All language subtitles for The.Neighborhood.S07E15.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:06,136 --> 00:00:09,009
Tudo bem, Carl, parece que
seu carro vai ficar pronto
3
00:00:09,139 --> 00:00:11,402
mais ou menos em uma hora e
meia,
4
00:00:11,533 --> 00:00:14,057
mas deve ter algum erro aqui,
5
00:00:14,144 --> 00:00:16,494
n�o tem seu n�mero de fidelidade.
6
00:00:16,581 --> 00:00:18,888
Fidelidade? N�o sabia disso.
7
00:00:19,062 --> 00:00:20,890
O qu�?
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,327
Sim, � o Programa de Recompensas
9
00:00:23,458 --> 00:00:25,373
do Servi�o Exclusivo da Fusebox.
10
00:00:25,547 --> 00:00:27,244
Ele n�o s� oferece a voc�
11
00:00:27,375 --> 00:00:29,594
acesso priorit�rio aos
nossos super carregadores,
12
00:00:29,725 --> 00:00:32,597
como voc� ganha Fuse Bucks,
que valem como dinheiro.
13
00:00:32,728 --> 00:00:34,643
Bom, isso parece legal, acho...
14
00:00:34,730 --> 00:00:36,819
Mas espera, tem mais.
15
00:00:38,908 --> 00:00:40,692
Por uma pequena taxa mensal,
16
00:00:40,866 --> 00:00:44,566
voc� tamb�m tem acesso exclusivo
� nossa Sala de Recompensas,
17
00:00:44,740 --> 00:00:48,613
com doces, petiscos e caf�s
do Julian,
18
00:00:48,787 --> 00:00:50,311
que voc� pode aproveitar
19
00:00:50,441 --> 00:00:54,271
no conforto de uma de nossas
cadeiras de massagem.
20
00:00:58,319 --> 00:00:59,668
Ainda d� pra me inscrever?
21
00:00:59,798 --> 00:01:03,585
Bem, tecnicamente, � tarde demais.
22
00:01:03,715 --> 00:01:06,631
Mas acho que podemos abrir uma
exce��o para voc�, Carl.
23
00:01:06,718 --> 00:01:08,068
Tudo o que voc� precisa fazer �
24
00:01:08,155 --> 00:01:10,809
clicar em "Aceitar" e assinar.
26
00:01:13,595 --> 00:01:15,336
Bem-vindo � fam�lia, Carl!
27
00:01:17,729 --> 00:01:19,992
Vai, vai! Entra a�.
28
00:01:24,475 --> 00:01:26,042
Pai?
29
00:01:26,173 --> 00:01:27,652
Tem certeza de que podemos
pagar tudo isso?
30
00:01:27,826 --> 00:01:30,916
Filho, n�o podemos nos dar ao luxo
de n�o ter tudo isso.
31
00:01:31,047 --> 00:01:34,485
Queremos que o Fusebox seja
uma experi�ncia de alto n�vel.
32
00:01:34,616 --> 00:01:37,923
Um destino, uma vibe exclusiva
33
00:01:38,054 --> 00:01:39,621
que levar� nossa marca
34
00:01:39,751 --> 00:01:42,014
para o pr�ximo n�vel.
35
00:01:42,189 --> 00:01:43,973
Pai, voc� tem que parar de ouvir
36
00:01:44,104 --> 00:01:45,627
o podcast do Mark Cuban.
37
00:01:47,019 --> 00:01:50,240
Cadastramos os clientes, colocamos
no d�bito autom�tico
38
00:01:50,414 --> 00:01:52,373
eles esquecem disso, e de repente
39
00:01:52,503 --> 00:01:54,940
tchan-tchan-tchan!
40
00:01:55,071 --> 00:01:57,639
Temos um time de basquete.
41
00:01:57,769 --> 00:01:59,989
- Tchan-tchan?
- � isso a�.
42
00:02:00,772 --> 00:02:01,860
Ei, Calvin?
43
00:02:01,991 --> 00:02:03,732
- Sim?
- Precisamos conversar.
44
00:02:03,862 --> 00:02:05,777
Todo mundo t� me dando gorjeta
com Fuse bucks.
45
00:02:05,908 --> 00:02:07,823
Pois �, eles valem como dinheiro.
46
00:02:07,953 --> 00:02:09,259
Ent�o explica isso pro pessoal
47
00:02:09,390 --> 00:02:10,826
do Frango e Crepes do Jimbo.
48
00:02:10,956 --> 00:02:12,567
Eles chamaram a pol�cia para mim.
49
00:02:12,697 --> 00:02:14,873
E pra qu�?
50
00:02:16,092 --> 00:02:19,356
Welcome to the Signature Service
Loyalty Rewards Program
Legenda TKDion
52
00:02:24,361 --> 00:02:26,668
- Boa noite, Calvin.
- Dave.
53
00:02:26,798 --> 00:02:30,237
Aposto que t� curioso pra saber
por que estou de t�o bom humor.
54
00:02:30,411 --> 00:02:32,239
N�o.
55
00:02:32,369 --> 00:02:36,243
Bom, t� feliz porque
entrei no meu carro hoje
56
00:02:36,373 --> 00:02:40,508
e a tela mostrou
"C�digo de erro P-46".
57
00:02:40,682 --> 00:02:42,249
N�o sei o que isso significa.
58
00:02:42,423 --> 00:02:45,252
Significa que eu finalmente
posso levar meu carro
59
00:02:45,382 --> 00:02:46,601
na Fusebox.
60
00:02:46,688 --> 00:02:49,473
Dave, voc� fica assim t�o animado
61
00:02:49,604 --> 00:02:51,451
quando o dentista diz que
� hora de uma limpeza?
