All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,476 --> 00:00:06,545
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,191
اینجا از هم جدا شدن
3
00:00:09,168 --> 00:00:10,937
انگار سه نفرشون رفتن اون سمت
4
00:00:11,553 --> 00:00:12,813
دوتا هم اون سمت
5
00:00:15,629 --> 00:00:16,835
مقدسها
6
00:00:16,889 --> 00:00:18,678
آره. یالا
7
00:00:19,089 --> 00:00:29,106
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
8
00:00:29,161 --> 00:00:39,178
« ترجمه از علی محمدخانی »
.:: AliMK_Sub ::.
9
00:00:39,607 --> 00:00:40,796
خایهشو نداری، نه؟
10
00:00:40,821 --> 00:00:42,300
دیگه خیلی آویزون مونده
11
00:00:42,325 --> 00:00:43,835
آره، بذار زجر بکِشه
12
00:00:45,188 --> 00:00:48,341
شرط میبندم با دوتا ضربه
طناب رو پاره میکنم
13
00:00:48,366 --> 00:00:49,382
آره جون خودت، دوتا
14
00:00:49,407 --> 00:00:52,676
حداقل چهارتا میخواد -
،نه، اگه با دوتا پارهاش کردم -
15
00:00:52,701 --> 00:00:55,518
نوشیدنی امشب رو تو حساب میکنی -
باشه -
16
00:00:55,543 --> 00:01:03,898
@AliMK_Sub :در تلگرام
17
00:01:03,923 --> 00:01:05,073
آخریشـه
18
00:01:13,573 --> 00:01:15,561
!روبرتو -
!آهای -
19
00:01:15,976 --> 00:01:17,062
!آهای
20
00:01:18,823 --> 00:01:19,919
!روبرتو
21
00:01:24,378 --> 00:01:25,686
!روبرتو -
!آهای -
22
00:01:27,227 --> 00:01:28,469
!روبرتو
23
00:01:29,848 --> 00:01:32,728
!روبرتو! روبرتو
24
00:01:41,335 --> 00:01:42,753
نفس میکِشه
25
00:01:44,710 --> 00:01:46,175
من اینجام
26
00:01:48,341 --> 00:01:49,721
مُردی؟
27
00:01:50,962 --> 00:01:52,339
پسرم
28
00:01:57,426 --> 00:01:58,561
من پیشتم
29
00:01:59,688 --> 00:02:00,940
تو زندهای
30
00:02:40,232 --> 00:02:43,620
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« فصل سوم »
31
00:02:43,645 --> 00:02:45,628
« قسمت پنجم: برزخیها »
32
00:02:45,653 --> 00:02:46,686
متأسفم، بابا
33
00:02:46,711 --> 00:02:48,009
هیس، آروم باش
34
00:02:49,168 --> 00:02:50,496
همه چی مرتبـه
35
00:02:50,521 --> 00:02:53,331
باید میدیدمش. باید میدیدمش
36
00:02:55,382 --> 00:02:57,494
اونا گرفته بودنش، بابا
37
00:02:58,683 --> 00:03:00,054
،پیداش کردم
38
00:03:01,582 --> 00:03:03,292
داشتیم میرفتیم
39
00:03:04,706 --> 00:03:06,756
ولی بعد صداشون رو شنیدیم که دنبالمون بودن
40
00:03:11,074 --> 00:03:12,255
ال الکازار
41
00:03:20,404 --> 00:03:21,667
!نه
42
00:03:21,692 --> 00:03:23,596
!نه! نه
43
00:03:26,908 --> 00:03:28,206
!روبرتو
44
00:03:28,434 --> 00:03:30,265
دوباره بُردنش
45
00:03:30,631 --> 00:03:31,994
دوباره؟
46
00:03:33,786 --> 00:03:35,648
اون داوطلب نشده
47
00:03:36,001 --> 00:03:37,745
فده تمام این مدت دروغ میگفته
48
00:03:38,222 --> 00:03:40,374
تقلب هم میکرده -
تقلب؟ -
49
00:03:41,283 --> 00:03:42,948
منظورت چیـه؟
50
00:03:43,113 --> 00:03:46,415
.روبانش رو برمیداشته
.برای همین هیچوقت انتخاب نشده
51
00:03:48,083 --> 00:03:49,844
چطور تونسته این کار رو بکنه؟
52
00:03:50,907 --> 00:03:54,105
یوستینا فده رو تهدید کرده که
،اگه مراسم لغو نکنه
53
00:03:54,130 --> 00:03:56,033
به همه میگه چیکار کرده
54
00:03:56,737 --> 00:03:58,298
نگران نباش
55
00:03:59,216 --> 00:04:00,303
نگرانش نباش
56
00:04:01,268 --> 00:04:02,479
کافیـه
57
00:04:02,821 --> 00:04:04,087
آفرین
58
00:04:10,777 --> 00:04:12,932
باید برش گردونیم
59
00:04:12,974 --> 00:04:15,126
