All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,492 --> 00:00:10,492
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:10,539 --> 00:00:20,539
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:20,578 --> 00:00:30,578
« ترجمه از علی محمدخانی »
.:: AliMK_Sub ::.
4
00:00:30,649 --> 00:00:40,649
@AliMK_Sub :در تلگرام
5
00:00:45,202 --> 00:00:47,241
بهترین کنیاکمون، سرورم
6
00:00:48,289 --> 00:00:50,202
خیال کردی اومدم نوشیدنی بخورم؟
7
00:00:53,390 --> 00:00:54,842
،چند روز پیش
8
00:00:54,867 --> 00:00:56,694
به چند نفر از افرادم حمله شده و
9
00:00:56,719 --> 00:00:58,632
ولشون کردن تا بمیرن
10
00:00:59,444 --> 00:01:01,811
کنار رودخونه وایساده بودن تا آب بخورن
11
00:01:02,921 --> 00:01:05,007
کُشته شدن؟ توسط کی؟ راهزنها؟
12
00:01:06,507 --> 00:01:08,530
یکی از افرادم تونسته فرار کنه
13
00:01:09,312 --> 00:01:12,264
دیشب با دو نفرِ دیگه غیبش زد
14
00:01:12,296 --> 00:01:16,397
سرجمع سه نفر؟ -
!گم و گور شدن! در حین عیش و نوشِ ما -
15
00:01:17,179 --> 00:01:20,671
یه گروه میفرستیم دنبالشون بگردن، اعلیحضرت
16
00:01:20,726 --> 00:01:22,163
قبلاً فرستادم
17
00:01:22,211 --> 00:01:24,695
کُل دیشب رو دنبالشون گشتن
18
00:01:24,921 --> 00:01:27,693
خوبـه. پس شک ندارم پیدا میشن
19
00:01:27,718 --> 00:01:29,241
سؤالم اینـه که
20
00:01:30,179 --> 00:01:32,702
ساحل آرامش دیگه چجور شهریـه؟
21
00:01:33,718 --> 00:01:36,788
یه نفر به محض ورودمون
قشقرق به پا کرد
22
00:01:37,140 --> 00:01:39,732
مردم اینجا علناً اتحادیه رو زیر سؤال میبرن
23
00:01:39,757 --> 00:01:42,585
،اگه منظورتون اون زنِ آمریکاییـه
صرفاً یه رهگذره که مدتی مهمون ماست
24
00:01:42,610 --> 00:01:45,719
از کی تا حالا مهمونها
اینقدر سرزبوندار شدن؟
25
00:01:46,249 --> 00:01:47,888
سعی کردم شیرفهمش کنم
26
00:01:47,913 --> 00:01:49,240
،در هر صورت
27
00:01:49,788 --> 00:01:53,163
حس میکنم مردم اینجا اعتماد و
رغبتشون رو از دست دادن
28
00:01:53,781 --> 00:01:55,679
...همین باعث میشه فکر کنم که
29
00:01:56,895 --> 00:01:59,723
شهرتون لیاقت لطفِ مستمرِ ما رو داره یا نه؟
30
00:02:02,965 --> 00:02:06,246
ما برای جایگاهمون در اتحادیه
ارزش قائلیم، قربان
31
00:02:06,442 --> 00:02:10,200
قدردانِ امنیت و هدایایی که
ال الکازار در اختیارمون میذاره هستیم
32
00:02:10,225 --> 00:02:11,849
پس ثابتش کنید
33
00:02:11,874 --> 00:02:13,084
چشم
34
00:02:14,373 --> 00:02:16,894
در غیر این صورت فوراً اینجا رو ترک میکنیم و
35
00:02:16,919 --> 00:02:20,013
،معلوم نیست دیگه کِی برگردیم
تازه اگه زمانی برگردیم
36
00:02:20,723 --> 00:02:23,238
...عرضم به حضورت که، شهر قحطی نیست
37
00:02:23,629 --> 00:02:25,238
دختر هم همینطور
38
00:02:51,902 --> 00:02:53,433
چقدر بدمزهست
39
00:03:08,105 --> 00:03:09,676
...افرادش کنار روخونه به قتل رسیدن
40
00:03:09,701 --> 00:03:10,701
آره
41
00:03:10,864 --> 00:03:14,551
همونجایی که آمریکاییها
یوستینا و روبرتو رو نجات دادن
42
00:03:14,715 --> 00:03:17,019
به نظرت این دو اتفاق با هم مرتبطن؟ -
اوهوم -
43
00:03:17,044 --> 00:03:18,621
ببین چی دستگیرت میشه
44
00:03:18,646 --> 00:03:21,035
ببین ماشین یا اسبی گم شده یا نه
45
00:03:21,076 --> 00:03:23,606
باید نشون بدیم که این مسئله
برامون شوخیبردار نیست
46
00:03:25,020 --> 00:03:26,269
آمریکاییها چی؟
47
00:03:27,450 --> 00:03:29,184
هر چی زودتر از اینجا برن، بهتره
48
00:03:29,278 --> 00:03:30,590
چشم، رئیس
49
00:04:19,546 --> 00:04:22,670
