All language subtitles for The.Talented.Mr..Ripley.1999.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:21,860 # From the silence 2 00:00:21,990 --> 00:00:25,450 # From the night 3 00:00:25,570 --> 00:00:28,870 # Comes a distant 4 00:00:28,990 --> 00:00:32,910 # Lullaby 5 00:00:34,330 --> 00:00:38,460 # Soul surrendering your soul 6 00:00:38,580 --> 00:00:42,090 # The heart in you not whole 7 00:00:42,210 --> 00:00:45,880 # For love 8 00:00:46,010 --> 00:00:50,350 # For love... 9 00:00:53,520 --> 00:00:59,310 # Walked out 10 00:00:59,440 --> 00:01:04,740 # Cast into the dark 11 00:01:06,860 --> 00:01:13,990 # Branded with a mark 12 00:01:14,120 --> 00:01:17,910 # Of shame 13 00:01:18,040 --> 00:01:23,500 # Of Cain... # 14 00:01:26,880 --> 00:01:29,340 'If I could just go back. 15 00:01:30,390 --> 00:01:32,760 'If I could rub everything out, 16 00:01:32,890 --> 00:01:34,890 'starting with myself. 17 00:01:36,890 --> 00:01:39,440 'Starting with borrowing a jacket.' 18 00:01:39,560 --> 00:01:43,230 # Oh, such fleeting paradise 19 00:01:43,360 --> 00:01:46,940 # Such innocent delight 20 00:01:47,070 --> 00:01:50,360 # To love 21 00:01:50,490 --> 00:01:54,450 # Be loved 22 00:01:54,580 --> 00:01:59,330 # A lullaby 23 00:02:00,500 --> 00:02:07,050 # Then silence... # 24 00:02:12,260 --> 00:02:15,390 - Frances, that was lovely. - You're so kind, thank you. 25 00:02:15,520 --> 00:02:18,180 Congratulations. 26 00:02:18,310 --> 00:02:20,980 Marvellous, marvellous. Most enjoyable. 27 00:02:21,100 --> 00:02:23,480 Herbert Greenleaf. My wife, Emily. 28 00:02:23,610 --> 00:02:25,020 Thank you. Tom Ripley. 29 00:02:25,150 --> 00:02:27,320 - How do you do? - You were at Princeton. 30 00:02:27,440 --> 00:02:30,400 Most likely you'll know our son, Dick. Dickie Greenleaf. 31 00:02:30,530 --> 00:02:34,200 - I couldn't 't help noticing the jacket. - Yes. 32 00:02:34,330 --> 00:02:36,370 Class of '56. 33 00:02:38,700 --> 00:02:40,210 How is Dickie? 34 00:02:40,330 --> 00:02:42,670 We've enjoyed meeting you. 35 00:02:42,790 --> 00:02:45,290 I do hope that you'll come out and see us. 36 00:02:45,420 --> 00:02:48,380 - Thank you. That's very kind. - Both of you. 37 00:02:48,510 --> 00:02:51,590 - Herbert? - Yes, yes. I very much hope so. 38 00:02:51,720 --> 00:02:54,850 Of course, Dickie's idea of music is jazz. 39 00:02:54,970 --> 00:02:57,260 - Oh, dear. - He has a saxophone. 40 00:02:57,390 --> 00:03:00,310 To my ear, jazz is just noise. 41 00:03:00,430 --> 00:03:02,480 Just an insolent noise. 42 00:03:02,600 --> 00:03:05,520 - Very nice to meet you. - And you. 43 00:03:05,650 --> 00:03:07,520 We'll see you at the shipyard. 44 00:03:07,650 --> 00:03:09,530 - I hope to. - Good. 45 00:03:11,200 --> 00:03:13,410 I have to run, I'm very late! 46 00:03:15,280 --> 00:03:18,240 - Ah, you were great! - You were great. 47 00:03:18,370 --> 00:03:21,040 Darling couple, aren't they? 48 00:03:21,160 --> 00:03:24,040 Yes, they are. Exceptional young man. 49 00:03:26,130 --> 00:03:28,550 - Thanks a lot for the jacket. - Thanks for filling in for me. 50 00:03:28,670 --> 00:03:30,710 Take care of that wrist. Bye, Fran. 51 00:03:38,180 --> 00:03:41,270 Believe me. Buy IBM now, before it splits. 52 00:03:41,390 --> 00:03:44,020 - You'll make yourself a fortune. - You think so? 53 00:04:21,390 --> 00:04:23,480 Sorry. Sorry. 54 00:04:24,640 --> 00:04:26,520 Sorry. 55 00:04:26,650 --> 00:04:29,940 You've probably heard Dickie's been living in Italy. 56 00:04:30,070 --> 00:04:32,690 Mongibello, south of Naples. 57 00:04:32,820 --> 00:04:34,860 No kind of place at all. 58 00:04:34,990 --> 00:04:37,030 - Good morning, sir. - Frank. 59 00:04:37,160 --> 00:04:40,410 Marge, his young lady, 60 00:04:40,530 --> 00:04:42,620 is supposedly writing some kind of book. 61 00:04:42,750 --> 00:04:44,700 God only knows what he does. 62 00:04:44,830 --> 00:04:48,790 By all accounts, they spend the whole time on the beach or in a sailboat. 63 00:04:48,920 --> 00:04:52,340 That's my son's talent, spending his allowance. 64 00:04:52,460 --> 00:04:55,720 Could you ever conceive of going to Italy, Tom? 65 00:04:55,840 --> 00:04:59,050 Persuade my son to come home? 66 00:05:00,600 --> 00:05:02,510 I'd pay you. 67 00:05:03,430 --> 00:05:05,480 A thousand dollars. 68 00:05:07,730 --> 00:05:11,310 Well, I have always wanted to go to Europe, sir, but... 69 00:05:12,190 --> 00:05:15,360 Good. Now you can go for a reason. 70 00:05:30,790 --> 00:05:33,170 Count Basie. 71 00:05:33,300 --> 00:05:36,510 Duke Ellington? I don't know. 72 00:05:38,550 --> 00:05:45,100 I don't know. 73 00:05:51,310 --> 00:05:53,570 Dizzy Gillespie. 74 00:05:57,190 --> 00:05:58,990 "My Funny Valentine"... 75 00:05:59,110 --> 00:06:03,280 # Sweet funny Valentine 76 00:06:03,410 --> 00:06:06,120 I don't even know if this is a man or a woman. 77 00:06:06,250 --> 00:06:10,920 # You make me smile... 78 00:06:24,010 --> 00:06:26,220 Charlie Parker? 79 00:06:26,350 --> 00:06:29,140 Charlie Parker. I know it! It's Bird. 80 00:06:31,600 --> 00:06:33,560 Yes! 81 00:06:33,690 --> 00:06:35,900 Urgh. 82 00:06:57,460 --> 00:07:00,510 - Here. I'll take it. - Thanks. 83 00:07:00,630 --> 00:07:02,680 That thousand bucks should come in handy. 84 00:07:02,800 --> 00:07:04,840 - Yes, sir. - I'll get that. 85 00:07:09,480 --> 00:07:11,100 - Thank you. - Sir. 86 00:07:12,900 --> 00:07:16,940 You'll have a great trip. Mr Greenleaf is personal friends with the Cunard people. 87 00:07:22,660 --> 00:07:26,490 I can tell you, the Greenleaf name opens a lot of doors. 88 00:08:03,530 --> 00:08:07,370 - Do you speak English? - What you name, please? 89 00:08:07,490 --> 00:08:09,700 - Ripley. - Follow me. No problem. 90 00:08:09,830 --> 00:08:12,660 - Here, Signor Ripley. - Okay. 91 00:08:13,870 --> 00:08:15,750 Uh, there. That one. 92 00:08:15,880 --> 00:08:17,920 - This one. - Wait, is that all? Count them. 93 00:08:18,040 --> 00:08:21,130 Attenzione. Just one suitcase, Signor Ripley? 94 00:08:21,260 --> 00:08:24,470 - Si. - Attenzione. 95 00:08:24,590 --> 00:08:26,340 Oh, Customs. 96 00:08:39,980 --> 00:08:42,360 - What's your secret? - Excuse me? 97 00:08:42,490 --> 00:08:45,570 No, it's just that... You are American, aren't you? 98 00:08:45,700 --> 00:08:47,740 No, it's just that... 99 00:08:47,870 --> 00:08:52,370 I have so much luggage, and you're so, um, streamlined. 100 00:08:52,500 --> 00:08:54,790 It's, you know, humiliating. 101 00:08:56,920 --> 00:08:58,830 I'm Meredith, by the way. 102 00:08:58,960 --> 00:09:03,460 - Hello, I'm Dickie. - Meredith Randall. 103 00:09:03,590 --> 00:09:06,220 - Um, Dickie Greenleaf. - Hello. 104 00:09:08,760 --> 00:09:11,720 You're not the shipping Greenleafs. 105 00:09:11,850 --> 00:09:13,930 Oh, trying not to be. 106 00:09:14,060 --> 00:09:15,890 Trying to jump ship. 107 00:09:16,020 --> 00:09:19,440 So, uh, did they put your cases in the wrong pile? 108 00:09:19,560 --> 00:09:23,650 It's just that, uh, you were in the "R" stand. 109 00:09:23,780 --> 00:09:26,530 I thought I saw you there... 110 00:09:27,820 --> 00:09:30,910 My father wants me back in New York. 111 00:09:31,030 --> 00:09:33,830 He builds boats, I'd rather sail them. 112 00:09:33,950 --> 00:09:36,450 So I travel under my mother's name. 113 00:09:36,580 --> 00:09:39,000 - Which is... - Emily. 114 00:09:40,040 --> 00:09:41,920 I'm just kidding. 115 00:09:43,550 --> 00:09:45,670 You know, the funny thing is, 116 00:09:45,800 --> 00:09:48,220 I'm not Randall either. 117 00:09:49,470 --> 00:09:51,340 I'm Logue. 118 00:09:51,470 --> 00:09:54,470 - As in... - As in the textile Logues. 119 00:09:54,600 --> 00:09:57,350 Trying to shrug off the dress. 120 00:09:57,480 --> 00:09:59,520 - I travel under my mother's name too. - Randall. 121 00:09:59,650 --> 00:10:01,520 Right. 122 00:10:01,650 --> 00:10:04,690 - So, Rome, Rome, Rome. - Oh. 123 00:10:06,400 --> 00:10:09,860 - We're partners in disguise. Bye. - Bye. 124 00:10:41,690 --> 00:10:46,190 # Mongibello! 125 00:10:48,150 --> 00:10:52,450 # Mongibello! 126 00:11:27,230 --> 00:11:29,320 "The fiancée has a face." 127 00:11:54,220 --> 00:11:55,760 "Bird". 128 00:11:59,390 --> 00:12:01,970 "This is my face." 129 00:12:35,340 --> 00:12:38,220 So I guess you didn't look at my new chapter. 130 00:12:38,350 --> 00:12:42,350 I will, Marge. I promise. It's just been too hot. 131 00:12:52,280 --> 00:12:54,860 If I make dinner at my place tonight, you could look at it then. 132 00:12:54,990 --> 00:12:57,030 Dickie Greenleaf? 133 00:12:57,160 --> 00:13:00,700 - Who's that? - It's Tom. Tom Ripley. 134 00:13:00,830 --> 00:13:02,540 Tom Ripley? 135 00:13:02,660 --> 00:13:06,160 - We were at Princeton together. - Okay. 136 00:13:07,040 --> 00:13:09,040 Did we know each other? 137 00:13:09,170 --> 00:13:11,840 Hello. Well, I knew you, so... 138 00:13:11,960 --> 00:13:13,880 I suppose you must have known me. 139 00:13:15,470 --> 00:13:17,840 Princeton's like a fog. 140 00:13:17,970 --> 00:13:20,800 America's like a fog. 141 00:13:20,930 --> 00:13:24,180 This is Marge Sherwood. Tom... Sorry, what is it? 142 00:13:24,310 --> 00:13:25,810 - Ripley. - How do you do? 143 00:13:25,930 --> 00:13:27,600 How do you do, Marge? 144 00:13:29,350 --> 00:13:33,440 - What are you doing in Mongi? - Nothing, nothing much. 145 00:13:33,570 --> 00:13:35,900 Just passing through. 146 00:13:36,030 --> 00:13:38,150 - Passing through? - Yeah. 147 00:13:39,360 --> 00:13:41,240 You're so white. 148 00:13:43,620 --> 00:13:46,120 Did you ever see a guy so white, Marge? 149 00:13:46,250 --> 00:13:48,160 Grey, actually. 150 00:13:48,290 --> 00:13:50,710 It's just an undercoat. 151 00:13:50,830 --> 00:13:54,380 - Say again? - You know, a primer. 152 00:13:56,970 --> 00:13:58,760 That's funny. 153 00:13:58,880 --> 00:14:01,680 Margie likes that 'cause she's so white too. 154 00:14:01,800 --> 00:14:03,760 Yes, I do, and you're not funny. 155 00:14:03,890 --> 00:14:05,930 You should come and have lunch with us before you go. 156 00:14:06,060 --> 00:14:08,390 - Yes, Dickie? - Sure, anytime. 157 00:14:08,520 --> 00:14:09,980 Well... 158 00:14:11,400 --> 00:14:13,150 ...coincidence. 159 00:14:17,740 --> 00:14:19,990 I don't remember him. 160 00:14:20,110 --> 00:14:21,820 That's so funny. 161 00:14:28,160 --> 00:14:30,120 Silvana! Hey! 162 00:14:32,000 --> 00:14:36,250 I've been looking all over for you. Where've you been hiding? 163 00:14:36,380 --> 00:14:38,260 Today you're looking for me. 164 00:14:38,380 --> 00:14:41,590 - And the rest of the week? - You're always working. 165 00:14:41,720 --> 00:14:44,220 - Come on. Get on. - With the American girl? 166 00:14:44,350 --> 00:14:47,600 - Huh? Hold on to me. - I hate you. 167 00:14:47,720 --> 00:14:50,480 - Huh? - I hate you! 168 00:14:52,560 --> 00:14:54,730 Did you suddenly forget where I lived? 169 00:14:54,860 --> 00:14:57,110 I know. I'm late. I'm a swine. 170 00:14:57,230 --> 00:14:59,150 - It's 4:00. - I just woke up. 171 00:14:59,280 --> 00:15:01,650 - Ohh. - I'm sorry. I'm sorry. 172 00:15:01,780 --> 00:15:04,410 - You just woke up. - Fausto and I took the boat out. 173 00:15:04,530 --> 00:15:06,780 We were fishing, and then it was dawn... 174 00:15:06,910 --> 00:15:09,870 - We caught absolutely nothing. - Mmm, yes, well. 175 00:15:10,000 --> 00:15:12,330 We ate everything without you. 176 00:15:12,460 --> 00:15:13,790 - We? - Yes. 177 00:15:14,670 --> 00:15:17,550 - Tom Ripley's here. - Who? 178 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 - Tom. Hello. - Hi. 179 00:15:22,970 --> 00:15:25,430 - Hello. - Thought you'd disappeared. 180 00:15:25,550 --> 00:15:28,470 We were gonna send out a search party. 181 00:15:28,600 --> 00:15:30,060 No, still here. 182 00:15:30,180 --> 00:15:32,690 Tom was telling me about his journey over. 183 00:15:33,730 --> 00:15:36,770 Made me laugh so hard I almost got a nosebleed. 184 00:15:36,900 --> 00:15:40,440 - Is that good? - Shut up. 185 00:15:40,570 --> 00:15:43,360 I'm sorry. I'm sorry. 186 00:15:43,490 --> 00:15:46,200 I'm despicable. But I love you. 187 00:15:46,330 --> 00:15:49,160 - Do you love me? Do you love me? - I'm intruding. 188 00:15:50,040 --> 00:15:52,710 Can you mix a martini? 189 00:15:54,210 --> 00:15:57,040 - Sure. - I'll do it. 190 00:15:57,170 --> 00:16:00,050 - Oh. - I make a fabulous martini. 191 00:16:04,930 --> 00:16:08,220 Everybody should have one talent. What's yours? 192 00:16:08,350 --> 00:16:10,350 Forging signatures, 193 00:16:10,470 --> 00:16:13,560 telling lies, impersonating practically anybody. 194 00:16:13,690 --> 00:16:17,650 That's three. Nobody should have more than one talent. 195 00:16:18,940 --> 00:16:21,030 Okay, do an impression. 196 00:16:21,150 --> 00:16:23,650 - Now? - Yeah. 197 00:16:23,780 --> 00:16:26,820 The only talent my son has 198 00:16:26,950 --> 00:16:29,280 is for cashing his allowance. 199 00:16:31,950 --> 00:16:33,830 - What? - Oh, I like to sail. 200 00:16:33,960 --> 00:16:35,790 Believe me, I love to sail. 201 00:16:35,920 --> 00:16:38,380 - Instead, I make boats. - Stop! 202 00:16:38,500 --> 00:16:40,290 - Other people sail them. - It's too much! 203 00:16:40,420 --> 00:16:42,420 You're making all the hairs on my neck stand up. 204 00:16:42,550 --> 00:16:45,840 Oh, yes, jazz. Oh, jazz. Let's face it. 205 00:16:45,970 --> 00:16:49,550 It's just, uh... It's just insolent noise. 206 00:16:49,680 --> 00:16:51,560 I feel like he's here. 207 00:16:51,680 --> 00:16:53,890 Horrible, like the old bastard's here right now. 208 00:16:54,020 --> 00:16:56,980 - Good. - That's brilliant. 209 00:16:57,100 --> 00:16:59,810 Brilliant! How do you know him? 210 00:16:59,940 --> 00:17:01,650 Oh, I met him in New York. 211 00:17:01,780 --> 00:17:03,940 Marge! Marge, this is scary. 212 00:17:04,070 --> 00:17:08,570 You've got to hear this. Meet my father, Herbert Richard Greenleaf I. 213 00:17:08,700 --> 00:17:12,540 Pleasure to meet you. Dickie's made a fine catch. 214 00:17:12,660 --> 00:17:15,200 - Uncanny! - I know Emily thinks so. 215 00:17:15,330 --> 00:17:17,580 - I don't get it. - It's uncanny. 216 00:17:17,710 --> 00:17:20,790 Could you ever conceive of going to Italy, Tom, 217 00:17:20,920 --> 00:17:23,000 and, uh, bringing him back? 218 00:17:24,170 --> 00:17:25,970 - What? - I'd pay you. 219 00:17:26,090 --> 00:17:27,970 If you would go to Italy, 220 00:17:28,090 --> 00:17:31,970 persuade my son to come home, I'd pay you a thousand dollars. 