All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,476 --> 00:00:06,545 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,191 اینجا از هم جدا شدن 3 00:00:09,168 --> 00:00:10,937 انگار سه نفرشون رفتن اون سمت 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,813 دوتا هم اون سمت 5 00:00:15,629 --> 00:00:16,835 مقدس‌ها 6 00:00:16,889 --> 00:00:18,678 آره. یالا 7 00:00:19,089 --> 00:00:29,106 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 8 00:00:29,161 --> 00:00:39,178 « ترجمه از علی محمدخانی » .:: AliMK_Sub ::. 9 00:00:39,607 --> 00:00:40,796 خایه‌شو نداری، نه؟ 10 00:00:40,821 --> 00:00:42,300 دیگه خیلی آویزون مونده 11 00:00:42,325 --> 00:00:43,835 آره، بذار زجر بکِشه 12 00:00:45,188 --> 00:00:48,341 شرط می‌بندم با دوتا ضربه طناب رو پاره می‌کنم 13 00:00:48,366 --> 00:00:49,382 آره جون خودت، دوتا 14 00:00:49,407 --> 00:00:52,676 حداقل چهارتا می‌خواد - ،نه، اگه با دوتا پاره‌اش کردم - 15 00:00:52,701 --> 00:00:55,518 نوشیدنی امشب رو تو حساب می‌کنی - باشه - 16 00:00:55,543 --> 00:01:03,898 ‫ @AliMK_Sub :در تلگرام 17 00:01:03,923 --> 00:01:05,073 آخریشـه 18 00:01:13,573 --> 00:01:15,561 !روبرتو - !آهای - 19 00:01:15,976 --> 00:01:17,062 !آهای 20 00:01:18,823 --> 00:01:19,919 !روبرتو 21 00:01:24,378 --> 00:01:25,686 !روبرتو - !آهای - 22 00:01:27,227 --> 00:01:28,469 !روبرتو 23 00:01:29,848 --> 00:01:32,728 !روبرتو! روبرتو 24 00:01:41,335 --> 00:01:42,753 نفس می‌کِشه 25 00:01:44,710 --> 00:01:46,175 من اینجام 26 00:01:48,341 --> 00:01:49,721 مُردی؟ 27 00:01:50,962 --> 00:01:52,339 پسرم 28 00:01:57,426 --> 00:01:58,561 من پیشتم 29 00:01:59,688 --> 00:02:00,940 تو زنده‌ای 30 00:02:40,232 --> 00:02:43,620 « مردگان متحرک: دریل دیکسون » « فصل سوم » 31 00:02:43,645 --> 00:02:45,628 « قسمت پنجم: برزخی‌ها » 32 00:02:45,653 --> 00:02:46,686 متأسفم، بابا 33 00:02:46,711 --> 00:02:48,009 هیس، آروم باش 34 00:02:49,168 --> 00:02:50,496 همه چی مرتبـه 35 00:02:50,521 --> 00:02:53,331 باید می‌دیدمش. باید می‌دیدمش 36 00:02:55,382 --> 00:02:57,494 اونا گرفته بودنش، بابا 37 00:02:58,683 --> 00:03:00,054 ،پیداش کردم 38 00:03:01,582 --> 00:03:03,292 داشتیم می‌رفتیم 39 00:03:04,706 --> 00:03:06,756 ولی بعد صداشون رو شنیدیم که دنبال‌مون بودن 40 00:03:11,074 --> 00:03:12,255 ال الکازار 41 00:03:20,404 --> 00:03:21,667 !نه 42 00:03:21,692 --> 00:03:23,596 !نه! نه 43 00:03:26,908 --> 00:03:28,206 !روبرتو 44 00:03:28,434 --> 00:03:30,265 دوباره بُردنش 45 00:03:30,631 --> 00:03:31,994 دوباره؟ 46 00:03:33,786 --> 00:03:35,648 اون داوطلب نشده 47 00:03:36,001 --> 00:03:37,745 فده تمام این مدت دروغ می‌گفته 48 00:03:38,222 --> 00:03:40,374 تقلب هم می‌کرده - تقلب؟ - 49 00:03:41,283 --> 00:03:42,948 منظورت چیـه؟ 50 00:03:43,113 --> 00:03:46,415 .روبانش رو برمی‌داشته .برای همین هیچوقت انتخاب نشده 51 00:03:48,083 --> 00:03:49,844 چطور تونسته این کار رو بکنه؟ 52 00:03:50,907 --> 00:03:54,105 یوستینا فده رو تهدید کرده که ،اگه مراسم لغو نکنه 53 00:03:54,130 --> 00:03:56,033 به همه میگه چیکار کرده 54 00:03:56,737 --> 00:03:58,298 نگران نباش 55 00:03:59,216 --> 00:04:00,303 نگرانش نباش 56 00:04:01,268 --> 00:04:02,479 کافیـه 57 00:04:02,821 --> 00:04:04,087 آفرین 58 00:04:10,777 --> 00:04:12,932 باید برش گردونیم 59 00:04:12,974 --> 00:04:15,126 خانم مارگا دوباره حالش رو خوب می‌کنه 60 00:04:15,151 --> 00:04:17,924 ،با توجه این چیزایی که فهمیدیم فکر نمی‌کنم اونجا واسش امن باشه 61 00:04:17,949 --> 00:04:20,341 داروهای جدید از ال الکازار رسیده 62 00:04:20,366 --> 00:04:21,609 به وضعش کمک می‌کنه 63 00:04:21,634 --> 00:04:23,288 بابا؟ - بله - 64 00:04:24,204 --> 00:04:26,052 پسرم، من همینجام 65 00:04:38,226 --> 00:04:40,851 پیشِ من بود و 66 00:04:40,876 --> 00:04:43,221 دوباره از دستش دادم 67 00:04:44,406 --> 00:04:45,530 بیا اینجا 68 00:04:49,494 --> 00:04:53,961 ببین، شاید بهتر باشه تظاهر کنیم نمی‌دونیم 69 00:04:54,731 --> 00:04:55,996 تظاهر کنیم نمی‌دونیم؟ 70 00:04:56,042 --> 00:04:58,614 ،میگیم تو جاده ریختن سرش یا هر چی 71 00:04:58,933 --> 00:05:01,103 اینجوری فده مشکوک نمیشه و درمانش می‌کنن 72 00:05:01,334 --> 00:05:03,058 مهم همینـه دیگه، نه؟ 73 00:05:03,261 --> 00:05:04,589 ممکنـه جواب بده 74 00:05:05,065 --> 00:05:06,815 ،فقط یه دروغگوی خوب می‌خوایم 75 00:05:07,215 --> 00:05:08,715 که یه خوبشو سراغ دارم 76 00:05:09,569 --> 00:05:11,412 یوستینا رو چیکار کنیم؟ 77 00:05:11,488 --> 00:05:13,748 فکر نمی‌کنم کاری از دستمون بربیاد 78 00:05:13,772 --> 00:05:16,102 دیگه نه - نمیشه دست رو دست بذاریم - 79 00:05:16,225 --> 00:05:17,978 ...انگار داریم ازشون سوءاستفاده 80 00:05:18,003 --> 00:05:20,197 از کسی سوءاستفاده نمی‌کنیم - مخصوصاً از این دوتا - 81 00:05:20,221 --> 00:05:21,727 بعد از این همه لطفی که بهمون داشتن 82 00:05:21,752 --> 00:05:23,048 به من 83 00:05:25,119 --> 00:05:26,705 خودم میرم دنبالش 84 00:05:26,730 --> 00:05:30,004 نمیشه - اینقدر بهم امر و نهی نکن - 85 00:05:32,700 --> 00:05:34,085 باید از اینجا بریم 86 00:05:38,000 --> 00:05:39,818 مقصد بعدی کاروان کجاست؟ 87 00:05:40,244 --> 00:05:41,774 بارسلونا، یحتمل 88 00:05:41,799 --> 00:05:44,162 قبل از اینکه برن جنوب از اونجا رد میشن 89 00:05:44,378 --> 00:05:46,979 بارسلونا. چقدر تا اونجا راهـه؟ 90 00:05:47,004 --> 00:05:48,712 با ماشین یا موتور چند روز 91 00:05:50,081 --> 00:05:51,298 نقشه داری؟ 92 00:05:51,323 --> 00:05:53,336 آره، توی داشبورد 93 00:05:57,251 --> 00:05:58,710 باهات میام 94 00:05:59,443 --> 00:06:01,136 هنوز کامل خوب نشدی 95 00:06:01,509 --> 00:06:02,869 سرعتم رو کم می‌کنی 96 00:06:02,894 --> 00:06:04,645 دریل - بهت نیاز دارن - 97 00:06:04,670 --> 00:06:06,338 جفتشون 98 00:06:07,080 --> 00:06:08,596 چند روزه برمی‌گردم 99 00:06:08,621 --> 00:06:09,799 باشه؟ 100 00:06:13,522 --> 00:06:14,800 هات‌داگ 101 00:06:49,349 --> 00:06:52,114 کیمادا دل‌های آزرده رو تسکین میده 102 00:06:59,013 --> 00:07:01,338 اسم این معجون کیمادا هست 103 00:07:01,398 --> 00:07:04,964 یه مدل مشروبِ دارویی که فقط جادوگرها بلدن بسازن 104 00:07:05,153 --> 00:07:08,197 جادوگر؟ - به حکیم‌های محلی میگیم جادوگر - 105 00:07:08,587 --> 00:07:12,469 دانش باستانی که نسل به نسل از مادرها به دخترهاشون منتقل شده 106 00:07:13,422 --> 00:07:14,590 ...مثل 107 00:07:15,507 --> 00:07:16,695 ساحره‌ها؟ 108 00:07:18,072 --> 00:07:19,243 نه 109 00:07:25,315 --> 00:07:26,934 خب، آره 110 00:07:29,880 --> 00:07:33,687 جغدها، وزغ‌ها، ساحره‌ها 111 00:07:33,712 --> 00:07:36,491 اهریمن‌ها، اجنه، شیاطین 112 00:07:36,516 --> 00:07:39,475 ارواحِ زمین‌های مه‌آلود 113 00:07:39,500 --> 00:07:42,196 کلاغ‌ها، سمندرها، جادوگرها 114 00:07:42,221 --> 00:07:44,753 طلسم‌های حکیمانِ محلی 115 00:07:44,789 --> 00:07:48,377 از پسرمون روبرتو دور بشید 116 00:07:56,179 --> 00:07:58,881 حتی اگه خوب نشه هم لااقل مست میشه 117 00:08:13,659 --> 00:08:15,780 مادرم هر کاری از دستش بربیاد واسه روبرتو می‌کنه 118 00:08:19,751 --> 00:08:24,731 ،کالاندولا داره ...