Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,885 --> 00:00:53,970
FAMILIA TYPHOON
2
00:01:09,069 --> 00:01:11,446
INVERSIONES TYPHOON
3
00:01:19,245 --> 00:01:20,872
"Los cuatro dragones de Asia".
4
00:01:20,955 --> 00:01:26,086
La leyenda está creándose en este momento
en Seúl, Corea del Sur.
5
00:01:26,628 --> 00:01:30,465
Estoy en Inversiones Typhoon,
pequeño negocio de Ulchiro
6
00:01:30,548 --> 00:01:33,009
crucial para el crecimiento económico
del país.
7
00:01:38,515 --> 00:01:43,728
CEO KANG JIN-YEONG
INVERSIONES TYPHOON
8
00:01:47,816 --> 00:01:49,692
La empresa ha sobrevivido 26 años
9
00:01:49,776 --> 00:01:52,153
en el competitivo mercado de importación.
10
00:01:52,237 --> 00:01:53,863
La colaboración de diez empleados
11
00:01:53,947 --> 00:01:59,619
y su esfuerzo
han hecho posible este logro.
12
00:01:59,702 --> 00:02:02,247
Los empleados coinciden
en que no les complacen
13
00:02:02,330 --> 00:02:04,165
las ganancias personales,
14
00:02:04,249 --> 00:02:05,875
sino el éxito de la empresa
15
00:02:05,959 --> 00:02:08,711
y garantizar una vida mejor
a sus vecinos y conciudadanos.
16
00:02:08,794 --> 00:02:13,258
Hablamos por en horas de trabajo
para centrarnos en las tareas diarias.
17
00:02:20,640 --> 00:02:22,308
GERENTE KO MA-JIN
18
00:02:22,392 --> 00:02:23,852
Agradecería un aumento.
19
00:02:23,935 --> 00:02:27,230
Pero el futuro de la empresa brillará
tanto como el del país.
20
00:02:27,313 --> 00:02:29,566
Además, el futuro de la empresa
21
00:02:30,525 --> 00:02:31,985
asegurará el mío.
22
00:02:32,068 --> 00:02:34,863
Así que no me preocupa mi salario.
23
00:02:38,491 --> 00:02:39,534
AYUDANTE DE GERENCIA
BAE SONG-JUNG
24
00:02:39,617 --> 00:02:41,953
¿Diga? Soy Jung.
25
00:02:42,036 --> 00:02:43,830
El tiempo hoy es…
26
00:02:44,455 --> 00:02:45,373
Un momento.
27
00:02:46,958 --> 00:02:48,668
No. No funciona así.
28
00:02:48,751 --> 00:02:50,003
¿Qué?
29
00:02:50,503 --> 00:02:52,297
Pues lo siento.
30
00:02:52,380 --> 00:02:55,008
No, no hablaba con usted.
31
00:02:56,968 --> 00:02:58,261
DIRECTOR GU MYEONG-GWAN
32
00:02:58,344 --> 00:03:02,265
Nuestro socio de Singapur nos ha regalado
esta orquídea.
33
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
"Amistad entre dos flores".
34
00:03:04,017 --> 00:03:07,645
- O amistad verdadera.
- ¡Corten!
35
00:03:07,729 --> 00:03:09,814
¿No queda muy deslucido?
36
00:03:14,319 --> 00:03:15,612
Perdón.
37
00:03:15,695 --> 00:03:17,697
¿El trabajo le parece complicado?
38
00:03:17,780 --> 00:03:18,865
CONTABLE OH MI-SEON
39
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
¿Me dice a mí?
40
00:03:22,785 --> 00:03:24,787
De 8:00 a 19:00,
41
00:03:24,871 --> 00:03:27,123
trabajo once horas diarias.
42
00:03:27,206 --> 00:03:30,126
Pero no es complicado,
es mi rutina diaria.
43
00:03:33,796 --> 00:03:39,218
Encuentro sentido a todas mis tareas,
hasta las insignificantes.
44
00:03:40,511 --> 00:03:43,056
Uy, lo siento.
45
00:03:47,560 --> 00:03:51,898
La economía nacional
puede tener altibajos.
46
00:03:51,981 --> 00:03:55,193
Lo que importa es que seamos
firmes y resueltos.
47
00:03:55,693 --> 00:03:59,072
Quiero que el país permanezca
siempre unido.
48
00:03:59,864 --> 00:04:03,910
Estas personas trabajadoras llevan
un pequeño negocio local al mundo.
49
00:04:03,993 --> 00:04:05,995
Gracias a su esfuerzo,
50
00:04:06,079 --> 00:04:07,580
la leyenda de los dragones
51
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
y el milagro del río Han pervivirán.
52
00:04:38,278 --> 00:04:39,237
Ahora,
53
00:04:39,320 --> 00:04:42,573
vamos con los jóvenes,
de los que depende nuestro futuro.
54
00:04:43,449 --> 00:04:46,244
Aprovechándose del esfuerzo de sus padres,
55
00:04:46,327 --> 00:04:49,497
estos jóvenes se dan al placer
y solo buscan un pelotazo.
56
00:04:49,580 --> 00:04:51,749
- ¡Vamos!
- Entremos.
57
00:04:53,251 --> 00:04:55,211
En serio, gamberro.
58
00:04:55,295 --> 00:04:57,505
Perdón. ¿Tienes un momento?
59
00:04:57,588 --> 00:04:58,923
Hoy hay tías buenas.
60
00:04:59,007 --> 00:05:01,592
¿Qué piensas de los niños pera?
61
00:05:02,093 --> 00:05:05,638
Como fruta, es jugosa y dulce.
62
00:05:06,347 --> 00:05:10,601
No entiendo
por qué se llama así a los jóvenes.
63
00:05:10,685 --> 00:05:12,979
¿Te consideras un niño pera
64
00:05:13,062 --> 00:05:15,523
o de la Generación X?
65
00:05:15,606 --> 00:05:18,067
La juventud no puede etiquetarse.
66
00:05:18,151 --> 00:05:19,569
- ¿Es para la tele?
- Bueno…
67
00:05:19,652 --> 00:05:20,862
¿Puedo decir algo?
68
00:05:20,945 --> 00:05:24,407
- Te quiero, mamá. Te quiero, Eul-nyeo.
- Te quiero, Jeong-mi.
69
00:05:24,490 --> 00:05:27,160
- Te quiero, mamá.
- Gracias, es todo. Corten.
70
00:05:27,785 --> 00:05:29,746
- ¡Vamos, Corea!
- ¡Vamos!
71
00:05:30,621 --> 00:05:32,248
- ¿Saldrá en las noticias?
- Sí.
72
00:05:32,332 --> 00:05:34,167
- Ven, Yun-seong.
- Mamá, te quiero…
73
00:05:35,960 --> 00:05:39,547
El derroche de los jóvenes
pone la sociedad en peligro.
74
00:05:40,548 --> 00:05:41,924
Espera.
75
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
¿Qué tiene la camisa?
76
00:05:44,177 --> 00:05:46,637
¿Es de la marca de los Arman de Italia,
77
00:05:46,721 --> 00:05:49,849
- Empario…?
- Empario no. Giorgia.
78
00:05:49,932 --> 00:05:53,019
- Es de Giorgia, gente.
- Quítatela.
79
00:05:53,811 --> 00:05:54,771
- Déjamela.
- No.
80
00:05:54,854 --> 00:05:56,731
Venga, solo esta vez.
81
00:05:57,273 --> 00:05:58,733
¡Vamos!
82
00:05:59,442 --> 00:06:00,276
¡Vamos allá!
83
00:06:02,195 --> 00:06:04,405
Todos conmigo. ¡Vamos!
84
00:06:05,656 --> 00:06:07,700
¡Saltad!
85
00:06:07,784 --> 00:06:09,285
- ¡Saltad!
- ¡Saltad!
86
00:06:09,368 --> 00:06:11,245
Un, dos, tres, cuatro, cinco…
87
00:06:11,871 --> 00:06:13,498
Bailo contigo, ¿vale? Ven.
88
00:06:13,581 --> 00:06:15,500
No, estoy esperando a mis amigos.
89
00:06:15,583 --> 00:06:17,376
Ya deberían estar aquí.
90
00:06:17,460 --> 00:06:20,546
Vale, señorita. Vamos, siéntate.
91
00:06:20,630 --> 00:06:21,756
Vamos.
92
00:06:22,548 --> 00:06:23,883
De acuerdo.
93
00:06:23,966 --> 00:06:25,384
Mira, ya están aquí.
94
00:06:25,468 --> 00:06:26,969
- ¿Dónde?
- Allí.
95
00:06:27,053 --> 00:06:28,638
Acaban de llegar.
96
00:06:28,721 --> 00:06:30,556
¡Saltad!
97
00:06:32,141 --> 00:06:33,351
Espera.
98
00:06:58,042 --> 00:07:00,920
Estáis con DJ Tigre Sexi Seong-Ho.
99
00:07:01,003 --> 00:07:03,965
¡Este es el festival de baile de Julianie!
100
00:07:18,062 --> 00:07:19,147
Me encanta.
101
00:07:25,069 --> 00:07:28,322
Vale.
102
00:07:28,406 --> 00:07:30,616
Me ha encantado. Vale.
103
00:07:30,700 --> 00:07:33,744
Y por último, pero no menos importante…
104
00:07:35,037 --> 00:07:36,414
Espera.
105
00:07:36,497 --> 00:07:38,166
Veo caras conocidas.
106
00:07:39,959 --> 00:07:43,337
Ahora mismo son
la banda más famosa de Apgujeong.
107
00:07:43,421 --> 00:07:45,089
¡Un aplauso
108
00:07:46,382 --> 00:07:48,759
para los Apgujeong Boys!
109
00:08:04,484 --> 00:08:05,818
¡Vamos!
110
00:08:15,953 --> 00:08:16,996
¡Vamos!
111
00:08:40,895 --> 00:08:42,395
¡Muy bien!
112
00:08:42,480 --> 00:08:43,813
El alcohol es vuestro.
113
00:08:43,898 --> 00:08:44,982
Podéis bebéroslo todo.
114
00:08:45,066 --> 00:08:46,442
75 ml si estáis solos.
115
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Un chupito de 37 si vais en pareja.
116
00:08:48,569 --> 00:08:50,404
- ¡Todo vuestro!
- ¡Vale!
117
00:08:50,488 --> 00:08:54,158
Este es el mejor momento
para un baile lento.
118
00:08:54,242 --> 00:08:55,451
Si queréis compañía,
119
00:08:55,535 --> 00:08:56,953
escoged una pareja.
120
00:08:57,036 --> 00:08:59,997
Pasad 20 minutos románticos.
121
00:09:09,298 --> 00:09:12,843
CIELO, TE QUIERO A MORIR
122
00:09:13,928 --> 00:09:18,349
MI CORAZÓN ARDE POR TI
123
00:09:18,432 --> 00:09:23,062
TE QUIERO TODOS LOS DÍAS
124
00:09:36,867 --> 00:09:38,452
¿Y estos mensajes?
125
00:09:39,245 --> 00:09:40,454
¡Tae-poong!
126
00:09:40,538 --> 00:09:41,998
¿Te quedas?
127
00:09:42,081 --> 00:09:44,333
Me he confundido de sala. Perdón.
128
00:09:44,417 --> 00:09:45,751
- Divertíos.
- Espera.
129
00:09:45,835 --> 00:09:48,296
Dejadme paso. Vamos.
130
00:09:48,379 --> 00:09:49,880
- ¿Qué pasa?
- ¡Tae-poong!
131
00:09:50,881 --> 00:09:53,593
- Te echaba tanto de menos.
