All language subtitles for Return.To.Paradise.S02E03.480p.x264-mSD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,832 --> 00:00:04,806
Tack för din vÀnlighet, och att du
besparar mig en bröllopsmardröm.
2
00:00:05,365 --> 00:00:06,960
Att inte bjuda mig.
3
00:00:06,985 --> 00:00:08,513
Jag bjöd in dig.
4
00:00:08,565 --> 00:00:13,987
Om en person som jag skulle gÄ
pÄ bröllopet för en person som Glenn,
5
00:00:14,012 --> 00:00:15,416
vad skulle det betyda?
6
00:00:15,441 --> 00:00:18,081
Det skulle nog betyda
att de var snÀlla.
7
00:00:18,106 --> 00:00:20,459
Tack för att ni bjöd
mig till ert bröllop.
8
00:00:20,484 --> 00:00:22,924
Jag kommer gÀrna.
9
00:00:23,153 --> 00:00:24,873
Glenn, det blir ingen mardröm.
10
00:00:24,898 --> 00:00:26,738
Det hÀr kommer att bli perfekt.
11
00:01:43,446 --> 00:01:46,600
VÀlkomna. Och vÀlsigne er.
12
00:01:49,047 --> 00:01:51,247
Jag heter Jonsi Shiva.
13
00:01:51,272 --> 00:01:56,280
Och jag tackar er alla för att ni tog
er tid frÄn ert fullspÀckade schema
14
00:01:56,305 --> 00:02:03,525
att vara hÀr ikvÀll sÄ att vi tillsammans
kan komma nÀrmare att kÀnna oss sjÀlva.
15
00:02:03,960 --> 00:02:09,520
Brooklynn, tack för att du bjudit in
mig hit för att vÀgleda detta arbete.
16
00:02:10,459 --> 00:02:11,779
Tack, Jonsi.
17
00:02:11,810 --> 00:02:15,905
Det hÀr Àr vÀldigt speciella stunder
för mig och för vÄrt företag.
18
00:02:16,568 --> 00:02:18,375
Jag Àr sÄ tacksam
för att ni alla Àr hÀr
19
00:02:18,400 --> 00:02:21,373
för att öppna era sinnen
för nya möjligheter pÄ Bestie.
20
00:02:21,398 --> 00:02:23,718
Och att arbeta pÄ att
utöka vÄr abonnentbas.
21
00:02:25,040 --> 00:02:26,079
Andie.
22
00:02:26,133 --> 00:02:32,793
Innan vi börjar vill jag att var och en av er
delar era avsikter för denna ceremoni.
23
00:02:34,213 --> 00:02:35,333
Ayesha?
24
00:02:38,201 --> 00:02:42,788
Jag antar att jag bara Àr vÀldigt
exalterad över att komma nÀrmare
25
00:02:43,140 --> 00:02:45,686
dessa fantastiska kvinnor
som jag har turen att jobba för.
26
00:02:45,960 --> 00:02:47,593
Med, Ayesha.
27
00:02:49,800 --> 00:02:51,106
Vi Àr som en familj.
28
00:02:52,520 --> 00:02:53,520
Scott?
29
00:02:53,520 --> 00:02:57,680
Det hÀr Àr inte riktigt min grej, men det
Àr skönt att vara ute ur min kodgrotta.
30
00:02:57,719 --> 00:03:01,000
NÄgra smÄ UX buggar som
jag skulle vilja lösa nÀr jag Àr hÀr.
31
00:03:01,193 --> 00:03:02,933
Förhoppningsvis hjÀlper det hÀr.
32
00:03:04,559 --> 00:03:07,506
Och nu ska de vilda
kvinnorna leda dig.
33
00:03:08,566 --> 00:03:09,685
Brooklynn.
34
00:03:10,153 --> 00:03:11,120
Andie.
35
00:03:11,300 --> 00:03:13,693
Som de flesta
av Brooklynns idéer,
36
00:03:13,718 --> 00:03:17,493
tyckte jag att de hÀr
ceremonierna var lite galna,
37
00:03:17,566 --> 00:03:22,486
men varje gÄng gör vi otroliga nya
upptÀckter som vi kan implementera.
38
00:03:22,860 --> 00:03:24,780
Och det Àr vad min avsikt Àr.
39
00:03:26,520 --> 00:03:27,760
Nya insikter.
40
00:03:27,826 --> 00:03:31,040
Andie och jag Àr djupt
engagerade i den hÀr ceremonin.
41
00:03:32,206 --> 00:03:33,466
För hÀr...
42
00:03:34,360 --> 00:03:39,093
ansluter vi oss till vÄra hjÀrtan,
till varandra och finner kÀrleken.
43
00:03:40,120 --> 00:03:41,973
SĂ„ sant, Brooklynn.
44
00:03:44,793 --> 00:03:48,554
Nu har jag förseglat
energin pÄ denna heliga plats
45
00:03:48,738 --> 00:03:52,239
dÀr vi stannar
tills soluppgÄngen.
46
00:03:54,439 --> 00:03:56,933
VĂ€lsigne denna medicin.
47
00:03:57,846 --> 00:04:06,600
Och vÀlsignelser till var och en av er
nÀr ni ger er in pÄ denna förvandlingsresa.
48
00:04:35,093 --> 00:04:36,966
Ingen ÄtervÀndo nu.
49
00:04:38,626 --> 00:04:39,820
Lyft.
50
00:05:26,080 --> 00:05:28,406
Vart har ditt ansikte
tagit vÀgen?
51
00:05:38,360 --> 00:05:40,360
Jag dör. HjÀlp.
- Det Àr okej.
52
00:05:45,380 --> 00:05:47,633
Det hÀr kÀnns inte rÀtt, Andie.
53
00:05:49,919 --> 00:05:51,793
Vi gör det rÀtta.
54
00:05:52,080 --> 00:05:53,320
Jag lovar.
55
00:05:54,680 --> 00:05:56,046
Jag litar pÄ dig.
56
00:05:59,760 --> 00:06:01,080
Besties.
57
00:06:24,280 --> 00:06:25,600
StÄ upp.
58
00:06:25,600 --> 00:06:26,760
Och vakna.
59
00:06:33,433 --> 00:06:34,853
Ayesha?
60
00:06:36,160 --> 00:06:37,720
Angel?
61
00:06:45,152 --> 00:06:46,726
Vad har hÀnt?
62
00:06:47,453 --> 00:06:49,193
Du gjorde jobbet.
63
00:06:49,927 --> 00:06:51,447
Du gjorde det.
64
00:06:52,246 --> 00:06:53,386
Andie.
65
00:06:54,988 --> 00:06:57,495
Det hÀr Àr första gÄngen
hon har sovit lÀngre Àn jag.
66
00:06:57,520 --> 00:06:58,673
Andie.
67
00:06:59,166 --> 00:07:00,920
Vakna.
68
00:08:09,520 --> 00:08:10,780
Colin?
69
00:08:16,513 --> 00:08:19,426
Offret Àr Andie Ross, 33.