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« فصل سوم »
50
00:04:22,695 --> 00:04:24,976
« قسمت سوم: فداکاری »
51
00:04:41,313 --> 00:04:42,577
صبح بخیر
52
00:04:43,430 --> 00:04:44,631
صبح بخیر
53
00:04:48,733 --> 00:04:51,788
انگار دیشب خارج از نوبت صحبت کردی
54
00:04:51,965 --> 00:04:53,724
تا جایی که مشخص بود
55
00:04:55,498 --> 00:04:57,653
نمیخواستم به کسی بربخوره یا
56
00:04:57,678 --> 00:04:59,537
شما رو تو دردسر بندازم
57
00:04:59,562 --> 00:05:00,680
نه
58
00:05:00,873 --> 00:05:03,083
راستش، خوشم اومد
59
00:05:03,903 --> 00:05:07,208
.فده به نظر ناراحت شده بود
.گیرمو هم همینطور
60
00:05:07,317 --> 00:05:11,177
عادت ندارن کسی جربزهشو داشته باشه که
خارج از نوبت صحبت کنه
61
00:05:11,560 --> 00:05:12,697
هوم
62
00:05:12,824 --> 00:05:14,821
خب، من مهمونم
63
00:05:15,362 --> 00:05:17,544
قبلاً میدونستم کی خفهخون بگیرم
64
00:05:20,031 --> 00:05:24,036
شاید چون مهمونی، لزومی نداشته باشه
65
00:05:30,200 --> 00:05:32,051
هنوزم قراره هر چی لازم داریم برداریم و
66
00:05:32,076 --> 00:05:33,523
راهی بشیم دیگه، درستـه؟
67
00:05:33,754 --> 00:05:35,051
نگرانم
68
00:05:35,293 --> 00:05:36,590
نباش
69
00:05:37,372 --> 00:05:38,998
میدونی که چارهای نداشتم
70
00:05:39,497 --> 00:05:40,730
...نه، میفهمم، ولی
71
00:05:40,755 --> 00:05:41,921
ولی نداریم
72
00:05:42,951 --> 00:05:44,833
یالا. هدفمون رو فراموش نکن
73
00:05:45,262 --> 00:05:46,426
خب؟
74
00:05:49,928 --> 00:05:51,065
دریل
75
00:05:51,090 --> 00:05:53,231
یادت نره، هاتداگ
76
00:05:53,634 --> 00:05:54,706
دریل
77
00:05:54,995 --> 00:05:56,994
...نه، الان فقط و فقط یه هدف داریم
78
00:05:57,144 --> 00:05:59,291
خوردنِ اون هاتداگهای کوفتی
79
00:05:59,369 --> 00:06:00,761
همینطور لوبیاها
80
00:06:02,519 --> 00:06:04,998
ببین، میریم خونه، خب؟
81
00:06:05,487 --> 00:06:08,783
بیا سعی کنیم تو کار کسی دخالت نکنیم
82
00:06:09,388 --> 00:06:10,551
باشه؟
83
00:06:13,013 --> 00:06:15,271
نمیدونم. حس خوبی ندارم
84
00:06:15,537 --> 00:06:17,058
خب، اونا قرار نیست برگردن دنبالمون
85
00:06:17,083 --> 00:06:18,286
نگرانش نباش
86
00:06:18,348 --> 00:06:19,463
چی؟
87
00:06:19,488 --> 00:06:21,091
اصلاً دارم در مورد یه چیز دیگه صحبت میکنم
88
00:06:21,116 --> 00:06:22,797
ببین، من دارم میرم پیش قایق
89
00:06:22,868 --> 00:06:25,029
تو هم اون رو بیارش پایین
90
00:06:26,708 --> 00:06:28,793
میخوای پنل خورشیدیشون رو هم بدزدی؟
91
00:06:28,818 --> 00:06:30,538
آره، به علاوهی بقیهی چیزایی که لازم داریم
92
00:06:31,113 --> 00:06:32,186
دریل
93
00:06:32,211 --> 00:06:33,269
!دریل
94
00:06:34,763 --> 00:06:37,302
ببین، دیشب داشتم فکر میکردم
95
00:06:37,411 --> 00:06:40,215
خیلی خوب شد که یوستینا انتخاب نشد
96
00:06:41,278 --> 00:06:42,637
ولی البا چی؟
97
00:06:44,263 --> 00:06:46,723
البا؟ البا کدوم خریـه؟
98
00:06:48,074 --> 00:06:49,841
هاتداگ، تکرار کن یادت نره
99
00:06:52,544 --> 00:06:54,504
چطوری میتونیم بیخیال البا بشیم؟
100
00:06:54,544 --> 00:06:56,716
کمکی از دستمون ساخته نیست
101
00:06:56,841 --> 00:06:59,059
اما دستکم خودمون وقت داریم
102
00:07:00,661 --> 00:07:02,387
چه نقشهای تو سرتـه؟
103
00:07:02,950 --> 00:07:04,083
بسپارش به من
104
00:07:04,168 --> 00:07:05,324
ردیفش میکنم
105
00:07:07,318 --> 00:07:08,420
دیوونهای
106
00:07:08,841 --> 00:07:10,067
میدونی دیگه، نه؟
107
00:07:10,122 --> 00:07:11,145