62
00:02:51,475 --> 00:02:53,042
Claro que sim, voc� n�o?
63
00:02:53,173 --> 00:02:54,696
N�o.
64
00:02:54,826 --> 00:02:56,001
- E a�, pessoal.
- Ol�!
65
00:02:56,088 --> 00:02:57,655
Ol�, filho, como vai?
66
00:02:57,786 --> 00:02:59,875
Me ofereceram a vaga como
treinador principal.
67
00:03:00,049 --> 00:03:01,355
Eita, parab�ns!
68
00:03:01,485 --> 00:03:03,095
Voc� finalmente ter� sua chance.
69
00:03:03,226 --> 00:03:05,924
Sim, s� que � em Cleveland.
70
00:03:06,055 --> 00:03:08,666
Bem, Cleveland � meio longe,
71
00:03:08,753 --> 00:03:10,886
e � um mercado pequeno, mas...
72
00:03:11,016 --> 00:03:12,255
voc� tem que come�ar de algum lugar.
73
00:03:12,279 --> 00:03:13,845
Sim, mas � Cleveland, Tennessee.
74
00:03:14,019 --> 00:03:14,846
N�o!
76
00:03:18,720 --> 00:03:20,939
- O Tennessee tem Cleveland?
- �.
77
00:03:21,070 --> 00:03:23,333
N�o � Cleveland, Tennessee.
78
00:03:23,420 --> 00:03:25,640
Meu time de h�quei de campo
foi l� pra um torneio.
79
00:03:25,727 --> 00:03:27,127
� famosa porque todo Halloween,
80
00:03:27,250 --> 00:03:28,991
aparece um duende.
81
00:03:29,121 --> 00:03:31,428
A Tall Betsy.
82
00:03:32,255 --> 00:03:33,474
L� vem essa hist�ria de novo.
83
00:03:33,604 --> 00:03:35,780
Todos n�s vimos ela, Dave!
84
00:03:35,911 --> 00:03:37,434
Juro por Deus, era noite de Halloween,
85
00:03:37,521 --> 00:03:39,436
sa�mos escondidos e ficamos b�bados,
86
00:03:39,523 --> 00:03:44,267
e uma mulher esquisita, alta e
assustadora veio bem na nossa dire��o.
87
00:03:45,312 --> 00:03:46,593
Acho que a frase-chave aqui foi:
88
00:03:46,617 --> 00:03:47,836
"ficamos b�bados."
91
00:03:55,017 --> 00:03:56,540
Bom dia ou tarde.
92
00:03:56,714 --> 00:03:59,543
Estou vendendo esta deliciosa
pipoca gourmet
93
00:03:59,630 --> 00:04:02,242
pra apoiar o fundo de bolsas
de estudo da Walcott Academy.
94
00:04:02,372 --> 00:04:04,113
A empresa foi fundada
95
00:04:04,244 --> 00:04:06,463
por uma veterana negra.
97
00:04:09,074 --> 00:04:10,815
Que legal, eu podia at� dar...
98
00:04:10,989 --> 00:04:13,905
US$ 35 por tr�s sacos de pipoca?!
99
00:04:14,036 --> 00:04:15,124
Qual �.
100
00:04:15,255 --> 00:04:18,214
Tina, � pelo Grover.
101
00:04:19,607 --> 00:04:21,043
T� bom.
102
00:04:22,174 --> 00:04:22,958
Obrigado, Sr� Tina.
103
00:04:23,088 --> 00:04:25,134
Vai, agora.
104
00:04:28,398 --> 00:04:29,704
Voc� t� chorando?
105
00:04:29,834 --> 00:04:31,662
T� s� come�ando a cair a ficha.
106
00:04:31,793 --> 00:04:34,012
Grover � um aluno do 8� ano.
107
00:04:34,186 --> 00:04:36,928
Este � o �ltimo ano dele
na minha escola.
108
00:04:37,059 --> 00:04:40,105
E essa ser� sua �ltima venda
de pipoca.
109
00:04:40,236 --> 00:04:43,370
Gemma, voc� t� ficando emotiva
com tudo.
110
00:04:43,457 --> 00:04:45,328
O �ltimo primeiro dia dele
no ensino m�dio,
111
00:04:45,415 --> 00:04:47,374
o �ltimo festival de A��o de Gra�as,
112
00:04:47,461 --> 00:04:49,027
a �ltima vez que ele ficou no banco
113
00:04:49,201 --> 00:04:50,333
o jogo de futebol inteiro.
115
00:04:52,248 --> 00:04:54,859
� uma fase emotiva.
116
00:04:54,990 --> 00:04:57,035
E qualquer sala de aula
que vender mais
117
00:04:57,209 --> 00:04:58,602
ganha uma festa de pizza.
118
00:04:58,776 --> 00:05:00,561
E o Grover nunca ganhou a
festa da pizza.
119
00:05:00,648 --> 00:05:02,998
Mas n�o vai ser f�cil.
120
00:05:03,085 --> 00:05:04,216
Voc� conhece a Katie Friedman?
121
00:05:04,347 --> 00:05:05,368
A do 7� ano?
122
00:05:05,392 --> 00:05:08,046
Nossa, essa menina � talentosa.
123
00:05:08,177 --> 00:05:10,658
Querida, ela cantou
"Defying Gravity"
124
00:05:10,788 --> 00:05:12,529
e eu estava em l�grimas, s�rio...
125
00:05:12,616 --> 00:05:14,096
�, Tina, ela ganha tudo!
126
00:05:14,183 --> 00:05:16,098
� um talento fora da curva.
128
00:05:17,317 --> 00:05:19,014
E como diretora, eu fico feliz
129
00:05:19,144 --> 00:05:20,320
que ela t� na nossa escola.
