All language subtitles for Spectreman EP06 (Español - ES)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:07,870 Yo soy el único creador del universo elegido. Yo quiero esta Tierra. 2 00:01:40,420 --> 00:01:41,940 Obedecen a su espectro. 3 00:01:55,880 --> 00:01:56,880 Se va a morir. 4 00:02:02,500 --> 00:02:04,280 Ve a buscar a un médico. Sí, sí, ya voy. 5 00:02:06,839 --> 00:02:07,839 Toma té. 6 00:02:07,840 --> 00:02:08,840 Te hará bien. 7 00:02:09,080 --> 00:02:10,080 No. 8 00:02:18,960 --> 00:02:21,780 Te ordenamos matarnos, Spectreman. 9 00:02:22,060 --> 00:02:25,080 Si viven, eso significará la muerte para todo el mundo. 10 00:02:25,400 --> 00:02:29,080 No hay otro modo de impedir que Gory triunfe. Es tu deber. 11 00:02:29,400 --> 00:02:31,960 ¿Estás listo, Spectreman? ¿Sabéis lo que pedí? 12 00:02:33,280 --> 00:02:34,460 Yo no soy un verdugo. 13 00:02:35,630 --> 00:02:36,910 No tenéis sentimientos. 14 00:02:38,290 --> 00:02:39,530 ¿No los tenéis? 15 00:02:39,770 --> 00:02:43,230 Los sentimientos son una emoción humana. ¿Os dais cuenta? 16 00:02:43,550 --> 00:02:45,650 Me pedís que mate a mis amigos. 17 00:02:45,910 --> 00:02:47,450 Que actúe como Gory. 18 00:02:49,570 --> 00:02:52,590 Specterman, te hemos dado una orden. Debes cumplirla. 19 00:02:53,010 --> 00:02:57,610 De cualquier forma morirán con la contaminación sobre sus cuerpos. Nadie 20 00:02:57,610 --> 00:03:00,550 ayudarlos. Dadme una oportunidad mientras estén vivos. 21 00:03:01,680 --> 00:03:07,920 Es mejor eso que asesinar a un niño. 22 00:03:08,860 --> 00:03:10,120 ¿Qué sentido tiene? 23 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 No puedo. 24 00:03:12,840 --> 00:03:17,200 Dios mío, este hombre necesita algo verdaderamente. Me parece que se está 25 00:03:17,200 --> 00:03:19,220 muriendo. Vamos a llevarlo a un hospital. 26 00:03:19,480 --> 00:03:21,160 Sí, si me paso, llevémoslo. 27 00:03:25,560 --> 00:03:26,700 ¡John! Quedaos ahí. 28 00:03:26,940 --> 00:03:27,940 ¿Por qué? 29 00:03:28,490 --> 00:03:29,570 No te acerques. 30 00:03:29,930 --> 00:03:31,750 ¿Por qué? Haz lo que te digo, entra en casa. 31 00:03:32,970 --> 00:03:36,410 Tenéis una enfermedad muy contagiosa. Si salís, contagiaréis a todo el mundo. 32 00:03:37,370 --> 00:03:40,050 Estáis infectados con un contaminante muy peligroso. 33 00:03:40,490 --> 00:03:44,050 Os ordeno que entréis en casa y no salgáis de ella. 34 00:03:44,290 --> 00:03:45,310 ¿Quién da esa orden? 35 00:03:45,950 --> 00:03:47,250 La doy yo y basta. 36 00:03:48,090 --> 00:03:49,090 Adentro. 37 00:03:49,350 --> 00:03:50,350 Ahora mismo. 38 00:03:50,870 --> 00:03:52,410 Padecéis una grave enfermedad. 39 00:03:53,430 --> 00:03:55,710 Y podéis provocar una epidemia. 40 00:03:56,239 --> 00:03:57,860 Encerraos en casa y quedaos ahí. 41 00:03:58,320 --> 00:04:02,220 ¿Por qué no te callas? ¿Por qué piensa que estamos enfermos? 42 00:04:02,800 --> 00:04:04,760 Mirad a este hombre. Le habéis contagiado. 43 00:04:05,300 --> 00:04:07,840 Y yo no voy a permitir que esto continúe. 44 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 Ya es tarde. 45 00:04:10,140 --> 00:04:13,420 Sois contagiosos. Y debo detener esta epidemia. 46 00:04:13,700 --> 00:04:15,240 Os declaro en cuarentena. 47 00:04:15,540 --> 00:04:17,140 Dios mío. Él tiene razón. 48 00:04:19,079 --> 00:04:20,079 Joshua. 49 00:04:21,160 --> 00:04:23,400 Márchate. No te acerques. 