All language subtitles for Wreck.S02E06.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,110 --> 00:00:15,610 Peut -être qu 'on a survécu pour mettre un point final à cette folie. 2 00:00:16,230 --> 00:00:17,490 Karen a mis une bombe dans la maison. 3 00:00:18,130 --> 00:00:19,270 Les devros sont tous là. 4 00:00:19,590 --> 00:00:22,970 Quoi ? On doit avoir pour eux autant de compassion qu 'ils ont eu pour nous. 5 00:00:23,930 --> 00:00:26,990 Il n 'y aura jamais de retour en arrière, Yann. Tu as le droit de rien 6 00:00:27,350 --> 00:00:29,990 Mais une chose est sûre, on va faire péter la baraque. C 'est bon, alors je 7 00:00:29,990 --> 00:00:31,570 laisse. Il faut que je ramène Jamie. 8 00:00:31,990 --> 00:00:34,010 Vas -y, toi, si tu veux. Vas -y, je compte sur toi. 9 00:00:34,290 --> 00:00:35,850 Thomas. Papa, bonjour. 10 00:00:36,170 --> 00:00:38,230 Papa, tu es là. 11 00:00:38,890 --> 00:00:42,730 Nous avons 20 VIP qui vont participer à notre programme premium des vecteurs du 12 00:00:42,730 --> 00:00:44,830 renouveau. Ça aura lieu sur l 'île. 13 00:00:46,850 --> 00:00:51,790 Qu 'est -ce qui vous arrive ? Arrêtez ! On m 'a dit qu 'il avait démonté le 14 00:00:51,790 --> 00:00:56,490 groupe du Sacramentum. Il y en a combien d 'autres encore ? Les prisonniers, je 15 00:00:56,490 --> 00:00:57,089 veux les voir. 16 00:00:57,090 --> 00:00:58,230 C 'est ce que j 'essaye de faire. 17 00:00:58,570 --> 00:01:00,970 Oui ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Jamais. 18 00:01:03,670 --> 00:01:05,890 Je vous laisse à vos retrouvailles. Je dois aller me préparer. 19 00:01:06,620 --> 00:01:09,580 Une fois que ça sera lancé, on aura 15 minutes pour décarpir avant que tout 20 00:01:09,580 --> 00:01:10,580 explose. 21 00:01:12,080 --> 00:01:13,660 Dis -moi qu 'on n 'est pas dans le sol de la maison. 22 00:01:14,260 --> 00:01:15,260 Ben... 23 00:03:10,650 --> 00:03:11,650 Nonitam. 24 00:03:28,370 --> 00:03:30,170 Ça va être absolument magnifique. 25 00:04:14,600 --> 00:04:16,579 Eh ben, sympa de te voir ici. 26 00:04:19,600 --> 00:04:22,600 Qu 'est -ce que tu fais là ? Bigger m 'a retrouvé. 27 00:04:24,120 --> 00:04:26,040 T 'es blessé ? Non. 28 00:04:28,240 --> 00:04:30,020 Et moi non plus, j 'ai rien à Jimmy. 29 00:04:31,040 --> 00:04:32,260 Merci de poser la question. 30 00:04:33,400 --> 00:04:39,700 On va tous vous faire sortir d 'ici, ok ? Tu vas leur dire ? 31 00:04:44,940 --> 00:04:46,140 Ils ont mis une bombe dans la maison. 32 00:04:47,040 --> 00:04:53,020 Quoi ? Une bombe ? Nom de Dieu... J 33 00:04:53,020 --> 00:04:55,440 'espère que je ne vous dérange pas. 34 00:05:00,840 --> 00:05:02,760 J 'en reviens pas de vous voir tous là. 35 00:05:05,420 --> 00:05:11,740 Waouh ! Un véritable fantôme ? 36 00:05:13,900 --> 00:05:16,840 Et le fantôme du passé du petit copain. 37 00:05:17,040 --> 00:05:21,220 Non, ne lui parle pas ! Mais c 'est important de se parler. 38 00:05:27,720 --> 00:05:30,000 D 'ailleurs, nous allons beaucoup parler aujourd 'hui. 39 00:05:30,480 --> 00:05:34,660 Je sens déjà que ça va être quelque chose d 'extrêmement... 40 00:05:34,660 --> 00:05:37,500 cathartique. 41 00:05:46,000 --> 00:05:47,040 Mission accomplie, mesdames. 42 00:05:48,480 --> 00:05:53,400 Où est -ce que t 'es, Pipa ? Elle est partie à la recherche de Jimmy. Ils 43 00:05:53,400 --> 00:05:54,660 devraient déjà être revenus tous les deux. 44 00:05:55,840 --> 00:05:58,340 Bon, j 'espère que vous aimez les faits d 'artifice. 45 00:06:00,520 --> 00:06:01,580 Ok, Billy, on remballe. 46 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Allez, bouge -toi le cul. 47 00:06:05,980 --> 00:06:06,980 J 'arrive. 48 00:06:10,620 --> 00:06:11,800 Ça y est, tout est bouclé. 49 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 J 'espère qu 'on les retrouve. 50 00:06:13,630 --> 00:06:17,250 Quatre d 'entre eux sont en bas dans la cellule et les trois autres partissent 51 00:06:17,250 --> 00:06:18,250 cacher, je ne sais où. 52 00:06:19,890 --> 00:06:23,250 Comme ça, ça nous laisse la possibilité de passer du temps ensemble. 53 00:06:26,090 --> 00:06:27,350 Désolée d 'avoir perdu mon sang -froid. 54 00:06:28,590 --> 00:06:30,470 J 'ai laissé mes émotions prendre le dessus. 55 00:06:31,210 --> 00:06:33,790 En tout cas, il ne faut pas que ça ternisse l 'image que vous avez du 56 00:06:33,990 --> 00:06:35,490 J 'ai encore tellement de choses à vous montrer. 