- Por Dios, Yu-rim.
132
00:09:53,676 --> 00:09:55,219
¿Estás al lado? Voy contigo.
133
00:09:55,303 --> 00:09:56,512
- Diviértete aquí.
- No…
134
00:09:58,848 --> 00:10:00,891
Típico de Kang Tae-poong.
135
00:10:01,684 --> 00:10:04,604
¿Crees que puedes irte
después de aguarme la fiesta?
136
00:10:06,647 --> 00:10:08,608
Vale. Pago la comida que has tirado.
137
00:10:08,691 --> 00:10:10,443
Pero una cosa.
138
00:10:10,526 --> 00:10:12,028
Id a bailar a la pista.
139
00:10:12,111 --> 00:10:15,406
Estáis en una discoteca, id a bailar.
No seáis muermos.
140
00:10:16,324 --> 00:10:17,158
Bueno, me voy.
141
00:10:30,880 --> 00:10:33,382
Seamos claros. Con esto, estamos en paz.
142
00:10:35,134 --> 00:10:36,427
Me voy ya.
143
00:10:37,428 --> 00:10:38,262
Oye.
144
00:10:45,061 --> 00:10:46,354
Aparta, hostia.
145
00:10:47,521 --> 00:10:48,773
¿Quién te crees que eres?
146
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
Chulo macarra.
147
00:10:53,152 --> 00:10:54,278
¿Cómo?
148
00:10:55,071 --> 00:10:56,906
¿Ha llamado, señor?
149
00:10:59,408 --> 00:11:00,576
Jo.
150
00:11:02,912 --> 00:11:04,955
Mierda.
151
00:11:05,831 --> 00:11:07,166
- Tú.
- ¿Sí, señor?
152
00:11:07,249 --> 00:11:08,751
Oye.
153
00:11:08,834 --> 00:11:11,295
- ¿Qué haces?
- ¿No dije que no me gustaba la sala?
154
00:11:11,379 --> 00:11:13,005
Venga, mírame.
155
00:11:14,173 --> 00:11:15,508
Ya vale.
156
00:11:17,385 --> 00:11:19,220
Casi pago tu sueldo, ¿recuerdas?
157
00:11:19,303 --> 00:11:20,971
Niñato.
158
00:11:22,014 --> 00:11:23,474
Ya está bien, ¿vale?
159
00:11:23,974 --> 00:11:25,059
Ya basta.
160
00:11:25,726 --> 00:11:26,852
Puedes irte.
161
00:11:26,936 --> 00:11:28,562
Parad ya los dos.
162
00:11:28,646 --> 00:11:29,605
Deberías irte.
163
00:11:29,688 --> 00:11:30,648
No te quedes.
164
00:11:39,115 --> 00:11:40,908
- Va a acabar con él.
- ¿Con tu amigo?
165
00:11:40,991 --> 00:11:42,827
No, con el tuyo, idiota.
166
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
Mierda.
167
00:12:00,010 --> 00:12:01,512
Mi Armani…
168
00:12:08,769 --> 00:12:10,521
No es Empario,
169
00:12:11,355 --> 00:12:13,274
sino Giorgia.
170
00:12:34,795 --> 00:12:36,464
¡Apartad!
171
00:12:37,006 --> 00:12:39,008
- Nos abrimos.
- ¡Eh, tú!
172
00:12:39,091 --> 00:12:40,634
¡Apartad!
173
00:12:47,266 --> 00:12:48,809
Largaos, macarras.
174
00:12:48,893 --> 00:12:50,352
Sígueme, idiota.
175
00:12:51,061 --> 00:12:52,521
Eh, Nam-mo. ¡Mierda!
176
00:12:57,193 --> 00:12:59,487
Vaya, hombre.
177
00:13:01,280 --> 00:13:03,866
Venga, ven a por mí.
178
00:13:03,949 --> 00:13:05,117
Acércate, macarra.
179
00:13:05,201 --> 00:13:07,870
No se atreve a darme la patada de antes.
180
00:13:09,288 --> 00:13:10,831
- ¿Vamos? ¡Vamos!
- ¡Sí!
181
00:13:23,928 --> 00:13:26,055
ACADEMIA SEODO
182
00:13:26,138 --> 00:13:27,890
SELECTIVIDAD - BACHILLERATO
183
00:13:27,973 --> 00:13:30,392
- Por aquí.
- Vamos.
184
00:13:31,101 --> 00:13:32,228
A mí todo me vale.
185
00:13:32,770 --> 00:13:34,688
- Mira.
- Madre mía.
186
00:13:38,192 --> 00:13:39,443
ORIENTADOR
187
00:13:39,527 --> 00:13:40,945
Hola.
188
00:13:43,239 --> 00:13:45,366
Geografía Mundial está completo.
189
00:13:46,033 --> 00:13:48,953
No necesito silla,
me quedo al fondo del aula.
190
00:13:49,036 --> 00:13:52,456
Es que nos buscamos un lío
si apuntamos a más de 120.
191
00:13:53,290 --> 00:13:55,376
Coge el curso especial del mes que viene.
192
00:13:58,629 --> 00:14:00,714
Coge Ciencias de la Tierra este mes.
193
00:14:03,175 --> 00:14:04,468
Vale.
194
00:14:08,430 --> 00:14:09,765
Tome.
195
00:14:11,892 --> 00:14:13,894
Las tasas han subido. 40 000 wones.
196
00:14:13,978 --> 00:14:16,981
¿Qué? ¿40 000 wones?
197
00:14:17,064 --> 00:14:19,275
No.
198
00:14:20,985 --> 00:14:23,612
Un momento.
199
00:14:27,283 --> 00:14:30,411
¿Aceptan fichas de autobús?
200
00:14:34,748 --> 00:14:37,585
CIENCIAS DE LA TIERRA
OH MI-SEON - DEBE 5000 WONES
201
00:14:40,296 --> 00:14:43,716
SOCIEDAD Y CULTURA
INGLÉS INTERMEDIO, CIENCIAS DE LA TIERRA
202
00:14:47,011 --> 00:14:48,762
COMISARÍA DE GANGNAM
203
00:14:48,846 --> 00:14:51,307
- Anda, tú.
- No lo aguanto.
204
00:14:51,390 --> 00:14:53,934
- Suéltame.
- Parad ya.
205
00:14:54,018 --> 00:14:55,728
- Jo.
- ¿Qué crees que haces?
206
00:14:56,437 --> 00:14:58,439
- Wang Nam-mo.
- Es Eul-nyeo.
207
00:14:58,522 --> 00:15:00,816
¿"Eul-nyeo"? ¿Encima dices mi nombre?
208
00:15:00,900 --> 00:15:02,860
- ¿A qué vienes?
- ¿Tú qué crees?
209
00:15:03,569 --> 00:15:05,654
¿Me tomas por tu colega?
210
00:15:05,738 --> 00:15:07,656
Yo te traje al mundo, gamberro.
211
00:15:07,740 --> 00:15:09,658
¿Has perdido la camisa, pipiolo?
212
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
- ¡Mi pecho!
- Ay, no…
213
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Ay, mi madre.
214
00:15:13,454 --> 00:15:14,914
¿Estás bien, Tae-poong?
215
00:15:14,997 --> 00:15:16,540
- Pobrecito.
- Estoy bien.
216
00:15:16,624 --> 00:15:17,583
- ¡Tae-poong!
- ¿Sí?
217
00:15:17,666 --> 00:15:19,919
¿No querrás pegarle también a él?
218
00:15:20,002 --> 00:15:24,089
Claro. No hagamos distinciones.
Las dos somos responsables de estos.
219
00:15:24,173 --> 00:15:26,717
- Insisto.
- Por favor, es un crío.
220
00:15:26,800 --> 00:15:29,053
- No, es un adulto.
- No…
221
00:15:29,136 --> 00:15:32,431
Bueno. Pero no le pegues en la cara.
222
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
Dale por la nuca.
Total, no usa el cerebro.
223
00:15:35,351 --> 00:15:37,394
- Mamá, me he herido la cabeza.
- Quieto.
224
00:15:37,478 --> 00:15:39,438
Mi nariz era como la de Win Bin, pero…
225
00:15:40,356 --> 00:15:42,149
- No.
- Por favor, señora Kim.
226
00:15:42,733 --> 00:15:44,109
- Increíble.
- Cielo…
227
00:15:44,193 --> 00:15:47,988
Hoy día hay trabajo para todos.
¿Por qué vosotros ni buscáis?
228
00:15:48,072 --> 00:15:49,239
¡Señora!
229
00:15:49,323 --> 00:15:52,451
- Cálmese, ¿vale?
- ¡Cálmate tú, sinvergüenza!
230
00:15:52,534 --> 00:15:55,162
- ¿Cómo se atreve a meterse?
- ¡Basta ya!
231
00:15:55,245 --> 00:15:58,082
- Suficiente.
- Bajad.
232
00:15:58,165 --> 00:16:01,835
Ya está bien. Calmémonos todos.
233
00:16:01,919 --> 00:16:04,213
La agresión no será nada,
todos participaron.
234
00:16:04,296 --> 00:16:07,383
Pero la discoteca denunciará
por altercado y daños.
235
00:16:07,466 --> 00:16:09,426
El castigo es mayor si son más de dos.
236
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
Tendrán que llegar a un acuerdo.
237
00:16:11,720 --> 00:16:13,180
- ¿Con ese?
- Empezó él.
238
00:16:13,263 --> 00:16:14,765
Nada de acuerdos.
239
00:16:22,022 --> 00:16:23,857
Debe responder por sus actos.
240
00:16:23,941 --> 00:16:26,110
- Cielo…
- Vámonos a casa.
241
00:16:26,193 --> 00:16:28,362
Es adulto. Que se defienda solo.
242
00:16:28,445 --> 00:16:32,241
Si los deja aquí, tendrán antecedentes.
243
00:16:33,117 --> 00:16:36,286
Me temo que se equivoca de persona.
244
00:16:36,370 --> 00:16:38,414
Hable directamente con él.
245
00:16:38,998 --> 00:16:40,249
Por supuesto.
246
00:16:41,000 --> 00:16:43,460
Te da igual lo que le pase a tu hijo.
247
00:16:44,962 --> 00:16:46,547
Cállate, Tae-poong.
248
00:16:46,630 --> 00:16:49,591
- No seas así, cielo.
- Usted por aquí, señor Kang.
249
00:16:56,724 --> 00:16:58,225
No sé qué decir.
250
00:17:01,687 --> 00:17:03,230
Era inevitable, ¿no?
251
00:17:03,313 --> 00:17:05,523
Por si sirve de algo, ya lo he arreglado.
252
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Tranquilo, váyase a casa.
253
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Claro.
254
00:17:12,698 --> 00:17:13,531
Vámonos.
255
00:17:15,992 --> 00:17:17,453
No os quedéis pasmados.
256
00:17:19,079 --> 00:17:20,789
Os voy a…
257
00:17:20,873 --> 00:17:22,708
- ¡Madre mía!
- ¡Venga!
258
00:17:22,790 --> 00:17:24,417
Lárgate.
259
00:17:26,420 --> 00:17:28,756
Ese chico es un problema.
260
00:17:28,839 --> 00:17:31,884
- Debería cortarse ese mechón.
- Calla.
261
00:17:33,469 --> 00:17:36,722
- Espera, cielo.
- Perdón. ¿Ahora qué hacemos?
262
00:17:36,805 --> 00:17:38,182
- ¿Podemos…?
- Síganlos.
263
00:17:38,682 --> 00:17:39,767
¿Podemos irnos?
264
00:17:39,850 --> 00:17:41,852
¡Señor Pyo!