221 00:17:34,730 --> 00:17:36,600 'I'm never going back.' 222 00:17:36,730 --> 00:17:39,440 To actually hire somebody to come all the way here, 223 00:17:39,560 --> 00:17:42,980 to drag me back home... Got to be a little insane, hasn't he? 224 00:17:43,110 --> 00:17:45,440 - Ciao, Fausto. - Oh, Dickie! 225 00:17:50,320 --> 00:17:52,740 - This is Tom. - Ciao, Tom. 226 00:17:55,040 --> 00:17:57,500 - I'm never going back. - No, I think... 227 00:17:57,620 --> 00:17:59,500 Your mother, her illness, I think... 228 00:17:59,620 --> 00:18:02,670 It's got nothing to do with my mother. 229 00:18:02,790 --> 00:18:06,460 She's had leukem... This is what makes me boil about him. 230 00:18:06,590 --> 00:18:10,130 He wants me back. He wants me back. 231 00:18:10,260 --> 00:18:12,510 - It's got nothing to do with my mother. - Look, I don't know... 232 00:18:12,640 --> 00:18:14,510 Go back. Go back to New York. 233 00:18:14,640 --> 00:18:16,680 Or call him, if you can find a telephone that works, 234 00:18:16,810 --> 00:18:21,060 and tell him wild horses wouldn't drag me back to him or his shipyard. 235 00:18:23,770 --> 00:18:25,730 - Hi, Tom. - Hi. 236 00:18:25,860 --> 00:18:28,400 Marge! Tom's saying goodbye. 237 00:18:29,280 --> 00:18:31,280 Oh, I'll come down. 238 00:18:32,820 --> 00:18:35,240 So, uh, did you speak to my father? 239 00:18:35,370 --> 00:18:37,950 Oh, you were right... about the telephones. 240 00:18:38,080 --> 00:18:41,170 - I told you. - No lines. There's some problem. 241 00:18:41,290 --> 00:18:43,460 That's Italy. 242 00:18:43,590 --> 00:18:47,340 Tom. You're off? What are your plans? 243 00:18:47,460 --> 00:18:50,670 Oh, back, I suppose, as slow as I can. Oh! 244 00:18:52,050 --> 00:18:53,050 This bag! 245 00:18:56,060 --> 00:18:59,060 Hey... you like jazz. 246 00:18:59,180 --> 00:19:00,850 I love jazz. 247 00:19:01,980 --> 00:19:05,270 Oh! This is the best. 248 00:19:05,400 --> 00:19:08,440 Baker, Rollins. 249 00:19:08,570 --> 00:19:11,400 Marge says she likes jazz, but she thinks Glenn Miller's jazz. 250 00:19:11,530 --> 00:19:14,950 - I never said that! - Bird, that's jazz. 251 00:19:16,200 --> 00:19:18,490 Bird? Ask me the name of my sailboat. 252 00:19:18,620 --> 00:19:20,540 I don't know. What's the name of your sailboat? 253 00:19:20,660 --> 00:19:22,790 Look! Look! "Bird"! 254 00:19:22,920 --> 00:19:25,540 Which is ridiculous. Boats are female. 255 00:19:25,670 --> 00:19:28,500 Everyone knows you can't call a boat after a man. 256 00:19:28,630 --> 00:19:32,220 - He's not a man. He's a god. - Okay, we're going to Naples. 257 00:19:32,340 --> 00:19:34,890 There's a club... It's not a club, it's a cellar. 258 00:19:35,010 --> 00:19:38,810 - It's vile. - You don't have to come. It's great. 259 00:19:38,930 --> 00:19:40,640 It's great. You're gonna love it. 260 00:20:11,670 --> 00:20:13,630 How are you? 261 00:20:17,220 --> 00:20:18,970 Oh! 262 00:20:56,300 --> 00:20:58,800 That'd be cool. Bring him up. 263 00:21:02,970 --> 00:21:05,100 ...Tom Ripley! 264 00:21:07,350 --> 00:21:09,520 Come on! Get on up here! 265 00:21:15,610 --> 00:21:17,570 I'll tell you when to join the chorus. 266 00:21:17,700 --> 00:21:19,570 Come on. 267 00:21:28,710 --> 00:21:30,960 Okay, together! 268 00:22:09,790 --> 00:22:12,380 'I bumped into an old friend from Princeton. 269 00:22:12,500 --> 00:22:15,500 'A fellow called Tom Ripley.' 270 00:22:15,630 --> 00:22:18,840 'He says he's going to haunt me until I agree 271 00:22:18,970 --> 00:22:24,390 'to go back to New York with him.' 272 00:22:30,770 --> 00:22:32,770 Afternoon. 273 00:22:32,900 --> 00:22:34,770 What time is it? 274 00:22:34,900 --> 00:22:38,110 - Oh, God. - "Go back to New York with him. 275 00:22:38,240 --> 00:22:40,990 - "Here..." - You always type your letters? 276 00:22:42,870 --> 00:22:46,410 - That should be two T's. - I can't write, and I can't spell. 277 00:22:46,540 --> 00:22:49,330 It's the privilege of a first-class education. 278 00:22:50,250 --> 00:22:53,170 Your room's upstairs at the back. I think Ermalinda made up the bed. 279 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 - Ermalinda! - Si? 280 00:22:56,880 --> 00:22:59,840 - This is so good of you. - Don't say it again. 281 00:23:03,720 --> 00:23:06,850 Now that you're a double agent and we're going to string my dad along, 282 00:23:06,970 --> 00:23:09,680 what if we were to buy a car with your expense money? 283 00:23:09,810 --> 00:23:12,020 - Okay. - Great. 284 00:23:12,150 --> 00:23:13,900 - Hello, Tom. - Hello. 285 00:23:14,020 --> 00:23:16,570 Marge, Marge, what do you think? 286 00:23:16,690 --> 00:23:18,820 Little Cinquecento with my dad's money? 287 00:23:18,940 --> 00:23:21,740 Oh, please, Dickie. You can't even drive a car. 288 00:23:21,860 --> 00:23:25,990 - You can't even drive. - What we need urgently is an icebox. 289 00:23:26,120 --> 00:23:28,950 Agree with me, and I'll be your friend for life. 290 00:23:29,080 --> 00:23:32,660 - I absolutely agree with Marge. - Hmm. 291 00:23:33,500 --> 00:23:35,210 Icebox. Icebox. 292 00:23:47,260 --> 00:23:49,600 So, what, is he gonna move in with you? 293 00:23:49,720 --> 00:23:54,310 It'll just be for a little while. He can be... He makes me laugh. 294 00:23:54,440 --> 00:23:57,980 - Okay, darling. - Promise you'd say? 295 00:23:58,110 --> 00:24:01,860 - No, I like him. - Marge, you like everybody. 296 00:24:01,990 --> 00:24:04,610 Don't like you. Ha-ha! 297 00:24:04,740 --> 00:24:07,200 Then I'll go to your place and you can move in with Tom. 298 00:24:16,630 --> 00:24:18,500 I like him. 299 00:24:18,630 --> 00:24:22,210 Marge, you like everybody. 300 00:24:26,550 --> 00:24:29,430 No, I like him. 301 00:24:29,560 --> 00:24:33,310 Marge, you like everybody. 302 00:24:34,480 --> 00:24:37,900 Now you'll find out why Marge always shows up for breakfast. 303 00:24:38,020 --> 00:24:40,690 It's not love, it's my coffee machine! 304 00:24:40,820 --> 00:24:43,570 Ever since Ermalinda showed him how to make his own espresso, 305 00:24:43,700 --> 00:24:45,780 he feels like quite the grown-up. 306 00:24:45,910 --> 00:24:48,620 - I bought the coffee machine. - Oh, darling, is that for me? 307 00:24:48,740 --> 00:24:50,990 This is for Tom, because he didn't complain. 308 00:24:51,120 --> 00:24:53,870 That ring is superb. 309 00:24:54,000 --> 00:24:56,460 Oh, Tom, I love you. See? 310 00:24:56,580 --> 00:25:01,550 Ooh! I had to promise, capital "P", never to take it off. 311 00:25:01,670 --> 00:25:04,920 - Otherwise, I'd give it to you. - Isn't it great? I found it in Naples. 312 00:25:05,050 --> 00:25:07,590 I had to bargain for it for about two weeks. 313 00:25:07,720 --> 00:25:10,100 I hope it wasn't cheap, Marge. 314 00:25:10,220 --> 00:25:12,430 - Oh, it was. - Ha-ha 315 00:25:12,560 --> 00:25:16,310 I have to get a birthday present for Frances, so perhaps you could help me. 316 00:25:16,440 --> 00:25:18,230 - Who's Frances? - My fiancée. 317 00:25:18,350 --> 00:25:22,570 Ahem! Engaged? You're a dark horse, Ripley. 318 00:25:22,690 --> 00:25:24,570 - Who is she? - Your parents met her. 319 00:25:24,690 --> 00:25:28,530 Oh, God. Oh, I can just imagine. 320 00:25:28,660 --> 00:25:30,820 "If only Dickie would settle down. 321 00:25:30,950 --> 00:25:33,040 "Doesn't every parent deserve a grandchild?" 322 00:25:33,160 --> 00:25:35,830 Oh, God. Never. Never. 323 00:25:35,960 --> 00:25:40,500 I swear on your ring, Marge, I'm never going back. 324 00:25:40,630 --> 00:25:43,130 - Say when to pull. - Pull now. Pull. 325 00:25:43,250 --> 00:25:47,010 It's not pulling. I'm doing it wrong. 326 00:25:48,890 --> 00:25:51,140 - Better now, huh? - Okay, okay, okay. 327 00:25:51,260 --> 00:25:53,140 We'll make a sailor of you yet! 328 00:25:53,260 --> 00:25:55,600 You're doing really well. 329 00:25:55,730 --> 00:25:58,060 - All right, bar's open. - Yes, please. 330 00:25:58,190 --> 00:26:02,110 - Hey, can we sail to Venice? - Sure. I love Venice. 331 00:26:03,610 --> 00:26:06,900 "See Venice and die." Isn't that right? Or is it Rome? 332 00:26:07,030 --> 00:26:10,110 - Is it Rome? - I have to see Venice. 333 00:26:10,240 --> 00:26:13,950 You do something and die, don't you? Okay. Venice is on the list. 334 00:26:14,080 --> 00:26:15,290 And Rome. 335 00:26:16,700 --> 00:26:18,710 Do you ski? 336 00:26:21,420 --> 00:26:23,710 Ah, no, no. Don't tell me. 337 00:26:23,840 --> 00:26:27,050 You're a lost cause. That's the next thing to deal with. 338 00:26:27,170 --> 00:26:29,760 Christmas, we're planning a skiing trip to Cortina. 339 00:26:29,880 --> 00:26:31,890 Excellent skiing. Excellent. 340 00:26:32,010 --> 00:26:35,430 Marge. Margie. Unbelievable, Tom can't ski either. 341 00:26:35,560 --> 00:26:39,230 - We'll have to teach him that too. - Thank you. 342 00:26:41,400 --> 00:26:44,520 Such little class, Marge. Does this guy know anything? 343 00:26:44,650 --> 00:26:46,820 It's a good thing we're not getting married soon. 344 00:26:46,940 --> 00:26:49,650 We'd have to invite Tom on our honeymoon. 345 00:26:52,950 --> 00:26:55,830 'Oh, I hated New York. That whole Park Avenue crowd. 346 00:26:55,950 --> 00:26:58,000 'So I fled to Paris to work on my book.' 347 00:26:58,120 --> 00:27:03,040 And I was always going to this café in Montmartre with Jean-Jacques. 348 00:27:03,170 --> 00:27:06,750 And Dickie would play "My Funny Valentine". 349 00:27:06,880 --> 00:27:12,130 It was only later that I found out he only knows about six songs. 350 00:27:12,260 --> 00:27:14,550 Anyway, I looked forward to seeing him, I suppose. 351 00:27:41,120 --> 00:27:43,540 Hey, hey, Signor Greenleaf! 352 00:27:44,750 --> 00:27:48,380 If you're not at my place by 7.00, Tom and I are running off together. 353 00:27:48,500 --> 00:27:51,170 - Okay, fine. - Oh, Dickie! 354 00:27:54,840 --> 00:27:57,220 # 355 00:28:01,640 --> 00:28:04,060 Oh, hold on. Hold on. 356 00:28:04,190 --> 00:28:07,690 # Silvana, Silvana 357 00:28:08,570 --> 00:28:10,480 # You make me smile # 358 00:28:10,610 --> 00:28:13,610 I need to talk to you. 359 00:28:19,830 --> 00:28:22,910 - You're breaking my ribs! - What? 360 00:28:24,460 --> 00:28:27,210 You're breaking my ribs! 361 00:28:29,130 --> 00:28:31,630 # But don't 362 00:28:31,760 --> 00:28:35,090 # Change a hair for me 363 00:28:38,850 --> 00:28:42,720 # Not if you care for me 364 00:28:45,520 --> 00:28:50,020 # Stay, little Valentine 365 00:28:51,400 --> 00:28:54,820 # Stay 366 00:29:00,030 --> 00:29:07,670 # Each day is Valentine's Day... # 367 00:29:12,670 --> 00:29:18,260 Oh! I could fuck this icebox, I love it so much. 368 00:29:20,810 --> 00:29:24,310 So, what did you actually do in New York? 369 00:29:24,430 --> 00:29:27,100 Played piano in a few places, I told you. 370 00:29:27,230 --> 00:29:30,190 Well, that's one job. You told me a lot of jobs. 371 00:29:30,310 --> 00:29:32,900 Few places. That's a few jobs. 372 00:29:33,030 --> 00:29:34,940 The mysterious Mr Ripley. 373 00:29:35,070 --> 00:29:37,860 Marge and I spent hours speculating. 374 00:29:38,530 --> 00:29:41,200 Anyway, I don't even want to think about New York. 375 00:29:41,950 --> 00:29:43,950 Are you ready? 376 00:29:44,080 --> 00:29:46,540 - Cold beer. Thank you, Dad. - Okay. 377 00:29:48,210 --> 00:29:50,290 Copy out from here. 378 00:29:51,960 --> 00:29:55,170 - You bring this with you to Europe? - You gonna write something? 379 00:29:55,300 --> 00:29:58,590 I love the fact that you brought Shakespeare with you but no clothes. 380 00:29:58,720 --> 00:30:02,050 Ermalinda says you wash out the same shirt every night. Is that true? 381 00:30:02,180 --> 00:30:04,100 No. I have more than one shirt. 382 00:30:04,220 --> 00:30:06,180 She can do that for you. 383 00:30:06,310 --> 00:30:08,940 Anyway, just wear some of my stuff. 384 00:30:09,060 --> 00:30:11,560 Wear anything you want. Most of it's ancient. 385 00:30:13,820 --> 00:30:15,780 Now your signature. 386 00:30:18,740 --> 00:30:21,530 Not Dickie. Your signature. 387 00:30:32,500 --> 00:30:34,630 Without the glasses, you're not even ugly. 388 00:30:37,300 --> 00:30:39,840 I don't need them because I never read. 389 00:30:41,180 --> 00:30:43,850 - How do I look? - Like Clark Kent. 390 00:30:46,560 --> 00:30:49,600 - Now Superman. - Superman. 391 00:30:54,320 --> 00:30:57,820 - Okay. - I know. It's like a kid's. 392 00:30:57,940 --> 00:31:01,740 See this, the "S" and the "T"? Fine, vulnerable. 393 00:31:01,860 --> 00:31:04,830 That's pain. That's secret pain. 394 00:31:04,950 --> 00:31:08,790 Well, that must be a very deep secret, 'cause I don't know about it. 395 00:31:08,910 --> 00:31:11,370 There's nothing more naked than your handwriting. 396 00:31:11,500 --> 00:31:13,960 See how nothing's quite touching the line? 397 00:31:14,090 --> 00:31:17,420 - That's vanity. - Well, we certainly know that's true. 398 00:31:23,180 --> 00:31:26,100 Do you have any brothers? 399 00:31:26,220 --> 00:31:27,850 No. 400 00:31:29,230 --> 00:31:31,310 No brothers, no sisters. 401 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 Me neither. 402 00:31:36,150 --> 00:31:38,230 Nor does Marge. 403 00:31:39,940 --> 00:31:42,150 All only children. 404 00:31:49,290 --> 00:31:51,620 What does that mean? 405 00:31:53,170 --> 00:31:55,420 Means we've never shared a bath. 406 00:31:59,760 --> 00:32:02,340 And I'm cold. Can I get in? 407 00:32:08,760 --> 00:32:10,270 No. 408 00:32:13,480 --> 00:32:15,850 I didn't mean with you in it. 409 00:32:21,110 --> 00:32:22,740 Okay. 410 00:32:23,910 --> 00:32:27,370 Get in. I'm like a prune anyway. 411 00:32:49,140 --> 00:32:51,220 It is me. It's an old picture. 412 00:32:51,350 --> 00:32:55,190 Every time! "Is it you? It doesn't look like you." 413 00:32:55,310 --> 00:32:56,440 God! 414 00:32:56,560 --> 00:32:58,980 Letters. Greenleaf and for Ripley. 415 00:32:59,110 --> 00:33:03,070 Ooh, Fran. "I miss you. When are you coming home? 416 00:33:03,190 --> 00:33:05,700 "Stop telling me what an incredible time you're having. 417 00:33:05,820 --> 00:33:07,990 - "How much you love Dickie." - Whoo! 418 00:33:08,120 --> 00:33:10,370 "And Marge and Mongibello." 