اپازوته داره، زرشک داره 119 00:08:24,887 --> 00:08:27,815 چیز... به انگلیسی بلد نیستم 120 00:08:27,918 --> 00:08:29,951 همه‌ی این گیاه‌های دارویی رو ال الکازار آورده 121 00:08:35,669 --> 00:08:40,603 زندگی تو دهکده توی این دوره و زمونه سختـه 122 00:08:42,243 --> 00:08:44,864 انسان‌های نخستین غافلگیرمون کردن 123 00:08:45,306 --> 00:08:47,036 بهای گزافی پرداختیم 124 00:08:50,104 --> 00:08:52,279 ولی ازش عبور کردیم 125 00:08:52,405 --> 00:08:55,580 با مهمات و تدارکاتی که ال الکازار بهمون میده 126 00:08:55,822 --> 00:08:57,570 ازش عبور کردیم 127 00:08:58,489 --> 00:09:00,716 آره، بهاش رو ما میدیم 128 00:09:01,386 --> 00:09:02,691 بشین 129 00:09:06,793 --> 00:09:09,232 ،می‌دونستی خانواده‌ی پسرعموم، رائول 130 00:09:09,257 --> 00:09:11,217 قبلاً تو این قسمت شهر زندگی می‌کردن؟ 131 00:09:11,304 --> 00:09:13,028 دو خونه اونورتر 132 00:09:14,714 --> 00:09:16,922 اون موقع بهت می‌گفتیم «تونتی». یادتـه؟ 133 00:09:16,998 --> 00:09:19,304 اون زمان‌ها بهش می‌گفتیم تونتی 134 00:09:19,334 --> 00:09:20,439 یادتـه؟ 135 00:09:20,676 --> 00:09:22,123 یادمـه 136 00:09:22,813 --> 00:09:27,841 رائول تقریباً هر شب میومد دم خونه‌ی ما دسر بخوره 137 00:09:27,866 --> 00:09:29,960 بعد تظاهر می‌کرد اتفاقی سر رسیده 138 00:09:30,395 --> 00:09:33,032 «!اوه، دارید دسر می‌خورید؟» 139 00:09:37,273 --> 00:09:39,175 ماریا بهترین نونوای شهر بود 140 00:09:39,332 --> 00:09:40,499 ماریا؟ 141 00:09:41,980 --> 00:09:43,495 مادرِ روبرتو 142 00:09:47,078 --> 00:09:48,763 تونتی مرد خوش‌شانسی بود 143 00:09:48,788 --> 00:09:51,152 ولی خودش می‌دونه. خوب می‌دونه 144 00:09:55,912 --> 00:09:59,628 تعریف کن، چی شد؟ 145 00:10:00,208 --> 00:10:03,190 ،روبرتو رو که پیدا کردی چرا به این حال و روز افتاده بود؟ 146 00:10:04,068 --> 00:10:05,937 مشخص نبود 147 00:10:05,962 --> 00:10:08,512 انگار راهزن‌ها بهش حمله کردن 148 00:10:08,802 --> 00:10:10,833 یهو ریختن سرش و ولش کردن بمیره 149 00:10:10,988 --> 00:10:13,494 ،ما که سر رسیدیم بی‌هوش شده بود 150 00:10:15,319 --> 00:10:16,943 ماشین چی شد؟ 151 00:10:16,976 --> 00:10:18,302 نبود 152 00:10:18,892 --> 00:10:20,520 حتماً بُردنش 153 00:10:23,262 --> 00:10:26,129 به نظرت کارت انسان‌های نخستین بوده؟ - آره - 154 00:10:26,214 --> 00:10:27,331 اینطور فکر می‌کنیم 155 00:10:30,729 --> 00:10:31,971 من که فکر نکنم 156 00:10:32,923 --> 00:10:34,354 اونا درجا می‌کُشتنش 157 00:10:36,579 --> 00:10:38,534 اثری از ال الکازار نبود؟ 158 00:10:39,181 --> 00:10:40,405 نه 159 00:10:45,030 --> 00:10:47,031 خب، گمونم همینطوری بهتره 160 00:10:47,172 --> 00:10:48,474 برای همه 161 00:10:50,901 --> 00:10:52,190 فده 162 00:10:54,566 --> 00:10:58,126 می‌دونم پسرم بی‌احترامی کرده 163 00:10:58,658 --> 00:11:00,659 ولی رفتارش رو درست می‌کنه، خب؟ 164 00:11:00,783 --> 00:11:03,317 حالش که خوب بشه باهاش حرف می‌زنم 165 00:11:03,924 --> 00:11:05,800 از حالا به بعد رفتارمون رو بهتر می‌کنیم 166 00:11:05,864 --> 00:11:07,725 باشه، مشکلی نیست 167 00:11:08,305 --> 00:11:09,785 دوستت کجاست؟ 