265
00:17:41,935 --> 00:17:43,771
UN PAÍS SEGURO, QUERIDA POLICÍA
266
00:17:46,023 --> 00:17:47,357
Solo quería decir
267
00:17:47,441 --> 00:17:50,444
que esos gamberros
nunca sentarán cabeza si les saca
268
00:17:50,944 --> 00:17:52,738
las castañas del fuego.
269
00:17:53,405 --> 00:17:57,117
- ¿Y si dejamos…?
- Ya tenemos muchos sinsabores, ¿no?
270
00:17:58,368 --> 00:17:59,703
Que esto no sea otro.
271
00:17:59,787 --> 00:18:00,996
Entiendo.
272
00:18:01,747 --> 00:18:03,082
Un momento.
273
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
Y…
274
00:18:05,334 --> 00:18:08,212
Por el dinero que puse la última vez,
275
00:18:08,962 --> 00:18:12,091
no se preocupe demasiado.
276
00:18:13,050 --> 00:18:16,095
Es usted como un gato
jugando con un ratón.
277
00:18:17,721 --> 00:18:19,765
No, claro que no, señor Pyo.
278
00:18:20,390 --> 00:18:21,725
Entiendo su situación.
279
00:18:24,520 --> 00:18:25,771
Permita que le abra.
280
00:18:32,361 --> 00:18:33,570
Buenas noches.
281
00:18:42,579 --> 00:18:45,082
Vas a arrancarme la oreja.
282
00:18:45,165 --> 00:18:48,544
No caerá esa breva.
283
00:18:48,627 --> 00:18:50,879
- Eres increíble.
- Buenas noches.
284
00:18:50,963 --> 00:18:54,383
- Lamento mucho lo de mi hijo.
- ¿Tienes plan mañana?
285
00:18:54,466 --> 00:18:57,386
¿Para qué preguntas?
¿Vais a quedar después de esto?
286
00:18:57,469 --> 00:18:58,595
¡Quieto ahí, gamberro!
287
00:18:59,763 --> 00:19:01,014
¿Qué buscas?
288
00:19:01,098 --> 00:19:03,142
- No. Para, mamá.
- Chitón.
289
00:19:03,225 --> 00:19:06,145
- A casa a reflexionar.
- Sabes que debo ir a un sitio.
290
00:19:06,228 --> 00:19:07,896
Eres basura.
291
00:19:07,980 --> 00:19:09,606
Vamos, cielo.
292
00:19:10,107 --> 00:19:14,027
Cualquier atontado se habría disculpado
293
00:19:14,111 --> 00:19:16,780
por traer a sus padres
a comisaría a estas horas.
294
00:19:17,531 --> 00:19:18,866
No tienes modales.
295
00:19:21,160 --> 00:19:23,954
Tener a un idiota como tú como hijo…
296
00:19:25,247 --> 00:19:27,291
Me avergüenzo de mí mismo.
297
00:19:32,713 --> 00:19:34,173
¿Has terminado?
298
00:19:34,965 --> 00:19:37,009
- ¿Qué?
- ¿Me das 10 000 wones?
299
00:19:37,593 --> 00:19:38,927
Es que es tarde.
300
00:19:45,392 --> 00:19:47,477
¿Cómo has podido, cielo?
301
00:19:48,270 --> 00:19:51,106
¿Estás bien, Tae-poong?
302
00:19:51,940 --> 00:19:53,192
¿A qué ha venido eso?
303
00:19:53,692 --> 00:19:55,903
No, Tae-poong…
304
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
Tae-poong.
305
00:20:29,186 --> 00:20:31,188
BILLETES
306
00:20:32,064 --> 00:20:34,608
A Incheon, por favor.
307
00:20:36,068 --> 00:20:38,362
Corra, joven.
Falta poco para el último tren.
308
00:20:39,071 --> 00:20:40,030
Gracias.
309
00:20:42,074 --> 00:20:43,867
El último tren pasará en breve.
310
00:20:43,951 --> 00:20:45,619
Dense prisa.
311
00:20:46,411 --> 00:20:47,871
Es el último tren.
312
00:21:12,271 --> 00:21:13,689
Chicas…
313
00:21:14,773 --> 00:21:16,650
Mi padre me ha abofeteado hoy
314
00:21:18,110 --> 00:21:19,945
por primera vez.
315
00:21:22,239 --> 00:21:24,574
Ni siquiera preguntó por qué me peleé.
316
00:21:34,584 --> 00:21:37,754
CANCIONES POPULARES DE 1997
317
00:21:51,268 --> 00:21:52,561
Vamos allá.
318
00:23:28,406 --> 00:23:29,825
Lo siento.
319
00:23:41,002 --> 00:23:43,255
El tren está entrando en la estación.
320
00:23:43,338 --> 00:23:46,258
Aléjense del andén por su seguridad.
321
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Para mantener el orden en el tren…
322
00:23:54,057 --> 00:23:55,267
Perdón.
323
00:23:56,268 --> 00:23:59,980
Por favor, informe a la azafatao al personal de la estación más cercano.
324
00:24:04,776 --> 00:24:06,778
¿Me lo deja?
325
00:24:06,862 --> 00:24:09,197
- ¿Quiere leerlo?
- Sí.
326
00:24:09,281 --> 00:24:10,991
Gracias.
327
00:24:11,825 --> 00:24:15,245
23 DE OCTUBRE DE 1997
LAS ECONOMÍAS ASIÁTICAS SE TAMBALEAN
328
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
DIARIO DE NEGOCIOS DE DAEIL
329
00:24:28,842 --> 00:24:32,762
Puertas cerrándose.Manténganse alejados.
330
00:25:10,592 --> 00:25:14,596
Estación de Seúl.
331
00:25:14,679 --> 00:25:17,057
Las puertas están a su izquierda.
332
00:25:18,266 --> 00:25:20,227
GIORGIA ABRE TIENDA EN HYEONGANG
333
00:25:26,274 --> 00:25:29,527
DEL 30 % AL 50 % DE DESCUENTO
EN CAMISAS Y TRAJES
334
00:25:48,964 --> 00:25:50,924
Puertas abriéndose.
335
00:25:52,842 --> 00:25:53,843
Se aproxima el próximo tren.
336
00:26:21,288 --> 00:26:28,295
EPISODIO 1
TIEMPOS TURBULENTOS
337
00:26:54,571 --> 00:26:56,823
INVERSIONES TYPHOON
338
00:26:56,906 --> 00:26:57,782
NO TIRES RECURSOS
339
00:27:01,953 --> 00:27:03,830
La bancarrota de Geoyeo Motors
340
00:27:03,913 --> 00:27:07,208
sigue sin decidirsedos meses después del acuerdo.
341
00:27:07,292 --> 00:27:10,879
El veredicto daríaestabilidad por fin a la empresa.
342
00:27:10,962 --> 00:27:13,465
Hoy las autoridadesy entidades crediticias
343
00:27:13,548 --> 00:27:17,093
han acordado extenderel plazo de devolución del principal
344
00:27:17,177 --> 00:27:20,889
y reducir los interesesal tipo preferente para Geoyeo Motors.
345
00:27:20,972 --> 00:27:24,642
Ahora Geoyeo Motors tieneun hilo de esperanza para sobrevivir.
346
00:27:24,726 --> 00:27:28,021
Por otro lado,la inspección de Asean Motors ha revelado
347
00:27:28,104 --> 00:27:29,773
que es improbable que…
348
00:28:17,570 --> 00:28:18,655
Madre mía.
349
00:28:47,100 --> 00:28:48,309
Dios.
350
00:28:49,269 --> 00:28:52,897
No debiste abofetearle, para empezar.
351
00:28:52,981 --> 00:28:55,233
No has dormido del remordimiento.
352
00:28:56,151 --> 00:29:00,613
Si te preocupase tanto,
podrías comprarle un coche o…
353
00:29:00,697 --> 00:29:02,407
No digas tonterías.
354
00:29:03,408 --> 00:29:06,619
Tae-poong es el único de por aquí
que no tiene coche.
355
00:29:06,703 --> 00:29:08,455
Un coche, ¿por qué?
356
00:29:08,538 --> 00:29:10,999
Es así de tarambana
porque lo mimas demasiado.
357
00:29:11,082 --> 00:29:13,334
Cálmate. Vale, todo es culpa mía.
358
00:29:14,043 --> 00:29:18,631
Pero es el único chico con el detalle
de sacar brillo a los zapatos de su padre.
359
00:29:19,174 --> 00:29:21,342
¿Se lo he pedido alguna vez?
360
00:29:21,426 --> 00:29:24,262
- Mejor que busque trabajo.
- Baja la voz.
361
00:29:25,930 --> 00:29:27,182
Ese crío…
362
00:29:34,189 --> 00:29:37,233
¿Por qué dice cosas que no quiere decir?
363
00:29:37,317 --> 00:29:39,360
Es tan difícil entenderlo.
364
00:29:49,496 --> 00:29:51,372
Perdone. ¡Oiga, señor!
365
00:29:52,999 --> 00:29:55,335
Ni se ha enterado.
366
00:29:55,919 --> 00:29:57,128
Maldita sea.
367
00:30:11,434 --> 00:30:13,812
Despierta, Tae-poong. Cógelo, es para ti.
368
00:30:13,895 --> 00:30:15,271
- Arriba. ¿Sabes qué hora es?
- Ya.
369
00:30:15,355 --> 00:30:16,981
- Granuja.
- Estoy despierto.
370
00:30:17,065 --> 00:30:20,151
- Me desperté hace cinco minutos.
- Qué desorden.
371
00:30:20,235 --> 00:30:22,028
- Sal de la cama ya.
- No.
372
00:30:22,111 --> 00:30:24,113
¿Por qué abres las cortinas?
373
00:30:24,948 --> 00:30:26,699
¿Diga?
374
00:30:27,992 --> 00:30:29,619
Hola, Nam-mo.
375
00:30:30,161 --> 00:30:32,705
¿No estás acostado?
¿No es pronto para llamar?
376
00:30:34,249 --> 00:30:35,542
¿Así de repente?
377
00:30:38,378 --> 00:30:39,379
¿Por qué?
378
00:30:39,462 --> 00:30:41,506
- Buenos días.
- Buenos días.
379
00:30:41,589 --> 00:30:43,633
- Buenas a todos.
- Buenos días.
380
00:30:43,716 --> 00:30:46,386
No tengo fina la mañana.
He perdido el apetito.
381
00:30:46,469 --> 00:30:47,595
Ay, el otoño.
382
00:30:47,679 --> 00:30:50,473
Cielos despejados,
la señorita Cha engorda.
383
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
- ¿Insinúa que he engordado?
- Perdón.
384
00:30:53,226 --> 00:30:54,727
¿Está relleno de judías?
385
00:30:54,811 --> 00:30:57,647
Las judías no me sientan bien.
Tengo la tripa delicada.
386
00:30:57,730 --> 00:30:59,649
- ¿Dónde está, señorita Oh?
- ¿Sí?
387
00:30:59,732 --> 00:31:01,734
Un café, señorita Oh. Con leche y azúcar.
388
00:31:01,818 --> 00:31:03,027
Yo, con dos de azúcar.
389
00:31:03,111 --> 00:31:04,946
- Lo mismo, por favor.
- Bien.
390
00:31:05,029 --> 00:31:07,866
¿Vas a dar los buenos días, Song-jung?
391
00:31:07,949 --> 00:31:11,160
A partir de ahora, llamadme Jung.
392
00:31:11,244 --> 00:31:13,204
¿Y eso? ¿Te has hecho monje?