70
00:08:19,600 --> 00:08:20,659
HÄret uppsatt.
71
00:08:20,754 --> 00:08:21,914
Inget vatten.
72
00:08:22,106 --> 00:08:23,800
Hon Àr VD för Bestie.
73
00:08:23,988 --> 00:08:25,855
Vad Àr Bestie?
- Vet du inte?
74
00:08:25,880 --> 00:08:27,160
Okej, det förstÄr jag.
75
00:08:27,160 --> 00:08:28,593
Det Àr en dejtingapp.
76
00:08:29,645 --> 00:08:33,219
UngefÀr som"Du har blivit
matchad med Joel," svep, svep,
77
00:08:33,244 --> 00:08:35,778
och sÄ visar det sig att han
har redan sex flickvÀnner?
78
00:08:36,619 --> 00:08:38,379
Det Àr lite mer Àn sÄ.
79
00:08:38,412 --> 00:08:40,475
Matar anvÀndarna
med löftet om evig lycka
80
00:08:40,499 --> 00:08:41,868
samtidigt som de
medvetet hÄller dem singel
81
00:08:41,892 --> 00:08:44,760
sÄ att de fortsÀtter att betala
för sitt abonnemang, sÄna saker?
82
00:08:44,760 --> 00:08:45,800
SĂ„ romantiskt.
83
00:08:45,800 --> 00:08:47,840
Har inte duschat, Colin.
Inte pÄ humör.
84
00:08:50,355 --> 00:08:53,075
Det var en ceremoni
som Àgde rum under natten.
85
00:08:53,100 --> 00:08:54,080
Hur lÀnge?
86
00:08:54,080 --> 00:08:56,480
Jag skulle uppskatta att hon har
varit död mellan tvÄ till fyra timmar.
87
00:08:56,480 --> 00:08:58,280
Vad för sorts ceremoni?
88
00:08:58,595 --> 00:09:00,580
Teambuilding, faktiskt.
89
00:09:01,178 --> 00:09:03,839
DÀr man dricker nÄn sorts
hallucinogent te.
90
00:09:04,393 --> 00:09:06,500
Alla fyra drack av det.
91
00:09:08,626 --> 00:09:11,433
Men Andie Ross klarade sig inte.
92
00:09:14,853 --> 00:09:16,000
Vet vi varför?
93
00:09:16,000 --> 00:09:18,040
Det fanns tecken pÄ
krÀkningar i hennes mun.
94
00:09:18,552 --> 00:09:19,999
Och blÄa lÀppar.
95
00:09:20,233 --> 00:09:22,886
SÄr hÀr frÄn hennes naglar.
96
00:09:23,806 --> 00:09:24,946
Ett anfall.
97
00:09:25,353 --> 00:09:28,160
KrÀkningar, blÄ lÀppar.
allt pÄ bingobrickan för...
98
00:09:28,160 --> 00:09:29,373
Gift.
99
00:09:30,160 --> 00:09:32,440
Jag mÄste analysera för
att bekrÀfta vad det Àr.
100
00:09:40,573 --> 00:09:42,255
Ser ut som ett kontrakt.
101
00:09:42,359 --> 00:09:44,506
Eller signatursidan Ätminstone.
102
00:09:44,680 --> 00:09:45,800
Andie Ross.
103
00:09:46,225 --> 00:09:47,760
Brooklynn Lim.
104
00:09:49,207 --> 00:09:50,759
Var finns resten av det?
105
00:09:52,659 --> 00:09:55,479
Jag har inte sett nÄt
annat papper hÀr.
106
00:09:56,339 --> 00:09:57,899
Hur ser det ut, Glenn?
107
00:09:58,140 --> 00:09:59,966
Jag har gjort allt jag kan hÀr.
108
00:10:00,040 --> 00:10:02,120
Jag tar henne tillbaka
till labbet och börjar direkt.
109
00:10:03,041 --> 00:10:04,201
Jo...
110
00:10:04,226 --> 00:10:06,080
kan du fatta att hon aldrig
har hört talas om Bestie?
111
00:10:06,280 --> 00:10:07,900
Jag det gör jag faktiskt.
112
00:10:08,000 --> 00:10:09,775
Har ingen profil. Chockad.
113
00:10:09,800 --> 00:10:11,720
Inte riktigt typen.
- Kan man lugnt sÀga.
114
00:10:11,745 --> 00:10:12,825
UrsÀkta?
115
00:10:15,173 --> 00:10:16,546
Varför Àr jag inte typen?
116
00:10:17,200 --> 00:10:19,153
Ja, varför Àr hon
inte typen, Glenn?
117
00:10:19,708 --> 00:10:22,628
För att... Ăr du
pÄ en dejtingapp?
118
00:10:22,653 --> 00:10:24,533
Ja, varför skulle jag inte
kunna vara pÄ en dejtingapp?
119
00:10:25,280 --> 00:10:27,320
Kom igen, Mac.
- Vad dÄ, Glenn?
120
00:10:28,406 --> 00:10:30,006
Ăr jag inte charmig?
121
00:10:30,426 --> 00:10:33,033
Ăr jag inte en engagerande
samtalspartner?
122
00:10:33,640 --> 00:10:35,160
FörtjÀnar jag inte kÀrlek?
123
00:10:35,160 --> 00:10:36,920
Du förtjÀnar kÀrlek.
- Ja.
124
00:10:37,666 --> 00:10:39,560
Och vad sÀger du dÄ,
Glenn?
125
00:10:39,906 --> 00:10:40,979
Ja.
126
00:10:41,173 --> 00:10:42,653
Vad sÀger du, Glenn?
127
00:10:45,039 --> 00:10:48,180
Jag skulle absolut kunna vara
pÄ en dejtingapp om jag ville.
128
00:10:50,373 --> 00:10:51,493
Ledsen.
129
00:10:53,120 --> 00:10:55,720
Bestie Àr inte
bara en dejtingapp.
130
00:10:56,873 --> 00:10:58,886
Det Àr en hjÀrtinriktad verksamhet.
131
00:11:02,306 --> 00:11:03,639
Och du Àr?
132
00:11:04,613 --> 00:11:06,599
Brooklynn Lim, VD.
133
00:11:07,320 --> 00:11:08,979
Co-VD.
134
00:11:09,666 --> 00:11:12,228
Jag grundade appen
med Andie,
135
00:11:12,710 --> 00:11:14,297
min bÀsta vÀn.
136
00:11:18,033 --> 00:11:19,620
KÀnner du igen det hÀr?
137
00:11:20,739 --> 00:11:24,379
Ser ut som nÄn sorts kontrakt.
138
00:11:25,040 --> 00:11:28,693
Med din och Andies
namnteckningar. Daterad igÄr.
139
00:11:30,133 --> 00:11:32,573
Vi gjorde mycket
pappersarbete innan ceremonin.
140
00:11:32,598 --> 00:11:35,438
Det tillhör förmodligen
nÄn av vÄra leverantörer.