168 00:11:10,966 --> 00:11:12,739 رفت به قایق سر بزنه 169 00:11:13,635 --> 00:11:15,356 آم... خیلی‌خب 170 00:11:16,692 --> 00:11:19,289 ،اگه شب میاد دهکده 171 00:11:19,408 --> 00:11:22,539 باید بدونیم که اجازه بدیم وارد شه، خب؟ 172 00:11:22,726 --> 00:11:24,440 ،لطف دارید 173 00:11:24,465 --> 00:11:26,700 ولی گمونم شب همونجا بمونه 174 00:11:28,056 --> 00:11:29,367 توی ساحل؟ 175 00:11:30,842 --> 00:11:32,149 آره 176 00:11:32,174 --> 00:11:35,389 عاشق طبیعت و ایناست 177 00:11:37,512 --> 00:11:39,439 آره، به قیافه‌اش می‌خوره 178 00:11:42,033 --> 00:11:43,342 خوبـه 179 00:11:44,263 --> 00:11:45,566 خوبـه 180 00:11:46,173 --> 00:11:48,639 ،روبرتو که حالش خوب بشه در مورد اقدامات آینده صحبت می‌کنیم 181 00:11:48,671 --> 00:11:51,201 یه راهی پیدا می‌کنیم که این اتفاقات رو فراموش کنیم 182 00:12:15,828 --> 00:12:19,335 کار ال الکازار بوده، نه؟ 183 00:12:19,361 --> 00:12:22,045 پاز - چیزی نیست. پاز قابل‌اعتماده - 184 00:12:24,221 --> 00:12:26,907 کاروان و دریل چی شدن؟ 185 00:12:26,932 --> 00:12:30,152 ،دریل رفت دنبال‌شون دنبالِ یوستینا 186 00:13:22,922 --> 00:13:24,195 ...آب 187 00:13:25,949 --> 00:13:27,571 ...خواهش می‌کنم، آب بدید 188 00:13:37,912 --> 00:13:39,502 آب 189 00:13:39,876 --> 00:13:41,389 آب 190 00:13:47,141 --> 00:13:48,670 آب - بیا - 191 00:13:48,695 --> 00:13:51,696 .آب، خواهش می‌کنم .آب. آب، خواهش می‌کنم 192 00:13:51,721 --> 00:13:53,760 آب، آب، آب 193 00:13:53,785 --> 00:13:55,033 بگیر 194 00:14:04,994 --> 00:14:06,690 آهای، آهای 195 00:14:06,715 --> 00:14:08,035 !آهای 196 00:14:20,892 --> 00:14:22,517 استخوان‌شکن 197 00:14:24,711 --> 00:14:26,174 منتظرِ منـه 198 00:14:30,535 --> 00:14:31,994 بعدی تویی 199 00:14:56,290 --> 00:14:58,698 آب. آب 200 00:14:59,109 --> 00:15:01,574 ...آب. آب 201 00:15:56,802 --> 00:15:57,893 بدش من 202 00:16:02,220 --> 00:16:03,372 چوفو 203 00:16:04,108 --> 00:16:05,206 !بیا ببین 204 00:16:22,309 --> 00:16:23,580 موتوره رو می‌خوام 205 00:16:28,107 --> 00:16:29,557 همینطور غذا برای لولا 206 00:18:45,883 --> 00:18:47,138 لعنتی 207 00:19:04,025 --> 00:19:05,107 !یالا 208 00:19:06,098 --> 00:19:07,221 !یالا 209 00:20:29,275 --> 00:20:31,111 باید همین الان بری 210 00:20:32,859 --> 00:20:34,119 !برو 211 00:20:46,042 --> 00:20:47,429 برید عقب 212 00:20:48,759 --> 00:20:50,065 !برید عقب 213 00:20:52,623 --> 00:20:54,244 نه، نه، نه، نه 214 00:21:12,879 --> 00:21:15,300 وقت بخیر، آقا 215 00:21:42,315 --> 00:21:44,697 متئو. متئو 216 00:21:46,493 --> 00:21:47,671 آب 217 00:21:49,051 --> 00:21:50,174 آب 218 00:22:02,865 --> 00:22:04,244 یالا 219 00:22:04,722 --> 00:22:05,908 یالا 220 00:22:06,516 --> 00:22:07,592 یالا 221 00:23:06,482 --> 00:23:07,565 آبـه؟ 222 00:23:07,590 --> 00:23:08,962 یکم میدی؟ - نه - 223 00:23:08,987 --> 00:23:10,733 خواهش می‌کنم آب بدید 224 00:23:10,867 --> 00:23:12,520 آب، خواهش می‌کنم 225 00:23:26,133 --> 00:23:27,711 !بازم. بازم 226 00:23:27,736 --> 00:23:28,916 یالا 227 00:23:38,255 --> 00:23:40,384 !بازم - !دیگه کافیـه - 228 00:23:43,187 --> 00:23:45,423 آمایا، اون مهمون‌مونـه 229 00:23:45,448 --> 00:23:48,605 تنها توی بیابون پیداش کردیم 230 00:23:49,138 --> 00:23:51,111 از کجا می‌دونی چطور آدمیـه؟ 231 00:23:52,453 --> 00:23:53,871 تفنگ داره 232 00:23:55,334 --> 00:23:57,220 شاید بتونه کمکمون کنه 233 00:23:57,822 --> 00:23:59,650 با تموم کردنِ آب‌مون؟ 