419 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 And this one, I think, is from your father. 420 00:33:18,000 --> 00:33:22,090 - Let me see it. What does he say? - He's getting impatient. 421 00:33:22,210 --> 00:33:26,720 He wants me to reassure him you're going to be home by Thanksgiving. 422 00:33:26,840 --> 00:33:29,470 You've got to get a new jacket. Really. 423 00:33:29,600 --> 00:33:31,600 You must be sick of wearing the same clothes. 424 00:33:31,720 --> 00:33:34,770 I can't. I can't keep spending your father's money. 425 00:33:34,890 --> 00:33:36,770 I love how responsible you are. 426 00:33:37,770 --> 00:33:41,230 My dad should make you chief accountant or something. 427 00:33:41,360 --> 00:33:44,030 Or when I take over, which is never, I will. 428 00:33:44,150 --> 00:33:47,820 Okay. When you take over, which is never, I'll accept. 429 00:33:47,950 --> 00:33:49,950 Let me buy you a jacket. When we get to Rome, there's a great place... 430 00:33:50,070 --> 00:33:53,740 - Battistoni. - Battistoni. 431 00:33:57,830 --> 00:34:00,710 # Roma, we're taking Tom to Roma 432 00:34:00,840 --> 00:34:04,090 # We're going to a-Roma # 433 00:34:11,890 --> 00:34:14,600 Buon giorno. Nice sweater. 434 00:34:14,720 --> 00:34:16,770 Where do we get a carrozza for the Forum? 435 00:34:16,890 --> 00:34:19,100 - Can we just hire any of them? - Relax. 436 00:34:19,810 --> 00:34:21,770 Relax! 437 00:34:21,900 --> 00:34:24,820 It's just there's so much to do in a single day. 438 00:34:24,940 --> 00:34:28,700 Most important is where to eat. I hope Freddie made a reservation. 439 00:34:28,820 --> 00:34:30,700 Freddie? 440 00:34:30,820 --> 00:34:34,240 Freddie. Freddie Miles. 441 00:34:34,370 --> 00:34:36,620 Freddie's organising the Cortina skiing trip. 442 00:34:36,750 --> 00:34:38,290 Oh. 443 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 Oh, here he is. 444 00:34:44,550 --> 00:34:46,710 - Frederico! - Come stai? 445 00:34:46,840 --> 00:34:50,800 - Bene! - Ciao, bello! Come stai? 446 00:34:52,140 --> 00:34:55,600 Oh, God, don't you want to fuck every woman you see just once? 447 00:34:55,720 --> 00:34:58,810 - Only once? - Absolutely. Once. Ciao. 448 00:34:58,930 --> 00:35:00,980 - Tom Ripley, Freddie Miles. - Tom. 449 00:35:01,100 --> 00:35:05,110 I mean, hey, if I'm late, think what her husband's saying. 450 00:35:06,190 --> 00:35:08,900 - You look gorgeous. - As always. 451 00:35:09,650 --> 00:35:11,820 So... mangiare. 452 00:35:11,950 --> 00:35:14,370 Si. I got us a table outside at Fabrizio's. Tommy. 453 00:35:14,490 --> 00:35:17,580 Outstanding. I tell you, I'm so cabin-crazy with Mongi. 454 00:35:17,700 --> 00:35:19,290 I know. I was there. 455 00:35:34,800 --> 00:35:37,850 Look, Tom, we gotta go to a club and meet some friends of Freddie's. 456 00:35:37,970 --> 00:35:41,310 The best thing is, if you want to be a tourist, grab a cab now, 457 00:35:41,440 --> 00:35:44,190 and I'll meet you at the railway station. 458 00:35:44,310 --> 00:35:46,020 What club? 459 00:35:47,820 --> 00:35:51,110 Freddie's arranged it with some of the skiing crowd. 460 00:35:52,740 --> 00:35:54,990 Come if you want, but I thought you wanted to go sightseeing. 461 00:35:55,120 --> 00:35:58,160 I do, and then maybe get the jacket and what have you. 462 00:35:58,290 --> 00:36:00,370 Dick! You gotta hear this! 463 00:36:01,660 --> 00:36:04,500 Listen, just take one of mine when we get back. 464 00:36:04,630 --> 00:36:06,460 Don't worry about it. 465 00:36:09,130 --> 00:36:11,210 Come on. 466 00:36:21,230 --> 00:36:23,690 Ciao. Have fun, okay? 467 00:36:36,490 --> 00:36:39,740 You said to make sure you didn't miss the train. Leaves at 8.00. 468 00:36:42,450 --> 00:36:45,750 - Have a good time. - See ya, Tommy. 469 00:37:30,000 --> 00:37:34,130 # If I meant anything to her 470 00:37:35,220 --> 00:37:40,050 # I'd be brave, and here's the song I'd bring to her 471 00:37:40,720 --> 00:37:43,220 # I'd sing to her 472 00:37:44,270 --> 00:37:47,350 # May I be the only one 473 00:37:47,480 --> 00:37:49,810 # To say I 474 00:37:49,940 --> 00:37:54,230 # Really fell in love the day I 475 00:37:54,360 --> 00:37:57,610 # First set eyes on you 476 00:38:00,120 --> 00:38:03,580 - # May I... # - What are you doing? 477 00:38:03,700 --> 00:38:06,160 Oh. I was just amusing myself. 478 00:38:07,540 --> 00:38:11,920 - Sorry. - I wish you'd get out of my clothes. 479 00:38:12,040 --> 00:38:16,510 - Do you have my shoes on too? - You said pick out a jacket, so... 480 00:38:19,430 --> 00:38:21,550 Could you get undressed in your own room? 481 00:38:25,020 --> 00:38:29,310 - Thought you missed the train. - Freddie drove me back in his car. 482 00:38:29,440 --> 00:38:32,440 - Is Freddie here? - He's downstairs. 483 00:38:33,150 --> 00:38:35,610 I was just fooling around. 484 00:38:35,730 --> 00:38:39,650 Don't say anything. I was just fooling around. 485 00:38:41,450 --> 00:38:43,320 Sorry. 486 00:38:45,450 --> 00:38:47,700 God, a corduroy jacket in Italy. 487 00:38:47,830 --> 00:38:49,830 - Morning, Tom. - Morning. 488 00:38:49,960 --> 00:38:52,540 Come join us. 489 00:38:54,500 --> 00:38:58,420 Hey. I want this job of yours, Tommy. 490 00:38:58,550 --> 00:39:01,430 I was just saying, you live in Italy, 491 00:39:01,550 --> 00:39:05,220 you stay at Dickie's house, you eat Dickie's food, 492 00:39:05,350 --> 00:39:09,980 you wear his clothes, and his father picks up the tab. 493 00:39:11,730 --> 00:39:15,570 If you get bored, you let me know, 'cause I'll do it. 494 00:39:17,990 --> 00:39:20,150 - I'll do it. - 'To the mainland!' 495 00:39:24,280 --> 00:39:27,330 You really should go in. It's marvellous. 496 00:39:27,450 --> 00:39:29,040 I'm fine. 497 00:39:40,050 --> 00:39:42,050 Are you okay? 498 00:39:43,220 --> 00:39:44,640 Sure. 499 00:39:49,430 --> 00:39:51,270 The thing with Dickie... 500 00:39:52,230 --> 00:39:57,070 It's like the sun shines on you, and it's glorious. 501 00:39:58,730 --> 00:40:02,700 And then he forgets you and it's very, very cold. 502 00:40:02,820 --> 00:40:04,410 So I'm learning. 503 00:40:04,530 --> 00:40:07,990 When you have his attention, you feel like you're the only person in the world. 504 00:40:08,120 --> 00:40:10,620 That's why everybody loves him. 505 00:40:10,750 --> 00:40:14,460 It's always the same. Whenever someone new comes into his life... 506 00:40:14,580 --> 00:40:17,420 Freddie, Fausto, Peter Smith-Kingsley. 507 00:40:17,540 --> 00:40:19,500 He's wonderful. Have you met him? 508 00:40:21,880 --> 00:40:23,420 Especially you. 509 00:40:28,970 --> 00:40:31,850 And that's just the boys. 510 00:40:38,940 --> 00:40:42,280 Come and get him! Come and get him! 511 00:40:42,400 --> 00:40:46,950 Tell me, why is it that when men play, they always play at killing each other? 512 00:40:47,070 --> 00:40:50,080 He's drowning me! He's drowning me! 513 00:40:52,120 --> 00:40:57,290 - I'm sorry about Cortina, by the way. - What about Cortina? 514 00:40:58,340 --> 00:41:01,340 Didn't... Didn't Dick say? 515 00:41:02,970 --> 00:41:07,800 He spoke to Freddie and... apparently it's not going to work out. 516 00:41:09,680 --> 00:41:14,350 It's because everyone else can ski and it affects where you stay and... 517 00:41:21,980 --> 00:41:24,280 Come on, Freddie. 518 00:41:24,400 --> 00:41:26,990 At least stick around for the Festival of the Madonna. 519 00:41:27,110 --> 00:41:29,780 - The whole town comes out... - I don't think so. 520 00:41:29,910 --> 00:41:34,540 I have my own Madonna back in Rome. Why don't you come back with me? 521 00:41:34,660 --> 00:41:36,870 A lot of ladies. Ooh! 522 00:41:42,840 --> 00:41:44,840 - Oh, God. - You want to take over? 523 00:41:44,970 --> 00:41:46,590 Yeah, sure. 524 00:41:46,720 --> 00:41:49,840 Just point her at Capri. Avoid the rocks. 525 00:41:49,970 --> 00:41:52,390 Where are you going? 526 00:41:52,510 --> 00:41:54,430 Marge maintenance. 527 00:41:55,140 --> 00:41:56,600 Aye-aye. 528 00:42:17,830 --> 00:42:19,540 Don't. 529 00:42:33,310 --> 00:42:35,220 Dickie... 530 00:42:37,430 --> 00:42:41,060 Tommy... how's the peeping? 531 00:42:43,190 --> 00:42:46,400 Tommy, how's the peeping? 532 00:42:48,400 --> 00:42:50,320 Tommy, Tommy, Tommy, Tommy, Tommy... 533 00:44:42,810 --> 00:44:44,640 Is someone getting an ambulance? 534 00:44:49,570 --> 00:44:52,780 Is someone getting an ambulance? 535 00:45:21,350 --> 00:45:24,140 What's the fight about? That's her fiancé, isn't it? 536 00:45:24,270 --> 00:45:27,270 I don't know. Why are you asking me? 537 00:45:27,400 --> 00:45:29,440 Are they blaming him? 538 00:45:29,560 --> 00:45:32,940 How can it take an hour to find an ambulance? 539 00:45:33,070 --> 00:45:35,440 She was already dead, darling, wasn't she? So I suppose... 540 00:45:35,570 --> 00:45:39,780 I don't know why people say this country is civilised. 541 00:45:39,910 --> 00:45:42,620 - Dickie! - It isn't. It's fucking primitive. 542 00:45:44,910 --> 00:45:46,910 I'll go see what's the matter. 543 00:45:47,870 --> 00:45:49,330 I'll go. 544 00:46:06,270 --> 00:46:09,060 I know why you're upset. 545 00:46:10,690 --> 00:46:12,730 I know about Silvana, Dickie. 546 00:46:15,900 --> 00:46:18,070 I know about you and Silvana. 547 00:46:19,200 --> 00:46:21,700 What about us? 548 00:46:23,830 --> 00:46:27,290 You don't have to clean up! Really! 549 00:46:35,010 --> 00:46:37,630 - Like what? - Forget it. 550 00:46:39,890 --> 00:46:43,010 She was pregnant. Did you know that? 551 00:46:46,890 --> 00:46:48,850 Silvana was pregnant. 552 00:46:51,270 --> 00:46:53,810 Do you know what that means in a place like this? 553 00:46:53,940 --> 00:46:56,820 I'm prepared to take the blame. 554 00:46:56,940 --> 00:47:00,950 - What are you talking about? - You've been so good to me. 555 00:47:01,070 --> 00:47:05,620 You're the brother I never had. I'm the brother you never had. 556 00:47:06,290 --> 00:47:08,450 I would do anything for you, Dickie. 557 00:47:10,790 --> 00:47:12,880 She came to me for help. 558 00:47:13,000 --> 00:47:15,090 She needed money. 559 00:47:18,130 --> 00:47:21,800 I didn't help her. I didn't help her. 560 00:47:23,470 --> 00:47:26,930 Now she's drowned herself, and it's my fault. 561 00:47:34,270 --> 00:47:36,150 I'm not going to say anything 562 00:47:36,270 --> 00:47:39,360 to Marge, to the police or anybody. 563 00:47:40,450 --> 00:47:42,490 It's a secret between us, Dickie. 564 00:47:44,700 --> 00:47:46,830 And I'll keep it. 565 00:47:48,200 --> 00:47:50,620 "Dear Tom. In view of the fact Dickie shows 566 00:47:50,750 --> 00:47:55,500 "no more signs of coming home than before you went..." Blah, blah, blah. 567 00:47:55,630 --> 00:48:01,090 Erm..."I hope that the trip has afforded you some pleasure, 568 00:48:01,220 --> 00:48:04,300 "despite the failure of its main objective. 569 00:48:04,430 --> 00:48:08,930 "You no longer should consider yourself obligated to us in any way." 570 00:48:09,060 --> 00:48:11,020 Can't blame him. 571 00:48:11,140 --> 00:48:13,190 You could hardly expect this to go on forever, Tom. 572 00:48:13,310 --> 00:48:15,690 Well, you can write again. 573 00:48:15,810 --> 00:48:18,650 - Especially now we're brothers. - I can't. 574 00:48:18,780 --> 00:48:20,900 How can I, in all decency? 575 00:48:21,030 --> 00:48:23,650 You said it yourself. It's my dad's money you're spending. 576 00:48:23,780 --> 00:48:26,740 We've had a great run though, haven't we? 577 00:48:28,030 --> 00:48:31,910 Well, we'll still go to Venice. We could stick to that plan. 578 00:48:32,040 --> 00:48:36,040 I don't think so, Tom. You can't pay your own way, can you? 579 00:48:37,210 --> 00:48:39,420 It's time we all moved on. 580 00:48:40,590 --> 00:48:44,300 I'm sick of Mongi. Especially now, with everything... 581 00:48:45,590 --> 00:48:47,640 I really want to move to the north. 582 00:48:47,760 --> 00:48:50,140 I need to check out San Remo next week. 583 00:48:50,270 --> 00:48:52,220 Find somewhere new to keep the boat. 584 00:48:53,180 --> 00:48:55,730 It would be great, though, if you came with me to San Remo. 585 00:48:55,850 --> 00:48:59,270 There's a great jazz festival. We could say goodbye in style. 586 00:48:59,400 --> 00:49:01,230 What do you think? 587 00:49:02,030 --> 00:49:04,700 Our last trip! 588 00:49:10,370 --> 00:49:12,240 Sure. 589 00:50:07,180 --> 00:50:09,840 Why do you do that thing with your neck? 590 00:50:09,970 --> 00:50:11,800 What thing? 591 00:50:13,100 --> 00:50:16,430 On trains, you always do that thing. 592 00:50:20,520 --> 00:50:22,190 Spooky. 593 00:50:23,440 --> 00:50:27,240 Spook-k-k-k-k-k-ky. 594 00:50:32,080 --> 00:50:33,240 Spooky. 595 00:50:54,350 --> 00:50:58,850 Oh! Didn't I tell you San Remo was crazy? 596 00:51:00,730 --> 00:51:03,400 This is more like it! Come on! 597 00:51:15,410 --> 00:51:18,500 To Mongibello and the happiest days of my life. 598 00:51:18,620 --> 00:51:21,210 To Mongi. You're cheerful tonight. 599 00:51:21,330 --> 00:51:23,790 I'm suddenly quite happy to be going back. 600 00:51:23,920 --> 00:51:26,500 Did I know you at Princeton, Tom? 601 00:51:26,630 --> 00:51:29,300 I don't think I did, did I? 602 00:51:29,420 --> 00:51:32,590 - Why are you asking all of a sudden? - No reason. 603 00:51:32,720 --> 00:51:36,220 Because you're leaving, I guess. I don't think you were there. 604 00:51:37,390 --> 00:51:40,480 - Why? - I mean it as a compliment. 605 00:51:40,600 --> 00:51:42,480 You've got such great taste. 606 00:51:42,600 --> 00:51:46,690 Most of the thugs at Princeton had tasted everything and had no taste. 607 00:51:46,820 --> 00:51:51,820 I used to say, "The cream of America, rich and thick." 608 00:51:51,950 --> 00:51:53,950 Freddie's the perfect example. 609 00:51:54,660 --> 00:51:56,660 Then I'll take it as a compliment. 610 00:51:56,790 --> 00:51:58,660 I knew it! I knew it. 611 00:51:58,790 --> 00:52:00,660 Marge and I had a bet. 612 00:52:10,090 --> 00:52:14,130 Do you even like jazz, or was that for my benefit? 613 00:52:14,260 --> 00:52:16,970 - I've gotten to like it. - Oh, yes! 614 00:52:18,680 --> 00:52:21,560 I've gotten to like everything about the way you live. 615 00:52:21,680 --> 00:52:23,850 It's one big love affair. 