393
00:31:13,288 --> 00:31:16,207
Quiero un nombre monosílabo,
como Kang Min en esa serie.
394
00:31:16,291 --> 00:31:19,419
Antes juntabas las manos siempre,
como Cha In-pyo.
395
00:31:19,502 --> 00:31:21,588
- ¿Qué te pasa?
- En serio…
396
00:31:23,131 --> 00:31:25,091
¿Yo sería Shin Ae-la?
397
00:31:25,174 --> 00:31:27,176
No creo que cuele.
398
00:31:30,513 --> 00:31:34,934
EL FUTURO DE COREA - MBS
399
00:31:40,481 --> 00:31:43,735
Voy a volverme loco.
400
00:31:44,569 --> 00:31:46,029
- Has venido.
- Hola.
401
00:31:46,905 --> 00:31:50,199
¿Te vas a casar o qué? Qué pasada.
402
00:31:50,283 --> 00:31:51,743
- ¿Estoy guapo?
- No.
403
00:31:51,826 --> 00:31:53,995
Tío, la cara. ¿No podías tapártela?
404
00:31:54,078 --> 00:31:56,164
Llevo maquillaje para tapar las heridas.
405
00:31:56,247 --> 00:31:58,041
- Bueno, vamos.
- Espera.
406
00:31:58,124 --> 00:31:59,667
Antes dime de qué va esto.
407
00:31:59,751 --> 00:32:02,211
No localizo al macarra de Yun-seong.
408
00:32:02,295 --> 00:32:04,380
No mira el busca ni coge el teléfono.
409
00:32:04,464 --> 00:32:06,466
Casi me da algo.
410
00:32:06,549 --> 00:32:09,218
¿Estará enfermo Yun-seong?
411
00:32:09,302 --> 00:32:10,720
No sé por qué no da señales.
412
00:32:12,472 --> 00:32:14,390
- ¿Y?
- ¿Qué quieres decir?
413
00:32:14,474 --> 00:32:15,642
Tú lo sustituyes.
414
00:32:15,725 --> 00:32:18,061
- ¿Qué?
- Solo esta vez. Es importante para mí.
415
00:32:18,144 --> 00:32:19,354
Me encanta el cocodrilo.
416
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
- Será tu papel.
- ¿Sois aspirantes?
417
00:32:21,439 --> 00:32:22,982
- No.
- Sí.
418
00:32:23,066 --> 00:32:24,609
- Preparaos rápido.
- Que no.
419
00:32:24,692 --> 00:32:26,903
- No todos valen para la tele.
- Será una hora.
420
00:32:26,986 --> 00:32:29,072
No me metas en esto, no sirvo.
421
00:32:29,155 --> 00:32:31,699
- Será media hora.
- Da igual cuánto sea.
422
00:32:31,783 --> 00:32:32,617
ESTUDIO TE AMO
423
00:32:32,700 --> 00:32:35,244
Cuidado, Seattle.En Seúl también hay solteros.
424
00:32:35,328 --> 00:32:37,956
Están solos. Aquí llega el Hombre 1.
425
00:32:38,039 --> 00:32:41,626
No soy una bestia que digamos,
pero busco a mi bella.
426
00:32:42,126 --> 00:32:44,128
Perdón, estoy nervioso.
427
00:32:44,212 --> 00:32:45,630
HOMBRE 1
KIM CHU-SEOK, 27
428
00:32:45,713 --> 00:32:48,967
Busco a una mujer que disfrute
de un paseo bajo los ginkgos.
429
00:32:49,050 --> 00:32:51,552
Soy el Hombre 1, Kim Chu-seok,
430
00:32:51,636 --> 00:32:53,429
me gustan el otoño y la noche.
431
00:32:54,013 --> 00:32:56,057
El otoño debe ser tu estación,
Kim Chu-seok.
432
00:32:56,140 --> 00:32:56,975
- Muy bien.
- Genial.
433
00:32:57,058 --> 00:33:01,270
Pero si pisas el fruto del ginkgo,
la peste no se te va.
434
00:33:01,354 --> 00:33:02,230
Es verdad.
435
00:33:02,313 --> 00:33:04,565
- Conozcamos al Hombre 2.
- ¡Hombre 2!
436
00:33:10,154 --> 00:33:16,035
La luna que tanto ama
437
00:33:16,119 --> 00:33:17,912
está cayendo.
438
00:33:17,996 --> 00:33:20,873
La luna se cae.
439
00:33:21,582 --> 00:33:22,709
Si la luna cae
440
00:33:22,792 --> 00:33:25,670
y la Tierra deja de girar,
me quedo con mi amada.
441
00:33:25,753 --> 00:33:28,256
Soy el Hombre 2, Wang Nam-mo.
442
00:33:28,339 --> 00:33:29,882
Llamadme Wang. Soy el rey.
443
00:33:30,550 --> 00:33:32,802
Parece tener muchos ases bajo la manga.
444
00:33:32,885 --> 00:33:34,637
Y ahora, el Hombre 3.
445
00:33:38,266 --> 00:33:39,851
¡Guapo!
446
00:33:39,934 --> 00:33:41,519
OH MI-HO, KIM SE-NI, YOON MI-HWA
447
00:33:41,602 --> 00:33:44,605
- ¡Qué guapo!
- ¡Tío bueno!
448
00:33:46,566 --> 00:33:47,483
Hola.
449
00:33:47,567 --> 00:33:49,152
Soy Kang Tae-poong.
450
00:33:51,237 --> 00:33:54,282
- Me gustan las flores.
- Dios mío.
451
00:33:54,365 --> 00:33:55,533
Es mi amigo.
452
00:33:58,536 --> 00:34:00,038
Vale. Soy el Hombre 3.
453
00:34:02,707 --> 00:34:04,959
KANG TAE-POONG, 26, PARADO
HORTICULTOR
454
00:34:05,043 --> 00:34:06,127
Busco a mi novia.
455
00:34:06,210 --> 00:34:07,670
Me hago mayor…
456
00:34:07,754 --> 00:34:09,755
- Mira.
- …y mi familia quiere que me case.
457
00:34:09,839 --> 00:34:10,672
¿Dónde?
458
00:34:12,341 --> 00:34:16,262
Ahora vamos con Abre tu Corazón.
Los aspirantes se harán preguntas
459
00:34:16,344 --> 00:34:18,097
para conocerse mejor.
460
00:34:18,181 --> 00:34:21,016
Aprovechad para mostrar
vuestra personalidad
461
00:34:21,100 --> 00:34:23,811
y expresar vuestros intereses
sin cortaros.
462
00:34:23,895 --> 00:34:25,188
- Perdón.
- ¿Sí?
463
00:34:25,271 --> 00:34:29,108
Tengo una pregunta
para la Mujer 2, Kim Se-ni.
464
00:34:29,192 --> 00:34:31,777
Mi familia celebra ocho ritos al año.
465
00:34:31,860 --> 00:34:35,281
Quería saber qué piensas
de las familias con muchos ritos.
466
00:34:35,364 --> 00:34:40,536
Una familia solo prospera si sus miembros
respetan a sus antepasados.
467
00:34:40,620 --> 00:34:43,623
Pero los tiempos han cambiado,
las mujeres trabajan.
468
00:34:44,206 --> 00:34:46,125
Quizá suene revolucionario,
469
00:34:46,208 --> 00:34:48,418
pero propongo reducirlos a cuatro.
470
00:34:49,003 --> 00:34:53,757
¿Qué harías si el hombre
se niega a comprometerse?
471
00:34:54,257 --> 00:34:56,928
Seguro que lo convencería
con mi entusiasmo.
472
00:34:57,011 --> 00:35:00,014
¿Podemos ver un poco de tu entusiasmo?
473
00:35:00,098 --> 00:35:02,183
"Es increíble".
474
00:35:06,312 --> 00:35:09,107
Si lo piensas,
los ritos son una tradición anticuada.
475
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
Los eliminaré todos.
476
00:35:12,819 --> 00:35:17,907
Tengo una pregunta para el Hombre 3,
si puede ser.
477
00:35:17,990 --> 00:35:19,826
Dices que te gustan las flores.
478
00:35:19,909 --> 00:35:21,911
¿Cuál es tu favorita?
479
00:35:21,994 --> 00:35:24,163
El cosmos.
480
00:35:24,747 --> 00:35:26,749
Pero es muy común.
481
00:35:26,833 --> 00:35:28,793
Más que común,
482
00:35:29,293 --> 00:35:31,504
yo diría que es resistente.
483
00:35:32,130 --> 00:35:33,339
Gracias.
484
00:35:33,422 --> 00:35:34,799
Aquí tiene.
485
00:35:35,383 --> 00:35:37,009
No hacía falta.
486
00:35:40,012 --> 00:35:41,264
Espera.
487
00:35:41,764 --> 00:35:42,723
¿Qué es esto?
488
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
Aún no es día de paga.
489
00:35:45,977 --> 00:35:50,565
El mes pasado, obtuvimos un gran beneficio
del contrato con Tejidos Daebang.
490
00:35:50,648 --> 00:35:54,610
Y he decidido daros un extra.
491
00:35:54,694 --> 00:35:56,571
Gracias por vuestro trabajo.
492
00:35:57,280 --> 00:35:58,531
Madre mía, señor Kang.
493
00:35:58,614 --> 00:36:00,324
Gracias.
494
00:36:00,408 --> 00:36:02,118
Por Dios, señor Kang.
495
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
¿Qué puedo decir?
496
00:36:04,036 --> 00:36:05,663
Simplemente: "Muy bien".
497
00:36:07,748 --> 00:36:10,334
Mi instinto me dice
que es Tejidos Daebang.
498
00:36:10,418 --> 00:36:13,171
¿Harán ese enorme pedido que mencionaron?
499
00:36:13,254 --> 00:36:15,173
- Señorita Oh.
- Sí.
500
00:36:16,799 --> 00:36:18,301
Inversiones Typhoon.
501
00:36:19,260 --> 00:36:25,141
RÓBAME EL CORAZÓN
502
00:36:29,437 --> 00:36:33,149
Gato negro, Nero, Nero.
503
00:36:33,232 --> 00:36:36,527
Mi apuesto amigo es un gato negro.
504
00:36:36,611 --> 00:36:40,406
Gato negro, Nero, Nero.
505
00:36:40,489 --> 00:36:43,868
El muy canalla te quiere un día y otro no.
506
00:36:47,205 --> 00:36:48,247
¡Buena suerte!
507
00:36:48,956 --> 00:36:50,791
Muy bien.
508
00:36:56,797 --> 00:37:00,259
- Cuando estábamos juntos…- Cuando estábamos juntos…
509
00:37:01,093 --> 00:37:04,805
- …nunca pude decirte- …nunca pude decirte…
510
00:37:04,889 --> 00:37:08,392
…o que siento por ti.
511
00:37:08,476 --> 00:37:11,354
Sigue siendo lo mismo
512
00:37:11,437 --> 00:37:14,732
desde el día en que te conocí.
513
00:37:15,524 --> 00:37:19,320
Y lo será hasta mi último aliento.
514
00:37:19,403 --> 00:37:20,947
Solo tú
515
00:37:21,030 --> 00:37:25,117
ocupas mi corazón
516
00:37:25,201 --> 00:37:28,955
para siempre.
517
00:37:29,538 --> 00:37:30,665
Qué encantador.
518
00:37:32,583 --> 00:37:35,962
- Para siempre.- Para siempre.
519
00:37:39,799 --> 00:37:43,177
- ¡Fantásticos!
- Así se canta.
520
00:37:43,261 --> 00:37:46,973
- Las Meg Ryans coreanas.
- Me ha encantado.