خانم مارگا دوباره حالش رو خوب میکنه
60
00:04:15,151 --> 00:04:17,924
،با توجه این چیزایی که فهمیدیم
فکر نمیکنم اونجا واسش امن باشه
61
00:04:17,949 --> 00:04:20,341
داروهای جدید از ال الکازار رسیده
62
00:04:20,366 --> 00:04:21,609
به وضعش کمک میکنه
63
00:04:21,634 --> 00:04:23,288
بابا؟ -
بله -
64
00:04:24,204 --> 00:04:26,052
پسرم، من همینجام
65
00:04:38,226 --> 00:04:40,851
پیشِ من بود و
66
00:04:40,876 --> 00:04:43,221
دوباره از دستش دادم
67
00:04:44,406 --> 00:04:45,530
بیا اینجا
68
00:04:49,494 --> 00:04:53,961
ببین، شاید بهتر باشه تظاهر کنیم نمیدونیم
69
00:04:54,731 --> 00:04:55,996
تظاهر کنیم نمیدونیم؟
70
00:04:56,042 --> 00:04:58,614
،میگیم تو جاده ریختن سرش یا هر چی
71
00:04:58,933 --> 00:05:01,103
اینجوری فده مشکوک نمیشه و
درمانش میکنن
72
00:05:01,334 --> 00:05:03,058
مهم همینـه دیگه، نه؟
73
00:05:03,261 --> 00:05:04,589
ممکنـه جواب بده
74
00:05:05,065 --> 00:05:06,815
،فقط یه دروغگوی خوب میخوایم
75
00:05:07,215 --> 00:05:08,715
که یه خوبشو سراغ دارم
76
00:05:09,569 --> 00:05:11,412
یوستینا رو چیکار کنیم؟
77
00:05:11,488 --> 00:05:13,748
فکر نمیکنم کاری از دستمون بربیاد
78
00:05:13,772 --> 00:05:16,102
دیگه نه -
نمیشه دست رو دست بذاریم -
79
00:05:16,225 --> 00:05:17,978
...انگار داریم ازشون سوءاستفاده
80
00:05:18,003 --> 00:05:20,197
از کسی سوءاستفاده نمیکنیم -
مخصوصاً از این دوتا -
81
00:05:20,221 --> 00:05:21,727
بعد از این همه لطفی که بهمون داشتن
82
00:05:21,752 --> 00:05:23,048
به من
83
00:05:25,119 --> 00:05:26,705
خودم میرم دنبالش
84
00:05:26,730 --> 00:05:30,004
نمیشه -
اینقدر بهم امر و نهی نکن -
85
00:05:32,700 --> 00:05:34,085
باید از اینجا بریم
86
00:05:38,000 --> 00:05:39,818
مقصد بعدی کاروان کجاست؟
87
00:05:40,244 --> 00:05:41,774
بارسلونا، یحتمل
88
00:05:41,799 --> 00:05:44,162
قبل از اینکه برن جنوب از اونجا رد میشن
89
00:05:44,378 --> 00:05:46,979
بارسلونا. چقدر تا اونجا راهـه؟
90
00:05:47,004 --> 00:05:48,712
با ماشین یا موتور چند روز
91
00:05:50,081 --> 00:05:51,298
نقشه داری؟
92
00:05:51,323 --> 00:05:53,336
آره، توی داشبورد
93
00:05:57,251 --> 00:05:58,710
باهات میام
94
00:05:59,443 --> 00:06:01,136
هنوز کامل خوب نشدی
95
00:06:01,509 --> 00:06:02,869
سرعتم رو کم میکنی
96
00:06:02,894 --> 00:06:04,645
دریل -
بهت نیاز دارن -
97
00:06:04,670 --> 00:06:06,338
جفتشون
98
00:06:07,080 --> 00:06:08,596
چند روزه برمیگردم
99
00:06:08,621 --> 00:06:09,799
باشه؟
100
00:06:13,522 --> 00:06:14,800
هاتداگ
101
00:06:49,349 --> 00:06:52,114
کیمادا دلهای آزرده رو تسکین میده
102
00:06:59,013 --> 00:07:01,338
اسم این معجون کیمادا هست
103
00:07:01,398 --> 00:07:04,964
یه مدل مشروبِ دارویی که
فقط جادوگرها بلدن بسازن
104
00:07:05,153 --> 00:07:08,197
جادوگر؟ -
به حکیمهای محلی میگیم جادوگر -
105
00:07:08,587 --> 00:07:12,469
دانش باستانی که نسل به نسل
از مادرها به دخترهاشون منتقل شده
106
00:07:13,422 --> 00:07:14,590
...مثل
107
00:07:15,507 --> 00:07:16,695
ساحرهها؟
108
00:07:18,072 --> 00:07:19,243
نه
109
00:07:25,315 --> 00:07:26,934
خب، آره
110
00:07:29,880 --> 00:07:33,687
جغدها، وزغها، ساحرهها
111
00:07:33,712 --> 00:07:36,491
اهریمنها، اجنه، شیاطین
112
00:07:36,516 --> 00:07:39,475
ارواحِ زمینهای مهآلود
113
00:07:39,500 --> 00:07:42,196
کلاغها، سمندرها، جادوگرها
114