130
00:05:20,494 --> 00:05:22,365
Mas como m�e, quero que
meu beb� ven�a
131
00:05:22,496 --> 00:05:24,976
e acabe com aquela diva do 7� ano.
132
00:05:25,107 --> 00:05:27,239
T� bom. Beleza.
133
00:05:27,370 --> 00:05:29,024
N�o diga mais nada, Gemma.
134
00:05:29,198 --> 00:05:31,418
Kay-Kay vai agir.
137
00:05:37,859 --> 00:05:39,121
� isso a�.
138
00:05:39,208 --> 00:05:41,428
A�, �... ali
139
00:05:41,602 --> 00:05:42,951
Opa, agora.
140
00:05:43,081 --> 00:05:45,127
Um pouco mais pra baixo.
141
00:05:45,214 --> 00:05:46,563
David.
142
00:05:46,694 --> 00:05:48,435
Voc� t� nessa cadeira h� 45 minutos
143
00:05:48,565 --> 00:05:49,697
e tem gente esperando.
144
00:05:49,827 --> 00:05:51,351
Sim, eu sei, mas...
145
00:05:51,481 --> 00:05:53,004
acabei de descobrir que ela
tamb�m esquenta.
146
00:05:53,135 --> 00:05:54,876
E como membro do "SLERP"...
147
00:05:55,006 --> 00:05:55,920
Do qu�?
148
00:05:56,007 --> 00:05:57,357
"SLERP".
149
00:05:57,444 --> 00:05:59,054
Programa de Recompensas do
150
00:05:59,184 --> 00:06:00,447
Servi�o Exclusivo.
151
00:06:00,577 --> 00:06:02,710
- Sim, entendi.
- Como membro do SLERP,
152
00:06:02,840 --> 00:06:04,929
tenho minutos ilimitados de massagem.
153
00:06:05,103 --> 00:06:06,801
Mas, Dave, estamos lotados.
154
00:06:06,931 --> 00:06:08,300
E seu carro nem vai ficar pronto
155
00:06:08,324 --> 00:06:09,404
at� o final do dia.
156
00:06:09,456 --> 00:06:11,936
Fim do dia?
Marty, eu tenho um emprego.
157
00:06:12,067 --> 00:06:13,267
E meu chefe � muito rigoroso
158
00:06:13,416 --> 00:06:14,776
com pontualidade.
159
00:06:14,809 --> 00:06:17,855
Oh, meu Deus.
160
00:06:17,986 --> 00:06:21,119
Ela foi direto at� l�.
161
00:06:21,250 --> 00:06:23,470
Bem, Dave, seu chefe t� com sorte,
162
00:06:23,600 --> 00:06:25,472
gra�as � nossa mais nova
vantagem de associa��o.
163
00:06:25,602 --> 00:06:27,474
Sim.
164
00:06:27,604 --> 00:06:30,346
Voc� pode pegar nosso novo carro
EV de cortesia
165
00:06:30,477 --> 00:06:31,608
pra dar uma voltinha.
166
00:06:31,739 --> 00:06:32,739
� um Subaru Solterra.
168
00:06:34,132 --> 00:06:35,612
- Com tra��o nas quatro rodas?
- Sim.
169
00:06:35,699 --> 00:06:38,572
- Posso dirigir at� o topo de uma serra?
- N�o.
170
00:06:38,702 --> 00:06:40,862
Voc� pode dirigir at� seu escrit�rio
e voltar.
171
00:06:41,836 --> 00:06:43,359
Espera, espera a�.
172
00:06:43,490 --> 00:06:44,969
O Dave vai pegar o carro de cortesia?
173
00:06:45,100 --> 00:06:46,380
�, pai, ele � membro do SLERP.
174
00:06:46,449 --> 00:06:47,885
SLERP?
175
00:06:48,016 --> 00:06:49,626
�. O Programa de Recompensa
176
00:06:49,713 --> 00:06:51,672
do Servi�o Exclusivo de Fidelidade.
177
00:06:51,759 --> 00:06:54,414
Que nome legal. Gostei disso.
178
00:06:54,501 --> 00:06:56,894
�. Sabe quem mais ama siglas?
179
00:06:57,025 --> 00:06:58,548
Mark Cuban.
181
00:07:05,599 --> 00:07:07,209
A� est� meu pequeno vendedor!
182
00:07:07,296 --> 00:07:08,645
Quanto produto voc� vendeu?
183
00:07:09,864 --> 00:07:11,822
Dois sacos.
184
00:07:11,953 --> 00:07:13,041
Dois sacos?
185
00:07:13,171 --> 00:07:14,738
� s� isso que voc� tem pra mim?
186
00:07:14,869 --> 00:07:16,389
O que diabos voc� tava fazendo
l� fora?
187
00:07:16,523 --> 00:07:17,523
Gemma!
188
00:07:17,611 --> 00:07:19,047
Calma.
189
00:07:19,177 --> 00:07:20,396
Voc� tem raz�o.
190
00:07:20,570 --> 00:07:22,370
Desculpa, querido. Deixa eu ver
sua planilha de vendas.
191
00:07:23,530 --> 00:07:26,097
Voc� vendeu para si mesmo o
que t� comendo agora?
192
00:07:26,184 --> 00:07:27,751
� dureza l� fora nas ruas!
194
00:07:30,537 --> 00:07:31,712
Boa tarde, mam�e.
195
00:07:31,842 --> 00:07:33,017
Johnsons.
196
00:07:33,148 --> 00:07:34,671
Ei, Malcolm, voc� t� de bom humor.
197
00:07:34,802 --> 00:07:36,804
� porque aconteceu uma
coisa incr�vel.