50 00:04:24,870 --> 00:04:25,870 ¡Márchate! 51 00:04:34,870 --> 00:04:36,070 Esto los detendrá. 52 00:04:37,850 --> 00:04:40,870 Ahora, te toca a ti, Gori. 53 00:04:46,150 --> 00:04:47,670 Finalmente hallado el camino. 54 00:04:48,570 --> 00:04:53,310 Esos tres terrícolas contaminarán a toda la ciudad en pocas horas, luego al 55 00:04:53,310 --> 00:04:54,310 mundo y todo. 56 00:04:57,610 --> 00:04:59,090 La guerra de los desperdicios humanos. 57 00:05:08,370 --> 00:05:10,730 Te has deshonrado, caras. 58 00:05:11,570 --> 00:05:13,170 Afortunadamente ahora tengo acá. 59 00:05:13,450 --> 00:05:16,770 Él sí es un guerrero intrépido. El sueño de un general. 60 00:05:17,030 --> 00:05:18,030 ¿Me oyes? 61 00:05:29,040 --> 00:05:30,640 ¿Dónde está acá? ¿Qué está haciendo? 62 00:05:31,820 --> 00:05:36,060 No quiero que sea demasiado agresivo nuestro robot, amigo. Puede 63 00:05:36,180 --> 00:05:40,320 Pero Cass se hará cargo de él. Ni siquiera Spectreman sobrevivirá a mi 64 00:05:40,320 --> 00:05:41,320 de gas. 65 00:06:02,220 --> 00:06:04,540 control de la contaminación. ¿Qué sucede, George? 66 00:06:05,740 --> 00:06:08,220 ¿Cómo? ¿Qué contaminación? 67 00:06:08,660 --> 00:06:11,820 Por favor, George, ¿puedes hablar en serio por una vez? 68 00:06:13,020 --> 00:06:14,840 No tiene gracia. Déjame en paz. 69 00:06:15,180 --> 00:06:16,440 Pero le digo la verdad. 70 00:06:16,680 --> 00:06:19,240 Les basta respirar sobre alguien y esa persona muere. 71 00:06:19,480 --> 00:06:20,740 Venga rápidamente. George, 72 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 ¿me oyes? 73 00:06:25,000 --> 00:06:26,420 George, ¿estás ahí? 74 00:06:26,920 --> 00:06:29,300 ¿Dónde estás y puedes saberse? ¿Qué pasa? 75 00:06:32,240 --> 00:06:37,500 Era George con una historia idiota sobre una enfermedad de contaminación. Jefe, 76 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 ¿ha visto esto? 77 00:06:39,360 --> 00:06:41,140 Bien, en marcha. 78 00:06:41,400 --> 00:06:44,940 Vamos, jefe, ese tipo lo está llevando a meterse en un lío. ¿De verdad cree que 79 00:06:44,940 --> 00:06:47,300 George ha encontrado algo? Digamos que quiero asegurarme. 80 00:06:48,160 --> 00:06:49,760 George ha acertado un par de veces. 81 00:06:50,520 --> 00:06:51,720 Quizá ahora acierte también. 82 00:06:52,060 --> 00:06:53,060 Coge el maletín. 83 00:06:53,220 --> 00:06:54,220 Andando. 84 00:07:13,550 --> 00:07:14,770 ¿Qué ha sido ese ruido? 85 00:07:15,290 --> 00:07:16,450 Tú quédate aquí. 86 00:07:17,150 --> 00:07:18,750 No debemos salir de casa. 87 00:07:19,550 --> 00:07:21,550 Haremos lo que nos dijo. Tengo miedo. 88 00:07:23,670 --> 00:07:24,670 ¡Eh, Joshua! 89 00:07:26,350 --> 00:07:28,670 Yo quiero salir, no me divierte jugar solo. 90 00:07:29,090 --> 00:07:30,450 ¿Puedo subirte, Rick? 91 00:07:31,730 --> 00:07:32,890 No, no puedes. 92 00:07:36,950 --> 00:07:37,950 Toma. Gracias. 93 00:07:38,250 --> 00:07:42,660 Oye. ¿Sabes que este es el caso más grave de halitosis del que yo haya oído 94 00:07:42,660 --> 00:07:44,640 hablar? Rita, no tiene gracia. 95 00:07:46,060 --> 00:07:50,380 Tenéis que escucharme. Esa gente causa una muerte lenta. Tú no viste el 96 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 Pero yo sí. 97 00:07:53,160 --> 00:07:59,020 Es una cosa tremenda. Y todo lo que hicieron fue respirar sobre él. Os digo 98 00:07:59,020 --> 00:07:59,739 es cierto. 