00:07:42,221 --> 00:07:44,753
طلسمهای حکیمانِ محلی
115
00:07:44,789 --> 00:07:48,377
از پسرمون روبرتو دور بشید
116
00:07:56,179 --> 00:07:58,881
حتی اگه خوب نشه هم لااقل مست میشه
117
00:08:13,659 --> 00:08:15,780
مادرم هر کاری از دستش بربیاد
واسه روبرتو میکنه
118
00:08:19,751 --> 00:08:24,731
،کالاندولا داره
...اپازوته داره، زرشک داره
119
00:08:24,887 --> 00:08:27,815
چیز... به انگلیسی بلد نیستم
120
00:08:27,918 --> 00:08:29,951
همهی این گیاههای دارویی رو
ال الکازار آورده
121
00:08:35,669 --> 00:08:40,603
زندگی تو دهکده توی این دوره و زمونه سختـه
122
00:08:42,243 --> 00:08:44,864
انسانهای نخستین غافلگیرمون کردن
123
00:08:45,306 --> 00:08:47,036
بهای گزافی پرداختیم
124
00:08:50,104 --> 00:08:52,279
ولی ازش عبور کردیم
125
00:08:52,405 --> 00:08:55,580
با مهمات و تدارکاتی که
ال الکازار بهمون میده
126
00:08:55,822 --> 00:08:57,570
ازش عبور کردیم
127
00:08:58,489 --> 00:09:00,716
آره، بهاش رو ما میدیم
128
00:09:01,386 --> 00:09:02,691
بشین
129
00:09:06,793 --> 00:09:09,232
،میدونستی خانوادهی پسرعموم، رائول
130
00:09:09,257 --> 00:09:11,217
قبلاً تو این قسمت شهر زندگی میکردن؟
131
00:09:11,304 --> 00:09:13,028
دو خونه اونورتر
132
00:09:14,714 --> 00:09:16,922
اون موقع بهت میگفتیم «تونتی». یادتـه؟
133
00:09:16,998 --> 00:09:19,304
اون زمانها بهش میگفتیم تونتی
134
00:09:19,334 --> 00:09:20,439
یادتـه؟
135
00:09:20,676 --> 00:09:22,123
یادمـه
136
00:09:22,813 --> 00:09:27,841
رائول تقریباً هر شب
میومد دم خونهی ما دسر بخوره
137
00:09:27,866 --> 00:09:29,960
بعد تظاهر میکرد اتفاقی سر رسیده
138
00:09:30,395 --> 00:09:33,032
«!اوه، دارید دسر میخورید؟»
139
00:09:37,273 --> 00:09:39,175
ماریا بهترین نونوای شهر بود
140
00:09:39,332 --> 00:09:40,499
ماریا؟
141
00:09:41,980 --> 00:09:43,495
مادرِ روبرتو
142
00:09:47,078 --> 00:09:48,763
تونتی مرد خوششانسی بود
143
00:09:48,788 --> 00:09:51,152
ولی خودش میدونه. خوب میدونه
144
00:09:55,912 --> 00:09:59,628
تعریف کن، چی شد؟
145
00:10:00,208 --> 00:10:03,190
،روبرتو رو که پیدا کردی
چرا به این حال و روز افتاده بود؟
146
00:10:04,068 --> 00:10:05,937
مشخص نبود
147
00:10:05,962 --> 00:10:08,512
انگار راهزنها بهش حمله کردن
148
00:10:08,802 --> 00:10:10,833
یهو ریختن سرش و
ولش کردن بمیره
149
00:10:10,988 --> 00:10:13,494
،ما که سر رسیدیم
بیهوش شده بود
150
00:10:15,319 --> 00:10:16,943
ماشین چی شد؟
151
00:10:16,976 --> 00:10:18,302
نبود
152
00:10:18,892 --> 00:10:20,520
حتماً بُردنش
153
00:10:23,262 --> 00:10:26,129
به نظرت کارت انسانهای نخستین بوده؟ -
آره -
154
00:10:26,214 --> 00:10:27,331
اینطور فکر میکنیم
155
00:10:30,729 --> 00:10:31,971
من که فکر نکنم
156
00:10:32,923 --> 00:10:34,354
اونا درجا میکُشتنش
157
00:10:36,579 --> 00:10:38,534
اثری از ال الکازار نبود؟
158
00:10:39,181 --> 00:10:40,405
نه
159
00:10:45,030 --> 00:10:47,031
خب، گمونم همینطوری بهتره
160
00:10:47,172 --> 00:10:48,474
برای همه
161
00:10:50,901 --> 00:10:52,190
فده
162
00:10:54,566 --> 00:10:58,126
میدونم پسرم بیاحترامی کرده
163
00:10:58,658 --> 00:11:00,659
ولی رفتارش رو درست میکنه، خب؟
164
00:11:00,783 --> 00:11:03,317
حالش که خوب بشه باهاش حرف میزنم
165
00:11:03,924 --> 00:11:05,800
از حالا به بعد رفتارمون رو بهتر میکنیم
166
00:11:05,864 --> 00:11:07,725
باشه، مشکلی نیست
167
00:11:08,305 --> 00:11:09,785