آره
108
00:07:11,841 --> 00:07:12,896
دیوونهی تو
109
00:07:13,044 --> 00:07:14,114
دیوونهی من؟
110
00:07:17,685 --> 00:07:20,059
برای اینکه همیشه بتونی پیدام کنی
111
00:07:24,669 --> 00:07:25,927
قطبنما
112
00:07:29,122 --> 00:07:30,192
ممنون
113
00:07:57,246 --> 00:07:58,497
باید بریم
114
00:08:01,464 --> 00:08:03,379
فعلاً -
فعلاً -
115
00:08:17,472 --> 00:08:19,152
شماها برید بالای تپه
116
00:08:19,177 --> 00:08:20,856
ما اون سمتِ شهر رو میگردیم
117
00:08:21,949 --> 00:08:23,721
،باید کلیسای قدیمی رو بگردیم
118
00:08:23,754 --> 00:08:25,660
همینطور تمام سوراخسنبههای اون سرِ شهر
119
00:08:31,271 --> 00:08:32,503
قضیه چیـه؟
120
00:08:32,722 --> 00:08:34,940
سهتا از افرادِ ال الکازار گم شدهان
121
00:08:35,455 --> 00:08:36,783
گم شدهان، ها؟
122
00:08:36,909 --> 00:08:39,534
دیشب حین مراسم غیبشون زده
123
00:08:39,925 --> 00:08:41,565
حالا دنبالشونن
124
00:08:42,152 --> 00:08:45,292
احتمالاً مست کردن و
سر از یکی از کوچه پسکوچهها درآوردن
125
00:08:45,369 --> 00:08:48,829
.همچین مهم هم نیست
.من که میخوام سر به تن هیچکدومشون نباشه
126
00:08:49,426 --> 00:08:51,993
به نظرت میتونی کمکم کنی
قایق رو تعمیر کنم؟
127
00:08:52,625 --> 00:08:54,952
یکی رو سراغ دارم که
به نظرم میتونه کمکت کنه
128
00:08:57,146 --> 00:08:58,628
ایول. چقدر راهـه؟
129
00:08:58,801 --> 00:09:01,347
کنار دریاست، خیلی از ساحل فاصله نداره
130
00:09:02,567 --> 00:09:05,466
،عالیـه. هر چی زودتر قایق رو تعمیر کنیم
زودتر میتونیم از اینجا بریم
131
00:09:40,652 --> 00:09:42,840
وسط ناکجاآباده
132
00:09:43,747 --> 00:09:45,036
آخرِ دنیا
133
00:09:46,267 --> 00:09:48,370
ملوانِ پیری چیزی اینجا زندگی میکنه؟
134
00:09:48,426 --> 00:09:49,621
آره
135
00:09:49,985 --> 00:09:51,555
یه ناخدای کِشتی
136
00:10:14,018 --> 00:10:15,236
کسی هست؟
137
00:10:16,267 --> 00:10:17,603
!زیتون آوردم
138
00:10:21,814 --> 00:10:23,502
مطمئنی کمکمون میکنه؟
139
00:10:23,582 --> 00:10:25,165
آره، بهم اعتماد کن
140
00:10:25,496 --> 00:10:26,652
!سلام
141
00:10:32,413 --> 00:10:33,631
روبرتو
142
00:10:37,420 --> 00:10:38,631
دوستت کیـه؟
143
00:10:42,490 --> 00:10:43,685
تُند هستن، نه؟
144
00:10:43,779 --> 00:10:46,005
کاروان ال الکازار این بار
از «لا ورا» پاپریکا آورده
145
00:10:49,108 --> 00:10:52,943
پاپریکا. در ازای دخترِ یه نفر
146
00:10:53,295 --> 00:10:54,880
عجب معاملهای
147
00:10:55,268 --> 00:10:56,965
اون هم از ال الکازار نفرت داره
148
00:10:58,112 --> 00:10:59,815
ناخدایی که میگفتی همین زنهست؟
149
00:11:00,378 --> 00:11:04,635
همین زنه» که میگی سی سال آزگار»
ناخدای کِشتیهای تفریحی در سراسر دنیا بوده
150
00:11:05,548 --> 00:11:08,329
میدونی بیادبترین مسافرها کیها هستن؟
151
00:11:09,512 --> 00:11:10,996
آمریکاییها
152
00:11:12,070 --> 00:11:13,931
نمیدونستم انگلیسی بلده
153
00:11:13,964 --> 00:11:16,548
در ازای زیتونهای تُند چی میخوای؟
154
00:11:17,221 --> 00:11:18,917
واسه تعمیر قایق کمک میخوایم
155
00:11:19,410 --> 00:11:20,697
حدس میزدم
156
00:11:20,729 --> 00:11:22,362
تو و دوستت
157
00:11:23,291 --> 00:11:24,643
تلسکوپ دارم
158
00:11:25,440 --> 00:11:28,643
مردم معمولاً با قایقشون نمیان وسط ساحل
159
00:11:29,213 --> 00:11:30,557
توفان خِرمون رو گرفت
160
00:11:30,829 --> 00:11:32,007
نقشهمون این نبود
161
00:11:32,032 --> 00:11:33,866
طبیعتاً. نقشهتون چی بود؟
162
00:11:34,649 --> 00:11:36,031
برگردیم خونه
