'en serait pas là.
336
00:31:19,800 --> 00:31:21,500
Tout ça, c 'est ma faute.
337
00:31:21,880 --> 00:31:23,420
C 'est ma faute si tu es venu.
338
00:31:24,280 --> 00:31:26,860
Et regarde ce que j 'ai fait aujourd
'hui, Cormac et les autres.
339
00:31:28,040 --> 00:31:29,300
C 'est moi que tu dois sacrifier.
340
00:31:31,440 --> 00:31:32,760
Je mérite de mourir.
341
00:31:33,300 --> 00:31:35,680
Non, il n 'est pas question que je te
perde une nouvelle fois. C 'est très
342
00:31:35,680 --> 00:31:38,680
intéressant. Cependant, c 'est à Jamie
de choisir. Tu ne peux pas le materner
343
00:31:38,680 --> 00:31:39,780
éternellement. N 'écoute pas à Jamie.
344
00:31:40,420 --> 00:31:44,140
Ne tombe pas dans son piège. Si tu ne
fais pas un choix, ce sont les deux que
345
00:31:44,140 --> 00:31:45,960
vas perdre. Attends ! Laisse -le faire.
346
00:31:46,709 --> 00:31:47,709
Laisse le faire.
347
00:31:49,790 --> 00:31:52,190
Étape 1, le déni. Je t 'aime, Jimmy.
348
00:31:52,790 --> 00:31:53,790
Arrête tes conneries.
349
00:31:54,010 --> 00:31:56,670
Je vais vous libérer tous les deux.
350
00:31:57,170 --> 00:31:58,270
Le temps est écoulé.
351
00:32:09,090 --> 00:32:10,190
Il ne s 'agit pas de moi.
352
00:32:12,190 --> 00:32:13,670
Ne parle pas de cicatrisation.
353
00:32:16,110 --> 00:32:17,110
Ce sont des excuses.
354
00:32:19,170 --> 00:32:22,270
Même cet endroit, c 'est juste une
excuse de plus parmi tant d 'autres,
355
00:32:22,310 --> 00:32:23,310
évidemment.
356
00:32:24,010 --> 00:32:25,590
Toi, et puis les autres.
357
00:32:28,030 --> 00:32:32,730
Tu fais ça pour te faire plaisir ? En
fait, tu aimes faire souffrir les gens.
358
00:32:33,050 --> 00:32:34,050
Et c 'est tout.
359
00:32:34,090 --> 00:32:35,250
Il n 'y a pas d 'autre explication.
360
00:32:36,050 --> 00:32:38,950
Alors oui, peut -être qu 'il faut que je
règle certaines choses. C 'est vrai,
361
00:32:39,030 --> 00:32:41,090
oui, ma vie a été un véritable chaos
jusque -là.
362
00:32:41,670 --> 00:32:42,990
Mais je ne serai jamais comme toi.
363
00:32:44,170 --> 00:32:45,170
Jamais.
364
00:32:46,030 --> 00:32:47,470
Parce que c 'est quelque chose que t 'as
pas, toi.
365
00:32:48,450 --> 00:32:52,510
Ah oui ? Et quoi donc ? Des amis.
366
00:32:54,170 --> 00:32:55,330
Des amis, tiens.
367
00:32:56,790 --> 00:32:59,670
Je sais qu 'il y a des gens qui font
tout ce qu 'ils peuvent pour essayer de
368
00:32:59,670 --> 00:33:01,250
nous retrouver et nous délivrer.
369
00:33:02,610 --> 00:33:03,890
Ils sont sûrement terrorisés.
370
00:33:04,370 --> 00:33:06,150
Mais je sais qu 'ils viendront quand
même nous chercher.
371
00:33:06,850 --> 00:33:08,310
Même s 'ils ont déjà tellement perdu.
372
00:33:09,050 --> 00:33:12,590
Même si les choses se compliquent un peu
plus chaque jour pour eux.
373
00:33:14,100 --> 00:33:15,940
Même si c 'est la dernière chose qu 'ils
ont envie de faire.
374
00:33:16,240 --> 00:33:17,480
Même s 'ils risquent d 'en mourir.
375
00:33:22,840 --> 00:33:26,960
Ils ne renonceront jamais à nous
retrouver.