141
00:11:36,119 --> 00:11:37,379
och har lossnat pÄ nÄt sÀtt.
142
00:11:39,040 --> 00:11:41,120
Scott Forbes, teknisk chef.
143
00:11:41,120 --> 00:11:42,420
Jag byggde appen.
144
00:11:43,166 --> 00:11:44,413
Du Àr polis.
145
00:11:44,626 --> 00:11:45,800
Det Àr dÄligt.
146
00:11:46,238 --> 00:11:48,078
Det Àr okej.
147
00:11:48,652 --> 00:11:50,012
Och det hÀr Àr?
148
00:11:50,037 --> 00:11:52,957
Ayesha Abara, Andies assistent.
149
00:11:53,046 --> 00:11:55,432
Hon Àr inte
riktigt sig sjÀlv Àn.
150
00:11:55,773 --> 00:11:57,606
Kan ni berÀtta om
den hÀr ceremonin?
151
00:11:58,033 --> 00:12:01,188
Vi kommer hit var sjÀtte mÄnad
för att arbeta med idéer
152
00:12:01,212 --> 00:12:03,468
genom att öppna
vÄra sinnen med...
153
00:12:03,492 --> 00:12:04,533
Medicinen.
154
00:12:04,719 --> 00:12:05,719
Medicin?
155
00:12:05,744 --> 00:12:10,688
Ett, naturligt örtte med
sinnesexpanderande egenskaper
156
00:12:10,713 --> 00:12:13,428
som vi anvÀnder för
att Àndra vÄrt perspektiv
157
00:12:13,452 --> 00:12:19,320
sÄ att vi kan fÄ djupare insikt
i vilka vi Àr och vilka vi kan bli.
158
00:12:21,120 --> 00:12:22,853
Det hÀr Àr Jonsi.
159
00:12:25,473 --> 00:12:26,826
Hon Àr vÄr guide.
160
00:12:27,934 --> 00:12:29,588
Och varifrÄn
161
00:12:30,466 --> 00:12:31,775
kommer medicinen?
162
00:12:32,273 --> 00:12:35,455
Jag förbereder den med de
inhemska bÀren som jag söker i naturen.
163
00:12:35,480 --> 00:12:36,760
Vad för sorts bÀr?
164
00:12:36,760 --> 00:12:38,433
Luno-bÀr.
De Àr naturliga.
165
00:12:38,680 --> 00:12:40,406
Var det det Andie drack?
166
00:12:40,640 --> 00:12:41,527
Alla drack det.
167
00:12:41,552 --> 00:12:45,272
Och det kommer frÄn
den dÀr stora skÄlen?
168
00:12:45,435 --> 00:12:46,655
Kalebassen?
169
00:12:46,680 --> 00:12:47,720
Ja.
170
00:12:47,720 --> 00:12:50,293
Jag hÀllde ner medicinen
frÄn kalebassen i skÄlarna.
171
00:12:50,706 --> 00:12:52,506
RÀckte du Andie en skÄl?
172
00:12:52,699 --> 00:12:53,520
Nej.
173
00:12:53,520 --> 00:12:55,960
Jag fyllde dem,
och varje deltagare tog en.
174
00:12:55,960 --> 00:12:57,000
Tilldelades de dem?
175
00:12:57,206 --> 00:12:58,394
Nej, det var slumpmÀssigt.
176
00:12:58,419 --> 00:12:59,560
SlumpmÀssigt?
177
00:12:59,560 --> 00:13:02,520
Ja, och sen skickade Jonsi
oss tillbaka till vÄra mattor.
178
00:13:02,846 --> 00:13:04,341
Hur nÀra? TillrÀckligt nÀra
för att kunna vidröra varandra?
179
00:13:04,366 --> 00:13:05,360
Nej.
180
00:13:05,695 --> 00:13:06,695
Och sedan?
181
00:13:06,933 --> 00:13:08,453
Sedan drack vi det allihop.
182
00:13:09,626 --> 00:13:14,040
Och sen sjönk halvmÄnen ner
frÄn himlen och föll ner i elden.
183
00:13:17,712 --> 00:13:20,338
Vi tar in henne, tar hand
om henne tills hon nyktrar till.
184
00:13:22,120 --> 00:13:23,393
AlltsÄ teet...
185
00:13:23,418 --> 00:13:24,458
Medicin.
186
00:13:25,655 --> 00:13:28,386
kommer frÄn samma stora skÄl...
187
00:13:28,411 --> 00:13:29,411
Kalebass.
188
00:13:29,436 --> 00:13:31,095
Till skÄlarna helt slumpmÀssigt.
189
00:13:31,473 --> 00:13:32,433
Ja.
190
00:13:32,473 --> 00:13:33,894
Det Àr sÄ Andie vill ha det.
191
00:13:33,919 --> 00:13:36,640
Hon kollade allt pÄ balkongen
pÄ morgonen för ceremonin.
192
00:13:36,640 --> 00:13:38,640
Och innan ceremonin dÄ?
193
00:13:38,640 --> 00:13:40,120
Vet du om hon Ät
eller drack nÄgot?
194
00:13:40,145 --> 00:13:42,966
Nej. Vi fastar alla
en dag i förvÀg.
195
00:13:42,997 --> 00:13:43,945
SÄklart.
196
00:13:44,023 --> 00:13:45,703
UrsÀkta...
197
00:13:45,840 --> 00:13:47,893
Varför frÄgar du allt det hÀr?
198
00:13:47,918 --> 00:13:49,553
För att hon blev förgiftad.
199
00:13:50,313 --> 00:13:51,399
Förgiftad?
200
00:13:51,846 --> 00:13:52,945
Hur dÄ?
201
00:13:54,640 --> 00:13:55,826
PĂ„ grund av mig?
202
00:13:56,197 --> 00:13:57,997
Allt beror pÄ mig.
203
00:13:58,074 --> 00:13:59,295
Det Àr mitt fel.
204
00:13:59,780 --> 00:14:02,846
Jag dödade henne, jag mÄste
ha lagt ett giftigt bÀr i medicinen.
205
00:14:02,893 --> 00:14:04,386
Herregud.
206
00:14:04,451 --> 00:14:05,866
Jag har dödat henne.
207
00:14:06,132 --> 00:14:09,093
Tror du att du lagt
ett giftigt bÀr i teet?
208
00:14:09,186 --> 00:14:10,380
Medicinen.
209
00:14:10,506 --> 00:14:12,261
Vilken annan
förklaring finns det?
210
00:14:12,286 --> 00:14:15,273
Nej. Eftersom teet...
- Medicinen.
211
00:14:15,298 --> 00:14:18,913
kommer frÄn samma stora skÄl...
- Kalebass.
212
00:14:18,938 --> 00:14:20,927
och resten av dem, klarade sig.
213
00:14:27,392 --> 00:14:29,519
SĂ„ du tror inte...?
214
00:14:30,360 --> 00:14:31,680
Jag dödade henne inte?