دوستت کجاست؟
168
00:11:10,966 --> 00:11:12,739
رفت به قایق سر بزنه
169
00:11:13,635 --> 00:11:15,356
آم... خیلیخب
170
00:11:16,692 --> 00:11:19,289
،اگه شب میاد دهکده
171
00:11:19,408 --> 00:11:22,539
باید بدونیم که اجازه بدیم
وارد شه، خب؟
172
00:11:22,726 --> 00:11:24,440
،لطف دارید
173
00:11:24,465 --> 00:11:26,700
ولی گمونم شب همونجا بمونه
174
00:11:28,056 --> 00:11:29,367
توی ساحل؟
175
00:11:30,842 --> 00:11:32,149
آره
176
00:11:32,174 --> 00:11:35,389
عاشق طبیعت و ایناست
177
00:11:37,512 --> 00:11:39,439
آره، به قیافهاش میخوره
178
00:11:42,033 --> 00:11:43,342
خوبـه
179
00:11:44,263 --> 00:11:45,566
خوبـه
180
00:11:46,173 --> 00:11:48,639
،روبرتو که حالش خوب بشه
در مورد اقدامات آینده صحبت میکنیم
181
00:11:48,671 --> 00:11:51,201
یه راهی پیدا میکنیم که
این اتفاقات رو فراموش کنیم
182
00:12:15,828 --> 00:12:19,335
کار ال الکازار بوده، نه؟
183
00:12:19,361 --> 00:12:22,045
پاز -
چیزی نیست. پاز قابلاعتماده -
184
00:12:24,221 --> 00:12:26,907
کاروان و دریل چی شدن؟
185
00:12:26,932 --> 00:12:30,152
،دریل رفت دنبالشون
دنبالِ یوستینا
186
00:13:22,922 --> 00:13:24,195
...آب
187
00:13:25,949 --> 00:13:27,571
...خواهش میکنم، آب بدید
188
00:13:37,912 --> 00:13:39,502
آب
189
00:13:39,876 --> 00:13:41,389
آب
190
00:13:47,141 --> 00:13:48,670
آب -
بیا -
191
00:13:48,695 --> 00:13:51,696
.آب، خواهش میکنم
.آب. آب، خواهش میکنم
192
00:13:51,721 --> 00:13:53,760
آب، آب، آب
193
00:13:53,785 --> 00:13:55,033
بگیر
194
00:14:04,994 --> 00:14:06,690
آهای، آهای
195
00:14:06,715 --> 00:14:08,035
!آهای
196
00:14:20,892 --> 00:14:22,517
استخوانشکن
197
00:14:24,711 --> 00:14:26,174
منتظرِ منـه
198
00:14:30,535 --> 00:14:31,994
بعدی تویی
199
00:14:56,290 --> 00:14:58,698
آب. آب
200
00:14:59,109 --> 00:15:01,574
...آب. آب
201
00:15:56,802 --> 00:15:57,893
بدش من
202
00:16:02,220 --> 00:16:03,372
چوفو
203
00:16:04,108 --> 00:16:05,206
!بیا ببین
204
00:16:22,309 --> 00:16:23,580
موتوره رو میخوام
205
00:16:28,107 --> 00:16:29,557
همینطور غذا برای لولا
206
00:18:45,883 --> 00:18:47,138
لعنتی
207
00:19:04,025 --> 00:19:05,107
!یالا
208
00:19:06,098 --> 00:19:07,221
!یالا
209
00:20:29,275 --> 00:20:31,111
باید همین الان بری
210
00:20:32,859 --> 00:20:34,119
!برو
211
00:20:46,042 --> 00:20:47,429
برید عقب
212
00:20:48,759 --> 00:20:50,065
!برید عقب
213
00:20:52,623 --> 00:20:54,244
نه، نه، نه، نه
214
00:21:12,879 --> 00:21:15,300
وقت بخیر، آقا
215
00:21:42,315 --> 00:21:44,697
متئو. متئو
216
00:21:46,493 --> 00:21:47,671
آب
217
00:21:49,051 --> 00:21:50,174
آب
218
00:22:02,865 --> 00:22:04,244
یالا
219
00:22:04,722 --> 00:22:05,908
یالا
220
00:22:06,516 --> 00:22:07,592
یالا
221
00:23:06,482 --> 00:23:07,565
آبـه؟
222
00:23:07,590 --> 00:23:08,962
یکم میدی؟ -
نه -
223
00:23:08,987 --> 00:23:10,733
خواهش میکنم آب بدید
224
00:23:10,867 --> 00:23:12,520
آب، خواهش میکنم
225
00:23:26,133 --> 00:23:27,711
!بازم. بازم
226
00:23:27,736 --> 00:23:28,916
یالا
227
00:23:38,255 --> 00:23:40,384
!بازم -
!دیگه کافیـه -
228
00:23:43,187 --> 00:23:45,423
آمایا، اون مهمونمونـه
229
00:23:45,448 --> 00:23:48,605
تنها توی بیابون پیداش کردیم
230
00:23:49,138 --> 00:23:51,111
از کجا میدونی چطور آدمیـه؟
231
00:23:52,453 --> 00:23:53,871
تفنگ داره
232