163
00:11:38,267 --> 00:11:39,508
آمریکا؟
164
00:11:44,468 --> 00:11:46,061
کمکم میکنی یا نه؟
165
00:11:47,640 --> 00:11:49,632
ذخیرهی باروتم ته کِشیده
166
00:11:49,721 --> 00:11:51,641
چقدر؟ -
پنج کیلو -
167
00:11:52,540 --> 00:11:53,782
جورش میکنه
168
00:11:55,189 --> 00:11:56,334
من؟
169
00:11:59,226 --> 00:12:01,101
راهش انداختم
170
00:12:02,483 --> 00:12:04,350
فعلاً کار رو راه میندازه
171
00:12:04,984 --> 00:12:07,639
!چه گُلپسری هستی
172
00:12:10,732 --> 00:12:11,911
ممنون
173
00:12:23,771 --> 00:12:25,458
خیلیخب، ماشین تعمیر شده
174
00:12:26,981 --> 00:12:29,950
بریم یه نگاهی به کِشتی گلگرفتهتون بندازیم؟
175
00:12:42,318 --> 00:12:44,200
کمک لازم داری؟
176
00:12:44,404 --> 00:12:46,297
عه، نه
177
00:12:46,360 --> 00:12:49,797
کاری ندارم. فقط اومدم هوا بخورم
178
00:12:54,482 --> 00:12:55,484
خون
179
00:12:56,001 --> 00:12:57,935
باید پانسمانت رو عوض کنیم
180
00:12:58,653 --> 00:12:59,762
بیا
181
00:13:19,304 --> 00:13:20,949
...خب، تو و فده
182
00:13:22,699 --> 00:13:24,699
خیلی دلِ خوشی از هم ندارید، نه؟
183
00:13:27,376 --> 00:13:30,827
...یه چیز خیلی قدیمیـه... چیز
کلمهاش چی بود؟
184
00:13:30,852 --> 00:13:32,194
...آم
185
00:13:32,219 --> 00:13:33,344
جر و بحث
186
00:13:34,533 --> 00:13:36,072
از دوران نوجوونیمون
187
00:13:36,267 --> 00:13:38,337
قبل از اینکه برم بارسلونا
188
00:13:39,094 --> 00:13:40,414
بارسلونا؟
189
00:13:42,594 --> 00:13:46,344
داداش یکی از دوستام قبلاً اونجا زندگی میکرد
190
00:13:46,524 --> 00:13:48,133
اوهوم -
هوم -
191
00:13:48,158 --> 00:13:49,820
واقعاً مثل بهشت بود
192
00:13:52,227 --> 00:13:55,024
،«ولی بعد از «سقوط بشریت
برگشتم خونه
193
00:13:55,079 --> 00:13:56,454
برگشتم ساحل آرامش
194
00:13:58,206 --> 00:13:59,711
تا پسرم رو بزرگ کنم
195
00:14:01,149 --> 00:14:02,634
...مامانِ روبرتو
196
00:14:03,328 --> 00:14:06,508
یکم قبلتر از اون توی یه حادثه
عمرش رو داد به شما
197
00:14:15,305 --> 00:14:16,611
بذار ببینمش
198
00:14:21,684 --> 00:14:22,922
بهتر شده
199
00:14:28,950 --> 00:14:30,626
همونجوری صدمه دیدی؟
200
00:14:33,102 --> 00:14:34,430
منظورت چیـه؟
201
00:14:36,885 --> 00:14:38,135
توی همون حادثه؟
202
00:14:46,620 --> 00:14:47,972
به زودی از اینجا میری
203
00:14:48,705 --> 00:14:50,767
به نظرم به قدر کافی همدیگه رو میشناسیم
204
00:15:19,236 --> 00:15:21,314
.خورده به سنگها
.کفش سوراخ شده
205
00:15:21,446 --> 00:15:23,094
پایینِ خط آب
206
00:15:23,201 --> 00:15:24,625
سرهمش میکنم
207
00:15:25,005 --> 00:15:27,418
تعجبی نداره گم شده
208
00:15:31,082 --> 00:15:33,246
نمیتونی همینجوری سرهمش کنی
209
00:15:36,190 --> 00:15:37,620
سُکانش صدمه دیده
210
00:15:38,721 --> 00:15:39,821
درستش میکنم
211
00:15:39,846 --> 00:15:41,682
نه، سکان به همین راحتی تعمیر نمیشه
212
00:15:41,707 --> 00:15:43,074
دیگه به درد نمیخوره
213
00:15:44,409 --> 00:15:46,393
حتماً یه جایی هست که
بشه یه سکان دیگه پیدا کرد
214
00:15:47,299 --> 00:15:48,829
شدنیـه
215
00:15:48,854 --> 00:15:51,127
اگه بتونی یه قایق مشابه پیدا کنی
216
00:15:51,183 --> 00:15:52,480
کجا رو باید بگردم؟
217
00:15:53,218 --> 00:15:55,038
ولکُنش خرابـه، نه؟
218
00:15:57,171 --> 00:15:58,722
یه جایی رو سراغ دارم
219
00:15:58,818 --> 00:16:00,123
با ماشین من برو
220
00:16:00,475 --> 00:16:01,645
عالیـه. بریم
221
00:16:01,670 --> 00:16:02,724
نه
222