215
00:14:31,846 --> 00:14:34,353
Kan inte sÀga exakt just nu.
216
00:14:35,612 --> 00:14:36,946
Med det sagt...
217
00:14:38,626 --> 00:14:39,986
vad hÀnde med din accent?
218
00:14:44,619 --> 00:14:46,020
Du sa...
219
00:14:46,526 --> 00:14:48,166
att du var europé.
220
00:14:52,481 --> 00:14:54,692
Knappast den sortens tripp
hon var ute efter.
221
00:14:55,120 --> 00:14:57,606
Jag vet. Det var ingen tripp,
det var en fÀlla.
222
00:14:57,906 --> 00:15:01,228
Andie varken Ät eller drack
nÄgonting före ceremonin,
223
00:15:01,252 --> 00:15:03,200
sÄ giftet mÄste varit i teet.
224
00:15:03,339 --> 00:15:06,993
Kanske har mördaren lade giftet
i Andies skÄl innan teet hÀlldes i?
225
00:15:07,356 --> 00:15:09,268
Nej, eftersom
skÄlarna togs pÄ mÄfÄ,
226
00:15:09,292 --> 00:15:12,353
kunde mördaren omöjligen
vetat i förvÀg vilken Andie skulle ta.
227
00:15:12,520 --> 00:15:14,453
De drack alla samma te,
228
00:15:14,927 --> 00:15:17,153
men bara Andie förgiftades.
229
00:15:19,107 --> 00:15:20,653
Hur gjorde mördaren det?
230
00:15:23,473 --> 00:15:24,953
Andie Ross,
231
00:15:25,040 --> 00:15:27,520
co-VD för Bestie.
232
00:15:27,520 --> 00:15:29,560
Det Àr dejtingappen.
233
00:15:29,720 --> 00:15:31,126
Hur vet du vad det Àr?
234
00:15:31,686 --> 00:15:34,000
Jag sa ju att alla
kÀnner till den.
235
00:15:34,000 --> 00:15:36,120
Om du Àr nyfiken,
kan jag skapa en profil Ät dig.
236
00:15:36,120 --> 00:15:37,680
Absolut inte.
237
00:15:37,680 --> 00:15:40,960
Okej. Jag hÄller mig borta
frÄn apparna för tillfÀllet.
238
00:15:40,960 --> 00:15:43,640
Jag behöver en paus.
Vara mer nÀrvarande.
239
00:15:43,768 --> 00:15:44,773
Amen.
240
00:15:49,360 --> 00:15:51,119
FÄr du fortfarande matchningar?
241
00:15:51,633 --> 00:15:53,173
Man mÄste hÀnga kvar.
242
00:15:53,255 --> 00:15:56,055
Men vad Àr det för fel med
att trÀffa mÀnniskor IVL?
243
00:15:56,080 --> 00:15:58,280
Det betyder "i verkliga livet".
244
00:15:58,326 --> 00:15:59,599
Vi vet alla vad det betyder.
245
00:15:59,680 --> 00:16:01,040
Hur som helst...
246
00:16:01,040 --> 00:16:05,521
PÄ nÄgot sÀtt förgiftades Andie
under en teambuildingövning
247
00:16:05,546 --> 00:16:09,140
som innefattade att dricka
te pÄ psykedeliska bÀr.
248
00:16:09,187 --> 00:16:11,067
Denna signatursida
av ett kontrakt
249
00:16:11,092 --> 00:16:14,420
undertecknat av bÄda Andie och
Brooklynn Lim, lÄg i Andies ficka.
250
00:16:14,445 --> 00:16:15,605
Vad avser det?
251
00:16:15,773 --> 00:16:17,360
Försöker ta reda pÄ det.
252
00:16:17,633 --> 00:16:19,168
Bestie Àr vÀrd en massa.
253
00:16:19,193 --> 00:16:23,235
Förra Äret fick de ett erbjudande pÄ
35 miljoner dollar frÄn ett stort teknikföretag.
254
00:16:23,260 --> 00:16:24,320
Varför sÄlde de inte?
255
00:16:24,486 --> 00:16:28,628
Enligt teknikpressen
sa Brooklynn Lim, co-VD,
256
00:16:28,652 --> 00:16:32,073
att hon och Andie var med
i det för kÀrlek, inte pengar.
257
00:16:33,655 --> 00:16:35,135
Och vem mer har vi hÀr?
258
00:16:35,160 --> 00:16:37,040
Scott Forbes Àr deras tekniker.
259
00:16:37,040 --> 00:16:40,000
Han Àr ren, förutom en
anmÀlan för rattfylla av droger.
260
00:16:40,000 --> 00:16:42,480
Blev stoppad efter
den sista ceremonin.
261
00:16:42,480 --> 00:16:43,680
Fortfarande hög, tydligen.
262
00:16:43,680 --> 00:16:45,308
Kan du skaffa hela
rapporten om det?
263
00:16:45,333 --> 00:16:47,368
Nej, jag försöker betala, okej?
264
00:16:47,685 --> 00:16:50,131
Men maskinen tar
inte mina pengar.
265
00:16:51,866 --> 00:16:56,600
Jag har fortfarande inte pratat
med Ayesha Abara, Andies assistent.
266
00:16:56,600 --> 00:16:59,868
Vi mÄste ta reda pÄ vad
hon menade nÀr hon sa
267
00:16:59,892 --> 00:17:02,680
"HalvmÄnen gick ner frÄn himlen."
268
00:17:02,680 --> 00:17:04,800
Inte i ett sÄnt tillstÄnd
att det betyder nÄnting.
269
00:17:04,858 --> 00:17:06,533
NÄt nytt om giftet?
270
00:17:06,720 --> 00:17:07,926
VÀntar fortfarande pÄ analysen.
271
00:17:12,319 --> 00:17:13,774
Jag ska ge henne lite te.
272
00:17:13,799 --> 00:17:15,233
Earl Grey-sorten.
273
00:17:15,258 --> 00:17:17,738
Nej, jag kan ordna det.
- Ganska angelÀgen, va?
274
00:17:17,763 --> 00:17:19,260
Jag ska hÀmta teet.
275
00:17:19,639 --> 00:17:26,079
Det hÀr Àr platsen dÀr Jonsi Shiva
sa att hon sökte efter bÀr.
276
00:17:26,393 --> 00:17:28,126
Se vad du kan hitta.
- Jag kan stanna hÀr
277
00:17:28,151 --> 00:17:29,680
och hÄlla ett öga pÄ Ayesha.
278
00:17:29,680 --> 00:17:31,520
Vi klarar av Ayesha.
279
00:17:31,520 --> 00:17:35,080
Hon behöver lite chill vibes eftersom
hon fortfarande hÄller pÄ att anpassa sig.
280
00:17:35,105 --> 00:17:38,371
Reggie, det hÀr Àr en polisstation.
Vi hÄller inte pÄ med chill vibes.
281
00:17:38,433 --> 00:17:39,953
Spela panflöjten pÄ
din telefon gör henne.