57 00:06:35,730 --> 00:06:39,550 Comment ont -ils échappé à votre surveillance ? Je t 'interdis de nous 58 00:06:39,550 --> 00:06:40,550 sur le dos. 59 00:06:40,850 --> 00:06:42,750 Ce serait trop facile, n 'est -ce pas, Thomas ? 60 00:06:43,020 --> 00:06:47,280 Notre père m 'offre cette opportunité et voilà que toi, tu fais l 'impossible 61 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 pour gâcher la fête. 62 00:06:48,940 --> 00:06:52,420 Vous, la boule de billard, faites mes valises. 63 00:06:52,700 --> 00:06:54,020 Je repars dès ce soir. 64 00:06:54,260 --> 00:06:58,020 Comment ? Non, non, non. Tu ne peux pas partir aussi vite. Je ne t 'ai pas 65 00:06:58,020 --> 00:06:59,020 montré l 'île. 66 00:06:59,160 --> 00:07:01,960 J 'ai demandé aux ouvriers de réparer le tunnel et j 'ai travaillé avec Joseph. 67 00:07:01,960 --> 00:07:02,819 Ah, Joseph. 68 00:07:02,820 --> 00:07:05,780 Qui c 'est ce Joseph ? Son thérapeute. Ils ont fait connaissance quand elle 69 00:07:05,780 --> 00:07:08,140 était chez les dingues. Et inutile de dire qu 'il ne faisait pas partie du 70 00:07:08,140 --> 00:07:09,220 personnel. Ça ne marchera jamais. 71 00:07:09,640 --> 00:07:11,040 Ça fonctionne déjà, papa. 72 00:07:11,320 --> 00:07:14,040 Je fais ce métier depuis suffisamment longtemps pour reconnaître un phénomène 73 00:07:14,040 --> 00:07:17,400 mode quand j 'en vois un. Écoute, je sais qu 'Exodome peut conduire Vélorome 74 00:07:17,400 --> 00:07:18,400 vers de nouveaux horizons. 75 00:07:18,740 --> 00:07:24,020 Tu pourrais pas me soutenir juste une fois ? Tout ce que j 'ai accompli ici 76 00:07:24,020 --> 00:07:27,320 une grande réussite et tu refuses de le voir parce que j 'y suis arrivée seule, 77 00:07:27,440 --> 00:07:31,720 sans toi. Ah oui ? Tu y es arrivée sans moi ? Dis -moi qui a payé tout ce qui 78 00:07:31,720 --> 00:07:35,220 nous entoure pour que tous ces crétins de bourgeois se pavanent comme les 79 00:07:35,220 --> 00:07:38,060 qu 'ils sont ? En fait, t 'as toujours été comme ta mère. 80 00:07:38,749 --> 00:07:41,410 Sans cerveau pour te guider, ni tripe pour agir. 81 00:07:42,090 --> 00:07:43,590 Tout ça, c 'est terminé. 82 00:07:44,270 --> 00:07:48,570 Vous allez me virer ce cirque de merde de mes terres, et toi, tu vas 83 00:07:48,570 --> 00:07:49,570 demain. 84 00:07:54,050 --> 00:07:55,050 Une bombe. 85 00:07:56,290 --> 00:07:57,290 Sérieux. 86 00:07:57,670 --> 00:08:00,470 Mais quel genre de bombe ? Je n 'en sais rien. 87 00:08:01,930 --> 00:08:03,170 Tu n 'en sais rien ? 88 00:08:08,720 --> 00:08:12,120 Où est -ce qu 'elle est ? Hé ! 89 00:08:12,120 --> 00:08:16,500 Libère -nous et je te le dirai. 90 00:08:19,880 --> 00:08:20,880 Dis -lui, vas -y. 91 00:08:22,320 --> 00:08:23,600 Ils vont nous tuer de toute façon. 92 00:08:23,820 --> 00:08:24,820 Dis -lui, putain. 93 00:08:26,080 --> 00:08:27,640 Je sens comme un peu de tension. 94 00:09:13,150 --> 00:09:14,310 Il n 'y a aucune bombe. 95 00:09:16,050 --> 00:09:22,750 Quoi ? Qu 'est -ce que tu fais ? Je veux que la sœur, le petit copain, 96 00:09:22,810 --> 00:09:24,990 ainsi que Jimmy soient emmenés sur l 'île. 97 00:09:25,550 --> 00:09:27,130 Non, attendez, il ment. 98 00:09:28,530 --> 00:09:30,990 Vous voyez bien qu 'il ment, il faut qu 'on parte d 'ici immédiatement. 99 00:09:31,510 --> 00:09:33,330 Non, attendez, écoutez -moi. 100 00:09:33,670 --> 00:09:35,110 Attendez, je vous en supplie, écoutez -moi. 101 00:09:36,030 --> 00:09:38,370 Karen, réponds -moi. 102 00:09:39,090 --> 00:09:40,090 On a un problème. 103 00:09:40,170 --> 00:09:41,830 C 'est pas vrai, qu 'est -ce qui se passe encore ? 104 00:09:44,319 --> 00:09:47,340 Merde, vous l 'avez déjà fait ? Oui, qu 'est -ce qui se passe ? Ils sont tous à 105 00:09:47,340 --> 00:09:47,939 l 'intérieur. 106 00:09:47,940 --> 00:09:48,940 Qui ça ? Peppa. 107 00:09:49,500 --> 00:09:51,020 Tous les autres, ils sont tous à l 'intérieur. 108 00:09:51,300 --> 00:09:53,940 Quoi ? Oh non, c 'est pas vrai. 109 00:09:55,540 --> 00:10:02,320 C 'est fini. 110 00:10:02,680 --> 00:10:03,680 Papa a tout arrêté. 111 00:10:06,220 --> 00:10:13,220 J 'ai fait de mon mieux, mais il continue à me mépriser. Et là, j 112 00:10:13,220 --> 00:10:17,510 'ai la... d 'être entraînée dans une spirale de honte qui me consume. 