00:16:04,201 --> 00:16:05,871
،در خونهام رو به روت باز کردم
223
00:16:05,896 --> 00:16:07,871
،به دوستت کمک کردم
یه ناخدا هم واست جور کردم
224
00:16:07,951 --> 00:16:09,012
تا بهم اطمینان ندی که
225
00:16:09,037 --> 00:16:10,895
،به خواستههام عمل میکنی
دیگه هیچ کاری نمیکنم
226
00:16:10,920 --> 00:16:12,810
خواستههات؟ چه خواستهای؟
227
00:16:13,192 --> 00:16:14,489
من و یوستینا
228
00:16:15,106 --> 00:16:16,637
با قایق باهاتون میایم
229
00:16:17,444 --> 00:16:18,841
وگرنه خودتی و خودت
230
00:16:24,061 --> 00:16:25,644
پس مثل اینکه خودمم و خودم
231
00:16:25,777 --> 00:16:27,238
اتانول میخوای؟
232
00:16:27,382 --> 00:16:28,780
ماشینم رو میخوای؟
233
00:16:30,803 --> 00:16:32,294
ببرشون آمریکا
234
00:18:21,779 --> 00:18:22,984
...شرمنده. من
235
00:18:23,009 --> 00:18:25,423
عیب نداره. بیا بشین
236
00:18:29,090 --> 00:18:31,259
میتونی شمشیرت رو هم بیاری
237
00:18:37,409 --> 00:18:38,696
بفرما بشین
238
00:18:48,172 --> 00:18:50,485
نیوجرسی چی؟
تا حالا رفتی؟
239
00:18:50,720 --> 00:18:52,126
یکی از ایالتهای آمیکاست
240
00:18:52,399 --> 00:18:53,899
آره، میدونم جرسی کجاست
241
00:18:54,844 --> 00:18:56,930
واسه یوستینا کلی در مورد آمریکا تعریف کردم
242
00:18:57,265 --> 00:18:58,937
چیها در مورد آمریکا میکنی؟
243
00:18:59,375 --> 00:19:01,195
.خیلی چیزها
.«از «رئیس بزرگ
244
00:19:01,406 --> 00:19:02,563
...بروس
245
00:19:02,936 --> 00:19:04,311
اسپرینگستین
246
00:19:04,586 --> 00:19:05,987
آره، اسمشو شنیدم
247
00:19:06,279 --> 00:19:07,652
آهنگهاش رو شنیدم
248
00:19:07,677 --> 00:19:09,160
خب، من خیلی خوب آمریکا رو میشناسم و
249
00:19:09,185 --> 00:19:10,724
حالا میتونم خودم از نزدیک ببینمش
250
00:19:10,840 --> 00:19:12,621
اول باید سکان پیدا کنیم
251
00:19:12,733 --> 00:19:14,121
پیداش میکنیم
252
00:19:19,708 --> 00:19:21,362
ملت واسه عزیزانشون چیز میز میذارن و
253
00:19:21,388 --> 00:19:24,255
روی سنگها یادگاری مینویسن تا
به یادشون باشن و براشون دعا کنن
254
00:19:25,348 --> 00:19:26,583
چرا اینجا؟
255
00:19:27,270 --> 00:19:29,075
،خب، اینجا «کامینو د سانتیاگو»ـه
256
00:19:29,440 --> 00:19:30,838
جادهی سَنتجِیمز
257
00:19:31,549 --> 00:19:32,698
قرنهاست که
258
00:19:32,723 --> 00:19:35,963
زائرها این مسیر رو پیاده طی میکنن تا
چیزی که دنبالش هستن رو پیدا کنن
259
00:19:36,214 --> 00:19:38,182
هوم. مثلاً چی؟
260
00:19:38,947 --> 00:19:40,517
آرامش، به گمونم
261
00:19:40,643 --> 00:19:41,846
یا امید
262
00:19:46,799 --> 00:19:49,002
همین پیچ رو رد کنی
میرسیم به پارکینگ قایقها
263
00:19:49,125 --> 00:19:59,125
«دیجــــی موویـــــز»
264
00:20:08,703 --> 00:20:11,492
شرط میبندم با طرف توی
یه خونهی بزرگ زندگی میکنی
265
00:20:15,829 --> 00:20:17,351
طرف اسم داره
266
00:20:18,336 --> 00:20:19,984
نشنیدم اسمشو بگی
267
00:20:26,257 --> 00:20:27,999
حتماً داره دنبالم میگرده
268
00:20:45,577 --> 00:20:46,850
اون کتکت زده؟
269
00:20:51,109 --> 00:20:52,742
موقع اسبسواری یه حادثه پیش اومد
270
00:21:08,062 --> 00:21:09,617
...الان که اینجایی
271
00:21:11,329 --> 00:21:12,578
پس بمون
272
00:21:20,779 --> 00:21:22,717
چقدر خوشگلی تو
273
00:21:29,687 --> 00:21:31,296
چند روز وقت داریم
274
00:21:34,170 --> 00:21:35,646
بازم میام پیشت
275
00:22:17,407 --> 00:22:18,855
ببین، درک میکنم
276
00:22:19,209 --> 00:22:20,928
من هم چند باری فرار کردم
277
00:22:21,318 --> 00:22:22,560
چرا؟
278