282
00:17:40,000 --> 00:17:41,240
Reggie. Reggie.
283
00:17:41,240 --> 00:17:42,300
Mac?
284
00:17:42,560 --> 00:17:44,280
Du mÄste se det hÀr.
285
00:17:47,680 --> 00:17:50,186
Dert föll ur Ayeshas jackficka.
286
00:17:51,260 --> 00:17:52,540
Sömntabletter.
287
00:17:53,433 --> 00:17:54,753
FörlÄt.
288
00:17:58,080 --> 00:18:01,800
"HalvmÄnen steg ner frÄn
himlen och föll ner i elden."
289
00:18:01,993 --> 00:18:03,320
Vad menade du med det?
290
00:18:03,320 --> 00:18:04,680
Sa jag det?
291
00:18:07,092 --> 00:18:09,652
Vet inte,
bara dumheter, antar jag.
292
00:18:10,373 --> 00:18:14,326
Ăr det normalt att assistenter
Äker pÄ sÄna hÀr retreater?
293
00:18:14,873 --> 00:18:17,600
Man blir inbjuden till
ceremonin om Andie litar pÄ dig.
294
00:18:17,600 --> 00:18:20,206
SÄ för mig, var det i princip
som en befordran.
295
00:18:20,448 --> 00:18:21,695
Andie Àr vÀldigt tydlig med det.
296
00:18:21,720 --> 00:18:24,360
Om man Àr med sÄ Àr man med,
dÄ dricker man teet.
297
00:18:24,360 --> 00:18:25,608
Andie sÄg till det.
298
00:18:25,633 --> 00:18:28,268
Hon sparkade sin sista assistent
för att hon försökte slippa det.
299
00:18:28,292 --> 00:18:29,986
Och den före det ocksÄ.
300
00:18:30,593 --> 00:18:32,320
Det lÄter som att
Andie var svÄr.
301
00:18:32,900 --> 00:18:33,815
Ja.
302
00:18:33,840 --> 00:18:35,593
För alla kvinnor
med makt Àr svÄra.
303
00:18:35,618 --> 00:18:37,418
Andie var en skojare,
304
00:18:37,640 --> 00:18:39,521
men sÄn Àr vÄr bransch.
305
00:18:39,546 --> 00:18:40,673
Tekniken Àr brutal.
306
00:18:40,698 --> 00:18:41,938
Jobb dygnet om.
307
00:18:41,963 --> 00:18:44,141
Man kan inte trÀffa
sin familj och vÀnner.
308
00:18:44,166 --> 00:18:45,960
Man har inte tid
för ett förhÄllande.
309
00:18:45,960 --> 00:18:48,800
Ibland jobbar man sÄ hÄrt att
man inte ens vet vilken dag det Àr.
310
00:18:48,800 --> 00:18:51,300
Du skulle inte fatta,
men det Àr tufft.
311
00:18:51,692 --> 00:18:54,286
Ja. Jag antar att jag
inte skulle fatta det.
312
00:18:54,566 --> 00:18:56,520
SĂ„ hur orkar du?
313
00:18:56,520 --> 00:18:58,280
Man hittar ett sÀtt.
314
00:19:01,340 --> 00:19:02,673
Det hÀr sÀttet?
315
00:19:03,659 --> 00:19:05,139
De lÄg i din jacka.
316
00:19:05,435 --> 00:19:07,775
De Àr lagliga.
Men de Àr receptbelagda.
317
00:19:07,800 --> 00:19:09,800
Jag behÄller dem.
318
00:19:10,126 --> 00:19:12,920
Ărligt talat, det Ă€r priset
man betalar om man vill lyckas.
319
00:19:12,920 --> 00:19:13,960
Och det gjorde Andie.
320
00:19:13,960 --> 00:19:16,220
Jag kunde inte ha
fÄtt en bÀttre mentor.
321
00:19:17,113 --> 00:19:18,473
Jag har nÄgot.
322
00:19:20,386 --> 00:19:23,280
Andies advokater sÀger att
de planerade att sÀlja Bestie.
323
00:19:23,280 --> 00:19:26,228
Brooklynn sa att de var med i det för kÀrlek,
inte pengar, men det visar sig
324
00:19:26,252 --> 00:19:28,760
att Àven kÀrlek har ett pris,
och det Àr 35 miljoner dollar.
325
00:19:28,760 --> 00:19:30,440
De skickade över kontraktet.
326
00:19:31,640 --> 00:19:32,926
Mackenzie.
327
00:19:33,760 --> 00:19:35,360
Skickade över kontraktet.
328
00:19:36,560 --> 00:19:38,880
Det hÀr mÄste vara det
som Andie hade pÄ sig.
329
00:19:38,880 --> 00:19:43,459
Och hör hÀr - Brooklynns perfekta Àktenskap
var sÄ viktigt för varumÀrket Bestie
330
00:19:43,486 --> 00:19:46,628
att det fanns en klausul i försÀljningsavtalet
som sa att hon mÄste fortsÀtta att vara gift
331
00:19:46,652 --> 00:19:49,015
annars blir det
ingen försÀljning.
332
00:19:49,040 --> 00:19:50,655
Mycket romantiskt.
333
00:19:50,926 --> 00:19:53,795
Förbli gift eller förlora din
halva pÄ 35 miljoner dollar.
334
00:19:53,826 --> 00:19:57,086
Inte ens hÀlften. Pengarna
gÄr 80-20 till Andies fördel.
335
00:19:57,380 --> 00:19:58,887
Jag trodde att de
startade det ihop.
336
00:19:58,912 --> 00:20:00,192
Det gjorde de.
337
00:20:01,080 --> 00:20:02,820
Varför skulle Brooklynn
gÄ med pÄ det?
338
00:20:05,879 --> 00:20:08,920
Andie fick dig att underteckna
det hÀr under ceremonin, eller hur?
339
00:20:08,920 --> 00:20:10,040
NÀr du var hög.
340
00:20:10,040 --> 00:20:11,555
Det var dÀrför vi hittade
det i hennes ficka.
341
00:20:11,580 --> 00:20:13,153
Det var inte Andies fel.
342
00:20:13,466 --> 00:20:15,015
Hon Àr pÄ en resa med medicinen.
343
00:20:15,040 --> 00:20:17,460
Konstigt att du inte kom ihÄg det hÀr
nÀr vi pratade med dig tidigare.
344
00:20:17,895 --> 00:20:19,786
Det var en vÀldigt...
345
00:20:19,980 --> 00:20:21,546
obalanserande natt.
346
00:20:21,571 --> 00:20:23,866
Kanske visste Andie
exakt vad hon gjorde.
347
00:20:24,000 --> 00:20:27,208
Hittade rÀtt ögonblick för att
manipulera dig till att skriva bort Bestie
348
00:20:27,233 --> 00:20:29,468
och minska din andel
till bara 20%,
349
00:20:29,492 --> 00:20:32,686
vilket lÀmnar dig med en ynkligt
liten del av försÀljningssumman.