00:23:55,334 --> 00:23:57,220
شاید بتونه کمکمون کنه
233
00:23:57,822 --> 00:23:59,650
با تموم کردنِ آبمون؟
234
00:23:59,678 --> 00:24:01,673
بازم آب بدید، لطفاً
235
00:24:04,729 --> 00:24:10,390
این آب برای هممونـه و فقط همین رو داریم
236
00:24:17,915 --> 00:24:27,894
«دیجــــی موویـــــز»
237
00:24:31,220 --> 00:24:34,671
یه مخزنـه برای نگهداریِ آب
238
00:24:34,696 --> 00:24:35,930
آب
239
00:24:35,955 --> 00:24:38,308
آره. آره، آره
240
00:24:41,076 --> 00:24:44,855
آره. برای آب. آب
241
00:24:51,133 --> 00:24:56,988
سالها پیش، اینجا بارون میومد
242
00:24:57,192 --> 00:24:59,133
بارون -
بارون. آب بارون -
243
00:24:59,649 --> 00:25:01,848
آره. آره. آب
244
00:25:05,573 --> 00:25:06,807
الان همه جا خالیِ خالیـه
245
00:25:06,832 --> 00:25:09,155
به خاطر خورشیده؟
246
00:25:09,593 --> 00:25:10,856
...آبش رو خشک
247
00:25:11,678 --> 00:25:13,089
...خورشید آبش رو خشک
248
00:25:14,294 --> 00:25:16,119
خشک... کل آبش رو خشک کرده؟
249
00:25:16,298 --> 00:25:17,881
نه، نه
250
00:25:18,447 --> 00:25:20,100
راهزنها
251
00:25:23,081 --> 00:25:25,238
راهزنها آبتون رو دزدیدن؟
252
00:25:26,231 --> 00:25:27,638
لاشخورها
253
00:25:30,405 --> 00:25:32,370
آدمای بد میان
254
00:25:33,586 --> 00:25:35,394
آبمون رو میدزدن
255
00:25:35,458 --> 00:25:37,837
میبرن قطارشون
256
00:25:40,186 --> 00:25:41,690
سوار قطارن؟
257
00:25:45,512 --> 00:25:47,659
آدم بدها این بلا رو سرِ شهرتون آوردن؟
258
00:25:47,694 --> 00:25:49,698
...نه، نه، به خاطر
259
00:25:50,026 --> 00:25:51,517
...آم
260
00:25:53,555 --> 00:25:56,289
جنگـه... جنگِ قدیمی
261
00:25:58,861 --> 00:26:00,639
اسپانیا علیه اسپانیا
262
00:26:00,664 --> 00:26:01,828
جنگ داخلی
263
00:26:01,853 --> 00:26:05,905
آره، جنرالیسیمو فرانکو
264
00:26:06,009 --> 00:26:07,251
فرانکو
265
00:26:07,276 --> 00:26:10,814
این کار رو کرد تا جنبش مقاومت رو سرکوب کنه
266
00:26:10,863 --> 00:26:12,376
جناب مقاومت
267
00:26:17,224 --> 00:26:19,095
چرا اینجا زندگی میکنید؟
268
00:26:19,236 --> 00:26:21,014
جای دیگهای ندارید برید؟
269
00:26:22,213 --> 00:26:24,140
جای دیگهای ندارن
270
00:26:25,516 --> 00:26:27,419
کسی راهشون نمیده
271
00:26:28,021 --> 00:26:30,656
...ما... ما
272
00:26:31,666 --> 00:26:33,261
جذامی هستیم
273
00:26:33,349 --> 00:26:35,695
جذامی. جذامی؟
274
00:26:35,892 --> 00:26:38,254
«مردم بهشون میگن «برزخی
275
00:26:39,252 --> 00:26:43,742
بین مرگ و زندگی
276
00:26:44,331 --> 00:26:49,134
نه زندهان، نه مُرده
277
00:26:51,328 --> 00:26:54,235
چطوری تو جذام نگرفتی؟
278
00:26:54,425 --> 00:26:56,609
...آم، من میتونم
279
00:26:59,915 --> 00:27:01,075
لمسشون کنم
280
00:27:02,871 --> 00:27:04,078
یکم
281
00:27:07,371 --> 00:27:08,774
یکمش اشکال نداره
282
00:27:09,055 --> 00:27:11,103
واست ضرری نداره
283
00:27:11,804 --> 00:27:13,051
ولی زیاد نشه
284
00:27:15,125 --> 00:27:16,246
فهمیدی؟
285
00:27:16,271 --> 00:27:17,682
آره، فهمیدم
286
00:27:21,939 --> 00:27:24,099
ببین، باید برم بارسلونا
287
00:27:25,056 --> 00:27:27,224
اون آدمای سوار قطار موتورم رو گرفتن
288
00:27:27,249 --> 00:27:28,791
موتوم رو
289
00:27:31,139 --> 00:27:33,625
لاشخورها موتورش رو دزدیدن
290
00:27:39,994 --> 00:27:41,178
بهش بگو که
291
00:27:41,462 --> 00:27:45,762
اگه کمکمون کنه، ماشین رو میدیم بهش
292