00:22:23,778 --> 00:22:25,177
به دلایل مختلف
279
00:22:26,150 --> 00:22:28,099
!آهای! دریل
280
00:22:29,599 --> 00:22:31,695
!برگرد اینجا، تخمسگ
281
00:22:33,029 --> 00:22:34,490
پیچیدهست
282
00:22:35,262 --> 00:22:36,857
واسه من که سرراستـه
283
00:22:40,769 --> 00:22:42,631
حالا میبینی. قراره سختتر بشه
284
00:22:43,519 --> 00:22:46,611
زندگی مثل اون آهنگایی که حفظشون کردی نیست
285
00:22:47,229 --> 00:22:49,986
عینهو بابام حرف میزنی
286
00:22:50,329 --> 00:22:52,360
شاید بهتره به حرفش گوش بدی
287
00:22:53,731 --> 00:22:55,351
من دلیلم رو واسه رفتن میدونم
288
00:22:55,384 --> 00:22:58,574
شاید تو هنوز دلیل خودت رو پیدا نکردی
289
00:22:59,925 --> 00:23:01,331
همچین بیراه هم نمیگی
290
00:23:32,401 --> 00:23:33,533
!آهای
291
00:23:34,113 --> 00:23:35,488
گمونم یه چیزی پیدا کردم
292
00:23:35,943 --> 00:23:36,987
بیا اینجا
293
00:23:50,133 --> 00:23:53,433
اسم این فیلمه «ملکالموت»ـه
294
00:23:56,526 --> 00:23:59,698
در مورد این آدماست که
توی اون خونه گیر افتادن و
295
00:23:59,723 --> 00:24:01,500
نمیدونن چطوری برن بیرون
296
00:24:07,040 --> 00:24:08,438
اینجا رو خودت ساختی؟
297
00:24:09,573 --> 00:24:11,094
آجر به آجرش رو
298
00:24:12,508 --> 00:24:14,320
این فیلما رو از کجا پیدا کردی؟
299
00:24:14,883 --> 00:24:16,059
هوم
300
00:24:16,702 --> 00:24:18,319
،وقتی روبرتو بچهتر بود
301
00:24:18,898 --> 00:24:22,070
سرگرمیمون این بود که
بزنیم به دلِ سینماهای کوچیک و هنری
302
00:24:24,150 --> 00:24:25,553
واسه گیر آوردنِ فیلمای قدیمی؟
303
00:24:25,578 --> 00:24:27,351
خطرناک به نظر میرسه
304
00:24:28,586 --> 00:24:32,005
خودت بودی یکی از
آثار ون گوگ رو نجات نمیدادی؟
305
00:24:32,482 --> 00:24:33,999
یا یکی از آثار پیکاسو؟
306
00:24:34,024 --> 00:24:35,683
یا مونا لیزا؟
307
00:24:39,390 --> 00:24:41,805
سینما دفتر خاطرات بشریتـه
308
00:24:42,100 --> 00:24:49,291
وقتی این کابوس تموم بشه، بچههامون و
نسلهای بعد باید بدونن ما چجور آدمایی بودیم
309
00:24:53,984 --> 00:24:55,445
مثل جِری حرف میزنی
310
00:24:56,774 --> 00:24:58,727
یکی دیگه از دوستام توی آمریکاست
311
00:25:01,094 --> 00:25:03,828
بیا تا خورشید غروب نکرده
فیلممون رو ببینیم
312
00:25:04,509 --> 00:25:07,696
پروژکتور به یه پنل خورشیدی وصلـه
313
00:25:26,368 --> 00:25:28,022
داره در میاد؟ -
آره -
314
00:25:55,436 --> 00:25:56,999
خیلیخب، چیزی نمونده
315
00:25:57,902 --> 00:25:59,076
یه ضربهی دیگه
316
00:26:02,994 --> 00:26:04,021
در اومد
317
00:26:04,046 --> 00:26:05,979
!ایول! یوهو
318
00:26:07,236 --> 00:26:08,524
صدای چی بود؟
319
00:26:10,287 --> 00:26:11,689
یه چیزی توی آبـه
320
00:26:14,954 --> 00:26:17,078
احتمالاً ماهیـه. یالا، بریم
321
00:26:17,447 --> 00:26:19,048
نه، نه، نه، نیست
322
00:26:19,772 --> 00:26:21,115
ماهی نبود
323
00:26:29,291 --> 00:26:30,614
برگرد ساحل
324
00:26:37,618 --> 00:26:38,883
اینجا خطرناکـه
325
00:26:41,144 --> 00:26:42,305
بجنب
326
00:26:43,336 --> 00:26:44,695
یکی دیگه پیدا میکنیم
327
00:26:51,719 --> 00:26:52,847
باید برگردیم
328
00:26:52,872 --> 00:26:54,188
از این خبرها نیست
329
00:27:14,891 --> 00:27:16,469
!ولش کن -
لازمش داریم
330
00:27:43,210 --> 00:27:44,445
!آهای
331
00:28:49,890 --> 00:28:51,679
چه قطبنمای قشنگی
332
00:28:52,407 --> 00:28:53,602
روبرتو بهت داده؟
333
00:28:57,267 --> 00:28:58,751
به کسی نمیگی؟
334
00:28:59,126 --> 00:29:01,774