350
00:20:33,428 --> 00:20:36,948
Om Andie blev förgiftad blev hon det
i början av ceremonin
351
00:20:36,972 --> 00:20:38,975
innan hon bad mig
att skriva pÄ nÄgot.
352
00:20:39,000 --> 00:20:42,006
Andie och jag har diskuterat
försÀlnjnings-erbjudanden tidigare.
353
00:20:43,006 --> 00:20:47,028
Eller sÄ skrev du pÄ det hÀr dokumentet
för att du visste att Andie skulle dö
354
00:20:47,052 --> 00:20:48,560
och att du inte skulle
behöva sÀlja.
355
00:20:48,560 --> 00:20:51,320
Det Àr inte sant.
Hon var min bÀsta vÀn.
356
00:20:51,419 --> 00:20:52,926
Vi litade pÄ varandra.
357
00:20:52,985 --> 00:20:56,521
Ja, jag skrev pÄ det för att Andie
sa att det var rÀtt sak att göra,
358
00:20:56,679 --> 00:20:58,073
att sÀlja.
359
00:20:58,766 --> 00:21:01,173
Var det rÀtt sak att
halvera din andel?
360
00:21:01,600 --> 00:21:03,299
Det var ett affÀrsbeslut.
361
00:21:03,513 --> 00:21:06,000
Du vet, av skatteskÀl.
362
00:21:06,213 --> 00:21:07,361
SkatteskÀl?
363
00:21:07,386 --> 00:21:09,906
Det var Andie
som skötte sÄnt, sÄ...
364
00:21:11,479 --> 00:21:12,559
jag litade pÄ henne.
365
00:21:12,812 --> 00:21:14,826
Och vad kommer att
hÀnda med försÀljningen nu?
366
00:21:15,759 --> 00:21:17,406
Jag kan inte tÀnka pÄ affÀrer.
367
00:21:17,880 --> 00:21:21,760
Jag har just förlorat
den viktigaste personen i mitt liv.
368
00:21:21,760 --> 00:21:23,480
Och din man dÄ?
369
00:21:24,020 --> 00:21:25,475
Vad Àr det med honom?
370
00:21:25,500 --> 00:21:26,840
Inte viktig för dig?
371
00:21:26,865 --> 00:21:29,770
Nej, nej, sÄklart han Àr.
372
00:21:30,772 --> 00:21:33,046
Du förstÄr, vÄrt förhÄllande
373
00:21:33,966 --> 00:21:35,960
var sjÀlva början pÄ Bestie.
374
00:21:36,433 --> 00:21:38,573
Charlie och jag
trÀffades pÄ bowling.
375
00:21:38,647 --> 00:21:39,940
Det fanns ingen gnista.
376
00:21:40,106 --> 00:21:41,786
Jag ville göra slut, men...
377
00:21:42,413 --> 00:21:44,886
Andie, sa...
378
00:21:46,440 --> 00:21:48,340
"Jag har en kÀnsla
för den dÀr killen."
379
00:21:49,480 --> 00:21:51,713
Och nÀr Charlie och jag
pratade fram till gryningen
380
00:21:51,738 --> 00:21:55,026
och kom överens om att gifta oss
till frukost, visste jag att hon hade rÀtt.
381
00:21:55,453 --> 00:21:57,566
Det Àr det Bestie
alltid har handlat om.
382
00:21:58,068 --> 00:22:02,655
Det handlar om att hjÀlpa dig hitta den sorts
person som din bÀsta vÀn skulle vÀlja Ät dig.
383
00:22:04,779 --> 00:22:08,820
Det finns en klausul i kontraktet som sÀger att du
mÄste förbli gift annars Àr försÀljningen ogiltig.
384
00:22:10,172 --> 00:22:11,886
Tur att jag Àlskar honom dÄ.
385
00:22:13,173 --> 00:22:15,206
För nÀr man hittar rÀtt person...
386
00:22:17,700 --> 00:22:20,220
vet man bara att allt
kommer att ordna sig.
387
00:22:32,840 --> 00:22:34,253
Var Àr vi?
388
00:22:34,278 --> 00:22:36,166
Har varit pÄ kontoret.
- NÄnting?
389
00:22:36,440 --> 00:22:38,655
VĂ€ldigt snyggt, men inte riktigt.
390
00:22:38,940 --> 00:22:40,146
Andies surfplatta dÀr.
391
00:22:40,175 --> 00:22:41,295
Lite misshandlad.
392
00:22:41,320 --> 00:22:43,500
Och det hÀr.
- Ja, det...
393
00:22:43,753 --> 00:22:45,295
Vad Àr det?
Ăr det ett glasunderlĂ€gg?
394
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Ja.
395
00:22:47,000 --> 00:22:48,240
FrÄn Royale.
396
00:22:48,561 --> 00:22:51,346
Det var under Andies
tangentbord. Och...
397
00:22:52,640 --> 00:22:54,553
med nummer 14 skrivet pÄ det.
398
00:22:55,760 --> 00:22:57,600
Varför skulle hon
behÄlla en sÄn sak?
399
00:22:57,692 --> 00:22:59,505
En bra frÄga.
400
00:22:59,795 --> 00:23:01,895
Har du lyckats hitta nÄt
lÀngs Jonsis vÀg?
401
00:23:01,920 --> 00:23:03,535
Noll giftiga bÀr.
402
00:23:03,560 --> 00:23:05,126
Men massor av lunos.
403
00:23:05,566 --> 00:23:06,606
SĂ„...
404
00:23:07,080 --> 00:23:11,833
vi kan utesluta att nÄgot
hamnade i teet av en slump.
405
00:23:12,913 --> 00:23:14,368
Det var medvetet.
406
00:23:14,393 --> 00:23:15,633
Vad Àr det dÀr?
407
00:23:16,079 --> 00:23:20,093
Det Àr innehÄllet i
dokumentförstöraren.
408
00:23:21,233 --> 00:23:23,048
Bara att börja.
- Du mÄste skÀmta.
409
00:23:23,073 --> 00:23:26,200
Ingen ledtrÄd, Àr jag rÀdd.
Bara snokade lite.
410
00:23:26,326 --> 00:23:27,486
Det Àr okej.
411
00:23:27,806 --> 00:23:28,993
Kom, Colin.
412
00:23:29,739 --> 00:23:31,366
Toxikologisvaren har kommit.
413
00:23:31,945 --> 00:23:35,906
Tycker du inte att det Àr intressant att de
förstörde dokument innan ceremonin?
414
00:23:36,140 --> 00:23:37,186
Nej.
415
00:23:38,067 --> 00:23:39,873
HĂ€mta ditt limstift, Miss Rocco.
416
00:23:42,426 --> 00:23:46,688
Jag har testat teet i kalebassen
och resterna i de fyra skÄlarna.
417
00:23:46,713 --> 00:23:47,895
Luno-bÀr.
- Ja.
418
00:23:47,920 --> 00:23:48,926
Vi hittade nÄgra.