616 00:52:25,810 --> 00:52:28,150 If you knew my life back home in New York... 617 00:52:28,270 --> 00:52:30,320 I'm thinking of giving up the sax. 618 00:52:30,440 --> 00:52:32,530 What do you think about the drums? 619 00:52:32,650 --> 00:52:35,780 - What? - So cool. 620 00:52:35,910 --> 00:52:38,780 I'm gonna rent a boat tomorrow, take a look around. 621 00:52:40,120 --> 00:52:42,450 This is how I found my place in Mongi. 622 00:52:42,580 --> 00:52:44,410 Took a boat out... 623 00:52:45,960 --> 00:52:47,580 ...around the bay, 624 00:52:47,710 --> 00:52:51,260 first thing I liked, I got it. 625 00:52:53,930 --> 00:52:57,890 - Whoa! - Come on, Dickie. Don't go crazy. 626 00:52:58,010 --> 00:53:00,470 - Dickie. Slow down! - Ha-ha! Hold on! 627 00:53:00,600 --> 00:53:02,520 Wait a minute! It's gonna tip! Oh, God! 628 00:53:02,640 --> 00:53:06,100 Stop it! Somebody! Somebody! Stop it! 629 00:53:09,690 --> 00:53:11,780 Oh, I love it here! 630 00:53:11,900 --> 00:53:14,400 I love it here! I'm gonna move here! 631 00:53:14,530 --> 00:53:15,950 Beautiful. 632 00:53:21,410 --> 00:53:24,580 - I want to tell you my plan. - Oh, God! 633 00:53:24,710 --> 00:53:26,370 So tell me. 634 00:53:26,500 --> 00:53:30,540 Well, I thought I'd come back in the new year under my own steam. 635 00:53:31,170 --> 00:53:33,760 - Really? To Italy? - Of course. 636 00:53:33,880 --> 00:53:37,340 And I figured, just for argument's sake, 637 00:53:37,470 --> 00:53:39,430 say I got a place. 638 00:53:39,550 --> 00:53:41,970 Or say we split the rent on a house, 639 00:53:42,100 --> 00:53:44,310 I could get a job, or, better still, 640 00:53:44,430 --> 00:53:46,230 if I got a place in Rome, and then when we're there, 641 00:53:46,350 --> 00:53:49,060 we could be there, and when we're here, we could be here. 642 00:53:49,190 --> 00:53:53,730 - I don't think so. - Particularly with the Marge problem. 643 00:53:54,740 --> 00:53:56,860 You just blame me. 644 00:53:56,990 --> 00:54:01,530 - Marge and I are getting married. - How? 645 00:54:02,330 --> 00:54:03,580 How? 646 00:54:03,700 --> 00:54:05,870 Yesterday, you were ogling girls on the terrace. 647 00:54:06,000 --> 00:54:08,670 Today you're getting married? That's absurd. 648 00:54:09,710 --> 00:54:13,630 - I love Marge. - You love me. You're not marrying me. 649 00:54:13,760 --> 00:54:16,470 - Tom, I don't love you. - No, I don't mean that as a threat. 650 00:54:16,590 --> 00:54:19,720 To be honest, I'm a little relieved you're going. 651 00:54:19,840 --> 00:54:22,470 I think we've seen enough of each other for a while. 652 00:54:27,310 --> 00:54:30,190 - What? - You can be a leech! 653 00:54:30,310 --> 00:54:32,190 You know that! 654 00:54:34,320 --> 00:54:37,400 And... it's boring. 655 00:54:40,030 --> 00:54:42,780 You can be quite boring. 656 00:54:55,000 --> 00:54:59,800 The funny thing is, I'm not pretending to be somebody else, and you are. 657 00:54:59,930 --> 00:55:01,220 Boring. 658 00:55:01,340 --> 00:55:04,470 I've been absolutely honest with you about my feelings. 659 00:55:04,600 --> 00:55:05,930 Boring. 660 00:55:06,060 --> 00:55:09,730 But you... First of all, I know there's something. 661 00:55:09,850 --> 00:55:12,810 That evening, when we played chess, for instance, it was obvious. 662 00:55:12,940 --> 00:55:16,320 - What evening? - No, it's dangerous for you to take on. 663 00:55:16,440 --> 00:55:18,440 Oh, no, no. We're brothers. 664 00:55:18,570 --> 00:55:22,410 Hey. And then you do this sordid thing with Marge, 665 00:55:22,530 --> 00:55:25,030 fucking her on the boat, while we all have to listen, 666 00:55:25,160 --> 00:55:27,200 which was excruciating. 667 00:55:27,330 --> 00:55:30,370 You follow your cock around like a... And now you're getting married. 668 00:55:30,500 --> 00:55:32,750 No, I'm bewildered. Forgive me. 669 00:55:32,880 --> 00:55:35,250 You're lying to Marge and then you're getting married to her. 670 00:55:35,380 --> 00:55:38,170 You're knocking up Silvana. You're ruining everybody... 671 00:55:38,300 --> 00:55:41,130 You want to play the sax. You want to play the drums. Which is it, Dickie? 672 00:55:41,260 --> 00:55:43,430 What are you actually? 673 00:55:43,550 --> 00:55:47,890 Who are you? Huh? Some third-class mooch? Who are you? 674 00:55:48,020 --> 00:55:49,890 Who are you to say anything to me? 675 00:55:50,020 --> 00:55:52,520 Who are you to tell me anything? 676 00:55:52,650 --> 00:55:55,690 Actually, I really, really do not want to be on this boat with you. 677 00:55:55,820 --> 00:55:58,820 - I can't move without you moving. - Shut up. 678 00:55:58,940 --> 00:56:01,700 It gives me the creeps. You give me the creeps. 679 00:56:01,820 --> 00:56:05,370 - You shut up. - "Dickie, Dickie!" like a little girl. 680 00:56:05,490 --> 00:56:07,530 Shut up! 681 00:56:09,750 --> 00:56:12,000 Oh, God, Dickie. 682 00:56:12,120 --> 00:56:14,880 - God's sake. - Oh... Oh God! 683 00:56:17,050 --> 00:56:18,210 Okay. Okay. 684 00:56:19,630 --> 00:56:22,720 We have to get you... 685 00:56:23,840 --> 00:56:26,470 I'm gonna kill you! Kill you! 686 00:56:29,640 --> 00:56:31,850 You're dead! 687 00:56:38,820 --> 00:56:41,570 Stop! Stop! Please! Please! 688 00:56:41,690 --> 00:56:45,700 Stop it! Stop! 689 00:56:47,740 --> 00:56:49,700 - Dickie, let go! - I'll kill you! 690 00:56:55,460 --> 00:57:01,960 Stop! Stop! Stop! 691 00:59:06,260 --> 00:59:07,760 Can I have my key, please? 692 00:59:07,880 --> 00:59:09,760 Of course. 693 00:59:09,880 --> 00:59:13,390 You must be very cold. Uh, Signor Greenleaf, yes? 694 00:59:13,510 --> 00:59:15,310 No. I'm... 695 01:00:26,210 --> 01:00:28,550 Hello, Marge. 696 01:00:28,670 --> 01:00:30,090 Tom! 697 01:00:31,340 --> 01:00:33,380 You startled me. 698 01:00:34,090 --> 01:00:35,890 - Sorry. - You're back! 699 01:00:36,010 --> 01:00:39,180 - How are you? Your book going well? - Yes. 700 01:00:39,310 --> 01:00:42,350 I'm on a good streak, thank you. 701 01:00:42,480 --> 01:00:45,980 I was just... looking at you. So quiet. 702 01:00:47,610 --> 01:00:49,070 Where's Dickie? 703 01:00:52,320 --> 01:00:55,280 I think he's planning on staying in Rome for a few days. 704 01:00:55,410 --> 01:00:59,160 Rome? Ahh. Did he say why? 705 01:00:59,290 --> 01:01:02,200 I don't understand Dickie. Your guess is as good as mine. 706 01:01:02,330 --> 01:01:04,250 What does that mean? 707 01:01:04,370 --> 01:01:08,880 Oh, one day I'm invited skiing, the next day I'm not. 708 01:01:11,170 --> 01:01:15,260 One day, we're one family, then the next day he wants to be alone. 709 01:01:15,380 --> 01:01:17,050 You tell me. 710 01:01:17,180 --> 01:01:19,970 Is that what he said? He wants to be alone? 711 01:01:20,850 --> 01:01:24,430 He was thinking of you. He asked me to deliver this. 712 01:01:24,560 --> 01:01:26,230 Thank you. 713 01:01:28,020 --> 01:01:30,020 He knows I love this. 714 01:01:31,940 --> 01:01:33,940 But why it couldn't have waited... 715 01:01:34,070 --> 01:01:37,450 Errand number one: Deliver Marge's perfume. 716 01:01:37,570 --> 01:01:40,080 Errand number two: 717 01:01:40,200 --> 01:01:43,370 Pack some clothes and his precious saxophone. 718 01:01:45,040 --> 01:01:47,000 How long is he staying for? 719 01:01:47,120 --> 01:01:50,460 Search me. I guess we're abandoned. 720 01:02:16,900 --> 01:02:19,200 Goddamn it! 721 01:02:20,620 --> 01:02:22,620 Are you okay? 722 01:02:33,090 --> 01:02:36,380 There was a letter from Dickie in with my perfume. 723 01:02:38,510 --> 01:02:42,140 You realize it's more than just a few days. 724 01:02:42,260 --> 01:02:44,640 He's thinking of moving to Rome. 725 01:02:46,310 --> 01:02:51,480 The thing is, the night before he left, we... 726 01:02:51,610 --> 01:02:53,610 we talked about moving together... 727 01:02:55,400 --> 01:02:57,440 ...somewhere north and I suppose I... 728 01:03:00,110 --> 01:03:03,280 ...put some pressure on him about getting married. 729 01:03:05,330 --> 01:03:07,000 I just... 730 01:03:09,500 --> 01:03:11,750 I just might have scared him off. 731 01:03:17,470 --> 01:03:20,090 There's a side to him... 732 01:03:20,220 --> 01:03:23,510 when our heads are on the pillow... 733 01:03:23,640 --> 01:03:26,890 I know no one else sees that's so tender. 734 01:03:29,060 --> 01:03:32,310 I think I should come with you to Rome and confront him. 735 01:03:38,650 --> 01:03:41,490 He hates being confronted. 736 01:03:43,320 --> 01:03:45,280 I think you're right. 737 01:03:54,540 --> 01:03:56,670 Grazie. Checking in. 738 01:04:05,140 --> 01:04:07,010 Checking in. 739 01:04:07,140 --> 01:04:11,180 - Signor Ripley? - It's me. 740 01:04:13,400 --> 01:04:16,440 Signor Greenleaf. 741 01:04:16,570 --> 01:04:19,070 Of course. Welcome back. 742 01:04:19,190 --> 01:04:21,530 Thank you. 743 01:04:39,170 --> 01:04:44,300 - 'Pronto?' - I'd like to telephone the Hotel Goldoni. 744 01:04:44,430 --> 01:04:49,010 - 'Si, signor.' - I want to speak to Thomas Ripley. 745 01:04:49,140 --> 01:04:51,980 - Ripley? Subito. - Yes. Grazie. 746 01:05:04,530 --> 01:05:07,030 - Pronto. - 'Signor Ripley's not there.' 747 01:05:07,160 --> 01:05:09,200 - He's not there? - 'No, signor.' 748 01:05:09,330 --> 01:05:12,040 Well, I would like to leave a message. 749 01:05:12,160 --> 01:05:14,330 I'll leave a message. 750 01:05:14,460 --> 01:05:19,880 "Got your call. Dinner tonight... sounds fine. 751 01:05:20,000 --> 01:05:21,420 "Ripley." 752 01:05:24,260 --> 01:05:27,680 - Dickie Greenleaf. - 'Dickie Greenleaf.' 753 01:05:27,800 --> 01:05:30,720 - Yes. Greenleaf. - 'Greenleaf.' 754 01:05:30,850 --> 01:05:32,930 At the Grand. 755 01:05:33,060 --> 01:05:36,480 And I'd like to have this wallet embossed. 756 01:05:36,600 --> 01:05:38,480 I don't know the word in Italian. 757 01:05:38,610 --> 01:05:40,520 Embossed. Of course, Signor Greenleaf. 758 01:05:40,650 --> 01:05:42,610 Thank you. 759 01:05:46,410 --> 01:05:50,030 Dickie! It's... 760 01:05:53,200 --> 01:05:55,080 - Oh, my gosh. - Meredith. 761 01:05:55,210 --> 01:05:57,080 - Ciao! - Ciao. Come in. Come in. 762 01:05:57,210 --> 01:05:59,750 But you're going skiing with those Yankees, aren't you? 763 01:05:59,880 --> 01:06:04,510 - What? - At Christmas. To Cortina. 764 01:06:04,630 --> 01:06:06,550 - With Freddie Miles. - How did you know that? 765 01:06:06,680 --> 01:06:10,640 Oh! Everybody knows Freddie Miles. 766 01:06:13,430 --> 01:06:15,350 Is Freddie in Rome? 767 01:06:15,480 --> 01:06:17,350 - Now? - Yeah. 768 01:06:17,480 --> 01:06:19,770 Oh, I don't think so. 769 01:06:19,900 --> 01:06:24,280 But I... But I've met him, of course, and we've chatted. 770 01:06:24,400 --> 01:06:27,950 And I know about you... 771 01:06:28,070 --> 01:06:30,620 and Marge in Mongi. 772 01:06:30,740 --> 01:06:33,910 What an unreliable rat you are. 773 01:06:34,040 --> 01:06:36,290 Well, Freddie said you were a rat. 774 01:06:36,410 --> 01:06:38,580 And I thought to myself, 775 01:06:38,710 --> 01:06:41,790 "Ah, now I know why he travels under 'R."' 776 01:06:41,920 --> 01:06:44,210 I've left Marge, Meredith. 777 01:06:44,340 --> 01:06:46,550 And Mongi. 778 01:06:46,670 --> 01:06:49,840 - So the rat's here in Rome. - Oh, I'm sorry. 779 01:06:49,970 --> 01:06:53,050 - Oh, I've never been happier. - I would not have made a joke. 780 01:06:53,180 --> 01:06:56,430 I- I feel like I've been handed a new life. 781 01:06:56,560 --> 01:07:00,400 The truth is that if you've had money your entire life, 782 01:07:00,520 --> 01:07:03,770 either you despise it, which we do... Agreed? 783 01:07:03,900 --> 01:07:06,780 You're only truly comfortable around other people... 784 01:07:06,900 --> 01:07:09,950 who have it and despise it. 785 01:07:10,070 --> 01:07:11,950 I know. 786 01:07:13,530 --> 01:07:16,080 I've never admitted that to anyone. 787 01:07:21,710 --> 01:07:24,880 Because my friend Mr Greenleaf, Signor Greenleaf and I, 788 01:07:25,000 --> 01:07:28,420 - are on a little spending spree. - I see. 789 01:07:28,550 --> 01:07:30,930 We're behaving very badly. 790 01:07:31,050 --> 01:07:35,470 Oh, I love Italian money. So dark. Doesn't make you feel guilty. 791 01:07:35,600 --> 01:07:37,520 - Gr-r-razie. - Thank you. 792 01:07:48,110 --> 01:07:51,610 I don't want too many large bills. No one will change them. 793 01:07:51,740 --> 01:07:53,740 Tutto bene, Signor Greenleaf. 794 01:08:09,630 --> 01:08:13,260 - I really like this too. - I think I'm having that too. 795 01:08:19,640 --> 01:08:22,060 Tomorrow. 796 01:08:26,940 --> 01:08:29,400 - Arrivederci. - Arrivederci. Oops! 797 01:08:30,650 --> 01:08:32,570 - Ciao. - Ciao. 798 01:08:38,080 --> 01:08:42,460 I know you're a jazz fiend, but do you absolutely hate the opera? 799 01:08:45,750 --> 01:08:48,540 I've... I've... 800 01:08:48,670 --> 01:08:52,300 been trying to give my tickets away. 801 01:08:52,420 --> 01:08:56,800 It's tomorrow. But if you were prepared to be dragged... 802 01:08:58,390 --> 01:09:00,470 You could drag me. 803 01:10:48,870 --> 01:10:52,540 Feodor Chaliapin. It's the whole Russian baritone. 804 01:10:52,670 --> 01:10:55,960 Thank you so much for inviting me tonight. 805 01:10:56,090 --> 01:10:59,840 Can you bear it? We hear you are a friend of Freddie's. 806 01:10:59,970 --> 01:11:03,140 He has "I hate opera" tattooed on his chest. 807 01:11:03,260 --> 01:11:05,720 There's room for a whole libretto on Freddie's chest. 808 01:11:07,890 --> 01:11:10,140 I'm sure we've met before. 809 01:11:10,270 --> 01:11:13,150 I was sure we'd met before. Weren't you, Ted? 810 01:11:13,270 --> 01:11:15,230 Dick is Herbert Greenleaf's boy. 811 01:11:15,360 --> 01:11:17,860 - I know. - Yes, I think we have. 812 01:11:17,990 --> 01:11:22,030 One minute you people are children, and the next you're getting tattooed. 813 01:11:24,120 --> 01:11:26,620 - Cheers. - Cheers. 814 01:11:28,790 --> 01:11:30,620 Cheers. 815 01:11:35,000 --> 01:11:37,380 - Excuse me. - Prego. 816 01:11:37,510 --> 01:11:39,840 Oh! Excuse me. 817 01:11:39,970 --> 01:11:42,130 - Hello. - Hello. 818 01:11:43,720 --> 01:11:45,600 - Tom! - Marge! 819 01:11:45,720 --> 01:11:48,720 How are you? What are you doing in Rome? 820 01:11:48,850 --> 01:11:52,520 - Is he here? Are you with Dickie? - No. Um, no. 821 01:11:52,650 --> 01:11:55,650 Um, hello. Um, I'm Tom Ripley. 822 01:11:55,770 --> 01:11:58,070 Peter Smith-Kingsley. I've heard all about you from Marge and Dickie. 