234 00:23:59,678 --> 00:24:01,673 بازم آب بدید، لطفاً 235 00:24:04,729 --> 00:24:10,390 این آب برای هممونـه و فقط همین رو داریم 236 00:24:17,915 --> 00:24:27,894 «دیجــــی موویـــــز» 237 00:24:31,220 --> 00:24:34,671 یه مخزنـه برای نگهداریِ آب 238 00:24:34,696 --> 00:24:35,930 آب 239 00:24:35,955 --> 00:24:38,308 آره. آره، آره 240 00:24:41,076 --> 00:24:44,855 آره. برای آب. آب 241 00:24:51,133 --> 00:24:56,988 سال‌ها پیش، اینجا بارون میومد 242 00:24:57,192 --> 00:24:59,133 بارون - بارون. آب بارون - 243 00:24:59,649 --> 00:25:01,848 آره. آره. آب 244 00:25:05,573 --> 00:25:06,807 الان همه جا خالیِ خالیـه 245 00:25:06,832 --> 00:25:09,155 به خاطر خورشیده؟ 246 00:25:09,593 --> 00:25:10,856 ...آبش رو خشک 247 00:25:11,678 --> 00:25:13,089 ...خورشید آبش رو خشک 248 00:25:14,294 --> 00:25:16,119 خشک... کل آبش رو خشک کرده؟ 249 00:25:16,298 --> 00:25:17,881 نه، نه 250 00:25:18,447 --> 00:25:20,100 راهزن‌ها 251 00:25:23,081 --> 00:25:25,238 راهزن‌ها آب‌تون رو دزدیدن؟ 252 00:25:26,231 --> 00:25:27,638 لاشخورها 253 00:25:30,405 --> 00:25:32,370 آدمای بد میان 254 00:25:33,586 --> 00:25:35,394 آب‌مون رو می‌دزدن 255 00:25:35,458 --> 00:25:37,837 می‌برن قطارشون 256 00:25:40,186 --> 00:25:41,690 سوار قطارن؟ 257 00:25:45,512 --> 00:25:47,659 آدم بدها این بلا رو سرِ شهرتون آوردن؟ 258 00:25:47,694 --> 00:25:49,698 ...نه، نه، به خاطر 259 00:25:50,026 --> 00:25:51,517 ...آم 260 00:25:53,555 --> 00:25:56,289 جنگـه... جنگِ قدیمی 261 00:25:58,861 --> 00:26:00,639 اسپانیا علیه اسپانیا 262 00:26:00,664 --> 00:26:01,828 جنگ داخلی 263 00:26:01,853 --> 00:26:05,905 آره، جنرالیسیمو فرانکو 264 00:26:06,009 --> 00:26:07,251 فرانکو 265 00:26:07,276 --> 00:26:10,814 این کار رو کرد تا جنبش مقاومت رو سرکوب کنه 266 00:26:10,863 --> 00:26:12,376 جناب مقاومت 267 00:26:17,224 --> 00:26:19,095 چرا اینجا زندگی می‌کنید؟ 268 00:26:19,236 --> 00:26:21,014 جای دیگه‌ای ندارید برید؟ 269 00:26:22,213 --> 00:26:24,140 جای دیگه‌ای ندارن 270 00:26:25,516 --> 00:26:27,419 کسی راهشون نمیده 271 00:26:28,021 --> 00:26:30,656 ...ما... ما 272 00:26:31,666 --> 00:26:33,261 جذامی هستیم 273 00:26:33,349 --> 00:26:35,695 جذامی. جذامی؟ 274 00:26:35,892 --> 00:26:38,254 «مردم بهشون میگن «برزخی 275 00:26:39,252 --> 00:26:43,742 بین مرگ و زندگی 276 00:26:44,331 --> 00:26:49,134 نه زنده‌ان، نه مُرده 277 00:26:51,328 --> 00:26:54,235 چطوری تو جذام نگرفتی؟ 278 00:26:54,425 --> 00:26:56,609 ...آم، من می‌تونم 279 00:26:59,915 --> 00:27:01,075 لمس‌شون کنم 280 00:27:02,871 --> 00:27:04,078 یکم 281 00:27:07,371 --> 00:27:08,774 یکمش اشکال نداره 282 00:27:09,055 --> 00:27:11,103 واست ضرری نداره 283 00:27:11,804 --> 00:27:13,051 ولی زیاد نشه 284 00:27:15,125 --> 00:27:16,246 فهمیدی؟ 285 00:27:16,271 --> 00:27:17,682 آره، فهمیدم 286 00:27:21,939 --> 00:27:24,099 ببین، باید برم بارسلونا 287 00:27:25,056 --> 00:27:27,224 اون آدمای سوار قطار موتورم رو گرفتن 288 00:27:27,249 --> 00:27:28,791 موتوم رو 289 00:27:31,139 --> 00:27:33,625 لاشخورها موتورش رو دزدیدن 290 00:27:39,994 --> 00:27:41,178 بهش بگو که 291 00:27:41,462 --> 00:27:45,762 اگه کمکمون کنه، ماشین رو میدیم بهش 292 00:27:45,947 --> 00:27:48,788 از کجا بدونیم میشه بهش اعتماد کرد؟ 