!من هم یه زمانی جوون بودم و جوونی کردم
335
00:29:03,415 --> 00:29:07,313
عمو فده اگه بفهمه زندانیم میکنه
336
00:29:07,860 --> 00:29:11,890
.فقط میخواد ازت محافظت کنه
.به بابات قول داده
337
00:29:17,523 --> 00:29:18,640
بذار ببینم
338
00:29:19,274 --> 00:29:20,454
بذار ببینم
339
00:29:23,071 --> 00:29:24,297
برو پانسمان تمیز بیار
340
00:29:24,322 --> 00:29:28,025
کیلدش توی یه جعبهی کوچیک روی میز عموتـه
341
00:29:28,171 --> 00:29:31,771
خدا رو چه دیدی، شاید شکلاتهایی که
از ال الکازار اومده رو هم پیدا کنی
342
00:29:31,796 --> 00:29:34,054
عموت قایمشون میکنه که
بعداً تنهایی بخوره
343
00:30:43,049 --> 00:30:44,749
« یوستینا »
344
00:31:04,296 --> 00:31:06,116
« یوستینا »
345
00:31:29,147 --> 00:31:30,225
یوستینا؟
346
00:31:30,250 --> 00:31:31,698
باید با روبرتو صحبت کنم
347
00:31:31,723 --> 00:31:33,722
با دریل رفته بیرون
348
00:31:35,518 --> 00:31:36,760
شرمنده
349
00:31:38,034 --> 00:31:39,120
آهای
350
00:31:39,581 --> 00:31:42,071
یوستینا، اگه میخوای با یکی صحبت کنی
351
00:31:42,096 --> 00:31:43,689
من هستم
352
00:31:45,200 --> 00:31:46,642
گوش میدم
353
00:31:52,256 --> 00:31:53,376
بیا اینجا
354
00:31:54,182 --> 00:31:55,595
بگیر بشین
355
00:32:11,370 --> 00:32:12,729
چرا وایسادی؟
356
00:32:15,144 --> 00:32:16,377
دریل
357
00:32:51,466 --> 00:32:52,568
اون چیـه؟
358
00:32:56,198 --> 00:32:58,394
مال یه بچهایـه که میشناختمش
359
00:33:00,860 --> 00:33:03,048
احتمالاً تا الان یه جدیدشو پیدا کرده
360
00:33:21,712 --> 00:33:25,181
مسئله دوستمـه، البا
361
00:33:26,952 --> 00:33:28,658
همونی که انتخاب شد
362
00:33:31,082 --> 00:33:33,720
دیدی چقدر با مامانش صمیمیـه
363
00:33:36,011 --> 00:33:37,501
...ترکِ اینجا
364
00:33:38,578 --> 00:33:41,265
بدونِ همدیگه عمراً دووم بیارن
365
00:33:42,837 --> 00:33:44,422
خیلی متأسفم
366
00:33:47,551 --> 00:33:49,363
،من والدینی ندارم
367
00:33:51,089 --> 00:33:52,761
ولی میتونم بمونم
368
00:33:53,543 --> 00:33:55,339
این کجاش انصافـه؟
369
00:33:56,440 --> 00:33:59,784
نیست. کلاً از بیخ و بن منصفانه نیست
370
00:34:02,354 --> 00:34:04,027
باید یه کاری بکنم
371
00:34:04,878 --> 00:34:06,363
...نمیتونم همینجوری
372
00:34:07,269 --> 00:34:08,643
دست رو دست بذارم
373
00:34:08,668 --> 00:34:10,035
نمیتونم
374
00:34:11,363 --> 00:34:13,784
میدونم، خیلی رو اعصابـه
375
00:34:14,487 --> 00:34:16,823
احساس درموندگی و خشم وجودت رو فرا گرفته
376
00:34:17,384 --> 00:34:20,484
اونقدر که کمکم حس میکنی
همهی اینا تقصیر توئـه
377
00:34:20,509 --> 00:34:22,694
انگار اگه میتونستی یه کار دیگه بکنی یا
378
00:34:22,719 --> 00:34:24,694
جات رو باهاش عوض کنی، همه چی میشد
379
00:34:24,719 --> 00:34:28,025
ولی بعضی وقتا کاری ازت ساخته نیست
380
00:34:32,218 --> 00:34:33,366
آره
381
00:34:34,981 --> 00:34:36,187
حق با توئـه
382
00:34:41,009 --> 00:34:42,259
ممنون
383
00:35:06,180 --> 00:35:07,759
هوم. عجب
384
00:35:08,181 --> 00:35:09,687
من میرم توی اتاقم
385
00:35:09,712 --> 00:35:11,001
چرا؟
386
00:35:11,962 --> 00:35:13,990
.خب، مهمون داری
.نمیخوام مزاحم بشم
387
00:35:14,015 --> 00:35:15,736
ولی مهمونم تویی
388
00:35:19,940 --> 00:35:21,564
خواهش میکنم بشین
389
00:35:25,766 --> 00:35:27,112
خوشمزهست؟
390
00:35:29,260 --> 00:35:30,971
هوم. خیلی
391
00:35:31,830 --> 00:35:34,126
خوبـه -
خوبـه -
392
00:35:34,274 --> 00:35:35,369
هوم
393
00:35:37,189 --> 00:35:41,212