113 00:10:18,190 --> 00:10:21,050 Mon chakra de la gorge est bloqué. 114 00:10:22,910 --> 00:10:25,190 Jean, c 'est fini. 115 00:10:26,630 --> 00:10:27,910 Débarrasse -toi de ceux qui sont en bas. 116 00:10:28,730 --> 00:10:29,950 La fête est finie. 117 00:10:30,490 --> 00:10:31,750 Serre -leur un cocktail d 'adieu. 118 00:10:51,630 --> 00:10:54,690 Tu as créé quelque chose d 'exceptionnel ici. 119 00:10:56,230 --> 00:11:00,230 S 'il n 'arrive pas à s 'en rendre compte, c 'est son problème. 120 00:11:03,430 --> 00:11:04,510 Qu 'ils finissent tous. 121 00:11:27,690 --> 00:11:28,690 Je vais aller me préparer. 122 00:11:31,450 --> 00:11:32,450 Dépêche -toi. 123 00:11:35,470 --> 00:11:36,470 Ils sont au sol. 124 00:11:36,910 --> 00:11:38,030 Ça, c 'était il y a quelques minutes. 125 00:11:43,250 --> 00:11:44,250 On dirait au lit. 126 00:11:46,610 --> 00:11:47,610 Non. 127 00:11:48,030 --> 00:11:52,250 Qu 'est -ce qu 'ils font là ? Est -ce que tu peux arrêter le minuteur ? Est 128 00:11:52,250 --> 00:11:53,830 que tu peux faire ça ? Non ! 129 00:11:58,920 --> 00:12:00,200 Faut absolument faire quelque chose. 130 00:12:06,780 --> 00:12:10,140 Je vais essayer d 'être le plus clair possible, espèce de triple puce. 131 00:12:11,260 --> 00:12:13,200 Vous êtes foutus ! C 'est fini ! 132 00:13:05,130 --> 00:13:10,450 Thomas ? Est -ce que tu pourrais m 'expliquer précisément ce que ton frère 133 00:13:10,450 --> 00:13:17,430 en Slovénie ? Comment ça, son frère ? Écoute, je suis désolé, mais tu m 'as 134 00:13:17,430 --> 00:13:19,850 demandé de le mettre au boulot, de lui montrer comment ça se passe. J 'avais 135 00:13:19,850 --> 00:13:23,850 pensé que tu lui donnerais des enveloppes à coller et pas que tu l 136 00:13:23,850 --> 00:13:25,150 manœuvre avec cet abruti fini. 137 00:13:25,350 --> 00:13:27,910 Il sait faire ce qu 'il sait faire. On ne peut pas l 'enfermer indéfiniment. Je 138 00:13:27,910 --> 00:13:31,250 ne voulais pour rien au monde qu 'il soit mêlé au cirque de Devon. Or, je 139 00:13:31,250 --> 00:13:32,770 constate qu 'il avait tout pour s 'y intégrer. 140 00:13:34,030 --> 00:13:37,290 Je reconnais que c 'était une erreur. Même si c 'est peut -être un mal pour un 141 00:13:37,290 --> 00:13:40,830 bien, il fallait que cette illuminée de Devon arrête son cirque. 142 00:13:41,950 --> 00:13:43,030 Je vais arranger le problème. 143 00:13:56,210 --> 00:13:57,210 Tout va bien. 144 00:13:59,930 --> 00:14:01,810 Karen, le moment est mal choisi. 145 00:14:03,540 --> 00:14:08,240 Alors, les amis, comment ça va ? Il paraît qu 'on a des problèmes d 146 00:14:08,240 --> 00:14:09,240 'électricité. 147 00:14:11,560 --> 00:14:16,860 Karen ? Merde ! 148 00:14:16,860 --> 00:14:22,720 Oh, 149 00:14:22,720 --> 00:14:27,680 merde ! Je m 'occupe d 'eux. Le sous -sol, c 'est tout droit. 150 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 Allez -y ! 151 00:14:32,300 --> 00:14:33,580 Je suis désolée, gros nounou. 152 00:14:34,700 --> 00:14:36,320 Toi et moi, ça pouvait pas matcher. 153 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 Tu le prends, on te cache ! 154 00:15:06,030 --> 00:15:07,030 T 'en as fallu du temps. 155 00:15:07,650 --> 00:15:08,650 Go back. 156 00:15:11,310 --> 00:15:12,310 Ça va. 157 00:15:12,930 --> 00:15:14,170 Je crois y être. 158 00:15:14,470 --> 00:15:15,470 Oui, moi aussi. 159 00:15:17,370 --> 00:15:22,410 Et où est Jamie ? Ils les ont emmenés sur l 'île. 160 00:15:23,110 --> 00:15:24,450 Jamie, Pipa et Ollie. 161 00:15:24,730 --> 00:15:25,870 Vas -y, détache -les maintenant. 162 00:15:26,410 --> 00:15:27,410 Détache -les, je te dis. 163 00:15:32,870 --> 00:15:34,770 Faites -moi sortir d 'ici immédiatement. 164 00:15:34,990 --> 00:15:35,990 Papa ! 165 00:15:57,780 --> 00:15:59,420 Un vite au revoir, patronne. 166 00:16:01,760 --> 00:16:05,080 Alors, beaucoup bossé ? Non, ça va pas tant que ça, Bicker. 167 00:16:05,660 --> 00:16:06,660 Trois fois rien. 168 00:16:06,800 --> 00:16:08,860 J 'ai juste tué une femme avec un sécateur. 169 00:16:10,620 --> 00:16:11,620 Cool. 170 00:17:16,849 --> 00:17:20,069 Mais... Mais vous êtes qui, vous ? La meilleure employée que j 'ai jamais eue. 171 00:17:20,630 --> 00:17:21,630 Elle s 'appelle Karen. 172 00:17:22,470 --> 00:17:23,550 Vous l 'avez renvoyée. 