00:27:45,947 --> 00:27:48,788
از کجا بدونیم میشه بهش اعتماد کرد؟
293
00:27:50,187 --> 00:27:52,464
مگه چارهی دیگهای هم داریم؟
294
00:27:53,473 --> 00:27:54,494
بهش بگو
295
00:27:59,267 --> 00:28:01,715
میتونی این رو ببری
296
00:28:02,689 --> 00:28:03,889
مال تو
297
00:28:06,251 --> 00:28:07,974
در ازاش چی میخواید؟
298
00:28:12,574 --> 00:28:15,287
آبمون رو از قطار برگردون
299
00:28:15,778 --> 00:28:17,805
میخواید آبتون رو پس بگیرم؟
300
00:28:18,149 --> 00:28:19,364
بهش بگو که
301
00:28:19,505 --> 00:28:20,900
،اگه کمکمون نکنه
302
00:28:22,343 --> 00:28:23,566
هممون میمیریم
303
00:28:29,684 --> 00:28:31,633
چهار پنج روز دیگه
304
00:28:32,291 --> 00:28:34,676
بدون آب بمونیم، میمیریم
305
00:28:34,978 --> 00:28:36,203
هیچی ازمون نمیمونه
306
00:28:39,662 --> 00:28:42,994
.میریم بخوابیم
.فردا تصمیمت رو بگو
307
00:30:24,334 --> 00:30:27,904
.خیلیخب، قبولـه
.میرم دنبال آبتون
308
00:30:39,950 --> 00:30:41,314
کمکمون میکنه
309
00:30:50,329 --> 00:30:54,359
.ببینید، کل گلولههام همینـه
.کلاً چهارتا
310
00:30:54,384 --> 00:30:58,453
.خب؟ تعداد راهزنها زیاده
.خب؟ خیلی زیادن
311
00:30:58,478 --> 00:31:01,593
.باید باهاشون بجنگیم
جنگ. میفهمید؟
312
00:31:01,618 --> 00:31:02,927
جنگ -
جنگ -
313
00:31:02,952 --> 00:31:04,210
جنگ. جنگ
314
00:31:04,235 --> 00:31:06,235
جنگ. جنگ
315
00:31:06,642 --> 00:31:08,273
جنگ. جنگ
316
00:31:08,298 --> 00:31:09,706
...چیز لازم دارم
317
00:31:09,778 --> 00:31:11,679
بده من، ممنون
318
00:31:12,065 --> 00:31:14,942
.کلی طناب میخوام
.اینو میبینید؟ کُلی از این میخوام
319
00:31:15,025 --> 00:31:16,113
طناب
320
00:31:16,138 --> 00:31:17,728
طناب لازم داریم
321
00:31:17,876 --> 00:31:19,365
طناب. باشه
322
00:31:20,332 --> 00:31:22,600
.کارلوس، برو برج ناقوس
.طناب بیار
323
00:31:22,633 --> 00:31:24,574
!یالا! سریع، بجنب! برو
324
00:31:24,599 --> 00:31:25,814
فهمیدید؟ بگیرش
325
00:31:42,912 --> 00:31:44,198
طناب
326
00:31:45,521 --> 00:31:47,625
خوبـه. خیلی خوبـه
327
00:31:48,000 --> 00:31:49,086
خوبـه
328
00:31:58,374 --> 00:31:59,954
پرسید نظرت چیـه؟
329
00:32:01,811 --> 00:32:03,827
در مورد این شهر و مردمش
330
00:32:07,515 --> 00:32:09,244
فرانسویها یه کلمه براش دارن
331
00:32:09,300 --> 00:32:10,805
«متحولکننده»
332
00:32:11,267 --> 00:32:14,156
.چیز خوبیـه
.بهش بگو تعریف کردم
333
00:32:16,450 --> 00:32:18,413
گفت آدمای خوبی هستیم
334
00:32:40,494 --> 00:32:41,811
،دوستِ من
335
00:32:42,358 --> 00:32:43,512
آب میخوای؟
336
00:32:43,684 --> 00:32:44,727
آره
337
00:33:34,687 --> 00:33:35,883
ممنون
338
00:33:59,358 --> 00:34:01,189
خدا به همراهت
339
00:34:02,966 --> 00:34:05,616
متئو خیال میکنه برامون آب میاری
340
00:34:06,342 --> 00:34:07,808
تو همچین فکری نمیکنی؟
341
00:34:09,223 --> 00:34:11,107
من فکر میکنم ولمون میکنی تا بمیریم
342
00:35:33,556 --> 00:35:36,285
خیلی وقتـه رفته
343
00:35:38,779 --> 00:35:40,775
شاید حق با تو بود
344
00:35:42,600 --> 00:35:43,722
!اونجا رو
345
00:35:49,530 --> 00:35:50,902
لاشخورها
346
00:35:54,146 --> 00:35:55,244
یالا
347
00:35:55,361 --> 00:35:56,429
یالا
348
00:36:41,999 --> 00:36:43,929
هیس
349
00:37:07,220 --> 00:37:08,474
تو برو پُشت
350
00:37:08,499 --> 00:37:10,128
اینجا نیست، بریم
351
00:37:23,515 --> 00:37:24,980
چهار اهریمن
352