521
00:37:47,056 --> 00:37:48,683
- Que no decaiga.
- Eso es.
522
00:37:48,766 --> 00:37:50,559
Recibamos a la Mujer 1.
523
00:37:50,643 --> 00:37:53,145
Cantará "Déjala", de Kim Hyun-jung.
524
00:37:53,229 --> 00:37:56,857
MUJER 1: OH MI-HO, 21 AÑOS
ASPIRANTE A AZAFATA
525
00:37:56,941 --> 00:38:02,029
Ojalá ella hubiese mentidoporque te amaba…
526
00:38:02,613 --> 00:38:04,615
No tiene buena cara.
527
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
¿Está llorando?
528
00:38:06,575 --> 00:38:09,620
Confié en ticomo una tonta hasta el final.
529
00:38:09,704 --> 00:38:14,083
Pero hasta mi última esperanza
530
00:38:14,166 --> 00:38:17,420
se hizo añicos.
531
00:38:17,503 --> 00:38:21,090
Como una borracha, te busqué,
532
00:38:21,173 --> 00:38:24,468
solo para ver cómo la abrazabas.
533
00:38:24,552 --> 00:38:27,888
Las lágrimas caen de mis ojos.
534
00:38:27,972 --> 00:38:30,016
Haz como si no las vieras.
535
00:38:30,099 --> 00:38:31,100
Únete a ella.
536
00:38:31,183 --> 00:38:32,226
Sube.
537
00:38:32,310 --> 00:38:34,103
Casi no queda cariño,
538
00:38:34,186 --> 00:38:38,316
pero quiero que te lo lleves.
539
00:38:39,358 --> 00:38:42,570
Han pasado unos días.Pensé que te había olvidado.
540
00:38:42,653 --> 00:38:43,696
Vale.
541
00:38:44,322 --> 00:38:45,698
Eres genial.
542
00:38:45,781 --> 00:38:48,200
Pero quiero que vuelvas.
543
00:38:48,284 --> 00:38:50,619
Y me odio por ello.
544
00:38:50,703 --> 00:38:52,538
La debieron de dejar ayer.
545
00:38:53,873 --> 00:38:55,875
Abracadabra.
546
00:38:55,958 --> 00:38:57,918
- Abracadabra.
- Vale, gracias.
547
00:38:58,002 --> 00:38:59,712
- Eso es todo.
- ¡Taekwondo!
548
00:38:59,795 --> 00:39:01,756
- ¿Taekwondo?
- Un aplauso.
549
00:39:01,839 --> 00:39:03,716
Démosle un gran aplauso.
550
00:39:10,681 --> 00:39:11,766
- Qué maravilla.
- Ay, Dios.
551
00:39:12,975 --> 00:39:14,643
¿Cuánto es en total?
552
00:39:14,727 --> 00:39:15,895
Eso me pregunto yo.
553
00:39:15,978 --> 00:39:18,356
Esa gente es muy grande.
554
00:39:18,439 --> 00:39:20,858
Vamos a comer anguila para aguantar.
555
00:39:21,525 --> 00:39:22,985
¿No cree, señor Kang?
556
00:39:23,819 --> 00:39:25,112
No lo sé.
557
00:39:26,155 --> 00:39:27,406
Sinceramente,
558
00:39:28,157 --> 00:39:31,118
estoy un poco sobrepasado.
559
00:39:31,202 --> 00:39:35,039
Nuestro socio italiano exige un adelanto.
560
00:39:35,122 --> 00:39:39,293
Adquirir tantos bienes de Tejidos Daebang
561
00:39:40,002 --> 00:39:41,837
me parece algo arriesgado.
562
00:39:42,797 --> 00:39:44,215
Aun así, señor Kang,
563
00:39:44,298 --> 00:39:46,384
puede ser una gran oportunidad.
564
00:39:46,467 --> 00:39:50,638
Afrontémoslo.
Tejidos Daebang son una gran firma.
565
00:39:50,721 --> 00:39:52,932
Es verdad que es un riesgo.
566
00:39:53,015 --> 00:39:57,728
Pero para expandir la empresa,
necesitamos un contrato enorme como este.
567
00:39:57,812 --> 00:39:59,855
Un momento. ¿Por cuánto es?
568
00:39:59,939 --> 00:40:01,023
¿Haces cuentas?
569
00:40:01,107 --> 00:40:02,900
20 millones de wones mínimo.
570
00:40:02,983 --> 00:40:04,276
El dólar está a 918.
571
00:40:04,360 --> 00:40:06,862
Sumamos impuestos y márgenes…
Uno, siete, cinco.
572
00:40:11,367 --> 00:40:14,787
- Hala. Más de cien millones de wones.
- ¿Qué?
573
00:40:16,080 --> 00:40:16,997
- Eso es…
- Dios.
574
00:40:17,081 --> 00:40:18,499
¿Cien millones de wones?
575
00:40:18,582 --> 00:40:19,667
Más de cien.
576
00:40:19,750 --> 00:40:21,961
En ese caso…
577
00:40:31,720 --> 00:40:32,763
Adelante.
578
00:40:43,023 --> 00:40:45,151
- Mi-seon.
- ¿Sí, señor?
579
00:40:48,779 --> 00:40:51,490
¿Qué piensas?
580
00:40:52,575 --> 00:40:55,161
- ¿Perdón?
- Del contrato con Daebang.
581
00:40:55,244 --> 00:40:57,621
Me gustaría oír tu opinión.
582
00:40:59,457 --> 00:41:03,210
La verdad, no se lo aconsejaría.
583
00:41:04,587 --> 00:41:06,547
¿Tú crees? ¿Me dices por qué?
584
00:41:06,630 --> 00:41:10,342
Daebang ofrece una tasa favorable
por las condiciones desventajosas.
585
00:41:10,426 --> 00:41:14,430
El socio italiano nos ofrece
la exclusiva solo con adelantos.
586
00:41:15,431 --> 00:41:17,933
Siendo así, es como usted dice.
587
00:41:18,017 --> 00:41:19,810
Así, para obtener ventajas,
588
00:41:20,394 --> 00:41:22,480
también hace falta una gran suma.
589
00:41:23,355 --> 00:41:26,775
El beneficio sería casi igual
que los intereses a cubrir.
590
00:41:29,862 --> 00:41:30,696
Señor.
591
00:41:31,280 --> 00:41:32,823
Si me permite preguntar,
592
00:41:34,033 --> 00:41:36,285
¿qué va a decidir?
593
00:41:40,998 --> 00:41:43,751
El número marcado está fuera de servicio.
594
00:41:43,834 --> 00:41:46,921
- ¿Sabes algo de Yun-seong?
- No da señal de vida.
595
00:41:47,421 --> 00:41:49,089
Pero ¿has llamado a su casa?
596
00:41:49,173 --> 00:41:51,675
- Está fuera de servicio.
- Has marcado mal.
597
00:41:51,759 --> 00:41:53,636
Que no. He probado tres veces.
598
00:41:54,345 --> 00:41:56,764
¿Por qué no nos avisa? ¿A qué juega?
599
00:41:57,264 --> 00:41:59,600
Estará de vacaciones con la familia.
600
00:41:59,683 --> 00:42:03,437
En fin, sin ti,
el programa se habría venido abajo.
601
00:42:03,521 --> 00:42:05,022
- Anda ya.
- ¿Qué quieres?
602
00:42:05,105 --> 00:42:07,525
- ¿Un helado?
- Con eso no te llega.
603
00:42:07,608 --> 00:42:09,193
- ¿No?
- ¿Algo de cerdo?
604
00:42:09,276 --> 00:42:11,028
¿Cerdo? ¿Y ternera?
605
00:42:11,111 --> 00:42:12,738
- Buen trabajo hoy.
- Genial.
606
00:42:12,821 --> 00:42:16,909
- Cuando estábamos juntos…- Cuando estábamos juntos…
607
00:42:16,992 --> 00:42:20,371
- …nunca pude decirte…- …nunca pude decirte…
608
00:42:20,454 --> 00:42:22,998
- ¡Corre!
- …lo que siento…
609
00:42:31,382 --> 00:42:32,341
Hola.
610
00:42:44,061 --> 00:42:45,062
Mi-ho.
611
00:42:45,145 --> 00:42:46,897
Es muy tarde para salir.
612
00:42:46,981 --> 00:42:48,857
Calla. Vete a jugar.
613
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
No digas nada.
614
00:42:53,487 --> 00:42:54,572
¡Hola!
615
00:42:56,740 --> 00:42:59,243
Cuídese, señora.
616
00:42:59,326 --> 00:43:00,411
Lo haré.
617
00:43:08,210 --> 00:43:09,461
Oh Mi-ho.
618
00:43:09,545 --> 00:43:10,963
Te vas a MBS bien temprano.
619
00:43:11,046 --> 00:43:12,423
¿Qué tramas?
620
00:43:12,506 --> 00:43:15,843
Tengo una reunión importante.
621
00:43:15,926 --> 00:43:16,927
Vuelve dentro.
622
00:43:17,595 --> 00:43:18,804
Vamos.
623
00:43:18,887 --> 00:43:20,806
Andando.
624
00:43:20,889 --> 00:43:22,266
He llegado, abuela.
625
00:43:22,349 --> 00:43:24,226
Estoy en casa. Vamos dentro.
626
00:43:24,310 --> 00:43:25,311
Hola.
627
00:43:25,394 --> 00:43:27,605
Soy Oh Mi-ho, Politécnica de Inho, 1998.
628
00:43:27,688 --> 00:43:30,524
Sueño con ser la Gran Madre del Cielo.
629
00:43:30,608 --> 00:43:33,736
Como una madre cariñosa,
atenderé a todos los pasajeros.
630
00:43:34,236 --> 00:43:35,988
Pero no tenemos madre.
631
00:43:36,071 --> 00:43:38,365
No, no tenéis.
632
00:43:42,161 --> 00:43:43,412
Señoras y señores,
633
00:43:43,495 --> 00:43:46,957
bienvenidos a Vuelos Seúl
para el aeropuerto de Gimpo.
634
00:43:47,041 --> 00:43:48,500
Para el despegue…
635
00:43:48,584 --> 00:43:49,668
¿Qué dice?
636
00:43:50,753 --> 00:43:51,879
¿Querida?
637
00:43:51,962 --> 00:43:55,215
¿De dónde has sacado
a esta princesita yanqui?
638
00:43:55,758 --> 00:43:57,676
- ¿A que es guapa?
- No lo hago.
639
00:43:58,260 --> 00:43:59,595
Mi puesto está bien.
640
00:43:59,678 --> 00:44:01,263
Ningún trabajo está asegurado.
641
00:44:01,347 --> 00:44:02,181
Sigue ensayando.
642
00:44:02,264 --> 00:44:05,643
Pareces una sargenta,
mangoneándome para entrevistas falsas.
643
00:44:05,726 --> 00:44:07,353
EN LA FACULTAD, YO, OH MI-SEON…
644
00:44:07,436 --> 00:44:08,687
¿Qué es eso?
645
00:44:08,771 --> 00:44:11,857
"En la facultad,
646
00:44:11,940 --> 00:44:13,567
- prometo no ir a citas grupales".
- Devuélvemelo.
647
00:44:13,651 --> 00:44:15,444
Pues te darán una beca.
648
00:44:15,527 --> 00:44:17,321
- ¡Dámelo!
- Ve a citas grupales.
649
00:44:17,404 --> 00:44:18,614
Piensa en tu edad.
650
00:44:18,697 --> 00:44:21,742
- ¿Qué es este manifiesto melodramático?
- Dámelo.
651
00:44:21,825 --> 00:44:24,662
- Hermana, tengo hambre.