173 00:17:24,329 --> 00:17:25,329 Vraiment, biqueur. 174 00:17:25,329 --> 00:17:26,329 Une femme. 175 00:17:26,430 --> 00:17:27,569 C 'est pas une femme. 176 00:17:28,069 --> 00:17:30,130 C 'est une ancienne défense spéciale. 177 00:17:30,890 --> 00:17:33,690 Elle sait pas ce que c 'est que d 'avoir mal. C 'est une machine à tuer. 178 00:17:34,450 --> 00:17:36,470 Tu fais biqueur, tu me casses les couilles à la fin. 179 00:17:37,610 --> 00:17:41,870 Vous étiez sur le sacramentum ? C 'était moi le sacramentum, sale connard de mes 180 00:17:41,870 --> 00:17:42,870 deux. 181 00:17:43,090 --> 00:17:45,510 Il est où, ton père ? Trop tard, il est parti. 182 00:17:45,960 --> 00:17:47,360 Il s 'est cassé et il t 'a laissé tout seul. 183 00:17:47,860 --> 00:17:49,760 Non, je ne voyage jamais avec lui. 184 00:17:50,660 --> 00:17:52,780 Pour des raisons de sécurité. 185 00:17:53,720 --> 00:17:56,540 Je te laisse encore une fin, Bicker. 186 00:17:57,420 --> 00:18:01,760 Ces cons valent la peine que tu meurs pour eux ? Descendez -la, allez -y. 187 00:18:04,020 --> 00:18:07,300 Descendez -la ! T 'es pas obligé, Bicker. 188 00:18:10,540 --> 00:18:11,540 T 'as le choix. 189 00:18:14,940 --> 00:18:15,940 Non, c 'est pas... 190 00:18:40,490 --> 00:18:41,490 Avancez. Allez. 191 00:18:41,630 --> 00:18:43,330 Viviane, vous retrouvez Jimmy. 192 00:18:43,670 --> 00:18:45,090 Ce Joseph, il est cinglé. 193 00:18:45,750 --> 00:18:47,430 Il y a un accès au tunnel dans le couloir. 194 00:18:48,110 --> 00:18:49,110 Partez. 195 00:18:53,210 --> 00:18:56,530 Qu 'est -ce que vous faites ? Non ! 196 00:18:56,530 --> 00:19:01,030 Que 197 00:19:01,030 --> 00:19:07,930 voulez -vous ? Vous n 'avez qu 'un mot à dire, 198 00:19:07,950 --> 00:19:08,950 je vous le donne. 199 00:19:09,200 --> 00:19:13,380 Est -ce que vous voulez ? Tu te prends pour le génie de la lampe ? Je vous en 200 00:19:13,380 --> 00:19:14,660 supplie, calmez -vous. 201 00:19:16,060 --> 00:19:19,320 Tout ce que je voulais, c 'était un peu de respect. 202 00:19:21,180 --> 00:19:26,500 Tout ce que je demandais, c 'était un peu... 203 00:19:26,500 --> 00:19:30,300 Vas 204 00:19:30,300 --> 00:19:37,280 -y, maintenant, laisse -moi. 205 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Je ne te laisserai plus jamais. 206 00:19:38,990 --> 00:19:42,170 Faut que tu sauves ta peau. Va -t 'en. Je vais me débrouiller, je vais m 'en 207 00:19:42,170 --> 00:19:43,950 sortir. Mon amour, regarde -moi. 208 00:19:44,710 --> 00:19:45,710 Regarde -moi. 209 00:19:45,950 --> 00:19:46,950 T 'as plus le temps. 210 00:19:48,730 --> 00:19:49,730 Je t 'aime, Rosie. 211 00:19:52,970 --> 00:19:54,670 Trouvez. Oh, bordel de merde. 212 00:20:20,400 --> 00:20:22,340 Je t 'ai dit, je l 'avais fait. 213 00:22:25,260 --> 00:22:26,560 Ça me suffit. 214 00:22:44,580 --> 00:22:47,400 Vous nous emmenez où ? Non ! 215 00:22:58,440 --> 00:23:02,820 Où est -ce qu 'on est ? Ah, 216 00:23:11,060 --> 00:23:18,180 les 217 00:23:18,180 --> 00:23:19,180 voici. 218 00:23:20,060 --> 00:23:26,960 Bienvenue. Est -ce que c 'est lui ? Laissez -les partir. 219 00:23:28,490 --> 00:23:29,490 C 'est ce que vous voulez de moi. 220 00:23:29,750 --> 00:23:30,750 Non, arrête, Jimmy. 221 00:23:30,950 --> 00:23:33,630 Je veux que ce soit une expérience de cicatrisation pour vous. 222 00:23:34,270 --> 00:23:37,550 Eh bien, je vais vous laisser faire mumuse, mon empire matin. 223 00:23:39,110 --> 00:23:40,110 Ouais, à très vite. 224 00:23:43,530 --> 00:23:46,510 Qu 'est -ce que tu fais ? Toi, qu 'est -ce que tu fais ? Pourquoi tu essaies de 225 00:23:46,510 --> 00:23:49,490 pactiser avec eux ? Tu crois sans doute qu 'en les menaçant, ce sera mieux ? D 226 00:23:49,490 --> 00:23:50,870 'accord, c 'est bon, négocions alors. 227 00:23:51,630 --> 00:23:54,430 Ils sont toujours comme ça ? Lui, il n 'a rien à voir avec tout ça. 228 00:23:55,310 --> 00:23:57,550 Au contraire, il a tout à voir dans cette histoire. 229 00:23:58,540 --> 00:23:59,980 Il va sûrement pouvoir t 'aider, Jimmy. 230 00:24:02,580 --> 00:24:03,580 Comme nous tous. 231 00:24:05,080 --> 00:24:08,580 Dès le premier jour, j 'ai bien vu que tu souffrais. 232 00:24:09,720 --> 00:24:10,920 C 'est la fille de Wendevro. 233 00:24:12,000 --> 00:24:15,640 Quand je vous ai entendu, Pipa et toi, toutes ces histoires, toute cette 234 00:24:15,640 --> 00:24:18,540 douleur, tous ces mensonges... 