00:37:25,755 --> 00:37:27,158
چهار گلوله
353
00:37:27,878 --> 00:37:29,062
!حالا
354
00:37:52,919 --> 00:37:53,986
یک
355
00:38:12,049 --> 00:38:13,454
کجاست؟
356
00:38:37,111 --> 00:38:38,233
دو
357
00:39:08,886 --> 00:39:10,181
سه
358
00:39:20,441 --> 00:39:21,751
لعنتی
359
00:39:42,160 --> 00:39:43,571
چهار
360
00:42:03,486 --> 00:42:05,270
امروز خیلی خوشگل شدی
361
00:42:05,435 --> 00:42:08,381
خوشگلِ من. قشنگِ من
362
00:42:11,234 --> 00:42:12,481
لولای من
363
00:42:16,302 --> 00:42:17,634
یه ماره دیگه، لامصب
364
00:42:17,666 --> 00:42:20,355
خودت ماری، خفه شو خواهشاً
365
00:42:20,704 --> 00:42:23,901
!لولای من گشنشـه؟
366
00:42:24,056 --> 00:42:26,403
،حتماً گشنشـه
آخه قیافهشو ببین
367
00:42:30,419 --> 00:42:31,761
چقدر چندشآور
368
00:42:33,186 --> 00:42:36,070
نگران نباش، غذا تو راهـه
369
00:43:05,946 --> 00:43:08,602
!نه، نه، نه، نه
370
00:43:19,591 --> 00:43:21,374
!آهای، آهای
371
00:43:39,001 --> 00:43:40,201
اینا چه خبره؟
372
00:43:40,226 --> 00:43:41,564
هیس، هیس، هیس
373
00:43:43,958 --> 00:43:45,705
!لعنتی. بچهها
374
00:43:45,730 --> 00:43:47,141
!بچهها
375
00:44:05,587 --> 00:44:06,717
بچهها
376
00:48:18,353 --> 00:48:19,658
ممنون
377
00:48:23,571 --> 00:48:25,583
میری بارسلونا؟ -
آره -
378
00:48:33,089 --> 00:48:34,470
ممنون
379
00:48:48,426 --> 00:48:49,704
آقا
380
00:49:05,869 --> 00:49:07,119
مچکرم
381
00:49:09,021 --> 00:49:10,171
رُزا بودی؟
382
00:49:10,370 --> 00:49:11,547
آره
383
00:49:12,555 --> 00:49:13,684
من هم دریل هستم
384
00:49:14,005 --> 00:49:16,974
د... دریل؟
385
00:50:06,102 --> 00:50:07,792
!سلام، گوستاوو
386
00:50:08,463 --> 00:50:10,326
ولنتینا، چه عجب یادی از ما کردی
387
00:50:10,405 --> 00:50:12,143
سالی یه بار که میام
388
00:50:12,447 --> 00:50:14,442
اومدیم عیادتِ روبرتو
389
00:50:19,253 --> 00:50:20,858
!در رو باز کن
390
00:50:25,923 --> 00:50:27,197
...روبرتو
391
00:50:28,679 --> 00:50:29,816
دوستِ من
392
00:50:32,272 --> 00:50:34,821
این حیوونا چه بلایی سرت آوردن؟
393
00:50:36,607 --> 00:50:39,031
حالش خوب میشه، خانم مارگا؟
394
00:50:39,444 --> 00:50:43,724
روحش توی مرز بین امید و ناامیدی گیر کرده
395
00:50:43,849 --> 00:50:46,241
بین اشتیاق برای زندگی و
آمادگی برای مرگ
396
00:50:46,281 --> 00:50:48,214
انگار تو برزخـه
397
00:50:50,179 --> 00:50:52,120
سعی میکنیم بیاریمش بیرون
398
00:50:53,258 --> 00:50:55,004
بازم اروخو میخوایم
399
00:50:55,044 --> 00:50:57,093
چندتا بطری توی انباری هست
400
00:50:58,065 --> 00:51:00,890
باید برم یکم اروخو برای کیمادا بیارم
401
00:51:00,976 --> 00:51:03,619
کمک میخوای؟ -
آره، ممنون -
402
00:51:10,789 --> 00:51:12,687
به ندرت میام اینجا
403
00:51:12,927 --> 00:51:17,168
.اینجا آدم زیاده
.همه قضاوتت میکنن
404
00:51:17,255 --> 00:51:19,641
خوبـه بالاخره از اونجا زدی بیرون
405
00:51:21,021 --> 00:51:24,490
تو چی؟ برنامهات چیـه؟
406
00:51:26,274 --> 00:51:29,003
من و دریل به محض اینکه بتونیم راهی میشیم
407
00:51:30,147 --> 00:51:33,380
فهمیدم از اول در مورد شما اشتباه میکردم
408
00:51:33,405 --> 00:51:38,444
گمونم داشتم توی جای اشتباهی دنبال میگشتم
409
00:51:40,353 --> 00:51:42,611
آدم وقتی توی گالیسیا باشه
410
00:51:42,905 --> 00:51:44,557
شرابِ همونجا رو ترجیح میده
411
00:51:47,708 --> 00:51:49,717
بد برداشتی نکنی ها
412