99 00:07:59,740 --> 00:08:01,760 Sé que resulta difícil de creer. 100 00:08:02,060 --> 00:08:03,380 Pero hay que hacer algo. 101 00:08:03,660 --> 00:08:06,720 De lo contrario nos vamos a encontrar con una grave epidemia. 102 00:08:09,160 --> 00:08:10,160 Está bien. 103 00:08:10,820 --> 00:08:12,840 Confirmaremos esta situación para estar seguros. 104 00:08:13,420 --> 00:08:14,420 Llevaremos el equipo. 105 00:08:14,620 --> 00:08:19,540 Sea o no una epidemia, vamos a estar preparados. De acuerdo, jefe. Muy bien, 106 00:08:19,540 --> 00:08:20,680 chicos. En marcha. 107 00:09:08,270 --> 00:09:12,650 Debes aceptar lo inevitable, Specterman. Tus sentimientos son loables, pero 108 00:09:12,650 --> 00:09:17,230 sumamente tontos y peligrosos. Debes cumplir con tu deber. ¿Estás listo, 109 00:09:17,230 --> 00:09:18,230 Specterman? 110 00:09:20,810 --> 00:09:21,810 ¡Listo! 111 00:09:25,830 --> 00:09:27,230 Muy bien, Specterman. 112 00:09:27,490 --> 00:09:31,810 Da la vuelta y aterriza. Debes llegar hasta la familia antes de que salgan de 113 00:09:31,810 --> 00:09:34,710 casa. Destrúyelos antes de que sea demasiado tarde. 114 00:09:50,569 --> 00:09:55,610 No, por favor, no les hagas nada. Déjalos, deja a mis padres, déjalos. 115 00:09:57,250 --> 00:09:58,250 Por favor. 116 00:10:00,190 --> 00:10:01,530 Suéltalos, suéltalos. 117 00:10:05,830 --> 00:10:06,830 No puedo. 118 00:10:07,650 --> 00:10:10,510 Soy demasiado humano para este tipo de trabajo, ¿no lo comprendes? 119 00:10:11,050 --> 00:10:12,050 Pides demasiado. 120 00:10:14,830 --> 00:10:16,410 No les hagas daño. 121 00:10:35,340 --> 00:10:38,280 Nos has desobedecido nuevamente, Spectreman. 122 00:10:38,860 --> 00:10:43,880 Estamos muy disgustados. Tu imprudencia no puede ser tolerada. 123 00:10:44,540 --> 00:10:46,740 Espera tu castigo en forma humana. 124 00:10:52,840 --> 00:10:55,040 ¿Qué pasa? Este moro la tiene. 125 00:10:55,240 --> 00:10:56,760 Está infectada. ¿Dónde está Rita? 126 00:10:57,020 --> 00:10:58,100 Es inútil. 127 00:10:59,780 --> 00:11:01,260 No pude hacer nada. 128 00:11:08,239 --> 00:11:10,980 He ganado, al fin he ganado. 129 00:11:11,820 --> 00:11:16,900 Todos los terrícolas estarán muy pronto contaminados con la enfermedad y tendrán 130 00:11:16,900 --> 00:11:18,400 una muerte espantosa. 131 00:11:21,620 --> 00:11:22,640 ¿Qué puedo hacer? 132 00:11:23,240 --> 00:11:25,120 Rita está atrapada con toda esa gente. 133 00:11:25,900 --> 00:11:27,720 Morirá aunque yo pudiese rescatarla. 134 00:11:28,100 --> 00:11:29,100 He fallado. 135 00:11:29,420 --> 00:11:31,200 Solo hay una persona que la pueda ayudar. 136 00:11:32,220 --> 00:11:33,460 El doctor Gorey. 137 00:11:34,380 --> 00:11:36,760 ¿Cómo podría llegar hasta él sin el poder de Specterman? 138 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 Solo hay una forma. 139 00:11:38,960 --> 00:11:40,440 Yo contra el hombre simio. 140 00:11:43,200 --> 00:11:44,440 Me enfrentaré a él. 141 00:12:00,660 --> 00:12:03,500 Quiero pedir algo. Por favor, escuchadme, solo esta vez. 142 00:12:03,870 --> 00:12:05,710 ¿De qué se trata, Specterman? 143 00:12:05,990 --> 00:12:09,930 Creo que puedo salvar al mundo de esta enfermedad. No, Specterman, es demasiado 144 00:12:09,930 --> 00:12:11,770 tarde. ¡No es tarde! 145 00:12:12,730 --> 00:12:17,490 Es tarde para ti, Specterman. Nos has desobedecido una vez más. 146 00:12:17,690 --> 00:12:19,650 Tu castigo ha sido decidido. 