235 00:24:18,540 --> 00:24:25,420 J 'ai compris que vous pourriez tirer profit du travail que nous faisons ici. 236 00:24:26,000 --> 00:24:27,880 Excusez -moi, vous n 'avez pas vu une fille aller par là ? 237 00:24:28,620 --> 00:24:29,680 Non, je n 'ai vu personne. 238 00:24:30,080 --> 00:24:31,080 Désolé. 239 00:24:41,860 --> 00:24:46,060 Quand j 'ai découvert qui vous étiez, j 'ai su que je pourrais vous être utile. 240 00:24:49,520 --> 00:24:52,440 Mais déjà, laissez -moi vous montrer ce qu 'on fait ici. 241 00:24:54,240 --> 00:24:55,240 Suivez -moi. 242 00:25:01,840 --> 00:25:03,560 Steven a été harcelé à l 'école. 243 00:25:04,300 --> 00:25:07,380 Il lui gravait des insultes sur la peau avec des ciseaux. 244 00:25:09,020 --> 00:25:10,880 Les enfants sont parfois cruels. 245 00:25:12,240 --> 00:25:15,440 Une bonne partie de ce que nous faisons ici consiste à se défaire d 'expériences 246 00:25:15,440 --> 00:25:16,620 passées ou d 'un mois antérieur. 247 00:25:19,100 --> 00:25:23,460 La formule vecteur du renouveau est assez basique. 248 00:25:23,780 --> 00:25:26,700 Les personnes que nous choisissons pour les festivaliers sont toutes compatibles 249 00:25:26,700 --> 00:25:29,740 physiquement. Et le masque, c 'est une toile sur laquelle ils peuvent se 250 00:25:29,740 --> 00:25:33,550 projeter. Steven s 'adresse à lui -même quand il était ado. Et puis, un week 251 00:25:33,550 --> 00:25:38,330 -end, quand Lorraine ira rendre visite à sa mère, tu rencontreras Jared. 252 00:25:39,050 --> 00:25:41,330 Il est responsable du vestiaire au Kubar. 253 00:25:42,430 --> 00:25:43,810 Et vous tomberez amoureux. 254 00:25:44,370 --> 00:25:48,970 Oh, et vous adopterez deux magnifiques bulldogs français, Mocha et Latte. Je 255 00:25:48,970 --> 00:25:51,010 travaille des semaines avec mes patients avant d 'en arriver là. 256 00:25:52,310 --> 00:25:53,690 On se met d 'accord sur un projet. 257 00:25:54,530 --> 00:25:57,990 Steven ? J 'ai déposé quelque chose pour vous. 258 00:25:58,450 --> 00:25:59,450 Vous le voyez ? 259 00:26:01,900 --> 00:26:03,620 Essayez de repenser à tout ce qu 'on a évoqué. 260 00:26:04,000 --> 00:26:06,220 La salle de classe, les agressions. 261 00:26:09,520 --> 00:26:11,040 Gardez tout ça à l 'esprit. 262 00:26:12,620 --> 00:26:16,060 Respirez profondément et laissez -vous aller. 263 00:26:17,800 --> 00:26:18,800 À vous d 'agir. 264 00:26:20,240 --> 00:26:22,240 Et maintenant, je vais te laisser partir. 265 00:26:23,020 --> 00:26:25,200 Non, je t 'en supplie. 266 00:26:59,470 --> 00:27:00,670 Merci beaucoup, Steven. 267 00:27:02,150 --> 00:27:04,270 C 'est la fin de votre séance pour aujourd 'hui. 268 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 Bon, allez. 269 00:27:09,690 --> 00:27:10,690 À ton tour, maintenant. 270 00:27:24,170 --> 00:27:27,590 Je sais que ça risque de te sembler un peu étrange, mais je te promets que 271 00:27:27,590 --> 00:27:29,470 expérience te transformera profondément. 272 00:27:29,930 --> 00:27:33,970 Je t 'assure, tu es le candidat idéal pour ce que je fais, Jimmy. C 'est 273 00:27:33,970 --> 00:27:34,970 incroyable. 274 00:27:35,170 --> 00:27:36,710 Mais il y avait encore autre chose. 275 00:27:37,710 --> 00:27:41,530 J 'arrivais pas à savoir ce que c 'était exactement, mais... Tu sais à qui tu me 276 00:27:41,530 --> 00:27:44,830 fais penser ? À ce garçon. 277 00:27:45,970 --> 00:27:47,570 Mais il est malade, il a fumé. 278 00:27:47,890 --> 00:27:50,230 Tu te ressembles pas du tout. J 'étais comme toi avant. 279 00:27:50,550 --> 00:27:52,330 Je voulais toujours que tout se passe bien. 280 00:27:53,000 --> 00:27:54,060 Je me pliais en quatre. 281 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 Ma famille non plus n 'était pas facile. 282 00:27:57,720 --> 00:28:01,400 Enfin, ils n 'ont jamais fait sauter une maison avec mes amis dedans, mais ils 283 00:28:01,400 --> 00:28:02,540 savaient comment m 'atteindre. 284 00:28:04,280 --> 00:28:08,320 Quels que soient les efforts que je pouvais faire, c 'était jamais 285 00:28:10,100 --> 00:28:12,960 Jusqu 'au jour où j 'ai arrêté. 286 00:28:14,080 --> 00:28:15,200 J 'ai arrêté d 'essayer. 