823 01:11:58,190 --> 01:12:01,110 - Ditto. - No-no glasses. 824 01:12:01,240 --> 01:12:04,030 So, where are you hiding him? He's impossible, isn't he? 825 01:12:04,160 --> 01:12:06,240 Is he really not here? 826 01:12:06,370 --> 01:12:09,950 Marge, you know Dickie has "I hate opera" tattooed on his chest. 827 01:12:10,080 --> 01:12:13,080 - I thought you were going to Venice. - Yes, what happened with that? 828 01:12:13,210 --> 01:12:15,080 I heard you were desperate to come. 829 01:12:15,210 --> 01:12:17,130 I was rather looking forward to rowing you around. 830 01:12:17,250 --> 01:12:20,920 I am. I really am. 831 01:12:21,050 --> 01:12:24,220 I've been travelling, and I just can't seem to get that far north. 832 01:12:24,340 --> 01:12:26,140 Well, you should hurry, before we sink. 833 01:12:26,260 --> 01:12:29,310 Look, let me give you the telephone number. 834 01:12:29,430 --> 01:12:32,270 There. Oh, look. There's Meredith. 835 01:12:32,390 --> 01:12:35,650 Meredith. What's her name, Marge? The textile people. 836 01:12:35,770 --> 01:12:39,150 Erm, come on. Some of us spent Christmas at her house. 837 01:12:39,280 --> 01:12:42,950 I don't know her. 838 01:12:43,070 --> 01:12:46,870 He hasn't called. He's hardly written. 839 01:12:46,990 --> 01:12:49,080 Just these cryptic notes, you know? 840 01:12:49,200 --> 01:12:51,120 You don't just dump people. 841 01:12:51,250 --> 01:12:54,870 Look, will we see you later, or are you with people? 842 01:12:55,000 --> 01:12:57,920 - Uh, I can't later. - Well, how about tomorrow? 843 01:12:58,050 --> 01:12:59,920 Yes, uh, maybe in the morning? 844 01:13:00,050 --> 01:13:03,670 Do you know Cafe Dinelli at the Piazza di Spagna? 845 01:13:03,800 --> 01:13:07,220 - I know the Piazza di Spagna. Time? - 10:30? 846 01:13:07,350 --> 01:13:09,560 - We'll be there. - Okay. 847 01:13:09,680 --> 01:13:11,680 So I'll see you in the morning, Marge? 848 01:13:11,810 --> 01:13:14,770 10:30? Very nice to meet you. 849 01:13:14,900 --> 01:13:16,900 And you. 850 01:13:19,860 --> 01:13:21,690 Come on. 851 01:13:21,820 --> 01:13:25,700 Come on. Let's go back in. 852 01:13:31,620 --> 01:13:34,710 I don't understand why Tom's still in Rome. 853 01:13:34,830 --> 01:13:39,000 - Let's go. - I thought you were enjoying yourself. 854 01:13:39,130 --> 01:13:41,340 Let's take a carrozza and look at the moon. 855 01:13:41,460 --> 01:13:43,340 Are you crazy? It's freezing out there. 856 01:13:43,470 --> 01:13:46,260 Come on. I need to talk to you. Just the two of us. 857 01:13:46,390 --> 01:13:48,430 Okay. 858 01:13:52,270 --> 01:13:54,730 Don't worry, please. 859 01:13:54,850 --> 01:13:57,650 Don't worry. 860 01:13:57,770 --> 01:14:01,820 You're such a pal to understand. I... 861 01:14:01,940 --> 01:14:04,030 It's like Marge is here right now. I look at you, 862 01:14:04,150 --> 01:14:06,200 and I see her face. 863 01:14:06,320 --> 01:14:09,030 And I can't... No matter what I'm feeling towards you... 864 01:14:09,160 --> 01:14:14,450 No. I absolutely... understand. 865 01:14:14,580 --> 01:14:18,040 Otherwise, you'd be fighting me off. 866 01:14:18,170 --> 01:14:20,080 Beating you away. 867 01:14:58,830 --> 01:15:02,000 Look, will you meet me tomorrow? 868 01:15:02,130 --> 01:15:05,250 Just to say goodbye properly, you know, in the daylight, 869 01:15:05,380 --> 01:15:07,510 so it's not just this. 870 01:15:07,630 --> 01:15:10,340 Of course. Meredith, I'm sorry. Of course I'll meet you. 871 01:15:10,470 --> 01:15:15,640 You should always save pain for daylight. 872 01:15:15,770 --> 01:15:19,060 Why don't we have coffee in the morning at Dinelli's? 873 01:15:19,190 --> 01:15:21,270 Uh, by the Spanish Steps. 874 01:15:21,400 --> 01:15:23,190 Exactly. 10:30? 875 01:15:25,980 --> 01:15:28,490 - 10:15. - Okay. 876 01:15:28,610 --> 01:15:30,740 Okay. 877 01:16:22,080 --> 01:16:24,330 - Grazie. - Peter? 878 01:16:24,460 --> 01:16:27,960 Hello. Its Meredith Logue. 879 01:16:28,090 --> 01:16:30,670 Of course it is. Meredith, hello. Sorry. 880 01:16:30,800 --> 01:16:33,800 - I was half asleep. How are you? - How are you? 881 01:16:33,930 --> 01:16:36,220 This is Marge Sherwood. Meredith Logue. 882 01:16:36,350 --> 01:16:39,350 How do you do? 883 01:16:39,470 --> 01:16:42,730 Do join us, won't you? We're just waiting for a friend. 884 01:16:42,850 --> 01:16:45,520 I-I won't, actually. I think there's... 885 01:16:45,650 --> 01:16:48,190 - It was you at the opera last night? - Uh... 886 01:16:48,320 --> 01:16:51,030 Are you waiting for Dickie? 887 01:16:51,150 --> 01:16:55,200 Dickie? Do you- Do you- Do you know Dickie? 888 01:16:55,320 --> 01:16:58,450 You were at the opera. Oh, that explains- Yes, I was there. 889 01:16:58,580 --> 01:17:02,080 I was there with Dickie. 890 01:17:03,160 --> 01:17:05,920 I knew it. 891 01:17:06,040 --> 01:17:08,250 I told you. 892 01:17:10,340 --> 01:17:14,840 Marge, I don't know you, so I've got no right to... 893 01:17:14,970 --> 01:17:18,050 Dickie loves you. He's- Well- 894 01:17:18,180 --> 01:17:21,350 I think you'll find he's on his way home to you. 895 01:17:21,470 --> 01:17:25,390 Well, how-how-how would you know that? 896 01:17:26,690 --> 01:17:29,230 He... told me everything. 897 01:17:29,360 --> 01:17:34,240 No, I was supposed to meet him 15 minutes ago, so, uh, 898 01:17:34,360 --> 01:17:36,740 I'm gonna go now, I think. 899 01:17:39,120 --> 01:17:41,080 God, unless he meant us to meet. 900 01:17:41,200 --> 01:17:43,370 That'd be a little cruel, wouldn't it? 901 01:17:43,500 --> 01:17:45,870 Ah no, we're meeting another friend. 902 01:17:46,000 --> 01:17:48,750 - Tom Ripley. - Do you know Tom Ripley? 903 01:17:48,880 --> 01:17:53,630 No, no. I've heard about him, of course, but I didn't meet him, no. 904 01:17:53,760 --> 01:17:56,180 Not for me. No, grazie. 905 01:18:01,560 --> 01:18:04,430 Hope I didn't complicate matters. 906 01:18:04,560 --> 01:18:09,900 God, nothing, nothing... untoward happened. 907 01:18:10,020 --> 01:18:14,190 No, there is nothing to prevent you from welcoming him back, 908 01:18:14,320 --> 01:18:16,200 from marrying him. 909 01:18:20,740 --> 01:18:23,450 Goodbye. I'm happy to put a face to a name. 910 01:18:23,580 --> 01:18:26,000 Goodbye, Peter. Please, don't get up. 911 01:18:46,600 --> 01:18:49,650 Now I don't know what to think. Do you think he's coming back? 912 01:18:51,360 --> 01:18:54,650 Sorry- Sorry. Had to renew my papers. 913 01:18:54,780 --> 01:18:57,110 Never one stamp when they can make you line up for three. 914 01:18:57,240 --> 01:18:59,280 - Have you been waiting long? - Not at all. 915 01:18:59,410 --> 01:19:02,120 - Morning, Tom. - Hi. Sorry. 916 01:19:02,240 --> 01:19:04,120 You okay? You look like you've seen a ghost 917 01:19:04,240 --> 01:19:06,830 Dickie was at the opera last night. 918 01:19:06,960 --> 01:19:10,290 I don't believe that. Uh- Wild horses couldn't drag Dickie- 919 01:19:10,420 --> 01:19:12,630 Well, he was there with someone, you know, 920 01:19:12,750 --> 01:19:15,170 so I suppose she must have dragged him. 921 01:19:15,300 --> 01:19:18,130 It's not fair. 922 01:19:18,260 --> 01:19:22,340 I think I'm going back to Mongi. I think Dickie's coming home. 923 01:19:22,470 --> 01:19:25,060 Really? I- Well, that's just swell. 924 01:19:25,180 --> 01:19:27,770 No, you know, you're way ahead of me. Great. 925 01:19:27,890 --> 01:19:29,810 That was rather moving when I heard... I'm sorry. 926 01:19:29,940 --> 01:19:32,310 Meredith is the American girl I saw at the opera last night. 927 01:19:32,440 --> 01:19:36,480 - She's been seeing something of Dickie. - Oh, my God. 928 01:19:36,610 --> 01:19:39,990 But the point is, Dickie- and we all know this 929 01:19:40,110 --> 01:19:43,700 Dickie loves Marge. And he misses her. 930 01:19:43,830 --> 01:19:46,540 I feel guilty. Marge doesn't understand this, 931 01:19:46,660 --> 01:19:49,500 but whenever Dickie does something, I feel guilty. 932 01:19:49,620 --> 01:19:51,750 As if that makes sense. 933 01:21:15,170 --> 01:21:17,040 Dickie. 934 01:21:18,800 --> 01:21:21,090 Dickie, come on. It's me. 935 01:21:23,590 --> 01:21:25,510 It's Freddie. Let me in. 936 01:21:28,600 --> 01:21:30,510 Dickie. 937 01:21:35,770 --> 01:21:38,560 Hello, Freddie. It's Tom. 938 01:21:39,730 --> 01:21:42,610 Um, where's Dickie? 939 01:21:42,740 --> 01:21:44,610 How are you? 940 01:21:44,740 --> 01:21:47,700 I'm good. Uh, yes, thank you. He's gone. He went to dinner. 941 01:21:47,820 --> 01:21:52,200 - He's at Otello's. You know Otello's? - No, no, no. 942 01:21:52,330 --> 01:21:55,000 I don't think he's at dinner at 6:30pm. 943 01:21:55,120 --> 01:21:58,420 If you said he was still at lunch, maybe I'd believe you. 944 01:21:58,540 --> 01:22:02,050 You know? Incredible. 945 01:22:02,170 --> 01:22:06,050 I mean, the guy just, you know, disappeared off the face of the earth. 946 01:22:08,340 --> 01:22:10,180 I guess. 947 01:22:11,600 --> 01:22:14,350 The landlady, as far as I could tell- 948 01:22:14,480 --> 01:22:18,270 The landlady said he was here right now. 949 01:22:18,400 --> 01:22:20,520 Search the place. 950 01:22:20,650 --> 01:22:24,030 I just don't know why you'd imagine that Dickie would hide from you. 951 01:22:24,150 --> 01:22:25,990 Because he's been hiding from me. 952 01:22:28,240 --> 01:22:32,030 - What happened at Christmas? - What about Christmas? 953 01:22:32,160 --> 01:22:35,250 He was supposed to come skiing. I didn't get a cable... 954 01:22:35,370 --> 01:22:37,500 or a call or a little note or a- 955 01:22:37,620 --> 01:22:42,130 Frankly, a fart. 956 01:22:42,250 --> 01:22:44,500 Well, he's been very involved with his music. 957 01:22:44,630 --> 01:22:48,720 Um, I think his theory... is... 958 01:22:48,840 --> 01:22:53,390 that you have to go into a cocoon, uh, before you can be a butterfly. 959 01:22:53,510 --> 01:22:56,060 Which is horse shit. 960 01:22:56,180 --> 01:22:59,600 You hear him play this thing? Well, he can't. 961 01:23:02,520 --> 01:23:04,570 How did you find him? 962 01:23:04,690 --> 01:23:07,610 It's such an out-of-the-way apartment. Can I fix you a drink? 963 01:23:07,740 --> 01:23:10,700 No, thanks. At the American Express. 964 01:23:14,160 --> 01:23:16,540 Some kid. 965 01:23:22,090 --> 01:23:24,960 Are you living here? 966 01:23:25,090 --> 01:23:28,130 No, no. I'm staying here for a few days. 967 01:23:30,840 --> 01:23:33,510 But- 968 01:23:33,640 --> 01:23:37,310 It's a new piano. Probably shouldn't... 969 01:23:42,060 --> 01:23:44,440 Probably shouldn't- 970 01:23:47,440 --> 01:23:51,110 Did this place come furnished? 971 01:23:51,240 --> 01:23:54,410 It doesn't look like Dickie's, uh- 972 01:23:54,530 --> 01:23:57,540 It's really horrible, isn't it? 973 01:23:59,160 --> 01:24:02,580 It's so, uh, bourgeois. 974 01:24:12,180 --> 01:24:14,340 Oh, that's a, uh- You should- Watch that. 975 01:24:14,470 --> 01:24:17,560 Excuse- Excuse me. 976 01:24:17,680 --> 01:24:19,560 Excuse me. 977 01:24:22,600 --> 01:24:27,190 In fact, the only thing that looks like Dickie... is you. 978 01:24:27,320 --> 01:24:29,320 - Hardly. - Hmm. 979 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 Have you done something to your hair? 980 01:24:34,120 --> 01:24:36,070 Is there something you'd like to say, Freddie? 981 01:24:36,200 --> 01:24:38,580 - What? - Something you'd like to say? 982 01:24:38,700 --> 01:24:40,950 I think I'm saying it. 983 01:24:42,500 --> 01:24:45,630 Something's going on. 984 01:24:45,750 --> 01:24:48,500 Either he's converted to Christianity, 985 01:24:49,760 --> 01:24:53,010 or there's something else. 986 01:24:53,130 --> 01:24:55,180 Well, I would suggest you ask Dickie that yourself. 987 01:24:55,300 --> 01:24:58,180 Otello's is on della Croce just off the Corso. 988 01:24:58,310 --> 01:25:01,770 Is it on della Croce just off the Corso? 989 01:25:03,850 --> 01:25:08,020 Sure. You're a quick study, aren't you? 990 01:25:08,150 --> 01:25:10,070 Last time you didn't know you ass from your elbow, 991 01:25:10,190 --> 01:25:12,530 and now you're giving me directions. 992 01:25:12,650 --> 01:25:16,360 That's not fair. You probably do know your ass from your elbow. 993 01:25:19,330 --> 01:25:21,200 I'll see you. 994 01:25:33,420 --> 01:25:35,970 No Dickie Greenleaf. Thomas Ripley. 995 01:25:44,690 --> 01:25:46,650 Ciao, Dickie. 996 01:25:51,190 --> 01:25:53,610 Dickie doesn't play the piano. 997 01:25:55,200 --> 01:25:57,070 Tommy. 998 01:25:57,200 --> 01:26:01,080 Tommy! 999 01:26:39,910 --> 01:26:42,410 Oh! You're making me laugh. 1000 01:26:42,540 --> 01:26:46,290 No. You're just so drunk. Oh. You're just... 1001 01:26:46,410 --> 01:26:49,710 What can you do, eh? You should see my other friends. 1002 01:26:49,830 --> 01:26:52,130 What can you do? 1003 01:26:52,250 --> 01:26:55,420 Yes. Such a pig. 1004 01:26:59,050 --> 01:27:04,260 Hey, if I'm drunk, think what her husband's saying. 1005 01:27:51,770 --> 01:27:54,020 - La polizia. - Dickie Greenleaf? 1006 01:27:54,150 --> 01:27:57,150 - Yes. - Inspector Roverini. 1007 01:27:57,280 --> 01:27:59,240 - Can we come in? - Please. 1008 01:28:06,990 --> 01:28:09,290 It's a terrible shock, huh? 1009 01:28:09,410 --> 01:28:13,040 W-What time did Signor Miles leave yesterday? 1010 01:28:13,170 --> 01:28:17,170 Um, I can't be certain exactly. I- 1011 01:28:17,300 --> 01:28:19,170 8:00, 9:00. 1012 01:28:22,130 --> 01:28:26,430 We'd both taken on, uh, far too many drinks. 1013 01:28:26,560 --> 01:28:31,060 But it was dark. It was certainly dark when I- when I walked him to his car. 1014 01:28:31,190 --> 01:28:34,100 So he drove away, and, uh, you did what? 1015 01:28:34,230 --> 01:28:37,270 I went to bed. 1016 01:28:37,400 --> 01:28:42,030 Freddie's a big man, but I'm in trouble after a couple of drinks. 1017 01:28:42,150 --> 01:28:45,450 I've been suffering all- 1018 01:28:45,570 --> 01:28:47,530 Who found him? 1019 01:28:47,660 --> 01:28:50,250 You understand, I must ask you... 1020 01:28:50,370 --> 01:28:52,910 to stay in Rome, Signor Greenleaf. 1021 01:28:53,040 --> 01:28:56,290 Yes, if it's gonna help, certainly. 1022 01:28:56,420 --> 01:29:00,170 So, the doctor, he has to make the, um- 1023 01:29:03,680 --> 01:29:06,890 - Postmortem. - Yeah, exactly. 1024 01:29:07,010 --> 01:29:09,560 But, you know, his first conclusion... 