198
00:07:36,978 --> 00:07:38,806
O treinador principal de beisebol
da USC
199
00:07:38,936 --> 00:07:40,721
levou uma bolada na cabe�a.
200
00:07:42,113 --> 00:07:43,593
Ele vai ficar bem?
201
00:07:43,680 --> 00:07:45,943
Que nada, ele sofreu uma concuss�o.
202
00:07:47,641 --> 00:07:49,730
Ele nem lembra o n�mero
de telefone dele.
203
00:07:49,860 --> 00:07:51,775
E isso �... bom?
204
00:07:51,906 --> 00:07:53,734
N�o, m�e, isso � muito triste.
206
00:07:55,953 --> 00:07:57,564
Mas aqui vem a parte boa.
207
00:07:57,651 --> 00:08:00,436
Ele decidiu se aposentar,
e o diretor de esportes
208
00:08:00,567 --> 00:08:01,892
me chamou pra uma reuni�o.
209
00:08:01,916 --> 00:08:03,352
O qu�?
210
00:08:03,483 --> 00:08:05,267
Olha s� como Deus trabalha!
211
00:08:05,354 --> 00:08:06,877
Quer dizer... espera um minuto.
212
00:08:07,008 --> 00:08:08,420
- N�o pro homem com concuss�o.
- Sim.
213
00:08:08,444 --> 00:08:09,724
- Vamos orar por ele, mas...
- Sim.
214
00:08:09,793 --> 00:08:12,100
Parab�ns, filho!
215
00:08:12,230 --> 00:08:13,971
Obrigado, mam�e.
216
00:08:14,102 --> 00:08:16,123
Sabe, ainda n�o � minha,
mas sou a escolha �bvia.
217
00:08:16,147 --> 00:08:17,888
S� tenho que fazer tudo o que posso
218
00:08:18,019 --> 00:08:19,237
para garantir.
219
00:08:19,368 --> 00:08:21,457
Voc� devia ligar pro Chili Mangold
220
00:08:21,588 --> 00:08:22,980
e pedir uma recomenda��o.
221
00:08:23,067 --> 00:08:24,591
Acho que n�o, m�e.
222
00:08:24,678 --> 00:08:26,506
Por que n�o? Ia ter um peso
importante.
223
00:08:26,593 --> 00:08:28,464
�, a gente se conhece de longa data.
224
00:08:28,595 --> 00:08:31,119
E, sabe, se ele me pedisse,
eu faria isso por ele.
225
00:08:31,249 --> 00:08:32,599
Por que ele te pediria?
226
00:08:32,773 --> 00:08:34,644
Ele j� � o treinador principal
do San Diego State.
227
00:08:37,038 --> 00:08:38,300
Eu sei disso, mam�e.
228
00:08:40,041 --> 00:08:41,216
Aqui vai uma ideia.
229
00:08:41,303 --> 00:08:42,696
Por que voc� n�o manda
230
00:08:42,826 --> 00:08:45,263
- uma pipoca artesanal pro Chili?
- Grover!
231
00:08:49,267 --> 00:08:50,307
Bom dia ou tarde.
232
00:08:50,399 --> 00:08:52,096
� tarde. Manda ver.
233
00:08:54,446 --> 00:08:56,057
Boa tarde, posso...
234
00:08:56,231 --> 00:08:58,494
Valeu, Grover, mas t� de boa.
235
00:08:58,668 --> 00:09:01,236
Acabei de comprar algumas de uma
garotinha na Marengo.
236
00:09:02,498 --> 00:09:04,065
Sorriso fofo? Voz potente?
237
00:09:04,195 --> 00:09:07,416
Sim. Ela come�ou a cantar, e que
voz tem aquela menina...
238
00:09:07,547 --> 00:09:09,723
Eu sei, n�o �?
239
00:09:11,420 --> 00:09:13,074
Ela � �tima.
241
00:09:22,387 --> 00:09:23,998
Boa tarde, Sr. Kelter.
242
00:09:25,434 --> 00:09:26,740
Posso te chamar de Ted?
243
00:09:26,914 --> 00:09:28,742
Se voc� insiste...
244
00:09:28,872 --> 00:09:30,439
Ted.
245
00:09:31,832 --> 00:09:35,400
O que � isso? Meu hist�rico
fala por si s�?
246
00:09:35,575 --> 00:09:37,402
N�o posso discutir com voc�, Ted.
247
00:09:37,533 --> 00:09:39,404
Voc� me pegou.
248
00:09:39,579 --> 00:09:42,538
Sim, vou me sentar. Obrigado.
249
00:09:42,712 --> 00:09:45,497
Ted, sabe, seu cabelo t�
fant�stico.
251
00:09:49,763 --> 00:09:51,329
Eu me esfor�o.
252
00:09:52,635 --> 00:09:54,506
Do que voc� t� rindo, Marty?
253
00:09:54,637 --> 00:09:56,596
Sei l�, do que voc� t� rindo?
254
00:09:57,640 --> 00:09:59,357
Cara, t� treinando pra minha
entrevista amanh�
255
00:09:59,381 --> 00:10:01,601
e at� agora, t� arrasando.
256
00:10:01,731 --> 00:10:02,969
Bom para voc�, Malcolm.
257
00:10:02,993 --> 00:10:05,822
Obrigado.
258
00:10:05,996 --> 00:10:07,258
� o Chili.
259
00:10:08,303 --> 00:10:10,392
Fala, Chili Mangold.
260
00:10:10,522 --> 00:10:11,872
E a�, cara?
261
00:10:12,002 --> 00:10:12,742
Por favor, aguarde o Chili Mangold.
264
00:10:16,311 --> 00:10:17,704
Se liga, ot�rio!!
265
00:10:20,358 --> 00:10:22,404
Chili, isso n�o funciona
por telefone.