- ¿Tenías que pegarme?
652
00:44:24,745 --> 00:44:26,747
- ¿Puedo comer?
- Yo también quiero.
653
00:44:26,830 --> 00:44:29,458
Sí, enseguida preparo algo.
Tendréis hambre.
654
00:44:29,541 --> 00:44:32,252
- Levanta ya.
- Mi-seon me maltrata, abuela.
655
00:45:31,270 --> 00:45:32,312
Leches.
656
00:45:34,273 --> 00:45:35,190
Qué frío.
657
00:45:44,491 --> 00:45:46,160
Caray. A ver.
658
00:46:19,318 --> 00:46:22,613
INVERSIONES TYPHOON
659
00:46:22,696 --> 00:46:24,948
- El acuerdo de compra.
- Vale.
660
00:46:39,213 --> 00:46:40,797
COMPRADOR: INVERSIONES TYPHOON
661
00:47:09,034 --> 00:47:13,205
ACUERDO DE COMPRA
662
00:47:16,458 --> 00:47:17,793
- Señor Bae.
- ¿Sí?
663
00:47:17,876 --> 00:47:19,461
- ¿A qué puerto llega?
- Incheon.
664
00:47:19,545 --> 00:47:21,004
¿Y el número?
665
00:47:21,088 --> 00:47:22,965
- Un momento, lo miro.
- Vale.
666
00:47:23,757 --> 00:47:25,884
Soy Bae Song-jung, gerente de Typhoon.
667
00:47:25,968 --> 00:47:30,639
Va a llegarnos un pedido grande.
¿Cuándo lo pueden procesar?
668
00:47:33,183 --> 00:47:34,142
Increíble.
669
00:47:37,271 --> 00:47:38,564
¡Hala, Tae-poong!
670
00:47:39,314 --> 00:47:40,816
Tae-poong.
671
00:47:40,899 --> 00:47:42,943
Dicen que has salido en Estudio Te Amo.
672
00:47:43,443 --> 00:47:46,321
Qué deshonra para los hombres.
673
00:47:46,405 --> 00:47:48,115
- ¿Es verdad?
- ¿Eh, Tae-poong?
674
00:47:49,658 --> 00:47:50,742
¿Adónde vas?
675
00:47:50,826 --> 00:47:52,744
- Ya está otra vez. Vamos.
- ¡Oye!
676
00:47:53,328 --> 00:47:54,538
¿Qué coche lleva?
677
00:47:54,621 --> 00:47:55,914
- Camina.
- ¿Por qué?
678
00:47:55,998 --> 00:47:57,583
¿Por qué vas a ese programa?
679
00:47:58,125 --> 00:47:59,167
Porque sí.
680
00:47:59,251 --> 00:48:02,087
Te pedí salir y dijiste
que no te interesaban las citas.
681
00:48:02,170 --> 00:48:03,171
Así es.
682
00:48:05,632 --> 00:48:07,134
Permitid que os interrumpa.
683
00:48:07,217 --> 00:48:08,051
Yu-rim.
684
00:48:08,135 --> 00:48:09,553
No me lo puedo creer.
685
00:48:10,596 --> 00:48:11,805
Escucha.
686
00:48:11,888 --> 00:48:13,473
¿Pediste salir al tonto este?
687
00:48:13,557 --> 00:48:14,433
Hyeon-jun.
688
00:48:14,516 --> 00:48:15,684
¿Y si te vas?
689
00:48:15,767 --> 00:48:18,145
Me ibas a llevar a casa, y ya estamos.
690
00:48:18,729 --> 00:48:19,730
Tae-poong.
691
00:48:19,813 --> 00:48:21,607
- He de hablar contigo.
- Espera…
692
00:48:21,690 --> 00:48:23,108
¿Se te va la olla?
693
00:48:24,151 --> 00:48:25,777
Serás…
694
00:48:27,654 --> 00:48:28,780
Vuelve a subirte ya.
695
00:48:28,864 --> 00:48:30,449
Te he esperado tres horas.
696
00:48:31,033 --> 00:48:31,950
Vámonos.
697
00:48:32,034 --> 00:48:33,952
- ¿De qué vas? Suelta. Duele.
- Vamos.
698
00:48:34,036 --> 00:48:35,037
¡Suéltame ya!
699
00:48:36,204 --> 00:48:37,205
Por Dios.
700
00:48:37,289 --> 00:48:38,832
Ha dicho que no le interesa.
701
00:48:39,458 --> 00:48:40,959
¿Te lo digo más claro?
702
00:48:57,976 --> 00:48:59,561
Vete a casa, Yu-rim.
703
00:49:00,062 --> 00:49:01,980
No. Tengo que hablar contigo.
704
00:49:02,064 --> 00:49:04,107
No tengo nada que decirte. Corre, vuelve…
705
00:49:14,368 --> 00:49:16,286
Oye, Yu-rim, ¡móntate ya!
706
00:49:17,663 --> 00:49:18,955
¿Qué le pasa?
707
00:49:19,665 --> 00:49:20,916
U os atropello.
708
00:49:20,999 --> 00:49:22,918
No te acerques a Kang Tae-poong.
709
00:49:23,001 --> 00:49:24,044
¿Qué hacemos con él?
710
00:49:35,097 --> 00:49:36,181
¿Solo sois tres?
711
00:49:37,140 --> 00:49:38,183
Qué pena.
712
00:49:38,266 --> 00:49:39,685
En mi pandilla somos cuatro.
713
00:49:43,188 --> 00:49:44,022
Oye.
714
00:49:44,106 --> 00:49:45,565
Usa mi City Phone.
715
00:49:45,649 --> 00:49:47,859
Tío, ¿para qué es esa cutrez?
716
00:49:47,943 --> 00:49:50,195
Solo funciona con una cabina.
717
00:49:50,278 --> 00:49:52,614
¿Te quieres congelar
junto a una en invierno?
718
00:49:52,698 --> 00:49:54,616
- Acabarás tartaja.
- Solo lo ofrecía.
719
00:49:54,700 --> 00:49:56,326
- Has vuelto.
- Hola.
720
00:49:56,410 --> 00:49:59,705
¿Yu-rim vuelve a EE. UU. o qué?
721
00:49:59,788 --> 00:50:00,706
Ni idea.
722
00:50:00,789 --> 00:50:03,041
Los estudiantes
se quedan aquí por el cambio.
723
00:50:03,125 --> 00:50:04,626
Por eso se llenan las tiendas.
724
00:50:04,710 --> 00:50:06,920
Con ella cerca, Pyo Hyeon-jun la lía
725
00:50:07,003 --> 00:50:07,921
y se mete con él.
726
00:50:08,004 --> 00:50:10,132
- ¿Qué ha hecho mal?
- Salir con ella.
727
00:50:10,215 --> 00:50:12,175
Lleva detrás de ti desde octavo.
728
00:50:12,259 --> 00:50:15,011
No digas tonterías, idiota.
729
00:50:15,095 --> 00:50:15,929
Ya vale.
730
00:50:16,847 --> 00:50:18,265
¿Sabéis algo de Yun-seong?
731
00:50:19,057 --> 00:50:20,267
¿Está malo o algo?
732
00:50:20,350 --> 00:50:22,519
Le habrán empeorado las almorranas.
733
00:50:22,602 --> 00:50:23,645
- ¿Almorranas?
- ¿Tiene almorranas?
734
00:50:23,729 --> 00:50:24,646
Sí, y chungas.
735
00:50:24,730 --> 00:50:25,731
Chicos.
736
00:50:26,481 --> 00:50:29,151
Dicen que Yun-seong
dejó la ciudad en plena noche.
737
00:50:29,234 --> 00:50:30,736
- ¿Qué?
- ¿Tiene turno de noche?
738
00:50:30,819 --> 00:50:32,779
- Ya vale.
- Digo que se ha fugado.
739
00:50:32,863 --> 00:50:34,990
Su familia se arruinó y desaparecieron.
740
00:50:36,324 --> 00:50:38,243
Mi madre tiene un bote con la suya.
741
00:50:38,326 --> 00:50:39,161
¿Qué le pasa?
742
00:50:39,244 --> 00:50:41,204
Traidor malnacido.
743
00:50:41,288 --> 00:50:43,999
Nuestro amigo en problemas,
¿y te preocupa eso?
744
00:50:44,082 --> 00:50:45,375
Qué bicho raro.
745
00:50:45,459 --> 00:50:46,668
¿Adónde vas, Tae-poong?
746
00:50:46,752 --> 00:50:47,878
¿Adónde vas?
747
00:50:47,961 --> 00:50:49,254
AVISO DE IMPAGO
748
00:50:55,177 --> 00:50:56,720
¿Se han ido de verdad?
749
00:51:03,101 --> 00:51:05,604
AVISO URGENTE DE IMPAGO
750
00:51:05,687 --> 00:51:06,730
AVISO DE EMBARGO
751
00:51:15,447 --> 00:51:16,948
Oye, ¿quién eres?
752
00:51:18,241 --> 00:51:19,201
¡Oye!
753
00:51:21,203 --> 00:51:22,287
¡Yun-seong!
754
00:51:23,205 --> 00:51:24,372
¡Yun-seong!
755
00:51:24,456 --> 00:51:25,499
¡Hwan Yun-seong!
756
00:51:25,582 --> 00:51:26,708
Soy yo, Tae-poong.
757
00:51:26,792 --> 00:51:27,834
Espera.
758
00:51:29,711 --> 00:51:30,754
Un momento.
759
00:51:34,966 --> 00:51:37,511
Solo vengo a ver mi casa por última vez.
760
00:51:37,594 --> 00:51:38,887
¿Por qué no me dejas?
761
00:51:38,970 --> 00:51:40,680
¿Solo dices eso?
762
00:51:42,682 --> 00:51:44,059
¿Qué te pasa en la cara?
763
00:51:44,684 --> 00:51:45,519
Vamos a comer.
764
00:51:46,645 --> 00:51:49,523
Te meterás en líos
si te pillan conmigo. Vete.
765
00:51:49,606 --> 00:51:51,316
¿En líos? ¿Cuáles?
766
00:51:53,151 --> 00:51:54,402
Ya me ocupo yo.
767
00:51:56,738 --> 00:51:57,656
Venga, hombre.
768
00:51:58,949 --> 00:52:01,409
Tae-poong, no te fíes de nadie.
769
00:52:02,786 --> 00:52:04,704
La confianza hundió a mi familia.
770
00:52:04,788 --> 00:52:06,456
El dinero va antes que la gente.
771
00:52:06,957 --> 00:52:08,083
Recuérdalo, ¿vale?
772
00:52:09,251 --> 00:52:11,795
¿De qué narices hablas?
773
00:52:14,506 --> 00:52:15,507
Escucha.
774
00:52:22,389 --> 00:52:23,849
Coge esto, idiota.
775
00:52:50,834 --> 00:52:52,085
- Me voy.
- Vale.
776
00:52:55,297 --> 00:52:56,506
¡Oye!
777
00:52:59,551 --> 00:53:01,303
Ve con tu madre, ¿vale?
778
00:53:03,471 --> 00:53:04,806
No voy a morirme.
779
00:53:05,849 --> 00:53:07,601
Soy el único heredero de mi familia.
780
00:53:11,521 --> 00:53:12,981
Menuda mierda.
781
00:53:38,006 --> 00:53:40,926
MAEKGOLLI, SOPA DE SUNDAE
782
00:54:16,711 --> 00:54:18,088
Oye, esto pesa.
783
00:54:19,130 --> 00:54:20,048
La leche.
784
00:54:20,131 --> 00:54:23,051
Creo que me he hecho daño.