419
00:23:48,951 --> 00:23:51,511
Ett inhemskt bÀr med
psykedeliska egenskaper.
420
00:23:51,560 --> 00:23:55,400
Vilket förklarar att Ayesha ser
halvmÄnen sjunka ner i elden.
421
00:23:55,400 --> 00:23:56,566
Hon var helt vÀck.
422
00:23:56,593 --> 00:23:58,120
Hon sa det fortfarande.
423
00:23:58,419 --> 00:24:01,108
Men de Àr inte giftiga,
i en mindre mÀngd.
424
00:24:01,133 --> 00:24:02,193
Och vad Àr det för gift?
425
00:24:02,285 --> 00:24:05,267
Amatoxin. Det fanns i
hennes kropp liksom lunobÀren.
426
00:24:05,292 --> 00:24:07,240
och spÄr i skÄlen hon drack ur.
427
00:24:07,487 --> 00:24:09,127
Vad Àr amatoxin?
428
00:24:09,426 --> 00:24:10,761
Svampar.
429
00:24:15,740 --> 00:24:16,986
Svampar?
430
00:24:17,573 --> 00:24:20,733
Mest troligt. Jag vet sÀkert
nÀr jag fÄr svaren.
431
00:24:24,146 --> 00:24:25,925
Ăr det en...
432
00:24:26,426 --> 00:24:27,946
Bestie-avisering?
433
00:24:29,960 --> 00:24:31,040
Nej.
434
00:24:32,427 --> 00:24:33,987
Det Àr bara ett meddelande.
435
00:24:34,813 --> 00:24:35,886
FortsÀtta.
436
00:24:36,666 --> 00:24:38,773
Kan du hÄlla kÀften?
437
00:24:44,920 --> 00:24:46,053
Ăr vi klara?
438
00:24:46,326 --> 00:24:47,686
Vi Àr klara.
439
00:24:59,260 --> 00:25:01,200
Ja, jag anmÀlde mig.
440
00:25:01,800 --> 00:25:05,879
För fallet. Men nu slutar
den inte pipa Ät mig.
441
00:25:06,433 --> 00:25:07,986
Colin, alla dessa mÀn...
442
00:25:08,493 --> 00:25:10,993
Varför hÄller han i en fisk?
443
00:25:11,873 --> 00:25:13,480
Varför hÄller du en fisk?
444
00:25:13,480 --> 00:25:15,306
Varför hÄller han en fisk?
445
00:25:16,615 --> 00:25:18,415
Det Àr en riktigt stor fisk.
446
00:25:18,480 --> 00:25:19,839
Respektingivande.
447
00:25:21,959 --> 00:25:24,366
Ăr det ditt polisfoto?
448
00:25:26,619 --> 00:25:27,853
Det Àr bra.
449
00:25:30,927 --> 00:25:32,047
En match.
450
00:25:32,146 --> 00:25:33,813
Varför? Vad dÄ?
451
00:25:33,914 --> 00:25:35,655
Nej, jag matchar inte med nÄgon.
452
00:25:36,206 --> 00:25:40,146
Dustin, 32, stenbock,
skickar ett meddelande till dig.
453
00:25:41,301 --> 00:25:46,633
Han Àr rörmokare, han Àr i Dolphin Cove
och han Àr ledig för en drink ikvÀll.
454
00:25:47,313 --> 00:25:49,573
Verkar trevlig.
Dessutom ingen fisk.
455
00:25:50,340 --> 00:25:53,275
Jag tÀnker inte trÀffa Justin.
456
00:25:53,300 --> 00:25:54,346
Dustin.
457
00:25:54,832 --> 00:25:56,211
Vad Àr sÄ farligt?
458
00:25:56,280 --> 00:25:58,908
Kanske kan du ta
tillfÀllet i akt att...
459
00:25:58,932 --> 00:26:00,000
Vad dÄ?
460
00:26:01,201 --> 00:26:02,868
trÀffa nÄgon ny,
461
00:26:03,224 --> 00:26:04,513
ha det bra...
462
00:26:06,153 --> 00:26:07,413
vara trevlig.
463
00:26:12,127 --> 00:26:13,207
Okej.
464
00:26:17,753 --> 00:26:18,913
Vad ska jag sÀga?
465
00:26:20,393 --> 00:26:21,673
"LÄter bra."
466
00:26:23,039 --> 00:26:24,493
Skriv det bara.
467
00:26:36,775 --> 00:26:38,695
Evig lycka vÀntar.
468
00:26:41,746 --> 00:26:44,899
Det hÀr Àr faktiskt ganska
meditativt, eller hur?
469
00:26:45,199 --> 00:26:46,365
Lugnande.
470
00:26:46,607 --> 00:26:49,607
Man lÄter liksom
hjÀrnan bara vandra.
471
00:26:49,720 --> 00:26:52,748
LunobÀr i alla fyra skÄlarna,
som förvÀntat,
472
00:26:52,838 --> 00:26:55,986
och i en av dem nÄgot som
Glenn tror Àr nÄn sorts amatoxin.
473
00:26:56,086 --> 00:26:57,139
Amatoxin?
474
00:26:57,379 --> 00:26:59,000
Det Àr frÄn en giftig svamp.
475
00:26:59,000 --> 00:27:01,360
Var försiktig med att
söka föda dÀr uppe.
476
00:27:01,488 --> 00:27:02,768
SÄg ni nÄgra nÀr
ni var dÀr uppe?
477
00:27:02,793 --> 00:27:04,273
Nej, men de finns sÀkert dÀr.
478
00:27:04,298 --> 00:27:07,680
Mamma hade alltid en standardregel
för svamp, lÄt dem vara.
479
00:27:09,000 --> 00:27:11,439
Polisrapporten om Scott.
480
00:27:11,980 --> 00:27:13,620
LÄt se nu.
481
00:27:14,375 --> 00:27:18,215
Körde onykter efter den senaste
ceremonin för sex mÄnader sedan.
482
00:27:18,240 --> 00:27:20,040
ErkÀnde att han Àtit
lunobÀr kvÀllen innan.
483
00:27:20,065 --> 00:27:21,415
Ja, det stÀmmer.
484
00:27:21,440 --> 00:27:23,720
Men nÄgon annan
satt i bilen med honom.
485
00:27:23,813 --> 00:27:25,013
Vem?
486
00:27:25,419 --> 00:27:26,753
Andie Ross.
487
00:27:27,239 --> 00:27:32,320
Hon gav ett uttalande, och sa att hon
aldrig intagit sinnesförÀndrande Àmnen.
488
00:27:33,480 --> 00:27:34,640
De testade henne.
489
00:27:35,886 --> 00:27:37,119
Hon var ren.
490
00:27:38,613 --> 00:27:40,160
Hon var engagerad
i de dÀr ceremonierna.
491
00:27:40,160 --> 00:27:41,753
Hennes tox-prov
var positivt. Hur?
492
00:27:42,410 --> 00:27:43,860
Jag vet inte.