293 00:27:50,187 --> 00:27:52,464 مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داریم؟ 294 00:27:53,473 --> 00:27:54,494 بهش بگو 295 00:27:59,267 --> 00:28:01,715 می‌تونی این رو ببری 296 00:28:02,689 --> 00:28:03,889 مال تو 297 00:28:06,251 --> 00:28:07,974 در ازاش چی می‌خواید؟ 298 00:28:12,574 --> 00:28:15,287 آب‌مون رو از قطار برگردون 299 00:28:15,778 --> 00:28:17,805 می‌خواید آب‌تون رو پس بگیرم؟ 300 00:28:18,149 --> 00:28:19,364 بهش بگو که 301 00:28:19,505 --> 00:28:20,900 ،اگه کمکمون نکنه 302 00:28:22,343 --> 00:28:23,566 هممون می‌میریم 303 00:28:29,684 --> 00:28:31,633 چهار پنج روز دیگه 304 00:28:32,291 --> 00:28:34,676 بدون آب بمونیم، می‌میریم 305 00:28:34,978 --> 00:28:36,203 هیچی ازمون نمی‌مونه 306 00:28:39,662 --> 00:28:42,994 .میریم بخوابیم .فردا تصمیمت رو بگو 307 00:30:24,334 --> 00:30:27,904 .خیلی‌خب، قبولـه .میرم دنبال آب‌تون 308 00:30:39,950 --> 00:30:41,314 کمکمون می‌کنه 309 00:30:50,329 --> 00:30:54,359 .ببینید، کل گلوله‌هام همینـه .کلاً چهارتا 310 00:30:54,384 --> 00:30:58,453 .خب؟ تعداد راهزن‌ها زیاده .خب؟ خیلی زیادن 311 00:30:58,478 --> 00:31:01,593 .باید باهاشون بجنگیم جنگ. می‌فهمید؟ 312 00:31:01,618 --> 00:31:02,927 جنگ - جنگ - 313 00:31:02,952 --> 00:31:04,210 جنگ. جنگ 314 00:31:04,235 --> 00:31:06,235 جنگ. جنگ 315 00:31:06,642 --> 00:31:08,273 جنگ. جنگ 316 00:31:08,298 --> 00:31:09,706 ...چیز لازم دارم 317 00:31:09,778 --> 00:31:11,679 بده من، ممنون 318 00:31:12,065 --> 00:31:14,942 .کلی طناب می‌خوام .اینو می‌بینید؟ کُلی از این می‌خوام 319 00:31:15,025 --> 00:31:16,113 طناب 320 00:31:16,138 --> 00:31:17,728 طناب لازم داریم 321 00:31:17,876 --> 00:31:19,365 طناب. باشه 322 00:31:20,332 --> 00:31:22,600 .کارلوس، برو برج ناقوس .طناب بیار 323 00:31:22,633 --> 00:31:24,574 !یالا! سریع، بجنب! برو 324 00:31:24,599 --> 00:31:25,814 فهمیدید؟ بگیرش 325 00:31:42,912 --> 00:31:44,198 طناب 326 00:31:45,521 --> 00:31:47,625 خوبـه. خیلی خوبـه 327 00:31:48,000 --> 00:31:49,086 خوبـه 328 00:31:58,374 --> 00:31:59,954 پرسید نظرت چیـه؟ 329 00:32:01,811 --> 00:32:03,827 در مورد این شهر و مردمش 330 00:32:07,515 --> 00:32:09,244 فرانسوی‌ها یه کلمه براش دارن 331 00:32:09,300 --> 00:32:10,805 «متحول‌کننده» 332 00:32:11,267 --> 00:32:14,156 .چیز خوبیـه .بهش بگو تعریف کردم 333 00:32:16,450 --> 00:32:18,413 گفت آدمای خوبی هستیم 334 00:32:40,494 --> 00:32:41,811 ،دوستِ من 335 00:32:42,358 --> 00:32:43,512 آب می‌خوای؟ 336 00:32:43,684 --> 00:32:44,727 آره 337 00:33:34,687 --> 00:33:35,883 ممنون 338 00:33:59,358 --> 00:34:01,189 خدا به همراهت 339 00:34:02,966 --> 00:34:05,616 متئو خیال می‌کنه برامون آب میاری 340 00:34:06,342 --> 00:34:07,808 تو همچین فکری نمی‌کنی؟ 341 00:34:09,223 --> 00:34:11,107 من فکر می‌کنم ول‌مون می‌کنی تا بمیریم 342 00:35:33,556 --> 00:35:36,285 خیلی وقتـه رفته 343 00:35:38,779 --> 00:35:40,775 شاید حق با تو بود 344 00:35:42,600 --> 00:35:43,722 !اونجا رو 345 00:35:49,530 --> 00:35:50,902 لاشخورها 346 00:35:54,146 --> 00:35:55,244 یالا 347 00:35:55,361 --> 00:35:56,429 یالا 348 00:36:41,999 --> 00:36:43,929 هیس 349 00:37:07,220 --> 00:37:08,474 تو برو پُشت 350 00:37:08,499 --> 00:37:10,128 اینجا نیست، بریم 351 00:37:23,515 --> 00:37:24,980 چهار اهریمن 352 00:37:25,755 --> 00:37:27,158 چهار گلوله 353 00:37:27,878 --> 00:37:29,062 !