266
00:10:22,534 --> 00:10:25,755
Voc� pulou, eu sei que pulou!
267
00:10:25,886 --> 00:10:27,061
Ent�o, perrito
268
00:10:27,191 --> 00:10:28,560
sua mensagem disse que tem
uma vaga
269
00:10:28,584 --> 00:10:30,847
pra treinador principal na USC,
n�?
270
00:10:30,978 --> 00:10:32,457
Sim, tem.
271
00:10:32,588 --> 00:10:35,243
E, sabe, as coisas parecem
estar alinhadas a meu favor,
272
00:10:35,417 --> 00:10:36,723
mas qualquer ajuda que puder ter...
273
00:10:36,810 --> 00:10:39,551
N�o diga mais nada. Vamos l�,
voc� � o cara!
274
00:10:40,291 --> 00:10:41,641
Ei, assistente do Chili!
275
00:10:41,771 --> 00:10:44,948
Escreve uma recomenda��o sensacional
para o Malcolm.
276
00:10:45,079 --> 00:10:46,863
Use palavras grandes.
277
00:10:47,037 --> 00:10:48,952
Faz o Chili parecer esperto, t�?
279
00:10:53,087 --> 00:10:54,305
Voc� � aquele tal de Calvin?
280
00:10:54,436 --> 00:10:57,221
- N�o.
- Sim, voc� �.
281
00:10:57,352 --> 00:10:59,528
Voc� t� nos meus Fuse bucks.
282
00:11:00,311 --> 00:11:01,922
Voc� disse "Calvin"?
283
00:11:02,052 --> 00:11:04,489
Achei que tivesse dito Jaquavious.
284
00:11:04,620 --> 00:11:06,404
T� estacionado em fila dupla l� fora.
285
00:11:06,491 --> 00:11:08,406
Nem consigo entrar para o
meu agendamento.
286
00:11:08,493 --> 00:11:11,105
- Seu cara disse que ningu�m t� saindo.
- Isso � loucura, n�?
287
00:11:13,107 --> 00:11:16,458
Calvin, eu sou um barista
no limite, cara.
288
00:11:16,632 --> 00:11:18,329
O que t� rolando?
289
00:11:18,460 --> 00:11:21,289
T� atolado, cara. E voc� v�
aquele cara ali?
290
00:11:21,419 --> 00:11:22,638
Ele acabou de pedir um macchiato.
291
00:11:22,725 --> 00:11:23,944
Mandou eu �fazer rapidinho�.
292
00:11:24,074 --> 00:11:25,714
�, vou fazer r�pido, t� bom?
293
00:11:25,772 --> 00:11:27,425
Certo. Calma.
294
00:11:27,556 --> 00:11:30,298
T� bombando aqui.
295
00:11:30,428 --> 00:11:32,648
Sim, estamos indo muito bem.
296
00:11:32,779 --> 00:11:34,302
�, t� indo bem mesmo. Com certeza.
297
00:11:34,476 --> 00:11:37,000
Aquela senhora ali acabou de pedir
um �pup cup�.
298
00:11:37,131 --> 00:11:38,523
O que � isso?
299
00:11:38,698 --> 00:11:41,352
Pelo visto, � uma x�cara de
chantilly para o seu cachorro.
300
00:11:41,483 --> 00:11:43,267
Eu n�o sirvo c�es!
301
00:11:44,791 --> 00:11:46,270
E sabe de uma coisa?
302
00:11:46,401 --> 00:11:48,533
Ei, mo�a, tire esse c�o
do meu balc�o!
303
00:11:49,360 --> 00:11:51,362
Calvin?
304
00:11:51,536 --> 00:11:54,409
Sabe o que daria um toque de classe
pra esse lugar?
305
00:11:54,539 --> 00:11:55,889
Pipoca artesanal.
306
00:11:56,019 --> 00:11:57,891
Sim, quantas caixas podemos
te reservar?
307
00:11:58,021 --> 00:11:59,893
Caixas? Voc� n�o quis dizer sacos?
308
00:12:00,023 --> 00:12:02,330
Calvin, isso � por uma boa causa.
309
00:12:02,504 --> 00:12:04,375
Uma festa de pizza para o Grover.
310
00:12:05,420 --> 00:12:06,856
N�o posso s� comprar uma pizza
pra ele?
311
00:12:06,987 --> 00:12:09,467
Vou colocar cinco caixas pra voc�.
312
00:12:12,253 --> 00:12:14,821
Malcolm! Como foi a entrevista?
313
00:12:14,908 --> 00:12:17,475
Mam�e, papai, eu acertei
em cheio,
314
00:12:17,606 --> 00:12:18,607
se me permite o trocadilho.
315
00:12:18,694 --> 00:12:21,088
Por sinal, o Ted adorou o trocadilho.
316
00:12:22,132 --> 00:12:23,438
Ent�o, voc� conseguiu o emprego?
317
00:12:23,568 --> 00:12:25,092
Bem, ainda n�o � meu,
318
00:12:25,222 --> 00:12:27,182
mas eu impressionei com minha
vis�o de futuro.
319
00:12:27,268 --> 00:12:30,271
E aquela carta de recomenda��o
de Chili Mangold n�o fez mal.
320
00:12:30,358 --> 00:12:33,709
- Viu? Eu te disse.
- �, voc� disse.
322
00:12:36,320 --> 00:12:37,974
Pai?
323
00:12:38,105 --> 00:12:40,803
O cara grand�o sem pesco�o l� fora
324
00:12:40,934 --> 00:12:42,294
quer saber onde t� o carro dele.
325
00:12:44,285 --> 00:12:45,503
Droga!
326
00:12:45,634 --> 00:12:47,114
� uma pessoa s�?