287 00:28:16,920 --> 00:28:18,100 Et j 'en ai fini avec eux. 288 00:28:20,100 --> 00:28:21,100 C 'est pas ça. 289 00:28:22,120 --> 00:28:25,540 Je t 'en supplie, ne fais pas ça. N 'importe qui peut dire en t 'observant 290 00:28:25,540 --> 00:28:27,040 tu souffres d 'un sérieux surmenage. 291 00:28:28,020 --> 00:28:30,420 Jamie, n 'écoute pas. Il est cinglé. Dis pas. 292 00:28:31,220 --> 00:28:34,680 Jamie a besoin d 'entendre ça. Alors, passons maintenant à l 'écoute active. 293 00:28:34,680 --> 00:28:37,360 va se faire foutre. Vous avez tous deux subi une grande perte. 294 00:28:38,220 --> 00:28:42,940 Jamie, perdre sa mère à un si jeune âge, grandir en tant que gay dans ce nord 295 00:28:42,940 --> 00:28:49,100 industriel et d 'une tristesse infinie, et enfin perdre ta grande soeur, c 'est 296 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 dingue. 297 00:28:50,460 --> 00:28:53,860 Honnêtement, ton besoin incessant de vouloir tout réparer est clair pour moi. 298 00:28:53,860 --> 00:28:54,839 le ressens. 299 00:28:54,840 --> 00:28:55,860 Je vois qui tu es. 300 00:29:00,400 --> 00:29:04,560 Je vais tous nous sortir de là, ok ? Ça va aller, ça va aller. Et voilà que tu 301 00:29:04,560 --> 00:29:05,560 recommandes. 302 00:29:06,720 --> 00:29:07,720 Encore des promènes. 303 00:29:09,320 --> 00:29:10,840 On va tenter un petit exercice. 304 00:29:13,360 --> 00:29:17,180 Quoi ? C 'est toi qui va faire un choix. 305 00:29:18,620 --> 00:29:20,020 Tu ne peux pas les sauver tous les deux. 306 00:29:20,720 --> 00:29:21,760 C 'est tout à fait impossible. 307 00:29:23,340 --> 00:29:27,000 C 'est Holly... ou Pipa. 308 00:29:33,620 --> 00:29:34,620 À toi de choisir. 309 00:29:42,140 --> 00:29:47,340 Il est hors de question que je parte sans mes amis. 310 00:29:48,210 --> 00:29:49,470 Lorraine, tes amis ont disparu. 311 00:29:50,170 --> 00:29:52,570 Écoute, je suis désolée, mais on vient de faire exploser un site à ce qu 'au 312 00:29:52,570 --> 00:29:55,530 patrimoine caucasien, toi et moi. Tu vois pas que ça donne reçu pour nous ? J 313 00:29:55,530 --> 00:30:01,290 'en ai rien à foutre ! Lorraine ! Les 314 00:30:01,290 --> 00:30:07,690 gars, les gars... 315 00:30:07,690 --> 00:30:10,410 Ça va, je vais bien. 316 00:30:11,510 --> 00:30:12,510 On doit y aller. 317 00:30:13,070 --> 00:30:15,690 Où est Viviane ? Elle est partie chercher Jamie. 318 00:30:19,669 --> 00:30:26,090 Comment on fait pour aller sur l 'île ? La chapelle. 319 00:30:26,270 --> 00:30:27,550 Peut -être en passant par les tunnels. 320 00:30:29,170 --> 00:30:30,170 Venez. 321 00:30:30,950 --> 00:30:31,950 Venez, on bouge. 322 00:30:33,750 --> 00:30:37,090 Je sais que ce n 'est pas évident, mais fais confiance au procès. 323 00:30:37,470 --> 00:30:39,470 Il faut que tu saches t 'imposer des limites. 324 00:30:40,450 --> 00:30:46,010 Spipa ? Non ! Je t 'en supplie, tire ou... Arrête, je t 'en supplie ! 325 00:30:46,860 --> 00:30:50,220 Putain, pourquoi tu fais tout ça ? Quand on arrête de se soucier de ses propres 326 00:30:50,220 --> 00:30:53,820 besoins et qu 'on vit dans un état de sacrifice constant, on est complètement 327 00:30:53,820 --> 00:30:57,380 perdu et on se détache sans même le vouloir de tout ce qui est véritablement 328 00:30:57,380 --> 00:30:59,000 nous. Zémy, t 'avais raison. 329 00:30:59,760 --> 00:31:02,080 T 'avais raison pour la maison et pour la bombe. 330 00:31:03,440 --> 00:31:06,000 Je voulais juste me libérer de tout ça. C 'est pas grave. 331 00:31:06,720 --> 00:31:10,120 Zémy, Pipa te dit quelque chose. Je crois qu 'il est important que tu l 332 00:31:10,120 --> 00:31:11,120 'écoutes. 333 00:31:11,700 --> 00:31:13,020 Je suis tellement fatiguée. 334 00:31:13,720 --> 00:31:16,080 Je suis vraiment désolée de tout ce qui arrive. 335 00:31:16,800 --> 00:31:18,680 Peut -être que si je t 'avais tout dit, on n 'en serait pas là. 336 00:31:19,800 --> 00:31:21,500 Tout ça, c 'est ma faute. 337 00:31:21,880 --> 00:31:23,420 C 'est ma faute si tu es venu. 338 00:31:24,280 --> 00:31:26,860 Et regarde ce que j 'ai fait aujourd 'hui, Cormac et les autres. 339 00:31:28,040 --> 00:31:29,300 C 'est moi que tu dois sacrifier. 340 00:31:31,440 --> 00:31:32,760 Je mérite de mourir. 341 00:31:33,300 --> 00:31:35,680 Non, il n 'est pas question que je te perde une nouvelle fois. C 'est très 342 00:31:35,680 --> 00:31:38,680 intéressant. Cependant, c 'est à Jamie de choisir. Tu ne peux pas le materner 343 00:31:38,680 --> 00:31:39,780 éternellement. N 'écoute pas à Jamie. 