376
00:33:28,180 --> 00:33:29,260
Évidemment, bien sûr.
377
00:33:29,720 --> 00:33:33,240
Laisse -moi deviner, peut -être que tu
ferais la même chose pour eux ? Sans
378
00:33:33,240 --> 00:33:34,240
hésitation.
379
00:33:34,440 --> 00:33:35,440
Mais c 'est pas pour ça.
380
00:33:37,060 --> 00:33:42,720
C 'est parce qu 'ils savent, eux, que ce
qui nous lie les uns les autres, c 'est
381
00:33:42,720 --> 00:33:43,720
tout ce qu 'on a.
382
00:33:44,800 --> 00:33:51,000
Ouais, en fait, c 'est... C
383
00:33:51,000 --> 00:33:52,320
'est tout ce qu 'on a.
384
00:33:56,920 --> 00:33:57,920
Admettons.
385
00:33:58,260 --> 00:34:01,140
Et ils sont où, tes amis, aujourd 'hui ?
386
00:34:01,140 --> 00:34:07,820
Derrière toi, avec le petit copain, pose
ton
387
00:34:07,820 --> 00:34:12,060
arme ! Ah, il manquait plus que toi.
388
00:34:12,280 --> 00:34:14,360
Joseph ! N 'essaie surtout pas de me
provoquer.
389
00:34:16,139 --> 00:34:17,139
Joseph,
390
00:34:19,840 --> 00:34:22,380
qu 'est -ce que tu vas faire ? Je t 'ai
dit de poser ton arme ! Tu vas devoir te
391
00:34:22,380 --> 00:34:23,380
dépecer, Jamie.
392
00:34:24,159 --> 00:34:26,880
Joseph, je trouve que tu devrais te
préoccuper un peu plus de ma situation.
393
00:34:27,139 --> 00:34:28,139
Moi, moi, moi.
394
00:34:28,320 --> 00:34:33,820
Est -ce que parfois, ça t 'arrive de la
fermer ? Pippa va mourir, alors.
395
00:34:34,159 --> 00:34:35,719
Non ! Holly ?
396
00:35:57,480 --> 00:35:58,760
Je vais les arrêter une bonne fois pour
toutes.
397
00:35:59,820 --> 00:36:02,620
Et je te promets qu 'en 8 jours, je vais
les rechercher. Ok ?
398
00:36:02,620 --> 00:36:20,340
Jamie
399
00:36:20,340 --> 00:36:25,360
! Jamie ! Donne -le -moi !
400
00:36:27,440 --> 00:36:28,440
Bon, bien joué, Jimmy.
401
00:36:33,320 --> 00:36:38,800
Ça n 'en a peut -être pas l 'air,
mais... Jimmy, Jimmy, non, non, non,
402
00:36:40,040 --> 00:36:44,580
Jimmy, je t 'en prie, ça suffit.
403
00:36:45,880 --> 00:36:48,220
Jimmy, c 'est ce qu 'il veut.
404
00:36:48,620 --> 00:36:52,360
Jimmy, Jimmy, moi, ça suffit. Je t 'en
prie.
405
00:38:02,509 --> 00:38:03,509
Oh, youpi.
406
00:38:03,930 --> 00:38:04,930
Tu as survécu.
407
00:38:05,750 --> 00:38:06,750
Toi aussi.
408
00:38:08,490 --> 00:38:14,070
Où est papa ? Il nous a quittés.
409
00:38:15,710 --> 00:38:19,310
Comment ça, quittés ? Oh, mon Dieu.
410
00:38:20,170 --> 00:38:21,170
Non.
411
00:38:22,750 --> 00:38:23,750
Non, il n 'est pas mort.
412
00:38:24,450 --> 00:38:25,530
Il est parti sans nous.
413
00:38:26,170 --> 00:38:29,350
Pardon ? Comment ça ? Il est en vie ? Il
est monté sur sa moto, genre Steve
414
00:38:29,350 --> 00:38:30,830
McQueen au coucher du soleil.
415
00:38:31,600 --> 00:38:37,120
Mais t 'es complètement con, putain !
Pourquoi est -ce que t 'as dit ? Il nous
416
00:38:37,120 --> 00:38:39,300
quittés. Tu dois travailler ta façon de
communiquer.
417
00:38:39,660 --> 00:38:43,000
Je peux savoir où est ton petit ami ?