Vamos a casa, Tae-poong.
785
00:54:24,469 --> 00:54:25,345
Oye.
786
00:54:25,929 --> 00:54:27,138
Propusiste un trato.
787
00:54:27,222 --> 00:54:29,224
¿Recuerdas, Hombre 2?
788
00:54:30,725 --> 00:54:33,812
Dijeron que las agencias
llamarían después de la emisión.
789
00:54:33,895 --> 00:54:38,316
Pero el único que llama
es Hombre 1, Chu-seok o Chu-ngo.
790
00:54:40,276 --> 00:54:42,612
Mi sueño es difícil de lograr, colega.
791
00:54:44,906 --> 00:54:47,492
Así que este es tu sueño.
792
00:54:48,159 --> 00:54:49,703
Vamos a ver.
793
00:54:50,453 --> 00:54:53,164
Tío, son preciosas.
794
00:54:53,665 --> 00:54:54,624
¿Verdad?
795
00:54:54,708 --> 00:54:57,168
Son las rosas que creaste.
796
00:54:57,252 --> 00:54:59,295
- Sí.
- ¿Cómo se llama la variedad?
797
00:55:00,755 --> 00:55:02,716
Les pondré mi nombre, rosas Kang.
798
00:55:03,508 --> 00:55:04,843
O quizá no. ¿Y rosa-K?
799
00:55:04,926 --> 00:55:07,137
Tu familia y tú
no servís para poner nombres.
800
00:55:07,220 --> 00:55:09,889
¿Es la primera variedad
de rosas nacionales?
801
00:55:09,973 --> 00:55:10,890
Sí.
802
00:55:11,391 --> 00:55:14,394
Ahora los viveros
injertan variedades importadas.
803
00:55:15,270 --> 00:55:18,857
Pero cuando saque mi variedad,
tendremos rosas nacionales
804
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
con mejor precio y color.
805
00:55:21,484 --> 00:55:24,279
Entiendo. ¿Las rosas no son todas rojas?
806
00:55:24,362 --> 00:55:25,822
¿Las tiñes o qué?
807
00:55:26,698 --> 00:55:30,035
¿No deberías enseñárselas a tu padre ya?
808
00:55:30,660 --> 00:55:31,911
Ya falta poco.
809
00:55:32,871 --> 00:55:34,205
Pronto se las enseñaré.
810
00:55:42,338 --> 00:55:44,466
A ver…
811
00:55:44,549 --> 00:55:45,675
Tenga, señorita Oh.
812
00:55:46,259 --> 00:55:47,260
Gracias.
813
00:55:48,887 --> 00:55:51,222
Es precisa como una máquina.
814
00:55:51,306 --> 00:55:54,559
Dicen que las empresas grandes
usan ordenadores para todo.
815
00:55:54,642 --> 00:55:56,686
¿Era Office? ¿Axle?
816
00:55:56,770 --> 00:55:58,688
¿Tardaremos en modernizarnos?
817
00:55:58,772 --> 00:56:02,150
Axle o no Axle,
a la empresa le cuesta mucho dinero.
818
00:56:02,233 --> 00:56:03,568
Pero ¿qué le pasa?
819
00:56:03,651 --> 00:56:05,945
¿Por qué sonríes de oreja a oreja?
820
00:56:06,029 --> 00:56:08,364
Va a comprar un coche nuevo
con la paga del mes.
821
00:56:08,448 --> 00:56:09,449
¿Un Atoz?
822
00:56:09,532 --> 00:56:10,992
NACIDO PARA CORRER, LAMOS
823
00:56:11,076 --> 00:56:12,994
- Un Lamos.
- Madre mía.
824
00:56:13,078 --> 00:56:15,455
Cómpratelo en Ajin Motors.
Hacen descuento.
825
00:56:15,538 --> 00:56:16,498
Mira.
826
00:56:17,082 --> 00:56:19,292
Un La Bella por cuatro millones,
y vale seis.
827
00:56:19,876 --> 00:56:21,086
Mira, venga.
828
00:56:21,169 --> 00:56:23,213
Les da igual que lo compre o no.
829
00:56:23,296 --> 00:56:24,839
Están a punto de quebrar.
830
00:56:25,423 --> 00:56:28,218
Nadie se imaginaba
que cayera una grande como Hanju.
831
00:56:29,427 --> 00:56:31,221
Todo eso da miedo.
832
00:56:31,304 --> 00:56:33,056
Me dan escalofríos.
833
00:56:41,439 --> 00:56:42,273
Señor Kang.
834
00:56:42,857 --> 00:56:44,609
Atentos, ha llegado.
835
00:56:46,945 --> 00:56:49,155
- Gracias por vuestro trabajo.
- Señor.
836
00:56:49,239 --> 00:56:50,448
- Gracias.
- Hola.
837
00:56:51,908 --> 00:56:53,326
Bienvenido.
838
00:57:03,086 --> 00:57:04,629
- Escuchad.
- ¿Sí?
839
00:57:06,172 --> 00:57:12,262
Tengo un anuncio
para la familia de Inversiones Typhoon.
840
00:57:15,306 --> 00:57:16,432
Vengo
841
00:57:17,142 --> 00:57:19,769
de una reunión con el banco.
842
00:57:20,728 --> 00:57:24,941
El pagaré que recibimos de Químicos Gisong
843
00:57:26,693 --> 00:57:27,986
no tenía fondos.
844
00:57:29,779 --> 00:57:34,451
Me temo que tendréis que esperar
para el sueldo de este mes.
845
00:57:35,577 --> 00:57:36,744
Bueno,
846
00:57:37,787 --> 00:57:39,164
bastante tiempo, la verdad.
847
00:57:42,876 --> 00:57:45,753
Gi… Gisong…
848
00:57:45,837 --> 00:57:50,467
Pero Químicos Gisong
existe desde hace siglos.
849
00:57:50,550 --> 00:57:53,094
En cuanto a mis recursos,
850
00:57:53,178 --> 00:57:55,138
empleé hasta el último céntimo
851
00:57:55,221 --> 00:57:57,390
en el adelanto para el socio italiano.
852
00:57:57,474 --> 00:58:00,727
Mi situación económica
es difícil en este momento.
853
00:58:02,061 --> 00:58:04,981
Ah, por cierto,
854
00:58:05,064 --> 00:58:10,737
¿para cuándo esperamos
el cargamento de Tejidos Daebang?
855
00:58:10,820 --> 00:58:14,949
Ah, sí. El barco está retenido
por el mal tiempo en el canal de Suez.
856
00:58:15,742 --> 00:58:18,328
Este negocio parecía arriesgado.
857
00:58:18,411 --> 00:58:20,079
Lo presentía, ¿veis?
858
00:58:20,163 --> 00:58:22,499
¿Os he dicho que tengo una mala racha?
859
00:58:22,582 --> 00:58:24,459
Venga ya.
860
00:58:24,542 --> 00:58:27,086
Rara es la empresa
que no se retrasa en los sueldos.
861
00:58:27,170 --> 00:58:29,422
¿No es verdad? Es nuestra primera vez.
862
00:58:30,215 --> 00:58:32,634
Cierto. Mi mala racha
está a punto de acabar.
863
00:58:32,717 --> 00:58:33,760
Nos arreglaremos.
864
00:58:34,302 --> 00:58:35,595
Dulce es la adversidad.
865
00:58:36,638 --> 00:58:37,931
Veremos cómo nos va.
866
00:58:39,224 --> 00:58:40,391
Gracias.
867
00:58:41,976 --> 00:58:43,186
En todo caso…
868
00:58:46,022 --> 00:58:47,315
haré…
869
00:58:49,192 --> 00:58:50,735
lo posible…
870
00:58:53,404 --> 00:58:54,531
para evitar…
871
00:58:56,199 --> 00:58:58,201
reteneros mucho el sueldo.
872
00:58:59,661 --> 00:59:01,329
Prometo hacer lo que pueda.
873
00:59:07,001 --> 00:59:07,835
Lo siento.
874
00:59:07,919 --> 00:59:09,879
- No.
- Por favor.
875
00:59:10,463 --> 00:59:11,464
No pasa nada.
876
00:59:14,300 --> 00:59:15,635
Está bien.
877
00:59:15,718 --> 00:59:16,761
¿De verdad?
878
00:59:17,262 --> 00:59:18,388
- No.
- A trabajar.
879
00:59:24,811 --> 00:59:26,062
Hay que aguantar.
880
00:59:26,646 --> 00:59:29,566
- Buenos días.
- Muy bien.
881
00:59:42,912 --> 00:59:44,414
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿Qué pasa?
882
00:59:48,042 --> 00:59:50,044
- ¡Señor Kang!
- ¿Qué pasa?
883
00:59:50,128 --> 00:59:52,130
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Nos oye?
884
00:59:52,213 --> 00:59:54,382
- Caramba.
- Llama a una ambulancia.
885
00:59:54,465 --> 00:59:58,219
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE HANAM
886
01:00:11,816 --> 01:00:12,984
Perdón.
887
01:00:14,068 --> 01:00:15,320
Lo siento.
888
01:00:39,677 --> 01:00:40,720
Mamá.
889
01:00:44,974 --> 01:00:46,100
Tae-poong.
890
01:00:46,601 --> 01:00:47,644
Estoy aquí.
891
01:00:48,728 --> 01:00:51,439
No puedo creerme
que le pase esto a tu padre.
892
01:00:52,649 --> 01:00:53,691
¿Cómo está?
893
01:00:54,400 --> 01:00:55,943
Le están haciendo pruebas.
894
01:00:56,027 --> 01:00:57,612
No lo sé.
895
01:00:57,695 --> 01:01:00,573
No sé qué hacer.
896
01:01:00,657 --> 01:01:01,908
Se pondrá bien.
897
01:01:03,826 --> 01:01:04,994
Sí, seguro.
898
01:01:05,995 --> 01:01:07,163
Se pondrá bien.
899
01:01:31,270 --> 01:01:33,856
APLICACIÓN DE FUNCIONES TRIGONOMÉTRICAS
900
01:01:44,534 --> 01:01:45,785
Hace frío.
901
01:01:46,786 --> 01:01:47,912
Estoy helada.
902
01:01:48,996 --> 01:01:50,498
¿Cuántas briquetas quedan?
903
01:01:50,581 --> 01:01:51,874
Seis, creo.
904
01:01:51,958 --> 01:01:53,334
Hace mucho frío.
905
01:01:54,919 --> 01:01:56,754
¿Seis?
906
01:02:05,555 --> 01:02:08,349
PLAN DE AHORRO DE EMPLEADOS
CUENTA DE AHORRO
907
01:02:08,433 --> 01:02:09,726
NOMBRE: OH MI-SEON
908
01:02:18,025 --> 01:02:19,235
¿Vas a sacar esto?
909
01:02:19,318 --> 01:02:20,570
Me has asustado.
910
01:02:21,529 --> 01:02:22,363
Espera.
911
01:02:23,656 --> 01:02:26,284
Estoy casi contratada.
He pasado la tercera prueba.
912
01:02:30,121 --> 01:02:32,290
Qué buena noticia.
913
01:02:36,586 --> 01:02:38,087
Espera. ¿Qué hace esto aquí?
914
01:02:39,046 --> 01:02:40,214
¿Me has cogido la falda?
915
01:02:40,298 --> 01:02:41,424
Sí, un rato.
916
01:02:41,507 --> 01:02:43,843
¿Un rato? ¡Por favor!
917
01:02:43,926 --> 01:02:45,261
No me hagas reír.