344 00:31:40,420 --> 00:31:44,140 Ne tombe pas dans son piège. Si tu ne fais pas un choix, ce sont les deux que 345 00:31:44,140 --> 00:31:45,960 vas perdre. Attends ! Laisse -le faire. 346 00:31:46,709 --> 00:31:47,709 Laisse le faire. 347 00:31:49,790 --> 00:31:52,190 Étape 1, le déni. Je t 'aime, Jimmy. 348 00:31:52,790 --> 00:31:53,790 Arrête tes conneries. 349 00:31:54,010 --> 00:31:56,670 Je vais vous libérer tous les deux. 350 00:31:57,170 --> 00:31:58,270 Le temps est écoulé. 351 00:32:09,090 --> 00:32:10,190 Il ne s 'agit pas de moi. 352 00:32:12,190 --> 00:32:13,670 Ne parle pas de cicatrisation. 353 00:32:16,110 --> 00:32:17,110 Ce sont des excuses. 354 00:32:19,170 --> 00:32:22,270 Même cet endroit, c 'est juste une excuse de plus parmi tant d 'autres, 355 00:32:22,310 --> 00:32:23,310 évidemment. 356 00:32:24,010 --> 00:32:25,590 Toi, et puis les autres. 357 00:32:28,030 --> 00:32:32,730 Tu fais ça pour te faire plaisir ? En fait, tu aimes faire souffrir les gens. 358 00:32:33,050 --> 00:32:34,050 Et c 'est tout. 359 00:32:34,090 --> 00:32:35,250 Il n 'y a pas d 'autre explication. 360 00:32:36,050 --> 00:32:38,950 Alors oui, peut -être qu 'il faut que je règle certaines choses. C 'est vrai, 361 00:32:39,030 --> 00:32:41,090 oui, ma vie a été un véritable chaos jusque -là. 362 00:32:41,670 --> 00:32:42,990 Mais je ne serai jamais comme toi. 363 00:32:44,170 --> 00:32:45,170 Jamais. 364 00:32:46,030 --> 00:32:47,470 Parce que c 'est quelque chose que t 'as pas, toi. 365 00:32:48,450 --> 00:32:52,510 Ah oui ? Et quoi donc ? Des amis. 366 00:32:54,170 --> 00:32:55,330 Des amis, tiens. 367 00:32:56,790 --> 00:32:59,670 Je sais qu 'il y a des gens qui font tout ce qu 'ils peuvent pour essayer de 368 00:32:59,670 --> 00:33:01,250 nous retrouver et nous délivrer. 369 00:33:02,610 --> 00:33:03,890 Ils sont sûrement terrorisés. 370 00:33:04,370 --> 00:33:06,150 Mais je sais qu 'ils viendront quand même nous chercher. 371 00:33:06,850 --> 00:33:08,310 Même s 'ils ont déjà tellement perdu. 372 00:33:09,050 --> 00:33:12,590 Même si les choses se compliquent un peu plus chaque jour pour eux. 373 00:33:14,100 --> 00:33:15,940 Même si c 'est la dernière chose qu 'ils ont envie de faire. 374 00:33:16,240 --> 00:33:17,480 Même s 'ils risquent d 'en mourir. 375 00:33:22,840 --> 00:33:26,960 Ils ne renonceront jamais à nous retrouver. 376 00:33:28,180 --> 00:33:29,260 Évidemment, bien sûr. 377 00:33:29,720 --> 00:33:33,240 Laisse -moi deviner, peut -être que tu ferais la même chose pour eux ? Sans 378 00:33:33,240 --> 00:33:34,240 hésitation. 379 00:33:34,440 --> 00:33:35,440 Mais c 'est pas pour ça. 380 00:33:37,060 --> 00:33:42,720 C 'est parce qu 'ils savent, eux, que ce qui nous lie les uns les autres, c 'est 381 00:33:42,720 --> 00:33:43,720 tout ce qu 'on a. 382 00:33:44,800 --> 00:33:51,000 Ouais, en fait, c 'est... C 383 00:33:51,000 --> 00:33:52,320 'est tout ce qu 'on a. 384 00:33:56,920 --> 00:33:57,920 Admettons. 385 00:33:58,260 --> 00:34:01,140 Et ils sont où, tes amis, aujourd 'hui ? 386 00:34:01,140 --> 00:34:07,820 Derrière toi, avec le petit copain, pose ton 387 00:34:07,820 --> 00:34:12,060 arme ! Ah, il manquait plus que toi. 388 00:34:12,280 --> 00:34:14,360 Joseph ! N 'essaie surtout pas de me provoquer. 389 00:34:16,139 --> 00:34:17,139 Joseph, 390 00:34:19,840 --> 00:34:22,380 qu 'est -ce que tu vas faire ? Je t 'ai dit de poser ton arme ! Tu vas devoir te 391 00:34:22,380 --> 00:34:23,380 dépecer, Jamie. 392 00:34:24,159 --> 00:34:26,880 Joseph, je trouve que tu devrais te préoccuper un peu plus de ma situation. 393 00:34:27,139 --> 00:34:28,139 Moi, moi, moi. 394 00:34:28,320 --> 00:34:33,820 Est -ce que parfois, ça t 'arrive de la fermer ? Pippa va mourir, alors. 395 00:34:34,159 --> 00:34:35,719 Non ! Holly ? 396 00:35:57,480 --> 00:35:58,760 Je vais les arrêter une bonne fois pour toutes. 397 00:35:59,820 --> 00:36:02,620 Et je te promets qu 'en 8 jours, je vais les rechercher. Ok ? 398 00:36:02,620 --> 00:36:20,340 Jamie 399 00:36:20,340 --> 00:36:25,360 ! Jamie ! Donne -le -moi ! 400 00:36:27,440 --> 00:36:28,440 Bon, bien joué, Jimmy. 401 00:36:33,320 --> 00:36:38,800 Ça n 'en a peut -être pas l 'air, mais... Jimmy, Jimmy, non, non, non, 402 00:36:40,040 --> 00:36:44,580 Jimmy, je t 'en prie, ça suffit. 