Nous nous sommes séparés.
418
00:38:43,220 --> 00:38:44,220
Ah, c 'est mieux comme ça.
419
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
Oui.
420
00:38:45,740 --> 00:38:47,720
Tu sais, tout ça, c 'était son idée à
lui.
421
00:38:48,140 --> 00:38:49,960
Le bien -être exodome.
422
00:38:50,560 --> 00:38:52,040
Je suis pas sûre que c 'était mon truc.
423
00:38:52,260 --> 00:38:57,580
Et si vraiment je suis honnête avec moi
-même, je dirais qu 'il était hyper
424
00:38:57,580 --> 00:39:00,480
toxique. Je suis heureux que tu
redescendes sur Terre.
425
00:39:00,960 --> 00:39:03,280
Oui. Et pour le moment, on est dans la
merde.
426
00:39:04,100 --> 00:39:08,060
Je nous donne 24 heures avant d 'être
officiellement rayé du testament.
427
00:39:09,820 --> 00:39:12,600
Alors, il ne nous reste qu 'une chose à
faire.
428
00:39:14,240 --> 00:39:19,720
Ils ont tenté de nous détruire, aujourd
'hui.
429
00:39:21,120 --> 00:39:22,500
À notre tour, maintenant.
430
00:39:29,880 --> 00:39:30,880
Jimmy.
431
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
Jimmy.
432
00:39:33,880 --> 00:39:35,400
Jimmy. Attends, s 'il te plaît.
433
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
Hé.
434
00:39:38,000 --> 00:39:39,380
Attends, attends. Je suis désolée.
435
00:39:39,820 --> 00:39:42,780
On a fait tout ça pour rien. Je sais
pourquoi tu dis ça, mais ce n 'est pas
436
00:39:42,780 --> 00:39:43,780
vrai.
437
00:39:44,460 --> 00:39:45,460
Retourne -toi.
438
00:39:45,660 --> 00:39:46,680
Regarde, on les a délivrés.
439
00:39:46,880 --> 00:39:47,880
Tu les as sauvés.
440
00:39:50,480 --> 00:39:52,000
Où tu vas ? Ça ne me suffit pas.
441
00:39:52,280 --> 00:39:53,500
Mais... Faut que je les retrouve.
442
00:39:54,300 --> 00:39:55,300
Retrouver qui ?
443
00:40:10,839 --> 00:40:17,000
Les deux gros, ils s 'enfuient ? Mais je
pense savoir où ils sont.
444
00:40:18,260 --> 00:40:19,480
Ils nous échapperont plus.
445
00:40:27,160 --> 00:40:31,100
Jimmy, qu 'est -ce que tu fais ? T
'avais raison, on gagnera pas en jouant
446
00:40:31,100 --> 00:40:33,680
gentils. Mais tu vas quand même pas
partir.
447
00:40:35,320 --> 00:40:37,940
Alors tu mentais quand tu disais qu 'on
devait rester ensemble ?
448
00:40:40,040 --> 00:40:41,500
Je comprends que tu sois en colère,
Jimmy.
449
00:40:41,960 --> 00:40:43,260
Je suis passée par là, moi aussi.
450
00:40:44,220 --> 00:40:46,320
Et moi aussi, comme toi, je voulais tout
faire péter.
451
00:40:46,740 --> 00:40:47,740
Mais regarde -les.
452
00:40:48,660 --> 00:40:49,660
J 'avais tort.
453
00:40:52,800 --> 00:40:57,040
Ce qui s 'est passé là -bas, c 'était
pas ta faute.
454
00:40:59,020 --> 00:41:00,020
Oli, t 'en voudrais pas.
455
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
Il va falloir vous cacher.
456
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
Non, Jamie.
457
00:41:14,340 --> 00:41:15,760
Je ne peux pas partir avec elle.
458
00:41:16,340 --> 00:41:19,760
Ils vont t 'en prendre à nous, par n
'importe quel moyen. N 'importe pas.
459
00:41:21,140 --> 00:41:26,800
Mais il va où ? Ça ne peut pas finir
comme ça, Jamie.
460
00:41:28,480 --> 00:41:33,920
Finir ? Tout ça ne fait que commencer.
461
00:41:35,120 --> 00:41:36,120
Mais...
35083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.