حالا 354 00:37:52,919 --> 00:37:53,986 یک 355 00:38:12,049 --> 00:38:13,454 کجاست؟ 356 00:38:37,111 --> 00:38:38,233 دو 357 00:39:08,886 --> 00:39:10,181 سه 358 00:39:20,441 --> 00:39:21,751 لعنتی 359 00:39:42,160 --> 00:39:43,571 چهار 360 00:42:03,486 --> 00:42:05,270 امروز خیلی خوشگل شدی 361 00:42:05,435 --> 00:42:08,381 خوشگلِ من. قشنگِ من 362 00:42:11,234 --> 00:42:12,481 لولای من 363 00:42:16,302 --> 00:42:17,634 یه ماره دیگه، لامصب 364 00:42:17,666 --> 00:42:20,355 خودت ماری، خفه شو خواهشاً 365 00:42:20,704 --> 00:42:23,901 !لولای من گشنشـه؟ 366 00:42:24,056 --> 00:42:26,403 ،حتماً گشنشـه آخه قیافه‌شو ببین 367 00:42:30,419 --> 00:42:31,761 چقدر چندش‌آور 368 00:42:33,186 --> 00:42:36,070 نگران نباش، غذا تو راهـه 369 00:43:05,946 --> 00:43:08,602 !نه، نه، نه، نه 370 00:43:19,591 --> 00:43:21,374 !آهای، آهای 371 00:43:39,001 --> 00:43:40,201 اینا چه خبره؟ 372 00:43:40,226 --> 00:43:41,564 هیس، هیس، هیس 373 00:43:43,958 --> 00:43:45,705 !لعنتی. بچه‌ها 374 00:43:45,730 --> 00:43:47,141 !بچه‌ها 375 00:44:05,587 --> 00:44:06,717 بچه‌ها 376 00:48:18,353 --> 00:48:19,658 ممنون 377 00:48:23,571 --> 00:48:25,583 میری بارسلونا؟ - آره - 378 00:48:33,089 --> 00:48:34,470 ممنون 379 00:48:48,426 --> 00:48:49,704 آقا 380 00:49:05,869 --> 00:49:07,119 مچکرم 381 00:49:09,021 --> 00:49:10,171 رُزا بودی؟ 382 00:49:10,370 --> 00:49:11,547 آره 383 00:49:12,555 --> 00:49:13,684 من هم دریل هستم 384 00:49:14,005 --> 00:49:16,974 د... دریل؟ 385 00:50:06,102 --> 00:50:07,792 !سلام، گوستاوو 386 00:50:08,463 --> 00:50:10,326 ولنتینا، چه عجب یادی از ما کردی 387 00:50:10,405 --> 00:50:12,143 سالی یه بار که میام 388 00:50:12,447 --> 00:50:14,442 اومدیم عیادتِ روبرتو 389 00:50:19,253 --> 00:50:20,858 !در رو باز کن 390 00:50:25,923 --> 00:50:27,197 ...روبرتو 391 00:50:28,679 --> 00:50:29,816 دوستِ من 392 00:50:32,272 --> 00:50:34,821 این حیوونا چه بلایی سرت آوردن؟ 393 00:50:36,607 --> 00:50:39,031 حالش خوب میشه، خانم مارگا؟ 394 00:50:39,444 --> 00:50:43,724 روحش توی مرز بین امید و ناامیدی گیر کرده 395 00:50:43,849 --> 00:50:46,241 بین اشتیاق برای زندگی و آمادگی برای مرگ 396 00:50:46,281 --> 00:50:48,214 انگار تو برزخـه 397 00:50:50,179 --> 00:50:52,120 سعی می‌کنیم بیاریمش بیرون 398 00:50:53,258 --> 00:50:55,004 بازم اروخو می‌خوایم 399 00:50:55,044 --> 00:50:57,093 چندتا بطری توی انباری هست 400 00:50:58,065 --> 00:51:00,890 باید برم یکم اروخو برای کیمادا بیارم 401 00:51:00,976 --> 00:51:03,619 کمک می‌خوای؟ - آره، ممنون - 402 00:51:10,789 --> 00:51:12,687 به ندرت میام اینجا 403 00:51:12,927 --> 00:51:17,168 .اینجا آدم زیاده .همه قضاوتت می‌کنن 404 00:51:17,255 --> 00:51:19,641 خوبـه بالاخره از اونجا زدی بیرون 405 00:51:21,021 --> 00:51:24,490 تو چی؟ برنامه‌ات چیـه؟ 406 00:51:26,274 --> 00:51:29,003 من و دریل به محض اینکه بتونیم راهی میشیم 407 00:51:30,147 --> 00:51:33,380 فهمیدم از اول در مورد شما اشتباه می‌کردم 408 00:51:33,405 --> 00:51:38,444 گمونم داشتم توی جای اشتباهی دنبال می‌گشتم 409 00:51:40,353 --> 00:51:42,611 آدم وقتی توی گالیسیا باشه 410 00:51:42,905 --> 00:51:44,557 شرابِ همونجا رو ترجیح میده 411 00:51:47,708 --> 00:51:49,717 بد برداشتی نکنی ها 412 00:51:51,161 --> 00:51:54,504 ولی تابحال کسی بهت گفته چه خانمِ پیرِ حشری‌ای هستی؟ 