147 00:12:19,990 --> 00:12:25,710 Serás transportado al planeta 7 en Pegaso y permanecerás allí en el exilio 148 00:12:25,710 --> 00:12:28,490 toda la carrera. ¡Pero no podréis! ¡Primero tengo que salvar a Rita! 149 00:13:03,310 --> 00:13:05,210 ¡Spectre Malestudo! ¡Acaba con él! 150 00:13:05,470 --> 00:13:08,150 ¡Mátalo! ¡Un montón de chatarra! 151 00:13:14,330 --> 00:13:14,850 Ya 152 00:13:14,850 --> 00:13:22,470 podemos 153 00:13:22,470 --> 00:13:24,550 despedirnos de ti, Spectre Mal. 154 00:13:24,770 --> 00:13:27,530 Ya no interferirás en mis planes de dominar al mundo. 155 00:14:16,140 --> 00:14:17,160 Brazos, Caras. 156 00:14:17,960 --> 00:14:21,640 Descuartízalo y que no quede ni el menor rastro de él. 157 00:14:21,900 --> 00:14:24,580 Yo le ayudaré. 158 00:14:30,820 --> 00:14:33,140 Caras, Gory está furioso. 159 00:14:33,440 --> 00:14:35,240 Mata a Spetterman, ya. 160 00:14:37,040 --> 00:14:39,100 Gory teme que pueda escapar. 161 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 De eso nada. 162 00:14:40,620 --> 00:14:43,800 Cuando lo coja, le convertiré en polvo de meteoro. 163 00:19:04,330 --> 00:19:08,490 pero queríamos que compartieses tu exilio con otros. Te devolveremos tus 164 00:19:08,490 --> 00:19:14,630 poderes. Lucha contra el hombre mono. Si lo vences, te devolveremos a la tierra. 165 00:21:19,440 --> 00:21:23,100 Los monos han fallado otra vez. Tendré que hacerlo, Yoko. 166 00:21:23,720 --> 00:21:26,880 Tendré que crear otra forma para desarmarte. 167 00:21:40,480 --> 00:21:41,700 Espera, Specterman. 168 00:21:42,780 --> 00:21:45,040 Posiblemente no haya necesidad de matarlo. 169 00:21:45,660 --> 00:21:48,700 Nuestros científicos han hallado una alternativa. 170 00:21:49,320 --> 00:21:50,340 Es peligrosa. 171 00:21:50,800 --> 00:21:52,700 Utiliza tu flash espectral. 172 00:21:53,260 --> 00:21:58,080 Primero debilita el rayo a la potencia mínima y después aumenta los niveles de 173 00:21:58,080 --> 00:21:59,640 los rayos X y R. 174 00:21:59,920 --> 00:22:04,800 Si los humanos logran sobrevivir al tratamiento, esto podrá curarlos. 175 00:22:05,040 --> 00:22:10,360 Y aunque no sea así, tu misión siempre habrá sido un éxito. 176 00:22:40,880 --> 00:22:44,100 George, ¿estás bien? Por supuesto, estoy muy bien. ¿Qué ha pasado con Rita? 177 00:22:44,260 --> 00:22:45,260 ¿Está allí arriba todavía? 178 00:22:45,420 --> 00:22:46,520 Sí, con Specterman. ¿Cómo? 179 00:22:47,120 --> 00:22:49,140 Vamos, puede ser que todavía esté allí. Vamos. Vamos. 180 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 ¿Qué está haciendo? 181 00:22:54,740 --> 00:22:55,800 Abriendo la puerta, tonto. 182 00:23:01,620 --> 00:23:03,900 Hola, George. 183 00:23:04,300 --> 00:23:05,179 Está bien. 184 00:23:05,180 --> 00:23:06,700 Parece que está muy bien. 185 00:23:09,300 --> 00:23:11,680 Mira, está dibujando a Specterman. 186 00:23:36,360 --> 00:23:39,500 Gori, el Space Engine que busca la conquista de la Tierra, ha realizado su 187 00:23:39,500 --> 00:23:42,280 propósito. Se ha pensado en usar el Smog. 188 00:23:46,680 --> 00:23:49,760 La lucha entre Spectreman y el monstruo Gokino Zaurus. 189 00:23:50,660 --> 00:23:52,020 ¡Asegúrese de ver el próximo video! 190 00:24:20,850 --> 00:24:24,090 ¡Suscríbete al canal! 191 00:24:38,860 --> 00:24:43,280 ¡Soy un científico! 13671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.