327
00:12:47,244 --> 00:12:48,376
Sim.
328
00:12:48,550 --> 00:12:49,875
E nem conseguimos terminar
o servi�o no carro dele
329
00:12:49,899 --> 00:12:51,466
porque todas as nossas baias
est�o cheias.
330
00:12:51,596 --> 00:12:52,859
Veja, esse � o problema
331
00:12:52,989 --> 00:12:54,575
quando voc� faz deste lugar
um destino, pai.
332
00:12:54,599 --> 00:12:56,384
Ningu�m vai embora!
333
00:12:56,514 --> 00:12:57,864
Quer saber?
334
00:12:58,038 --> 00:12:59,276
Vou deixar o carro estacionado
em fila dupla ali.
335
00:12:59,300 --> 00:13:01,606
Voc� faz a manuten��o.
Preciso de um carro de cortesia.
336
00:13:01,781 --> 00:13:03,304
Claro, senhor. Entendi.
337
00:13:03,391 --> 00:13:05,523
Nada disso. O Dave ainda n�o
devolveu o carro.
338
00:13:05,610 --> 00:13:07,308
Isso n�o ser� poss�vel.
339
00:13:07,438 --> 00:13:08,831
Tudo bem.
340
00:13:10,311 --> 00:13:12,661
- Droga, Dave.
- N�o � culpa dele.
341
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
Voc� colocou no folheto que
temos uma frota.
342
00:13:14,924 --> 00:13:18,275
Sim. Era pra estar escrito:
"at� uma frota".
343
00:13:18,362 --> 00:13:20,625
Pai.
344
00:13:20,756 --> 00:13:22,976
"At� uma frota" n�o existe.
345
00:13:23,106 --> 00:13:24,455
Sai da cadeira.
346
00:13:28,372 --> 00:13:30,200
Pai?
347
00:13:30,287 --> 00:13:32,447
O que quer fazer com o Hulk
chocolate ali?
348
00:13:33,595 --> 00:13:34,988
Ele ainda t� l�?
350
00:13:46,434 --> 00:13:48,001
Beleza.
351
00:13:48,131 --> 00:13:49,654
Carr�o maneiro, hein?
352
00:13:49,785 --> 00:13:51,371
N�o conte pra sua m�e,
mas t� recebendo
353
00:13:51,395 --> 00:13:53,528
muitos olhares interessados
das mulheres.
354
00:13:55,225 --> 00:13:56,836
Na verdade, pode contar pra sua m�e.
355
00:13:57,880 --> 00:13:59,969
N�o me mete na sua onda, t�?
356
00:14:03,538 --> 00:14:05,061
Beleza. L� vamos n�s.
357
00:14:06,149 --> 00:14:07,368
Dave!
358
00:14:07,455 --> 00:14:08,673
Qual �!
359
00:14:10,545 --> 00:14:13,461
Preciso do meu carro de volta.
Voc� t� com ele faz dois dias.
360
00:14:13,635 --> 00:14:15,855
E seu carro tava pronto ontem
na hora do almo�o.
361
00:14:16,029 --> 00:14:17,508
Calvin, achei que voc� tinha
uma frota.
362
00:14:17,682 --> 00:14:19,728
Sim, e voc� t� com a frota inteira.
363
00:14:20,685 --> 00:14:23,514
Calvin, um carro n�o faz uma frota.
364
00:14:23,645 --> 00:14:25,603
Eu sei o que � uma frota.
Me d� a chave, Dave.
365
00:14:25,734 --> 00:14:27,431
Acho que n�o sei o que � uma frota.
366
00:14:27,562 --> 00:14:28,389
Voc� n�o sabe o que � uma frota.
Eu sei quantas frotas...
368
00:14:30,608 --> 00:14:32,436
Malcolm.
369
00:14:32,523 --> 00:14:34,483
Obrigado por retornar t�o r�pido.
370
00:14:34,569 --> 00:14:35,831
� um prazer, Ted.
371
00:14:36,701 --> 00:14:39,574
Aposto que t� curioso pra saber
do que se trata.
372
00:14:39,704 --> 00:14:41,532
Tenho uma boa ideia.
373
00:14:41,663 --> 00:14:43,491
- Se liga, ot�rio!
- Meu Deus, Ted!
374
00:14:46,537 --> 00:14:48,757
Chili...
375
00:14:48,888 --> 00:14:51,281
O que o Chili Mangold t� fazendo aqui?
376
00:14:51,412 --> 00:14:55,024
Bom, tenho o prazer de anunciar que
ele � nosso novo treinador principal.
378
00:14:58,245 --> 00:14:59,637
N�o.
379
00:15:00,682 --> 00:15:02,858
Chili ligou pra ter certeza que
eu tinha recebido
380
00:15:02,989 --> 00:15:04,729
a carta de recomenda��o pra voc�.
381
00:15:04,904 --> 00:15:07,645
Ali�s, vocabul�rio impressionante.
382
00:15:07,776 --> 00:15:09,125
O Chili tem palavras.
383
00:15:09,299 --> 00:15:11,649
Sim. Eu amo esse cara.
384
00:15:11,780 --> 00:15:13,303
Enfim, come�amos a conversar,
385
00:15:13,477 --> 00:15:15,566
e descobri que ele estava
no fim do contrato.
386
00:15:15,653 --> 00:15:17,133
Ele estava, �?
387
00:15:17,307 --> 00:15:19,222
Acontece que fui eu quem disse a ele
388
00:15:19,309 --> 00:15:20,876
que a vaga estava aberta.
389
00:15:21,007 --> 00:15:22,443
Bom, obrigado por isso.
390
00:15:24,488 --> 00:15:25,837
Mas ei, ei.