918
01:02:45,344 --> 01:02:46,637
No puede ser un rato
919
01:02:46,721 --> 01:02:49,015
si te vas a las 6:00
y vuelves 12 horas después.
920
01:02:49,098 --> 01:02:50,808
¡Me la has dado de sí!
921
01:02:50,892 --> 01:02:52,310
Ya, claro.
922
01:02:52,393 --> 01:02:54,020
No la vuelvo a coger. ¿Contenta?
923
01:02:54,103 --> 01:02:56,272
- No es para tanto.
- Siempre dices eso.
924
01:02:56,355 --> 01:02:57,482
Cómprame una nueva.
925
01:02:57,565 --> 01:02:59,817
¡Que sea exactamente igual, gorda!
926
01:03:02,487 --> 01:03:05,281
- Me va a dejar sorda. Qué voces.
- De verdad…
927
01:03:05,364 --> 01:03:07,408
Es la última que te paso.
928
01:03:07,492 --> 01:03:08,910
Como si me importara.
929
01:04:13,474 --> 01:04:16,269
PRUEBA DE SELECTIVIDAD 1998
DÍA DE ORIENTACIÓN
930
01:04:16,352 --> 01:04:19,188
DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN DE SEÚL
DISTRITO 21, CENTRO 25
931
01:04:19,272 --> 01:04:24,610
PRUEBA DE SELECTIVIDAD - ACREDITACIÓN
OH MI-SEON
932
01:04:44,213 --> 01:04:45,506
Abuela.
933
01:04:46,215 --> 01:04:48,342
¿Qué es ese ruido?
934
01:04:49,468 --> 01:04:53,264
Parece que va a llover.
935
01:04:53,890 --> 01:04:56,017
Pero todavía no llueve.
936
01:04:57,143 --> 01:04:59,979
Va a caer una buena.
937
01:05:02,857 --> 01:05:06,736
- Niño, duérmete.
- Vale.
938
01:05:17,038 --> 01:05:18,497
¿Qué haces?
939
01:05:18,581 --> 01:05:19,916
Voy a visitar a mi jefe.
940
01:05:21,459 --> 01:05:22,710
Cuánta dedicación.
941
01:05:22,793 --> 01:05:24,420
¿Para qué, si no te paga?
942
01:05:24,921 --> 01:05:26,839
Cuidado, niñata desagradecida.
943
01:05:26,923 --> 01:05:29,842
¿No sabes que pagó
tus tasas del primer semestre?
944
01:05:30,968 --> 01:05:32,595
No sería nada para ricachón.
945
01:05:33,179 --> 01:05:37,808
Una briqueta arde 12 horas,
da igual lo rico que seas.
946
01:05:37,892 --> 01:05:40,144
Su familia tendrá una caldera de aceite.
947
01:05:41,145 --> 01:05:42,772
Hace frío. No vuelvas tarde.
948
01:05:43,272 --> 01:05:45,358
No salgas porque ya no tienes entrevistas.
949
01:05:45,441 --> 01:05:46,525
Quédate en casa.
950
01:05:49,195 --> 01:05:50,029
No salgas.
951
01:05:58,579 --> 01:06:01,290
Al menos está estable, pero no puedo saber
952
01:06:01,374 --> 01:06:02,959
si eso es bueno o malo.
953
01:06:05,294 --> 01:06:06,504
Deberías descansar.
954
01:06:06,587 --> 01:06:08,339
Y come algo también.
955
01:06:09,298 --> 01:06:11,342
- ¿Se pondrá bien?
- Ahora está bien,
956
01:06:12,718 --> 01:06:14,136
pero hay que controlarlo.
957
01:06:15,846 --> 01:06:16,764
Gracias.
958
01:06:33,322 --> 01:06:35,491
Tienes un mensaje.
959
01:06:38,035 --> 01:06:39,537
Hola. Estoy en el Julianie.
960
01:06:39,620 --> 01:06:40,788
La cosa está fea.
961
01:06:40,871 --> 01:06:42,665
Hyeon-jun se ha traído a Yun-seong.
962
01:06:42,748 --> 01:06:46,168
Nam-mo y Jeong-gwan están aquí,pero Hyeon-jun y su banda son más.
963
01:06:46,252 --> 01:06:50,172
Han metido a Yu-rimen su sala con los nuestros.
964
01:06:50,256 --> 01:06:52,967
La puerta está cerraday no me dejan entrar.
965
01:06:53,509 --> 01:06:54,468
Ese cabrón…
966
01:07:21,370 --> 01:07:22,872
Cuido de Kang Jin-yeong.
967
01:07:24,832 --> 01:07:25,791
Este es mi número.
968
01:07:25,875 --> 01:07:27,877
Avise aquí si pasa algo, por favor.
969
01:07:27,960 --> 01:07:28,961
Volveré pronto.
970
01:07:29,045 --> 01:07:30,212
- Avíseme.
- Vale.
971
01:08:04,914 --> 01:08:06,707
Espera. No puedes entrar.
972
01:08:06,791 --> 01:08:08,542
- No tardaré.
- No, te quedas aquí.
973
01:08:08,626 --> 01:08:09,835
¡No!
974
01:08:31,482 --> 01:08:32,774
Mi-seon.
975
01:08:34,859 --> 01:08:35,986
Señor Kang.
976
01:08:44,912 --> 01:08:46,997
¿Sí?
977
01:08:52,127 --> 01:08:53,629
Tae-poong…
978
01:08:55,296 --> 01:08:56,506
¡Tae-poong!
979
01:08:56,590 --> 01:08:58,175
¡Tae-poong!
980
01:08:59,135 --> 01:09:00,469
Se ha liado gorda.
981
01:09:00,553 --> 01:09:02,930
Nos están vapuleando.
¿Por qué has tardado?
982
01:09:03,013 --> 01:09:04,890
Y Yu-rim está muy borracha.
983
01:09:09,270 --> 01:09:10,813
Hola. Soy Tae-poong.
984
01:09:12,814 --> 01:09:15,359
- Has mejorado como actor.
- ¿Lo he hecho bien?
985
01:09:17,111 --> 01:09:18,779
Culpa mía, Tae-poong.
986
01:09:18,863 --> 01:09:21,698
Hyeon-jun me pidió
que lo ayudara solo esta vez.
987
01:09:25,828 --> 01:09:27,078
¿Estás bien, Yu-rim?
988
01:09:30,082 --> 01:09:33,042
Deja de hacerte el chulo, idiota.
989
01:09:33,127 --> 01:09:35,212
No te llega ni para el alcohol.
990
01:09:35,296 --> 01:09:37,006
Lo has perdido todo.
991
01:09:38,215 --> 01:09:39,300
Chicos,
992
01:09:39,383 --> 01:09:41,676
hoy Tae-poong se ha arruinado.
993
01:09:42,178 --> 01:09:43,888
Es una ocasión alegre,
994
01:09:43,970 --> 01:09:46,974
así que lo he llamado
para poder despedirnos.
995
01:09:49,059 --> 01:09:50,769
¡Hasta el fondo!
996
01:09:50,853 --> 01:09:53,063
- ¡Hasta el fondo!
- ¡Bien!
997
01:09:58,194 --> 01:09:59,612
¿Qué haces aquí, Tae-poong?
998
01:09:59,695 --> 01:10:01,280
¿No has mirado el busca?
999
01:10:01,363 --> 01:10:02,781
¡Corre al hospital!
1000
01:10:14,168 --> 01:10:15,169
¡Taxi!
1001
01:10:19,173 --> 01:10:21,342
¡Taxi!
1002
01:10:22,801 --> 01:10:24,470
Aquí.
1003
01:10:51,247 --> 01:10:52,623
Quédese el cambio.
1004
01:11:12,977 --> 01:11:15,896
INESPERADO COLAPSO DE COREA DEL SUR
1005
01:11:15,980 --> 01:11:18,857
CAOS EN LOS MERCADOS FINANCIEROS
1006
01:11:37,918 --> 01:11:40,963
NEUROLOGÍA - FUNERARIA
1007
01:11:55,602 --> 01:11:58,147
NEUROLOGÍA
1008
01:12:30,179 --> 01:12:31,847
¿Dónde estabas?
1009
01:12:33,223 --> 01:12:36,310
¿Cómo lo dejas solo mientras se va?
1010
01:12:37,102 --> 01:12:38,812
¿Dónde has estado?
1011
01:12:38,896 --> 01:12:42,566
¿Dónde estabas para tardar tanto?
1012
01:12:46,070 --> 01:12:48,530
¿Dónde estabas?
1013
01:12:51,700 --> 01:12:53,702
No…
1014
01:12:54,912 --> 01:12:58,916
FUNERARIA
1015
01:12:58,999 --> 01:13:02,294
NEUROLOGÍA KANG JIN-YEONG, VARÓN, 52
1016
01:13:40,791 --> 01:13:47,089
El gobierno ha decidido finalmentepedir un rescate al FMI.
1017
01:13:47,172 --> 01:13:49,925
Corea, antaño aclamadapor su éxito económico,
1018
01:13:50,008 --> 01:13:52,052
se ve forzada a admitirla suspensión de pagos
1019
01:13:52,136 --> 01:13:54,972
y debe confiar en el FMI para recuperarse.
1020
01:13:55,055 --> 01:13:56,890
Esto es realmente devastador.
1021
01:13:56,974 --> 01:13:59,351
A las 22:00, el vice primer ministro,Lim Chang-yuel,
1022
01:13:59,435 --> 01:14:02,229
anunciará la decisión del Gobierno.
1023
01:14:02,312 --> 01:14:03,730
Informa Jung Gyeong-su.
1024
01:14:04,231 --> 01:14:07,276
Lim Chang-yuel, vice primer ministroy ministro de Economía,
1025
01:14:07,359 --> 01:14:10,362
asistió al banquete del presidente,Kim Young-sam,
1026
01:14:10,446 --> 01:14:13,407
con los tres candidatosde los principales partidos.
1027
01:14:13,490 --> 01:14:16,410
El primer director gerente del FMIlleva en Corea desde el 20,
1028
01:14:16,493 --> 01:14:19,913
y en este evento…
1029
01:14:38,599 --> 01:14:45,606
TIEMPOS TURBULENTOS
1030
01:15:18,972 --> 01:15:21,308
FAMILIA TYPHOON
1031
01:15:21,391 --> 01:15:22,684
No te preocupes.
1032
01:15:22,768 --> 01:15:24,520
Sabes que valgo para todo.
1033
01:15:24,603 --> 01:15:27,439
¿Y si el hijo de Kang usasu condición de heredero
1034
01:15:27,523 --> 01:15:29,274
- para quedarse los activos?
- Fíjate.
1035
01:15:29,942 --> 01:15:32,402
Nos meteremos en un lío si sale mal.
1036
01:15:32,486 --> 01:15:35,656
¿Y si hay lingotes de oro?
1037
01:15:35,739 --> 01:15:39,243
Las cuatro cifras más importantesde Inversiones Typhoon…
1038
01:15:39,326 --> 01:15:40,410
A sonreír.
1039
01:15:40,494 --> 01:15:41,954
Está borracho.
1040
01:15:42,037 --> 01:15:43,038
Andando.
1041
01:15:43,121 --> 01:15:44,748
No puedo.
1042
01:15:44,831 --> 01:15:46,041
¡En marcha!
1043
01:15:46,124 --> 01:15:48,502
Señorita Oh, almorcemos juntos hoy.
1044
01:15:48,585 --> 01:15:50,170
Quiero ser parte de la empresa.
1045
01:15:50,254 --> 01:15:51,672
De Inversiones Typhoon.
1046
01:15:53,465 --> 01:15:58,470
Subtítulos: Antonio Palacios
67445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.