00:51:51,161 --> 00:51:54,504
ولی تابحال کسی بهت گفته
چه خانمِ پیرِ حشریای هستی؟
413
00:51:55,910 --> 00:51:58,755
معمولاً کسی بهم نمیگه خانم
414
00:52:01,515 --> 00:52:03,401
ما رو میرسونی باغ؟
415
00:52:06,107 --> 00:52:07,144
البته
416
00:52:49,900 --> 00:52:51,862
،خب، ولنتینا
417
00:52:52,242 --> 00:52:54,344
مغزت رو با حرفهاش تیلیت کرده؟
418
00:52:54,947 --> 00:52:57,029
گمونم، یکم
419
00:52:57,395 --> 00:52:59,001
...اون
420
00:52:59,134 --> 00:53:00,382
شما بهش میگید؟
421
00:53:01,294 --> 00:53:02,697
فضول
422
00:53:02,798 --> 00:53:04,101
آره -
آره -
423
00:53:04,126 --> 00:53:05,948
یکم -
خدا از دهنت بشنوه -
424
00:53:06,882 --> 00:53:09,029
پرسید برنامهام چیـه
425
00:53:09,630 --> 00:53:11,007
تو چی گفتی؟
426
00:53:13,727 --> 00:53:15,434
،گفتم به محض اینکه دریل برگرده
427
00:53:15,459 --> 00:53:18,869
عازم آمریکا میشیم، به گمونم
428
00:53:20,861 --> 00:53:24,169
تو چی؟ برنامهی تو چیـه؟
429
00:53:24,247 --> 00:53:25,975
اینجا خونهی منـه
430
00:53:27,419 --> 00:53:30,285
،شروعِ دوباره تو یه جای دیگه
431
00:53:30,919 --> 00:53:32,843
،یه بار دیگه سعی کردم
432
00:53:32,868 --> 00:53:36,033
ولی عاقبت خوشی نداشت
433
00:53:36,147 --> 00:53:37,662
منظورت بارسلوناست؟
434
00:53:37,958 --> 00:53:39,329
اوهوم
435
00:53:46,743 --> 00:53:50,798
خب، اونجا بارسلونا نمیشه
436
00:53:50,922 --> 00:53:52,662
...منظورم اوهایوست. اونجا
437
00:53:52,687 --> 00:53:55,007
ولی جای بدی هم نیست
438
00:53:55,157 --> 00:53:56,668
...جاییـه که
439
00:53:57,518 --> 00:54:00,363
...یکی مثل تو میتونه
440
00:54:01,765 --> 00:54:03,775
یاد بگیره از زندگی لذت ببره
441
00:54:03,935 --> 00:54:05,064
شاید
442
00:54:06,384 --> 00:54:09,554
،حرفم اینـه شاید بتونی باهامون بیای
443
00:54:10,236 --> 00:54:11,465
با قایق
444
00:54:16,213 --> 00:54:18,274
باید برگردیم
445
00:54:18,407 --> 00:54:20,064
منتظرمونن
446
00:54:57,404 --> 00:54:58,800
پیشِ روبرتو بود؟
447
00:54:58,825 --> 00:55:00,089
مثل اینکه
448
00:55:03,262 --> 00:55:06,677
گردنبندِ یوستینا دستِ روبرتو چیکار میکنه؟
449
00:55:06,764 --> 00:55:08,713
خود یوستینا داده بهش
450
00:55:10,130 --> 00:55:12,585
ولی وقتی رفت گردنش بود
451
00:55:12,758 --> 00:55:15,166
اشتباه میکنی، مامان
452
00:55:18,053 --> 00:55:19,175
باشه
453
00:55:19,440 --> 00:55:20,703
میرم شام رو حاضر کنم
454
00:55:20,728 --> 00:55:22,045
آره، همین کار رو بکن
455
00:55:22,130 --> 00:55:26,074
،اینقدر هم شکلات نخور، لامصب
چاق میشی ها
456
00:55:42,051 --> 00:55:43,272
سرخیو
457
00:55:46,302 --> 00:55:47,404
برو ساحل
458
00:55:47,429 --> 00:55:49,298
ببین دریل پیش قایقـه یا نه
459
00:55:49,323 --> 00:55:51,615
چشم، فده. الساعه
460
00:55:52,473 --> 00:56:07,441
« ترجمه از علی محمدخانی »
.:: AliMK_Sub ::.
461
00:56:09,062 --> 00:56:10,551
خدایا، ازت ممنونم
462
00:56:11,066 --> 00:56:14,191
برای اینکه مراقب پسرم بودی و
حالا داری حالش رو بهتر میکنی
463
00:56:14,917 --> 00:56:18,277
لطفاً به دریل هم کمک کن تا
یوستینا رو پیدا کنه و
464
00:56:18,627 --> 00:56:21,122
برش گردونه خونه
465
00:56:21,316 --> 00:56:31,295
@AliMK_Sub :در تلگرام
466
00:56:31,342 --> 00:56:41,321
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
467
00:56:41,546 --> 00:56:51,525
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
35483