391
00:15:25,968 --> 00:15:27,927
Ele insistiu que voc� ficasse na sua
392
00:15:28,014 --> 00:15:30,799
- posi��o atual, treinador de rebatidas.
- O qu�?
393
00:15:30,886 --> 00:15:32,714
O time dos sonhos est� reunido.
394
00:15:32,844 --> 00:15:33,865
Vem, papi, balan�a com o Chili!
- N�o.
395
00:15:33,889 --> 00:15:34,716
Sim.
396
00:15:34,846 --> 00:15:36,152
- N�o.
- Sim.
397
00:15:36,283 --> 00:15:38,083
Eu n�o vou balan�ar com voc�.
Para de balan�ar!
398
00:15:39,112 --> 00:15:40,722
Que diabos aconteceu, Ted?
399
00:15:40,809 --> 00:15:42,463
Eu sei que mandei bem
naquela entrevista.
400
00:15:42,593 --> 00:15:43,899
Mandou. Voc� arrasou.
401
00:15:44,030 --> 00:15:45,814
Voc� deve estar bem orgulhoso.
402
00:15:45,945 --> 00:15:49,339
�timo. E esse orgulho paga
exatamente quanto, Ted?
403
00:15:50,384 --> 00:15:53,474
Bom, n�o d� para colocar
um pre�o em algo assim.
405
00:15:55,476 --> 00:15:58,566
Sabe de uma coisa? Eu posso.
Zero!
406
00:15:58,696 --> 00:16:00,133
Certo. Beleza.
407
00:16:00,220 --> 00:16:01,719
D� pra ver que voc� t� meio
chateado, e eu entendo.
408
00:16:01,743 --> 00:16:02,743
- Entende?
- Sim.
409
00:16:02,831 --> 00:16:04,137
- Voc� entende, Ted?
- Sim.
410
00:16:04,267 --> 00:16:05,867
Porque eu conhe�o esses jogadores.
411
00:16:06,008 --> 00:16:07,531
Eu sei como tirar o melhor deles.
412
00:16:07,662 --> 00:16:08,706
Eu amo esse programa.
413
00:16:08,880 --> 00:16:12,058
Chili s� ama Chili.
414
00:16:12,188 --> 00:16:14,712
O Chili n�o t� muito feliz com
o novo treinador.
415
00:16:15,539 --> 00:16:17,193
Malcolm,
416
00:16:17,280 --> 00:16:19,282
talvez voc� devesse se acalmar
antes de dizer alguma coisa
417
00:16:19,413 --> 00:16:20,805
que voc� possa se arrepender.
418
00:16:20,936 --> 00:16:22,198
Essa � uma boa ideia, Ted.
419
00:16:22,329 --> 00:16:23,828
- Sim. Sim.
- Sabe por qu�? Porque...
420
00:16:23,852 --> 00:16:26,202
eu poderia me arrepender se dissesse,
421
00:16:26,333 --> 00:16:28,552
que voc� � um p�ssimo diretor esportivo.
422
00:16:28,683 --> 00:16:31,294
Ou que os jogadores n�o
respeitam voc�.
423
00:16:31,425 --> 00:16:33,862
Ou que esse tapete na sua cabe�a
424
00:16:33,949 --> 00:16:35,211
n�o engana ningu�m.
425
00:16:39,824 --> 00:16:41,043
O que voc� sabe?
426
00:16:41,174 --> 00:16:42,827
N�o me arrependo de dizer nada disso.
427
00:16:42,958 --> 00:16:45,047
Esse cabelo veio da Turquia!
428
00:16:46,962 --> 00:16:49,878
Chili, muito obrigado pela
generosa oferta
429
00:16:50,052 --> 00:16:52,185
do trabalho que j� tenho.
430
00:16:52,359 --> 00:16:53,664
Mas sabe de uma coisa?
431
00:16:53,838 --> 00:16:55,449
N�o vou desperdi�ar mais
um segundo
432
00:16:55,579 --> 00:16:57,668
do meu tempo ou do meu talento
aqui.
433
00:16:57,799 --> 00:16:59,061
Sabe de uma coisa?
434
00:16:59,192 --> 00:17:00,323
Eu desisto!
435
00:17:01,455 --> 00:17:03,152
Se liga, ot�rio!
437
00:17:12,335 --> 00:17:14,642
Vou precisar disso pra sair
da garagem.
440
00:17:19,516 --> 00:17:21,040
Ol�, querido.
441
00:17:21,214 --> 00:17:22,345
O que foi?
442
00:17:22,432 --> 00:17:24,434
� meu carro idiota.
443
00:17:24,565 --> 00:17:25,696
N�o consertaram?
444
00:17:25,827 --> 00:17:27,568
N�o, consertaram sim.
445
00:17:27,698 --> 00:17:29,091
� que sinto falta do Solterra.
446
00:17:29,222 --> 00:17:31,311
E o Calvin me expulsou
do clube SLERP.
447
00:17:32,877 --> 00:17:36,838
� assim que se parece
o fundo do po�o.
448
00:17:38,753 --> 00:17:40,059
Desculpa, amor.
449
00:17:40,233 --> 00:17:41,886
Mas se voc� quer uma boa not�cia,
450
00:17:42,061 --> 00:17:44,802
A turma do Grover t� quase ganhando
a festa da pizza.
451
00:17:44,933 --> 00:17:46,456
Nossa...
452
00:17:46,587 --> 00:17:48,284
O qu�?
454
00:17:50,547 --> 00:17:52,636
M�e, eu...
455
00:17:52,723 --> 00:17:55,074
realmente n�o quero ganhar
o concurso.
456
00:17:55,248 --> 00:17:57,076
O qu�? Por que n�o, pequeno?