1025 01:29:09,680 --> 01:29:14,730 was that Signor Miles was killed not later than 7:00 yesterday evening. 1026 01:29:14,850 --> 01:29:18,230 Well, he certainly wasn't dead when he drove away in his car. 1027 01:29:20,280 --> 01:29:22,240 No. 1028 01:29:47,640 --> 01:29:50,100 It's okay. 1029 01:29:50,220 --> 01:29:52,560 - Okay? - Si, si. 1030 01:30:03,030 --> 01:30:05,530 - Did he kill Freddie? - Marge. 1031 01:30:05,650 --> 01:30:08,240 - When did you get here? - Tell me the truth. Did he kill Freddie? 1032 01:30:08,370 --> 01:30:11,530 I'd swear he didn't. Of course he didn't. 1033 01:30:12,950 --> 01:30:17,120 I tried again. Waiting here, watching for him. 1034 01:30:17,250 --> 01:30:20,750 Instead, it's you. Whenever I look for Dickie, I find you. 1035 01:30:22,760 --> 01:30:25,760 What happened to your face? 1036 01:30:25,880 --> 01:30:27,760 Dickie- Dickie did it. 1037 01:30:27,890 --> 01:30:30,010 - Dickie? - My face. There was an argument. 1038 01:30:30,140 --> 01:30:32,810 I- I said some things I shouldn't have said and I- 1039 01:30:32,930 --> 01:30:36,520 About you. About the appalling way he's treating you, all of us. 1040 01:30:36,640 --> 01:30:38,850 And the next thing I know, he's launched himself at me. 1041 01:30:38,980 --> 01:30:41,060 - Are you getting on? - What? 1042 01:30:41,190 --> 01:30:43,320 Get on. I'll take you to him. 1043 01:31:27,820 --> 01:31:30,030 - Where does he live? - We passed it a few blocks back. 1044 01:31:30,160 --> 01:31:32,530 It's where the police were. The Palazzo Gioia. 1045 01:31:34,790 --> 01:31:37,500 They don't even know I'm in Rome, and I'm not gonna incriminate Dickie. 1046 01:31:37,620 --> 01:31:39,580 Well, perhaps I shouldn't go either. 1047 01:31:39,710 --> 01:31:43,290 No. Go if you want to, but just don't talk to the police about my face. 1048 01:31:43,420 --> 01:31:46,710 If they know he hit me and his temper, then he could've hit Freddie. 1049 01:31:46,840 --> 01:31:48,800 I'll catch up with you later. 1050 01:32:07,150 --> 01:32:10,070 Signor Greenleaf! 1051 01:32:10,200 --> 01:32:12,700 It's Signor Greenleaf! Presto, presto! 1052 01:32:18,250 --> 01:32:20,370 Open the door! 1053 01:32:20,500 --> 01:32:22,830 Open up! 1054 01:32:22,960 --> 01:32:25,210 I live here! 1055 01:32:26,420 --> 01:32:28,300 Mr Greenleaf! 1056 01:32:29,720 --> 01:32:31,840 Can we go up? Do you mind? 1057 01:32:31,970 --> 01:32:34,510 Of course. What happened to your face? 1058 01:32:34,640 --> 01:32:38,310 My scooter. I fell off getting chased by photographers. 1059 01:32:38,430 --> 01:32:42,390 The telephone, the press, I've been... I'm feeling hounded. 1060 01:32:42,520 --> 01:32:44,600 Do you think you could not give out my address? 1061 01:32:44,730 --> 01:32:49,320 Never. We've had many requests and, of course, we say no, even to your fiancée. 1062 01:32:49,440 --> 01:32:51,320 I really don't want to see anybody. 1063 01:32:51,450 --> 01:32:54,110 - Even your fiancée? - Even her. 1064 01:32:57,280 --> 01:33:00,450 - What about Thomas Ripley? - What about Tom Ripley? 1065 01:33:02,500 --> 01:33:04,460 You and Signor Ripley went to San Remo. Is that right? 1066 01:33:04,580 --> 01:33:07,670 Yes, we- We went to San Remo. That was months ago. 1067 01:33:07,800 --> 01:33:09,880 November, I thought. Was it? 1068 01:33:10,010 --> 01:33:13,510 - Did you speak to Tom? - November 7 is my information. 1069 01:33:13,630 --> 01:33:16,340 I don't remember the exact date. 1070 01:33:16,470 --> 01:33:20,810 - When did you last see Signor Ripley? - A few days ago. 1071 01:33:20,930 --> 01:33:24,520 - Does he stay with you here? - No. 1072 01:33:24,650 --> 01:33:26,940 No. 1073 01:33:28,360 --> 01:33:31,320 Here is a pattern. Two days ago, 1074 01:33:31,440 --> 01:33:34,360 Freddie Miles is dead, hmm? 1075 01:33:35,660 --> 01:33:38,030 He leaves your apartment 1076 01:33:39,160 --> 01:33:41,830 and he's murdered. 1077 01:33:41,950 --> 01:33:47,130 Yesterday, a little boat is found in San Remo full of rocks. 1078 01:33:47,250 --> 01:33:52,010 And the owner tells the police it was stolen on November 7. 1079 01:33:52,130 --> 01:33:54,590 We look at hotel records... 1080 01:33:54,720 --> 01:33:57,470 and we see... 1081 01:33:57,600 --> 01:34:00,720 Dickie Greenleaf is staying in San Remo. 1082 01:34:00,850 --> 01:34:04,560 And then our boatman remembers two Americans taking a boat. 1083 01:34:04,690 --> 01:34:07,440 That is not a pattern. That's a coincidence. 1084 01:34:07,560 --> 01:34:09,480 There must be 50 hotels in San Remo. 1085 01:34:09,610 --> 01:34:12,400 There were probably a hundred people renting a boat that day. 1086 01:34:12,530 --> 01:34:17,070 Thirty-one people. 1087 01:34:18,200 --> 01:34:20,070 Thirty-one, yeah. 1088 01:34:22,370 --> 01:34:24,910 - Marge Sherwood. - That is Miss Sherwood now. 1089 01:34:33,710 --> 01:34:35,720 Let her in. 1090 01:34:35,840 --> 01:34:38,430 Let her in. What's the difference? Let her in. 1091 01:34:40,930 --> 01:34:44,310 No! Actually- Actually, no. 1092 01:34:44,430 --> 01:34:47,270 I would- I would really appreciate it... 1093 01:34:47,390 --> 01:34:50,230 if you would ask Miss Sherwood to come back later. 1094 01:34:54,820 --> 01:34:57,610 Thank you. 1095 01:34:57,740 --> 01:35:01,280 May I ask you- 1096 01:35:01,410 --> 01:35:04,910 Why would you speak to your friend and not your fiancée? 1097 01:35:05,040 --> 01:35:08,330 Well, I- I think I just said. 1098 01:35:08,460 --> 01:35:11,750 Um, Mr Ripley was handling some business for me. 1099 01:35:11,880 --> 01:35:14,460 Nor does Mr Ripley want to marry me... 1100 01:35:14,590 --> 01:35:17,420 and ask me every single day if I'll marry him... 1101 01:35:17,550 --> 01:35:19,630 and when. 1102 01:35:19,760 --> 01:35:21,720 Do you keep a photograph of Signor Ripley? 1103 01:35:21,850 --> 01:35:25,640 I'm not in the habit of carrying around photographs of my male friends. 1104 01:35:27,390 --> 01:35:29,270 Now I think I've upset you. 1105 01:35:29,400 --> 01:35:32,440 Sorry. My English, perhaps, is coarse. 1106 01:35:32,560 --> 01:35:34,980 It is a little coarse, yes. 1107 01:35:38,570 --> 01:35:40,450 I'm sorry. 1108 01:35:41,660 --> 01:35:45,450 But you- No one has seen Signor Ripley since San Remo. 1109 01:35:45,580 --> 01:35:47,500 - I have. - You have, yes. 1110 01:35:47,620 --> 01:35:50,290 And so has Miss Sherwood. Ask her. And, um, 1111 01:35:50,420 --> 01:35:55,500 if I can remember the name of the hotel he was staying at... 1112 01:35:55,630 --> 01:35:58,590 Um, the Goldoni. Tom was staying at the Goldoni. 1113 01:35:58,720 --> 01:36:02,050 Goldoni. The Goldoni. Good, good, but... 1114 01:36:02,180 --> 01:36:04,680 Yes, you are right. 1115 01:36:04,810 --> 01:36:06,970 You are right. A coincidence. 1116 01:36:09,100 --> 01:36:12,690 I look forward to our next meeting. 1117 01:36:12,810 --> 01:36:14,770 Hmm? When I will be more careful with my English. 1118 01:36:14,900 --> 01:36:19,110 Ah. I have a witness who thinks they saw two men... 1119 01:36:19,240 --> 01:36:21,110 getting into Mr Miles' car. 1120 01:36:21,240 --> 01:36:25,070 And she wants to identify you in a confronto. 1121 01:36:25,200 --> 01:36:27,660 Line-up. Tomorrow, then? 1122 01:36:29,200 --> 01:36:31,080 Uh, tomorrow. 1123 01:36:38,760 --> 01:36:40,630 - Buon giorno, Miss Sherwood. - Buon giorno. 1124 01:36:40,760 --> 01:36:44,840 He's in, but I really don't think he wants to meet anybody. 1125 01:37:02,320 --> 01:37:04,160 Dick? 1126 01:37:07,700 --> 01:37:09,830 Dickie? 1127 01:37:11,460 --> 01:37:13,290 I know you can hear me. 1128 01:37:22,170 --> 01:37:25,430 I was gonna say that I would count to three, and if you didn't open the door... 1129 01:37:25,550 --> 01:37:29,760 But I won't count any more. 1130 01:37:29,890 --> 01:37:31,850 On you. 1131 01:37:33,940 --> 01:37:37,400 I won't count on you any more. 1132 01:37:40,900 --> 01:37:45,780 Whatever it is you've done or haven't done, 1133 01:37:45,910 --> 01:37:48,320 you've broken my heart. 1134 01:37:50,620 --> 01:37:53,000 That's one thing I know you're guilty of. 1135 01:38:00,630 --> 01:38:03,010 And I don't know why. 1136 01:38:05,590 --> 01:38:08,930 I don't know why. I just don't know why. 1137 01:38:19,110 --> 01:38:20,980 'My dear Tom. 1138 01:38:21,110 --> 01:38:24,610 'I'm getting out of this. 1139 01:38:24,740 --> 01:38:28,200 'Freddie's death. Silvana. 1140 01:38:28,320 --> 01:38:32,490 'I've thought about going to the police, but I can't do it 1141 01:38:32,620 --> 01:38:34,910 'I can't face it. 1142 01:38:35,040 --> 01:38:37,750 'I can't face anything any more. 1143 01:38:37,880 --> 01:38:40,630 'I wish I could give you the life I took for granted.' 1144 01:38:43,760 --> 01:38:46,220 'You've always understood what's at the heart of me, Tom. 1145 01:38:46,340 --> 01:38:49,680 'Marge never could. 1146 01:38:49,800 --> 01:38:53,140 'I suppose that's why I'm writing this to you, 1147 01:38:53,270 --> 01:38:55,850 'the brother I never had. 1148 01:38:55,980 --> 01:38:58,640 'The only true friend I ever had. 1149 01:39:04,360 --> 01:39:06,240 'In all kinds of ways, 1150 01:39:06,360 --> 01:39:10,660 'you're much more like the son my father wanted. 1151 01:39:10,780 --> 01:39:13,910 'I realize you can change the people, 1152 01:39:14,040 --> 01:39:16,500 'change the scenery; 1153 01:39:16,620 --> 01:39:18,790 'but you can't change your own rotten self. 1154 01:39:21,630 --> 01:39:24,300 'Now I can't think what to do or where to go. 1155 01:39:26,470 --> 01:39:30,970 'I'm haunted by everything I've done and can't undo. 1156 01:39:32,640 --> 01:39:34,510 'I'm sorry. 1157 01:39:36,680 --> 01:39:39,980 'I've made a mess of being Dickie Greenleaf, haven't I?' 1158 01:40:44,380 --> 01:40:47,340 Tom! 1159 01:40:49,590 --> 01:40:52,760 I'll see you over there! 1160 01:41:01,270 --> 01:41:03,480 I'm so sorry to put you through this, Peter. 1161 01:41:03,600 --> 01:41:07,150 I just can't face going to the police by myself when my Italian's so rotten. 1162 01:41:07,270 --> 01:41:09,230 Don't be so daft. It's fine. 1163 01:41:09,360 --> 01:41:11,990 I'm delighted you finally made it to Venice. 1164 01:41:12,110 --> 01:41:14,660 I'm delighted, contrary to rumour, that you're still in one piece. 1165 01:41:14,780 --> 01:41:16,780 - What rumour? - Oh, you know. 1166 01:41:16,910 --> 01:41:20,240 That Dickie murdered you and is travelling under your passport. 1167 01:41:20,370 --> 01:41:22,410 I know. It's ridiculous. 1168 01:41:37,050 --> 01:41:39,140 Welcome to Venice. 1169 01:41:39,260 --> 01:41:42,180 God, this place reeks, doesn't it? Can you smell it? 1170 01:41:42,310 --> 01:41:46,150 Anyway, I've got to the bottom of the delay, finally. 1171 01:41:46,270 --> 01:41:49,070 We're waiting for someone from Rome. 1172 01:41:49,190 --> 01:41:52,610 What do you mean? They've sent for someone from Rome? 1173 01:41:52,740 --> 01:41:54,950 - Well, yes. That's good, isn't it? - No, I thought... 1174 01:41:55,070 --> 01:41:58,320 that didn't happen in Italy, that each region is separate. 1175 01:41:58,450 --> 01:42:00,830 I was sure that- I've read that- 1176 01:42:00,950 --> 01:42:03,830 You've read the papers. You know what a big deal it's been. 1177 01:42:03,960 --> 01:42:06,920 - American tourist murdered. - Actually, can we not do this now? 1178 01:42:07,040 --> 01:42:11,050 The stench really is- 1179 01:42:28,360 --> 01:42:32,940 He's taken over the case, because they're annoyed that the previous chap... 1180 01:42:33,070 --> 01:42:35,900 let Dickie disappear when he was, um, 1181 01:42:36,030 --> 01:42:37,950 the only suspect in Freddie's murder. 1182 01:42:41,030 --> 01:42:44,250 In Rome, about three weeks ago. 1183 01:42:44,370 --> 01:42:46,250 I knew that one. 1184 01:42:46,370 --> 01:42:50,380 Um- 1185 01:42:53,510 --> 01:42:58,300 Are you a homosexual? Interesting non sequitur. 1186 01:42:58,430 --> 01:43:00,390 No. 1187 01:43:00,510 --> 01:43:03,720 - No. - Oh. 1188 01:43:03,850 --> 01:43:08,730 By the way, um, officially there are no Italian homosexuals. 1189 01:43:08,850 --> 01:43:11,310 Makes Michelangelo and Leonardo very inconvenient. 1190 01:43:11,440 --> 01:43:13,070 Eh? 1191 01:43:13,190 --> 01:43:16,320 Tell him... I have a fiancée. 1192 01:43:16,440 --> 01:43:18,780 And Dickie has a fiancée. 1193 01:43:18,910 --> 01:43:22,490 And that Freddie Miles probably had a string of them. 1194 01:43:34,170 --> 01:43:38,010 Mamma mia. 1195 01:43:41,640 --> 01:43:43,850 - What did he say? - He says "so many fiancées." 1196 01:43:49,230 --> 01:43:51,980 He's asking... if you killed Freddie Miles... 1197 01:43:52,110 --> 01:43:54,820 - and then killed Dickie Greenleaf. - No! 1198 01:43:54,940 --> 01:43:58,030 No, I did not kill Freddie Miles and then kill Dickie Greenleaf. 1199 01:43:58,150 --> 01:44:01,280 Is he accusing me? Ask him if he's accusing me. 1200 01:44:01,410 --> 01:44:04,120 - Here, it's better to be less volatile. - But it's absurd. 1201 01:44:21,930 --> 01:44:26,350 They found this in Dickie's place in Rome. 1202 01:44:26,470 --> 01:44:28,970 - You opened this? - Of course. 1203 01:44:45,370 --> 01:44:48,120 It's a suicide note. 1204 01:44:52,000 --> 01:44:55,790 You asked me all these questions and you already read this suicide note? 1205 01:45:14,230 --> 01:45:16,270 I don't believe that letter. Do you? 1206 01:45:16,400 --> 01:45:19,860 Dickie's letter. Do you believe it? 1207 01:45:19,990 --> 01:45:22,360 I don't know what to believe. 1208 01:45:22,490 --> 01:45:27,070 Can you imagine, though, if he did kill Freddie, what that must be like? 1209 01:45:27,200 --> 01:45:31,120 Just to wake up every morning. I mean, how can you? 1210 01:45:31,250 --> 01:45:34,670 Just wake up and be a person? Drink your coffee. 1211 01:45:34,790 --> 01:45:39,130 Well, whatever you do, however terrible, however hurtful, 1212 01:45:39,250 --> 01:45:42,510 it all makes sense, doesn't it, in your head. 1213 01:45:42,630 --> 01:45:45,340 You never meet anybody who thinks they're a bad person. 1214 01:45:45,470 --> 01:45:49,470 No, I know, but you're still tormented. You must be. You've killed someone. 1215 01:45:49,600 --> 01:45:52,640 Don't you just take the past and put it in a room in the basement, 1216 01:45:52,770 --> 01:45:54,730 and lock the door and never go in there? 