403 00:36:45,880 --> 00:36:48,220 Jimmy, c 'est ce qu 'il veut. 404 00:36:48,620 --> 00:36:52,360 Jimmy, Jimmy, moi, ça suffit. Je t 'en prie. 405 00:38:02,509 --> 00:38:03,509 Oh, youpi. 406 00:38:03,930 --> 00:38:04,930 Tu as survécu. 407 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 Toi aussi. 408 00:38:08,490 --> 00:38:14,070 Où est papa ? Il nous a quittés. 409 00:38:15,710 --> 00:38:19,310 Comment ça, quittés ? Oh, mon Dieu. 410 00:38:20,170 --> 00:38:21,170 Non. 411 00:38:22,750 --> 00:38:23,750 Non, il n 'est pas mort. 412 00:38:24,450 --> 00:38:25,530 Il est parti sans nous. 413 00:38:26,170 --> 00:38:29,350 Pardon ? Comment ça ? Il est en vie ? Il est monté sur sa moto, genre Steve 414 00:38:29,350 --> 00:38:30,830 McQueen au coucher du soleil. 415 00:38:31,600 --> 00:38:37,120 Mais t 'es complètement con, putain ! Pourquoi est -ce que t 'as dit ? Il nous 416 00:38:37,120 --> 00:38:39,300 quittés. Tu dois travailler ta façon de communiquer. 417 00:38:39,660 --> 00:38:43,000 Je peux savoir où est ton petit ami ? Nous nous sommes séparés. 418 00:38:43,220 --> 00:38:44,220 Ah, c 'est mieux comme ça. 419 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 Oui. 420 00:38:45,740 --> 00:38:47,720 Tu sais, tout ça, c 'était son idée à lui. 421 00:38:48,140 --> 00:38:49,960 Le bien -être exodome. 422 00:38:50,560 --> 00:38:52,040 Je suis pas sûre que c 'était mon truc. 423 00:38:52,260 --> 00:38:57,580 Et si vraiment je suis honnête avec moi -même, je dirais qu 'il était hyper 424 00:38:57,580 --> 00:39:00,480 toxique. Je suis heureux que tu redescendes sur Terre. 425 00:39:00,960 --> 00:39:03,280 Oui. Et pour le moment, on est dans la merde. 426 00:39:04,100 --> 00:39:08,060 Je nous donne 24 heures avant d 'être officiellement rayé du testament. 427 00:39:09,820 --> 00:39:12,600 Alors, il ne nous reste qu 'une chose à faire. 428 00:39:14,240 --> 00:39:19,720 Ils ont tenté de nous détruire, aujourd 'hui. 429 00:39:21,120 --> 00:39:22,500 À notre tour, maintenant. 430 00:39:29,880 --> 00:39:30,880 Jimmy. 431 00:39:32,640 --> 00:39:33,640 Jimmy. 432 00:39:33,880 --> 00:39:35,400 Jimmy. Attends, s 'il te plaît. 433 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Hé. 434 00:39:38,000 --> 00:39:39,380 Attends, attends. Je suis désolée. 435 00:39:39,820 --> 00:39:42,780 On a fait tout ça pour rien. Je sais pourquoi tu dis ça, mais ce n 'est pas 436 00:39:42,780 --> 00:39:43,780 vrai. 437 00:39:44,460 --> 00:39:45,460 Retourne -toi. 438 00:39:45,660 --> 00:39:46,680 Regarde, on les a délivrés. 439 00:39:46,880 --> 00:39:47,880 Tu les as sauvés. 440 00:39:50,480 --> 00:39:52,000 Où tu vas ? Ça ne me suffit pas. 441 00:39:52,280 --> 00:39:53,500 Mais... Faut que je les retrouve. 442 00:39:54,300 --> 00:39:55,300 Retrouver qui ? 443 00:40:10,839 --> 00:40:17,000 Les deux gros, ils s 'enfuient ? Mais je pense savoir où ils sont. 444 00:40:18,260 --> 00:40:19,480 Ils nous échapperont plus. 445 00:40:27,160 --> 00:40:31,100 Jimmy, qu 'est -ce que tu fais ? T 'avais raison, on gagnera pas en jouant 446 00:40:31,100 --> 00:40:33,680 gentils. Mais tu vas quand même pas partir. 447 00:40:35,320 --> 00:40:37,940 Alors tu mentais quand tu disais qu 'on devait rester ensemble ? 448 00:40:40,040 --> 00:40:41,500 Je comprends que tu sois en colère, Jimmy. 449 00:40:41,960 --> 00:40:43,260 Je suis passée par là, moi aussi. 450 00:40:44,220 --> 00:40:46,320 Et moi aussi, comme toi, je voulais tout faire péter. 451 00:40:46,740 --> 00:40:47,740 Mais regarde -les. 452 00:40:48,660 --> 00:40:49,660 J 'avais tort. 453 00:40:52,800 --> 00:40:57,040 Ce qui s 'est passé là -bas, c 'était pas ta faute. 454 00:40:59,020 --> 00:41:00,020 Oli, t 'en voudrais pas. 455 00:41:10,920 --> 00:41:11,920 Il va falloir vous cacher. 456 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 Non, Jamie. 457 00:41:14,340 --> 00:41:15,760 Je ne peux pas partir avec elle. 458 00:41:16,340 --> 00:41:19,760 Ils vont t 'en prendre à nous, par n 'importe quel moyen. N 'importe pas. 459 00:41:21,140 --> 00:41:26,800 Mais il va où ? Ça ne peut pas finir comme ça, Jamie. 460 00:41:28,480 --> 00:41:33,920 Finir ? Tout ça ne fait que commencer. 461 00:41:35,120 --> 00:41:36,120 Mais... 35083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.