457
00:17:57,163 --> 00:18:00,035
Quer dizer, sabe, a festa �
coisa de crian�a.
458
00:18:00,122 --> 00:18:01,645
A pizza, pra ser honesto, � uma porcaria.
459
00:18:01,776 --> 00:18:03,212
Cuidado com a l�ngua!
460
00:18:04,300 --> 00:18:06,041
Desculpa.
461
00:18:06,172 --> 00:18:08,522
Mas, sabe, voc� tem que ficar
depois da aula pra festa,
462
00:18:08,609 --> 00:18:11,220
e todos na turma saber�o que
a culpa � minha se vencermos.
463
00:18:12,830 --> 00:18:14,789
Sabe de uma coisa? Eu entendo.
464
00:18:14,919 --> 00:18:16,573
Acredite ou n�o,
465
00:18:16,704 --> 00:18:20,882
eu n�o era t�o legal quanto sou
agora quando tinha sua idade.
466
00:18:22,623 --> 00:18:24,277
Por que ele n�o acreditaria nisso?
467
00:18:26,409 --> 00:18:28,890
Enfim, pode deixar a
Katie Friedman vencer?
468
00:18:28,977 --> 00:18:30,196
J� � constrangedor o suficiente
469
00:18:30,370 --> 00:18:31,890
ser filho da diretora sem isso.
471
00:18:35,853 --> 00:18:37,159
Bem, bem.
472
00:18:37,290 --> 00:18:39,030
Quem � o pai ou m�e constrangedor
agora?
473
00:18:39,161 --> 00:18:40,336
Ainda � voc�.
475
00:18:45,124 --> 00:18:47,865
Ent�o estamos combinados.
N�o vamos aceitar mais...
476
00:18:47,952 --> 00:18:50,303
Slerpys, e s� o caf� coado � gr�tis.
477
00:18:50,433 --> 00:18:53,523
Bom, ainda bem que eu coloquei
478
00:18:53,654 --> 00:18:56,352
"termos e condi��es sujeitos
a altera��es a qualquer momento."
479
00:18:56,483 --> 00:18:58,876
Espera, t� escrito isso?
480
00:18:58,963 --> 00:19:01,879
�. Sim, sim... me d� aqui.
481
00:19:06,884 --> 00:19:08,190
Agora est�.
482
00:19:10,932 --> 00:19:12,934
Boas not�cias para todos!
483
00:19:13,021 --> 00:19:15,154
Parab�ns!
Eita! Beleza.
484
00:19:15,284 --> 00:19:16,981
Aqui est� ele, nosso novo treinador!
485
00:19:17,112 --> 00:19:20,768
N�o! Chili Mangold apareceu e
roubou de mim.
486
00:19:20,898 --> 00:19:23,379
Aquele rato sujo e traidor.
487
00:19:23,510 --> 00:19:25,251
Eu sabia que n�o dava pra
confiar nele!
488
00:19:25,338 --> 00:19:27,166
Por que diabos voc� ligou pra ele?
489
00:19:28,819 --> 00:19:30,560
Ent�o, quais s�o as boas not�cias?
490
00:19:30,734 --> 00:19:33,476
A boa not�cia � que eu pedi demiss�o.
491
00:19:34,564 --> 00:19:36,566
Como � que �?
492
00:19:36,697 --> 00:19:38,525
Eu larguei.
493
00:19:38,655 --> 00:19:41,092
Olha, eu tava louco de dedicar
minha vida a uma organiza��o
494
00:19:41,223 --> 00:19:43,051
que valoriza um exibido como ele
495
00:19:43,182 --> 00:19:46,446
em vez de uma pessoa com talento
e paix�o como eu.
496
00:19:46,576 --> 00:19:49,144
Ent�o, � tarde demais pra ligar
pra Cleveland?
497
00:19:49,318 --> 00:19:51,755
Sabe, o povo da Big Betty?
498
00:19:51,929 --> 00:19:54,323
� Tall Betsy, pai.
499
00:19:55,498 --> 00:19:56,847
E, n�o.
500
00:19:56,978 --> 00:19:58,719
N�o conseguirei uma boa recomenda��o.
501
00:19:58,849 --> 00:20:00,416
Mas tudo bem.
502
00:20:00,503 --> 00:20:02,418
Olha, o beisebol n�o tava me
levando a lugar nenhum.
503
00:20:02,592 --> 00:20:03,985
Eu s� n�o enxergava isso.
504
00:20:04,159 --> 00:20:06,640
At� agora. E agora...
505
00:20:06,770 --> 00:20:08,511
eu vejo tudo.
506
00:20:09,512 --> 00:20:11,427
E como voc� v� o pagamento
do aluguel?
507
00:20:11,558 --> 00:20:12,558
Calvin!
508
00:20:13,473 --> 00:20:15,083
Deixa ele em paz.
509
00:20:15,257 --> 00:20:16,780
- Aqui, toma um pouco de vinho.
- Olha, olha,
510
00:20:16,867 --> 00:20:18,391
estou dizendo pra todos voc�s,
511
00:20:18,521 --> 00:20:20,020
aquela bola de beisebol acertando
nosso treinador na cabe�a,
512
00:20:20,044 --> 00:20:21,724
foi a melhor coisa que aconteceu.
513
00:20:22,699 --> 00:20:25,746
De novo, n�o para ele.
Isso foi bem triste.
514
00:20:27,400 --> 00:20:29,271
Mas pra mim.
515
00:20:30,316 --> 00:20:32,492
T�, ent�o, o que voc� vai fazer?
517
00:20:39,194 --> 00:20:41,370
Qualquer coisa.
518
00:20:52,512 --> 00:20:55,079
A bola acertou a cabe�a dele tamb�m?
34894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.