1217 01:45:54,850 --> 01:45:58,150 - That's what I do. - God, yes. 1218 01:45:58,270 --> 01:46:02,900 But, of course, in my case, it's probably a whole building. 1219 01:46:03,900 --> 01:46:05,990 And then you meet someone special, 1220 01:46:06,110 --> 01:46:10,120 and all you want to do is toss them the key. 1221 01:46:11,490 --> 01:46:14,040 Say "Open up. Step inside." 1222 01:46:16,790 --> 01:46:18,960 But you can't... 1223 01:46:19,090 --> 01:46:21,750 Because it's dark... 1224 01:46:21,880 --> 01:46:24,720 and there are demons. 1225 01:46:26,050 --> 01:46:28,220 And if anybody saw how ugly it is- 1226 01:46:33,020 --> 01:46:35,060 Now that's the music talking. 1227 01:46:37,310 --> 01:46:40,610 It's harder to be bleak if you're playing "Knees Up, Mother Brown." 1228 01:46:46,360 --> 01:46:49,280 I keep wanting to do that. 1229 01:46:49,410 --> 01:46:53,200 Fling... the door open. 1230 01:46:55,660 --> 01:46:59,380 Just let the light in, clean everything out. 1231 01:47:01,710 --> 01:47:05,630 If I could take a giant eraser and rub out everything, 1232 01:47:05,760 --> 01:47:08,680 starting with myself- 1233 01:47:11,300 --> 01:47:14,470 The thing is, Peter, if- 1234 01:47:17,060 --> 01:47:20,650 - Hmm? - If... 1235 01:47:22,520 --> 01:47:24,400 If... 1236 01:47:31,530 --> 01:47:33,830 No key, huh? 1237 01:48:18,330 --> 01:48:20,250 - Marge. - Peter. 1238 01:48:22,750 --> 01:48:24,630 - So good to see you. - Hello, Marge. 1239 01:48:24,750 --> 01:48:26,880 Tom. 1240 01:48:27,010 --> 01:48:31,050 - I see you found Peter. - I think we sort of found each other. 1241 01:48:31,180 --> 01:48:34,800 - Where's Dickie's father? - He's not coming till the morning. 1242 01:48:34,930 --> 01:48:38,470 Evidently his stomach. I don't think the food here is agreeing with him. 1243 01:48:38,600 --> 01:48:40,480 Oh, I was looking forward to seeing him. 1244 01:48:40,600 --> 01:48:43,270 Dickie hasn't killed himself. I'm sure of that. 1245 01:48:43,400 --> 01:48:45,900 There's a private detective on the case now. 1246 01:48:46,020 --> 01:48:48,480 A Mr MacCarron Dickie's father's employed. 1247 01:48:48,610 --> 01:48:51,900 - That's a terrific idea. - He's American. 1248 01:48:52,030 --> 01:48:55,320 He's already discovered that Dickie cashed cheques for $1,000... 1249 01:48:55,450 --> 01:48:57,580 the day before he disappeared. 1250 01:48:57,700 --> 01:48:59,580 Signora. 1251 01:48:59,700 --> 01:49:03,080 Is that what you do before you jump into the Tiber? 1252 01:49:03,210 --> 01:49:05,750 I don't think so. 1253 01:49:09,630 --> 01:49:11,760 - Is this you? - No, it's Tom's. 1254 01:49:11,880 --> 01:49:13,760 Splendid, eh? 1255 01:49:13,890 --> 01:49:17,180 Golly. Who's paying for this? 1256 01:49:17,310 --> 01:49:19,260 Peter found it for me. 1257 01:49:19,390 --> 01:49:24,190 I can afford it because it's damp and... falling down. 1258 01:49:24,310 --> 01:49:27,440 - Tom's transformed it. - This is spectacular. 1259 01:49:27,570 --> 01:49:29,780 That's why Tom wanted you to stay. 1260 01:49:29,900 --> 01:49:32,440 It's better than trying to squeeze into my room. 1261 01:49:32,570 --> 01:49:34,610 And I know how you hate hotels. 1262 01:49:34,740 --> 01:49:36,700 A hotel would have been fine. 1263 01:49:40,120 --> 01:49:44,710 We'll have to tell Mr Greenleaf how far his dollar stretched. 1264 01:49:49,880 --> 01:49:51,090 What's funny? 1265 01:49:51,210 --> 01:49:54,720 I was just thinking about when Tom first came to Mongibello. 1266 01:49:56,800 --> 01:50:00,260 - And look at you now? - Look at me what? 1267 01:50:01,520 --> 01:50:03,430 To the manor born. 1268 01:50:17,660 --> 01:50:19,780 Mr Greenleaf? 1269 01:50:23,750 --> 01:50:25,620 Mr Greenleaf? 1270 01:50:25,750 --> 01:50:29,420 Tom. How are you? You look well. 1271 01:50:29,540 --> 01:50:32,340 - Thank you, sir. I am well. - Far cry from New York. 1272 01:50:32,460 --> 01:50:34,840 - Yes, it is. - Marge. 1273 01:50:34,970 --> 01:50:38,010 Good morning. Unusual weather. 1274 01:50:38,140 --> 01:50:40,930 - Very. - And you, sir. Any better? 1275 01:50:41,060 --> 01:50:44,060 Pretty good. Sticking with hot water. 1276 01:50:44,180 --> 01:50:46,520 - Where's Mr MacCarron? - San Remo. 1277 01:50:46,640 --> 01:50:49,350 The police are amateurs. 1278 01:50:49,480 --> 01:50:53,940 Well, my boy, it's come to a pretty pass, hasn't it? 1279 01:50:54,070 --> 01:50:57,150 What is the detective hoping to find in San Remo? 1280 01:50:57,280 --> 01:51:02,080 He's being thorough. I'm learning about my son, Tom. 1281 01:51:02,200 --> 01:51:05,620 Now he's missing, I'm learning a great deal about him, 1282 01:51:05,750 --> 01:51:08,790 and I hope that you can fill in some more blanks for me. 1283 01:51:08,920 --> 01:51:11,880 Marge has been good enough to do that about Mongibello. 1284 01:51:12,000 --> 01:51:15,800 I'll try my best, sir. Obviously, I'll do anything to help Dickie. 1285 01:51:15,920 --> 01:51:20,550 Good. This theory, the letter he left for you. 1286 01:51:20,680 --> 01:51:25,470 The police think that's a clear indication he was planning on doing something, 1287 01:51:25,600 --> 01:51:27,680 uh, to himself. 1288 01:51:27,810 --> 01:51:30,560 I just don't believe that. 1289 01:51:30,690 --> 01:51:33,150 You don't want to, dear. 1290 01:51:36,440 --> 01:51:38,400 I'd like to talk to Tom alone. 1291 01:51:38,530 --> 01:51:41,240 Perhaps this afternoon. Would you mind? 1292 01:51:43,790 --> 01:51:47,750 Marge, what a man may say to his sweetheart... 1293 01:51:47,870 --> 01:51:50,000 and what he'll admit to another fellow- 1294 01:51:53,380 --> 01:51:56,000 Such as? 1295 01:51:59,760 --> 01:52:02,930 What a waste of lives... and opportunities. 1296 01:52:03,050 --> 01:52:06,060 I'd pay that fellow a hundred dollars right now to shut up! 1297 01:52:14,440 --> 01:52:17,730 No, Marge doesn't know the half of it. 1298 01:52:17,860 --> 01:52:21,070 And his passport photo. 1299 01:52:21,200 --> 01:52:23,950 Did you hear? To scratch out his own face like that? 1300 01:52:24,080 --> 01:52:26,330 Can you imagine? 1301 01:52:26,450 --> 01:52:29,660 Frame of mind you'd have to be in? 1302 01:52:29,790 --> 01:52:33,040 "I've thought about going to the police, but I can't face it. 1303 01:52:33,170 --> 01:52:36,630 "I can't face anything any more." 1304 01:52:36,750 --> 01:52:40,050 I feel guilty. I feel like I pushed him away. 1305 01:52:40,170 --> 01:52:42,130 I feel like I spoke and he heard you. 1306 01:52:42,260 --> 01:52:45,050 Well... 1307 01:52:45,180 --> 01:52:47,720 If we all pushed him away, what about him pushing us away? 1308 01:52:47,850 --> 01:52:50,390 You've been a great friend to my son. 1309 01:52:50,520 --> 01:52:53,560 Everything is someone else's fault. 1310 01:52:53,690 --> 01:52:56,110 We all want to sow wild oats, 1311 01:52:56,230 --> 01:52:59,530 but somebody's got to- got to- 1312 01:52:59,650 --> 01:53:02,400 What is the word? 1313 01:53:02,530 --> 01:53:05,660 You know, the moment someone confronts him, 1314 01:53:07,080 --> 01:53:09,580 he lashes out. 1315 01:53:09,700 --> 01:53:12,160 He always has. 1316 01:53:12,290 --> 01:53:16,130 You know, people always say that you can't choose your parents, 1317 01:53:20,840 --> 01:53:23,300 but you can't choose your children. 1318 01:53:24,800 --> 01:53:28,310 'Dickie.' 1319 01:53:28,430 --> 01:53:31,980 'You can be a leech. You can be quite boring.' 1320 01:53:32,100 --> 01:53:33,980 'Stop it!' 'Boring, it's boring.' 1321 01:53:38,150 --> 01:53:41,190 ' Stop, stop, stop! 1322 01:53:41,320 --> 01:53:43,820 - 'Stop, stop, stop!' - 'Tommy, Tommy, Tommy.' 1323 01:53:43,950 --> 01:53:45,820 'Like a little girl.' 1324 01:53:45,950 --> 01:53:48,990 'Like a little girl.' 1325 01:53:52,710 --> 01:53:54,620 Coming. 1326 01:53:54,750 --> 01:53:57,040 - Sorry. I was asleep. - Finally. 1327 01:53:57,170 --> 01:53:59,210 - I must have fallen asleep. - Did Dickie's dad go? 1328 01:53:59,340 --> 01:54:01,210 You look ghastly, Tom. Did you have a nightmare? 1329 01:54:01,340 --> 01:54:04,550 - He's having an early night. - Oh, poor man. 1330 01:54:04,680 --> 01:54:07,090 You know, we were banging on that door forever. 1331 01:54:10,720 --> 01:54:12,600 Uh-oh. 1332 01:54:12,730 --> 01:54:16,230 - I think I've broken a strap. - Not guilty. 1333 01:54:16,350 --> 01:54:19,270 I'll fix some drinks. 1334 01:54:19,400 --> 01:54:21,980 Ah! You walk in Venice. 1335 01:54:23,610 --> 01:54:25,490 Are you okay? 1336 01:54:26,990 --> 01:54:28,820 I'm fine. 1337 01:54:28,950 --> 01:54:33,040 - Did you want me to stick around? - No, it's okay. 1338 01:54:35,120 --> 01:54:37,290 I could come back. 1339 01:54:52,640 --> 01:54:54,720 Your key. 1340 01:54:58,440 --> 01:55:01,110 Tom? 1341 01:55:01,230 --> 01:55:04,690 Marge, I'm in the bath. I won't be long. 1342 01:55:04,820 --> 01:55:07,030 Tom, I have to speak to you. It's urgent. 1343 01:55:10,830 --> 01:55:12,740 Coming. 1344 01:55:24,260 --> 01:55:27,510 - I found Dickie's rings. - What? 1345 01:55:27,630 --> 01:55:29,550 You have Dickie's rings. 1346 01:55:34,390 --> 01:55:36,270 I can explain. 1347 01:55:36,390 --> 01:55:39,060 Dickie promised me he would never take off this ring. 1348 01:55:39,190 --> 01:55:42,150 - Let me put some clothes on... - I have to tell Mr Greenleaf. 1349 01:55:42,270 --> 01:55:44,690 - I have to tell Mr Greenleaf. - Marge, you're being hysterical. 1350 01:55:44,820 --> 01:55:48,240 He promised me, "I swear, I will never take off this ring until we get..." 1351 01:55:48,360 --> 01:55:50,240 Shut up! 1352 01:55:52,450 --> 01:55:55,910 I'm wet, Marge. I've lost my towel. 1353 01:55:56,040 --> 01:55:58,960 And I'd really like to put some clothes on. 1354 01:55:59,080 --> 01:56:01,080 Go and pour us both a drink. 1355 01:56:04,500 --> 01:56:06,420 Pour us a drink. 1356 01:56:39,830 --> 01:56:42,120 Marge? 1357 01:56:42,250 --> 01:56:44,420 Where are you going? 1358 01:56:44,540 --> 01:56:47,960 I wasn't snooping. I just... 1359 01:56:48,090 --> 01:56:50,970 I was looking for a needle and thread to mend my bra. 1360 01:56:53,050 --> 01:56:56,600 That scent you're wearing. 1361 01:56:56,720 --> 01:56:59,890 I bought that for you. 1362 01:57:00,020 --> 01:57:02,520 The thing about Dickie- 1363 01:57:02,650 --> 01:57:04,520 So many things. 1364 01:57:06,520 --> 01:57:10,030 That day when he was late coming back from Rome, 1365 01:57:10,150 --> 01:57:12,030 I tried to tell you this. 1366 01:57:12,150 --> 01:57:15,620 He was with another girl. I'm not talking about Meredith, either. 1367 01:57:15,740 --> 01:57:18,910 Another girl that we met in a bar. 1368 01:57:19,040 --> 01:57:22,040 He couldn't be faithful for five minutes. 1369 01:57:22,160 --> 01:57:24,170 So when he makes a promise, 1370 01:57:24,290 --> 01:57:26,250 it doesn't mean what it means when you make a promise... 1371 01:57:26,380 --> 01:57:28,920 or I make a promise. 1372 01:57:29,050 --> 01:57:33,010 He has so many realities, Dickie, and he believes them all. 1373 01:57:33,130 --> 01:57:36,260 He lies. He lies. 1374 01:57:36,390 --> 01:57:40,770 And that's his- Half the time he doesn't even realize he's doing it. 1375 01:57:40,890 --> 01:57:44,100 And today, 1376 01:57:44,230 --> 01:57:47,980 I really started wondering whether he may have killed Freddie. 1377 01:57:48,110 --> 01:57:51,650 He would get so crazy if anybody would contradict him. 1378 01:57:51,780 --> 01:57:54,400 Well, you know that. You know that. 1379 01:57:54,530 --> 01:57:57,120 You know that. 1380 01:57:57,240 --> 01:57:59,450 And that's the irony, Marge. 1381 01:57:59,580 --> 01:58:01,450 I loved you. 1382 01:58:01,580 --> 01:58:03,460 You may as well know, Marge. I loved you. 1383 01:58:03,580 --> 01:58:06,250 I don't know, maybe it's grotesque of me to say this now, 1384 01:58:06,380 --> 01:58:09,170 so just... write it on a piece of paper or something... 1385 01:58:09,300 --> 01:58:11,710 and put it in your purse for a rainy day. 1386 01:58:11,840 --> 01:58:16,010 "Tom loves me. Tom loves me." 1387 01:58:16,140 --> 01:58:18,430 - Why do you have Dickie's rings? - I told you. 1388 01:58:18,550 --> 01:58:21,220 - He gave them to me. - Why? When? 1389 01:58:21,350 --> 01:58:24,730 I feel as if you haven't been listening to anything I've been saying to you. 1390 01:58:24,850 --> 01:58:28,060 I don't believe you. I don't believe you. 1391 01:58:28,190 --> 01:58:30,440 - It's all true. - I don't believe... 1392 01:58:30,570 --> 01:58:33,780 a single word you've said. 1393 01:58:35,030 --> 01:58:37,740 You're shivering, Marge. Look at you. 1394 01:58:37,870 --> 01:58:41,530 Marge, can I hold you? 1395 01:58:41,660 --> 01:58:43,620 Will you let me hold you? 1396 01:58:43,750 --> 01:58:45,750 Marge? 1397 01:58:45,870 --> 01:58:49,000 - Oh, Peter. Thank God you're here. - What's going on? 1398 01:58:49,130 --> 01:58:52,420 Get me out of here. Get me out of here. Please! 1399 01:58:52,550 --> 01:58:57,300 Tom, are you okay? 1400 01:58:57,430 --> 01:59:00,300 You try. You try talking to her. 1401 01:59:01,640 --> 01:59:03,680 - Tom? - I give up. 1402 01:59:03,810 --> 01:59:06,350 Tell me what's going on. Tom! 1403 01:59:06,480 --> 01:59:08,900 - What did I ever do to her? - Listen- 1404 01:59:09,020 --> 01:59:12,110 Have her tell you one thing that I've ever done to her. 1405 01:59:12,230 --> 01:59:14,860 You can't be angry with her. 1406 01:59:14,990 --> 01:59:17,860 She's confused, and she needs someone to blame. 1407 01:59:17,990 --> 01:59:19,860 So she blames you. 1408 01:59:19,990 --> 01:59:22,490 I'll go back home and talk to her. 1409 01:59:22,620 --> 01:59:25,080 As for you, 1410 01:59:25,200 --> 01:59:27,790 either get a safety razor or grow a beard. 1411 01:59:40,850 --> 01:59:43,970 - Is Mr Greenleaf here? - Mr Ripley? 1412 01:59:44,100 --> 01:59:46,680 - Yes. - I'm Alvin MacCarron. 1413 01:59:49,440 --> 01:59:52,110 I don't know, I don't know. I just know it. 1414 01:59:52,230 --> 01:59:55,110 Marge, there's female intuition and then there are facts. 1415 01:59:57,700 --> 01:59:59,570 - Tom. - Sir. 1416 01:59:59,700 --> 02:00:02,410 Marge, you should have waited. I didn't... 1417 02:00:02,530 --> 02:00:05,160 Didn't Peter say I'd come by and pick you up? 1418 02:00:06,620 --> 02:00:08,910 Marge has been telling us about the rings. 