،یه پنل خورشیدیِ اضافه دارم
اگه به دردِ قایقتون میخوره
394
00:35:43,008 --> 00:35:44,135
هوم
395
00:35:46,851 --> 00:35:49,174
.چه ایدهی خوبی
.به فکرم نرسیده بود
396
00:35:49,837 --> 00:35:51,000
چرا که نه
397
00:35:51,470 --> 00:35:55,655
،اگه چیز دیگهای هم خواستی
تعارف نکن
398
00:35:56,306 --> 00:35:57,376
ممنون
399
00:35:58,431 --> 00:35:59,736
هر چی
400
00:36:00,696 --> 00:36:02,720
...ابزار، شمع
401
00:36:03,447 --> 00:36:05,353
غذا از انبار
402
00:36:13,785 --> 00:36:14,819
شرمنده
403
00:36:16,478 --> 00:36:18,316
خیلی بهمون لطف داشتی
404
00:36:18,341 --> 00:36:20,666
شما هم جون پسرم رو نجات دادید
405
00:36:23,572 --> 00:36:25,361
خوب تربیتش کردی
406
00:36:26,478 --> 00:36:28,320
فکر نکنم خودش موافق باشه
407
00:36:28,758 --> 00:36:29,892
آره
408
00:36:30,376 --> 00:36:32,156
خب، جوونـه و عاشق
409
00:36:32,181 --> 00:36:33,744
نمیشه الان حریفش شد
410
00:36:34,249 --> 00:36:35,306
آره
411
00:36:35,549 --> 00:36:36,611
یوستینا
412
00:36:36,846 --> 00:36:38,360
دختر خیلی خوبیـه
413
00:36:38,939 --> 00:36:41,134
همیشه به فکر بقیهست
414
00:36:44,569 --> 00:36:46,095
حالم خیلی بد بود
415
00:36:47,517 --> 00:36:49,483
اگه روبرتو رو راضی نمیکرد کمکمون کنه
416
00:36:49,508 --> 00:36:51,806
نمیدونم چه بلایی سرم میومد
417
00:36:53,841 --> 00:36:55,705
تابحال از ۶تا مراسم قسر در رفته
418
00:36:56,080 --> 00:36:57,715
خیلی شانس آورده
419
00:36:58,764 --> 00:37:00,223
احساس گناه میکنه
420
00:37:00,763 --> 00:37:02,863
،با اینکه خیلی روبرتو رو دوست داره
421
00:37:02,888 --> 00:37:05,708
،میترسم عذاب وجدان بگیره
422
00:37:05,870 --> 00:37:07,050
...میترسم
423
00:37:08,582 --> 00:37:09,878
کلمهاش چی بود؟
424
00:37:11,401 --> 00:37:13,424
میترسم داوطلب بشه
425
00:37:36,844 --> 00:37:38,463
اسم اوهایو به گوشت خورده؟
426
00:37:39,908 --> 00:37:41,393
اوهایو چیـه دیگه؟
427
00:37:41,799 --> 00:37:43,378
همونجایی که میخوام برم
428
00:37:43,908 --> 00:37:45,354
یکی از ایالتهای آمریکاست
429
00:37:45,784 --> 00:37:47,196
مثل جرسیـه؟
430
00:37:47,221 --> 00:37:50,408
آره، مثل جرسی ولی کوه و تپه نداره
431
00:37:51,509 --> 00:37:52,954
تا دلت بخواد مزرعهی ذرت داره
432
00:37:54,459 --> 00:38:04,459
« ترجمه از علی محمدخانی »
.:: AliMK_Sub ::.
433
00:38:05,533 --> 00:38:06,798
خانم مارگا؟
434
00:38:08,149 --> 00:38:09,555
یوستینا کجاست؟
435
00:38:16,617 --> 00:38:18,007
میدونی، حق با توئـه
436
00:38:18,828 --> 00:38:20,952
به نظرم شما دوتا از آمریکا خوشتون میاد
437
00:38:22,170 --> 00:38:32,170
@AliMK_Sub :در تلگرام
438
00:38:38,210 --> 00:38:42,612
کاروان ال الکازار تصمیم گرفته که
...به دلیل مرگِ افرادشون
439
00:38:42,637 --> 00:38:45,546
پیش از موعد شهرمون رو ترک کنه
440
00:38:48,582 --> 00:38:53,473
قول میدم که ما از هیچ تلاشی برای پیدا کردنِ
مسببین این حادثه دریغ نمیکنیم
441
00:38:53,574 --> 00:38:57,206
،درضمن، علیرغم مخالفتِ من
442
00:38:57,638 --> 00:38:59,044
...برادرزادهام
443
00:38:59,418 --> 00:39:02,082
داوطلب شده تا به جای البا بره ال الکازار
444
00:39:07,945 --> 00:39:09,185
یوستینا؟
445
00:39:11,133 --> 00:39:12,414
یوستینا
446
00:39:15,344 --> 00:39:16,501
!یوستینا
447
00:39:16,698 --> 00:39:26,698
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
448
00:39:26,924 --> 00:39:36,924
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
36891