413 00:51:55,910 --> 00:51:58,755 معمولاً کسی بهم نمیگه خانم 414 00:52:01,515 --> 00:52:03,401 ما رو می‌رسونی باغ؟ 415 00:52:06,107 --> 00:52:07,144 البته 416 00:52:49,900 --> 00:52:51,862 ،خب، ولنتینا 417 00:52:52,242 --> 00:52:54,344 مغزت رو با حرف‌هاش تیلیت کرده؟ 418 00:52:54,947 --> 00:52:57,029 گمونم، یکم 419 00:52:57,395 --> 00:52:59,001 ...اون 420 00:52:59,134 --> 00:53:00,382 شما بهش میگید؟ 421 00:53:01,294 --> 00:53:02,697 فضول 422 00:53:02,798 --> 00:53:04,101 آره - آره - 423 00:53:04,126 --> 00:53:05,948 یکم - خدا از دهنت بشنوه - 424 00:53:06,882 --> 00:53:09,029 پرسید برنامه‌ام چیـه 425 00:53:09,630 --> 00:53:11,007 تو چی گفتی؟ 426 00:53:13,727 --> 00:53:15,434 ،گفتم به محض اینکه دریل برگرده 427 00:53:15,459 --> 00:53:18,869 عازم آمریکا میشیم، به گمونم 428 00:53:20,861 --> 00:53:24,169 تو چی؟ برنامه‌ی تو چیـه؟ 429 00:53:24,247 --> 00:53:25,975 اینجا خونه‌ی منـه 430 00:53:27,419 --> 00:53:30,285 ،شروعِ دوباره تو یه جای دیگه 431 00:53:30,919 --> 00:53:32,843 ،یه بار دیگه سعی کردم 432 00:53:32,868 --> 00:53:36,033 ولی عاقبت خوشی نداشت 433 00:53:36,147 --> 00:53:37,662 منظورت بارسلوناست؟ 434 00:53:37,958 --> 00:53:39,329 اوهوم 435 00:53:46,743 --> 00:53:50,798 خب، اونجا بارسلونا نمیشه 436 00:53:50,922 --> 00:53:52,662 ...منظورم اوهایوست. اونجا 437 00:53:52,687 --> 00:53:55,007 ولی جای بدی هم نیست 438 00:53:55,157 --> 00:53:56,668 ...جاییـه که 439 00:53:57,518 --> 00:54:00,363 ...یکی مثل تو می‌تونه 440 00:54:01,765 --> 00:54:03,775 یاد بگیره از زندگی لذت ببره 441 00:54:03,935 --> 00:54:05,064 شاید 442 00:54:06,384 --> 00:54:09,554 ،حرفم اینـه شاید بتونی باهامون بیای 443 00:54:10,236 --> 00:54:11,465 با قایق 444 00:54:16,213 --> 00:54:18,274 باید برگردیم 445 00:54:18,407 --> 00:54:20,064 منتظرمونن 446 00:54:57,404 --> 00:54:58,800 پیشِ روبرتو بود؟ 447 00:54:58,825 --> 00:55:00,089 مثل اینکه 448 00:55:03,262 --> 00:55:06,677 گردنبندِ یوستینا دستِ روبرتو چیکار می‌کنه؟ 449 00:55:06,764 --> 00:55:08,713 خود یوستینا داده بهش 450 00:55:10,130 --> 00:55:12,585 ولی وقتی رفت گردنش بود 451 00:55:12,758 --> 00:55:15,166 اشتباه می‌کنی، مامان 452 00:55:18,053 --> 00:55:19,175 باشه 453 00:55:19,440 --> 00:55:20,703 میرم شام رو حاضر کنم 454 00:55:20,728 --> 00:55:22,045 آره، همین کار رو بکن 455 00:55:22,130 --> 00:55:26,074 ،اینقدر هم شکلات نخور، لامصب چاق میشی ها 456 00:55:42,051 --> 00:55:43,272 سرخیو 457 00:55:46,302 --> 00:55:47,404 برو ساحل 458 00:55:47,429 --> 00:55:49,298 ببین دریل پیش قایقـه یا نه 459 00:55:49,323 --> 00:55:51,615 چشم، فده. الساعه 460 00:55:52,473 --> 00:56:07,441 « ترجمه از علی محمدخانی » .:: AliMK_Sub ::. 461 00:56:09,062 --> 00:56:10,551 خدایا، ازت ممنونم 462 00:56:11,066 --> 00:56:14,191 برای اینکه مراقب پسرم بودی و حالا داری حالش رو بهتر می‌کنی 463 00:56:14,917 --> 00:56:18,277 لطفاً به دریل هم کمک کن تا یوستینا رو پیدا کنه و 464 00:56:18,627 --> 00:56:21,122 برش گردونه خونه 465 00:56:21,316 --> 00:56:31,295 ‫ @AliMK_Sub :در تلگرام 466 00:56:31,342 --> 00:56:41,321 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 467 00:56:41,546 --> 00:56:51,525 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 35483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.