1419 02:00:09,040 --> 02:00:11,420 Yes, I feel ridiculous I didn't mention them yesterday. 1420 02:00:11,540 --> 02:00:13,960 I clean forgot. Ridiculous. 1421 02:00:16,550 --> 02:00:20,840 Perhaps you didn't mention them because there's only one conclusion to be drawn. 1422 02:00:20,970 --> 02:00:24,970 I'm going to take Marge for a little walk, Tom. 1423 02:00:25,100 --> 02:00:27,180 Mr MacCarron needs to talk to you. 1424 02:00:27,310 --> 02:00:30,730 - We could go to the bar... - No, no. 1425 02:00:30,850 --> 02:00:33,060 I think you should stay here. 1426 02:00:55,000 --> 02:00:57,420 I could probably see my room from here. 1427 02:00:57,550 --> 02:00:59,420 I can see my house. 1428 02:01:01,590 --> 02:01:05,550 When you see where you live from a distance, it's like a dream, isn't it? 1429 02:01:05,680 --> 02:01:07,890 I don't care for BS. 1430 02:01:08,020 --> 02:01:10,600 I don't care to hear it. I don't care to speak it. 1431 02:01:12,900 --> 02:01:15,100 - Okay. - Did you know that at Princeton... 1432 02:01:15,230 --> 02:01:17,520 Dickie Greenleaf half-killed a boy? 1433 02:01:18,610 --> 02:01:20,610 At a party over some girl. 1434 02:01:20,740 --> 02:01:24,570 Kicked the kid several times in the head, put him in the hospital. 1435 02:01:24,700 --> 02:01:28,450 Boy had a wire fixed in his jaw, lost some hearing. 1436 02:01:28,580 --> 02:01:31,790 Why do you think Dickie's father sent him to Europe in the first place? 1437 02:01:34,580 --> 02:01:38,710 The Rome police didn't think to ask Mr Greenleaf. 1438 02:01:38,840 --> 02:01:41,800 Nor did they think to check on whether a Thomas Ripley... 1439 02:01:41,920 --> 02:01:45,050 had ever been a student at Princeton University. 1440 02:01:45,180 --> 02:01:49,720 Oh, I turned up a Tom Ripley... 1441 02:01:49,850 --> 02:01:53,940 who had been a piano tuner in the music department. 1442 02:01:55,060 --> 02:01:57,110 You see, in America, 1443 02:01:57,230 --> 02:02:01,690 we are taught to check a fact before it becomes a fact. 1444 02:02:01,820 --> 02:02:04,150 We're taught to nose around. 1445 02:02:04,280 --> 02:02:07,120 When a girl drowns herself, 1446 02:02:07,240 --> 02:02:09,530 find out if that girl is pregnant. 1447 02:02:09,660 --> 02:02:12,580 Find out if Dickie had an embarrassment there. 1448 02:02:14,370 --> 02:02:17,330 Mr Greenleaf appreciates your loyalty. He really does. 1449 02:02:17,460 --> 02:02:20,460 Marge... She has a hundred theories. 1450 02:02:20,590 --> 02:02:23,460 There are a few things that she doesn't know. 1451 02:02:23,590 --> 02:02:25,550 We hope she never knows. 1452 02:02:25,680 --> 02:02:27,840 I hope she never knows. 1453 02:02:27,970 --> 02:02:30,430 Three different people... 1454 02:02:30,560 --> 02:02:34,060 saw Dickie get into Freddie's car. 1455 02:02:34,180 --> 02:02:37,440 One man, who will not testify... 1456 02:02:37,560 --> 02:02:40,440 because he was jumping somebody else's wife at the time, 1457 02:02:40,570 --> 02:02:44,490 saw Dickie removing licence plates from a red sports car. 1458 02:02:44,610 --> 02:02:48,570 The police know about this man because he happens to be a policeman. 1459 02:02:50,660 --> 02:02:54,080 I found these in the basement of Dickie's apartment. 1460 02:02:54,200 --> 02:02:56,250 They belong to Freddie's car. 1461 02:02:56,370 --> 02:03:00,590 Mr Greenleaf has asked me... 1462 02:03:00,710 --> 02:03:03,590 to lose these in the canal this evening. 1463 02:03:08,800 --> 02:03:11,600 Mr Greenleaf feels that there was a silent promise... 1464 02:03:11,720 --> 02:03:14,810 in Dickie's letter to you which he intends to honour. 1465 02:03:14,930 --> 02:03:19,600 He also intends to transfer a portion of Dickie's income from his trust... 1466 02:03:19,730 --> 02:03:22,320 into your name. 1467 02:03:22,440 --> 02:03:24,480 He does not intend... 1468 02:03:24,610 --> 02:03:28,030 to give the Italians any information about Dickie's past. 1469 02:03:29,950 --> 02:03:33,740 He's rather hoping that... you will feel the same. 1470 02:03:51,850 --> 02:03:53,720 - Thank you so much, Tom. - Sir. 1471 02:03:53,850 --> 02:03:55,720 Goodbye. 1472 02:04:00,440 --> 02:04:04,650 Marge, I feel I never should have said those things to you the other evening. 1473 02:04:04,780 --> 02:04:08,780 I was pretty flustered, and the rings- And you looked so- 1474 02:04:08,900 --> 02:04:11,160 I don't know. 1475 02:04:11,280 --> 02:04:15,240 But I hope that note goes in your purse to New York... 1476 02:04:15,370 --> 02:04:17,790 for a rainy day. 1477 02:04:19,420 --> 02:04:23,080 - What are you gonna do now, Tom? - I don't know. 1478 02:04:23,210 --> 02:04:25,290 Peter has a concert in Athens next month, 1479 02:04:25,420 --> 02:04:27,920 so he asked me to come along and help out. 1480 02:04:30,550 --> 02:04:32,430 He says goodbye. 1481 02:04:32,550 --> 02:04:34,470 By the way, he was in rehearsal so he couldn't- 1482 02:04:34,600 --> 02:04:38,770 Why do I think there's never been a Ripley rainy day? 1483 02:04:38,890 --> 02:04:41,440 What? 1484 02:04:41,560 --> 02:04:45,230 I know it was you. I know it was you. 1485 02:04:45,360 --> 02:04:48,110 - I know it was you! I know it was you! - Marge! 1486 02:04:48,240 --> 02:04:51,860 - Marge, Marge. Please! - I know you killed Dickie! 1487 02:04:51,990 --> 02:04:53,870 - Marge! - I know! No! 1488 02:04:53,990 --> 02:04:57,450 I know it was you! 1489 02:04:57,580 --> 02:04:59,540 Marge. Marge, please. 1490 02:04:59,660 --> 02:05:02,330 It's not Tom. Really. 1491 02:05:10,920 --> 02:05:14,140 # We are called gondoleri 1492 02:05:14,260 --> 02:05:18,350 # But that's a vagary It's quite honorary 1493 02:05:18,470 --> 02:05:23,640 # The trade that we ply # 1494 02:05:23,770 --> 02:05:26,560 Ask me what I want to change about this moment. 1495 02:05:26,690 --> 02:05:29,070 I don't know. What do you want to change about this moment? 1496 02:05:29,190 --> 02:05:30,860 Nothing. 1497 02:05:34,620 --> 02:05:37,330 I'm freezing. Coming down? 1498 02:05:37,450 --> 02:05:40,240 Later. I want to catch the sunset. 1499 02:05:40,370 --> 02:05:44,580 - You're mad. - I am. 1500 02:05:54,550 --> 02:05:56,430 Dickie? 1501 02:05:59,680 --> 02:06:01,560 Dickie? 1502 02:06:05,020 --> 02:06:06,900 Dickie! 1503 02:06:18,030 --> 02:06:19,910 Oh, my God. 1504 02:06:21,910 --> 02:06:23,830 Hello, Meredith. 1505 02:06:27,000 --> 02:06:29,290 I was looking at you. 1506 02:06:29,420 --> 02:06:32,800 Your clothes. I wouldn't have known you. 1507 02:06:32,920 --> 02:06:35,630 Well, you spotted me, so you get the reward. 1508 02:06:37,300 --> 02:06:39,970 - What? - Just kidding. 1509 02:06:40,100 --> 02:06:43,980 - Are you alone? - Oh. 1510 02:06:44,100 --> 02:06:47,100 Hardly. Couldn't be less alone. 1511 02:06:47,230 --> 02:06:49,860 - Aunt Joan. - And "co." 1512 02:06:53,030 --> 02:06:54,940 A lot of "co." 1513 02:06:56,110 --> 02:06:59,200 Oh, God. 1514 02:06:59,320 --> 02:07:02,450 You know, seeing you again, I... 1515 02:07:04,540 --> 02:07:07,750 I've thought about you... 1516 02:07:07,870 --> 02:07:09,750 so much. 1517 02:07:09,880 --> 02:07:11,750 And I've thought about you. 1518 02:07:13,880 --> 02:07:17,260 Yeah, well, when I've thought about you, I was mostly hating you. 1519 02:07:23,890 --> 02:07:25,810 Where have you been hiding? 1520 02:07:25,930 --> 02:07:29,440 I haven't been hiding. 1521 02:07:29,560 --> 02:07:31,810 I've been in police custody. 1522 02:07:33,480 --> 02:07:36,070 They've been trying to flush out Freddie's killer. 1523 02:07:36,190 --> 02:07:39,360 - You're kidding. - Well, they're giving me this vacation, 1524 02:07:39,490 --> 02:07:41,740 which is why the get-up. 1525 02:07:41,870 --> 02:07:43,950 Which is why you haven't heard from me. 1526 02:07:44,080 --> 02:07:46,370 You know, the whole world thinks you killed Freddie. 1527 02:07:46,500 --> 02:07:49,500 - Oh! It's terrible. - I know. 1528 02:07:49,630 --> 02:07:52,290 Listen, I can't talk now. Um, later? 1529 02:07:56,300 --> 02:07:59,630 Later? Later? 1530 02:08:09,940 --> 02:08:11,810 So... 1531 02:08:17,110 --> 02:08:19,740 Are you travelling under "R"? 1532 02:08:19,860 --> 02:08:22,870 You know what? I am. 1533 02:08:25,990 --> 02:08:30,290 Dickie, are you with Peter Smith-Kingsley? I bet you are. 1534 02:08:30,420 --> 02:08:33,000 My aunt thought she saw him. 1535 02:08:33,130 --> 02:08:35,210 Peter Smith-Kingsley? No, I... 1536 02:08:35,340 --> 02:08:38,920 I haven't seen him in months. 1537 02:08:39,050 --> 02:08:40,930 No, I'm alone. 1538 02:09:00,780 --> 02:09:02,660 Hi. 1539 02:09:05,410 --> 02:09:08,490 - How was it? - It was good. 1540 02:09:08,620 --> 02:09:10,200 But I'll tell you something. 1541 02:09:10,330 --> 02:09:13,830 I want us to stay in here for the rest of the trip. 1542 02:09:18,300 --> 02:09:21,010 Was that Meredith? 1543 02:09:22,590 --> 02:09:24,470 Was who Meredith? 1544 02:09:24,590 --> 02:09:28,220 Meredith Logue. You were kissing someone. It looked like Meredith. 1545 02:09:35,020 --> 02:09:38,480 I came out to find you. 1546 02:09:38,610 --> 02:09:40,940 Oh, hardly kissing. 1547 02:09:42,400 --> 02:09:45,450 - Kissing off. - It didn't look that way. 1548 02:09:47,030 --> 02:09:49,030 You know? From a distance? 1549 02:09:54,040 --> 02:09:56,670 I lied... to her. 1550 02:09:57,960 --> 02:10:00,550 She thought she'd seen you. 1551 02:10:00,670 --> 02:10:02,550 Why lie? 1552 02:10:02,670 --> 02:10:07,550 Dickie and Peter together. That's just too good gossip. 1553 02:10:07,680 --> 02:10:09,560 Or Tom and Peter, even. 1554 02:10:09,680 --> 02:10:12,140 That would be even better gossip. 1555 02:10:12,270 --> 02:10:14,520 Really? Why? 1556 02:10:19,360 --> 02:10:23,780 I, um- I'm completely lost. 1557 02:10:26,490 --> 02:10:28,320 I know. 1558 02:10:29,740 --> 02:10:32,790 I'm sorry, Peter. 1559 02:10:32,910 --> 02:10:34,830 I'm lost. 1560 02:10:38,000 --> 02:10:41,340 I'm gonna be stuck in the basement, aren't I? 1561 02:10:41,460 --> 02:10:44,720 Aren't I? 1562 02:10:44,840 --> 02:10:46,720 That's my- 1563 02:10:49,890 --> 02:10:51,760 Terrible... 1564 02:10:53,140 --> 02:10:55,180 and alone... 1565 02:10:55,310 --> 02:10:58,690 and dark. 1566 02:10:58,810 --> 02:11:01,440 And I've lied... 1567 02:11:01,570 --> 02:11:04,650 about who I am... 1568 02:11:04,780 --> 02:11:06,700 and where I am. 1569 02:11:06,820 --> 02:11:09,320 Now no one'll ever find me. 1570 02:11:10,950 --> 02:11:13,200 What do you mean, lied about who you are? 1571 02:11:13,330 --> 02:11:15,960 I always thought it'd be better... 1572 02:11:16,080 --> 02:11:19,080 to be a fake somebody... 1573 02:11:19,210 --> 02:11:22,090 than a real nobody. 1574 02:11:22,210 --> 02:11:25,050 What are you talking about? You're not a nobody. 1575 02:11:25,170 --> 02:11:27,630 That's the last thing you are. 1576 02:11:35,140 --> 02:11:38,640 Peter. 1577 02:11:38,770 --> 02:11:41,230 Tell me some good things about Tom Ripley. 1578 02:11:43,110 --> 02:11:45,820 No, don't get up. Don't get up. Don't get up. 1579 02:11:48,820 --> 02:11:50,660 Just- 1580 02:11:53,540 --> 02:11:57,200 Just tell me some nice things... about Tom Ripley. 1581 02:12:00,380 --> 02:12:03,380 "Good things about Tom Ripley." 1582 02:12:05,380 --> 02:12:07,550 That could take me some time. 1583 02:12:10,140 --> 02:12:13,930 Tom is talented. Tom is tender. 1584 02:12:15,390 --> 02:12:17,310 Tom is beautiful. 1585 02:12:17,430 --> 02:12:19,810 You're such a liar. 1586 02:12:23,190 --> 02:12:26,480 Tom is- Tom is a mystery. 1587 02:12:32,160 --> 02:12:34,620 'Tom is not a nobody. 1588 02:12:38,290 --> 02:12:42,120 'Tom has secrets he doesn't want to tell me, 1589 02:12:42,250 --> 02:12:44,590 'and I wish he would. 1590 02:12:48,800 --> 02:12:51,180 'Tom has nightmares. 1591 02:12:55,310 --> 02:12:57,640 'That's not a good thing. 1592 02:13:02,310 --> 02:13:04,900 'Tom has someone to love him. 1593 02:13:06,480 --> 02:13:08,900 'That is a good thing. 1594 02:13:11,740 --> 02:13:16,200 'Mmm. Tom is crushing me. 1595 02:13:16,330 --> 02:13:19,580 'Tom is crushing me.' 1596 02:13:19,700 --> 02:13:23,540 'Tom. Tom, you're crush-' 1597 02:13:23,670 --> 02:13:26,500 'Oh, God! 1598 02:13:26,630 --> 02:13:28,420 'Oh, God!' 1599 02:13:28,550 --> 02:13:30,420 'Oh, God!' 1600 02:13:37,680 --> 02:13:40,060 'Oh, God! Peter.' 1601 02:16:09,330 --> 02:16:11,710 #You don't know 1602 02:16:11,840 --> 02:16:17,050 # What love is 1603 02:16:17,170 --> 02:16:22,930 # Until you know the meaning of the blues 1604 02:16:25,060 --> 02:16:28,310 #Till you love the love 1605 02:16:28,430 --> 02:16:32,520 # You had to lose 1606 02:16:32,650 --> 02:16:34,570 # You don't know 1607 02:16:34,690 --> 02:16:37,940 # What love is 1608 02:16:40,610 --> 02:16:45,950 # You don't know how lips hurt 1609 02:16:48,250 --> 02:16:50,330 # Until you've kissed 1610 02:16:50,460 --> 02:16:56,000 # And had to pay the cost 1611 02:16:56,130 --> 02:16:59,170 # Until you've flipped your heart 1612 02:16:59,300 --> 02:17:03,970 # And found you've lost 1613 02:17:04,100 --> 02:17:08,680 # You don't know what love is 1614 02:17:12,650 --> 02:17:14,520 # You know 1615 02:17:14,650 --> 02:17:20,030 # How a lost heart feels 1616 02:17:20,150 --> 02:17:24,740 # The very thought of reminiscing 1617 02:17:28,370 --> 02:17:30,830 # And how those lips 1618 02:17:30,960 --> 02:17:35,380 # With a taste for tears 1619 02:17:35,500 --> 02:17:39,000 # Soon lose their taste 1620 02:17:39,130 --> 02:17:42,760 # For kissing 1621 02:17:44,550 --> 02:17:47,050 # You don't know 1622 02:17:47,180 --> 02:17:50,600 # How hearts burn 1623 02:17:52,520 --> 02:17:54,480 # A love that cannot live 1624 02:17:54,600 --> 02:17:58,230 # But never dies 1625 02:18:00,110 --> 02:18:03,860 # Until you've reached dawn 1626 02:18:03,990 --> 02:18:06,820 # With sleepless eyes 1627 02:18:06,950 --> 02:18:10,410 # You don't know 1628 02:18:10,540 --> 02:18:13,580 # What love is 1629 02:18:13,710 --> 02:18:18,500 # You don't know 1630 02:18:18,630 --> 02:18:20,590 # What love is 1631 02:18:22,630 --> 02:18:26,390 # And don't know 1632 02:18:26,510 --> 02:18:29,430 # What love is 1633 02:18:29,560 --> 02:18:35,520 # You don't know 1634 02:18:35,650 --> 02:18:37,560 # What love is # 123051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.