493
00:27:45,446 --> 00:27:47,886
De gjorde de dÀr
ceremonierna tillsammans.
494
00:27:47,973 --> 00:27:52,093
Andie var noga med att alla deltog.
Ayesha berÀttade det.
495
00:27:53,080 --> 00:27:57,448
Hur kunde Andie vara ren nÀr Scott
testades positivt morgonen efter?
496
00:27:57,472 --> 00:28:00,868
Jag gick ocksÄ
igenom Besties utgifter.
497
00:28:04,040 --> 00:28:11,533
Inget utöver det vanliga, men Brooklynn
har mÄnga dyra luncher markerade med HR.
498
00:28:11,960 --> 00:28:14,739
Human Resources.
Bjöd ut personal.
499
00:28:14,900 --> 00:28:16,946
De var pÄ vÀg att
tjÀna mycket pengar.
500
00:28:17,120 --> 00:28:21,066
Det Àr brottsligt hur mycket dessa
dejtingappar tjÀnar pÄ mÀnniskor.
501
00:28:21,133 --> 00:28:23,473
8,99 dollar i veckan för en
Bestie-prenumeration.
502
00:28:23,934 --> 00:28:27,661
PĂ„ min tid gick man bara fram
till nÄn man tyckte sÄg bra ut
503
00:28:27,685 --> 00:28:30,026
och gav dem en komplimang.
504
00:28:30,252 --> 00:28:33,125
Man kan inte gÄ fram till en kvinna
pÄ gatan och ge henne komplimanger.
505
00:28:33,198 --> 00:28:34,212
Det Àr trakasserier.
506
00:28:34,240 --> 00:28:36,359
Sedan nÀr har flirt
varit trakasserier?
507
00:28:36,384 --> 00:28:38,593
Okej, hur gÄr det med det hÀr?
508
00:28:38,914 --> 00:28:41,401
Bra. Jag har fÄtt
ihop en hel mening.
509
00:28:42,620 --> 00:28:43,941
"Eget kapital..."
510
00:28:43,966 --> 00:28:45,073
"..restaurang...
511
00:28:45,294 --> 00:28:46,334
"..croissant."
512
00:28:46,359 --> 00:28:48,213
Ja, det Àr nÀstan klart.
513
00:28:48,318 --> 00:28:51,360
Min Àr nÄn sorts avtal, tror jag.
514
00:28:51,893 --> 00:28:54,233
LÄt mig veta
nÀr ni hittar nÄgot.
515
00:28:54,860 --> 00:28:57,280
Jag kÀnner bara inte att
jag kommer nÄnstans.
516
00:28:57,280 --> 00:28:59,013
Vi kan inte lösa
allt pÄ en gÄng.
517
00:28:59,800 --> 00:29:03,360
Okej, jag mÄste sluta.
Jag har kören.
518
00:29:03,360 --> 00:29:04,640
Jag fortsÀtter.
519
00:29:04,640 --> 00:29:06,360
Din basketmatch dÄ?
520
00:29:11,552 --> 00:29:12,711
Borde du inte...
521
00:29:12,899 --> 00:29:13,946
Vad dÄ?
522
00:29:14,373 --> 00:29:15,566
förbereda dig?
523
00:29:15,739 --> 00:29:17,139
För vad?
524
00:29:18,533 --> 00:29:22,139
Om du sÀger nÄgot,
dödar jag dig.
525
00:29:24,140 --> 00:29:29,527
Att gÄ hem, Àta en vÀlbalanserad mÄltid
och fortsÀtta arbeta med Àrendet.
526
00:29:36,653 --> 00:29:39,868
Jag sÀger bara, det kunde
ha varit ganska trevligt
527
00:29:39,904 --> 00:29:41,852
om du hade, du vet, bytt om.
528
00:29:42,820 --> 00:29:44,839
Bytt om till vad, Colin?
529
00:29:45,135 --> 00:29:46,495
Det hÀr Àr allt jag har.
530
00:29:46,520 --> 00:29:47,880
Jag kan inte ens duscha.
531
00:29:48,048 --> 00:29:51,314
Hej kompis. SĂ€tt dig.
Vill du ha en öl?
532
00:29:51,339 --> 00:29:52,632
Absolut.
533
00:29:52,807 --> 00:29:54,360
En drink, Mac?
534
00:29:54,839 --> 00:29:56,359
Nej tack.
535
00:29:58,559 --> 00:30:00,999
Ska du bara stÄ dÀr?
536
00:30:02,312 --> 00:30:04,158
Ja, det ska jag.
537
00:30:05,495 --> 00:30:07,680
Mac har en dejt.
- Var tyst.
538
00:30:07,979 --> 00:30:08,920
SĂ€g inte det.
539
00:30:08,920 --> 00:30:11,120
Hakar pÄ Bestie.
- SÀg inte "hakar pÄ".
540
00:30:11,120 --> 00:30:13,080
Bra att du gÄtt med dÀr.
541
00:30:13,080 --> 00:30:17,720
Jag kÀnner att folk bara sÀger det till
sÄna som inte skulle anmÀla sig sjÀlva.
542
00:30:17,720 --> 00:30:19,879
Nej, det gör de inte.
Gör de det, Glenn?
543
00:30:20,159 --> 00:30:22,426
Nej, det Àr jÀttebra.
Bra för dig.
544
00:30:25,213 --> 00:30:26,372
Ăr det han?
545
00:30:27,826 --> 00:30:28,986
Jag mÄste sÀga
546
00:30:29,346 --> 00:30:31,720
han Àr mycket
snyggare Àn pÄ bilderna.
547
00:30:31,779 --> 00:30:33,439
Titta pÄ de dÀr ögonbrynen.
548
00:30:37,119 --> 00:30:38,319
Kom igen nu.
549
00:30:43,152 --> 00:30:44,432
Hej. Mackenzie.
550
00:30:45,219 --> 00:30:47,379
Det Àr jag.
- Hur mÄr du?
551
00:30:51,000 --> 00:30:52,213
Du ser bra ut.
552
00:30:53,560 --> 00:30:54,933
Fin vÀst.
553
00:30:56,840 --> 00:30:57,960
Tack.
554
00:30:58,679 --> 00:30:59,820
Dricka?
555
00:31:00,712 --> 00:31:01,840
Javisst.
556
00:31:01,872 --> 00:31:03,352
Hur bra Àr det hÀr?
557
00:31:04,333 --> 00:31:05,666
Han Àr rörmokare.
558
00:31:07,913 --> 00:31:09,627
Hej kompis. LĂ€get?
559
00:31:09,686 --> 00:31:11,006
Bra, och du?
560
00:31:11,300 --> 00:31:12,739
Vad önskas?
561
00:31:25,099 --> 00:31:26,232
Felix?
562
00:31:36,006 --> 00:31:37,473
Lugn bara.
563
00:31:37,766 --> 00:31:40,246
Hon gör sÄ mot mig hela tiden.
564
00:31:49,293 --> 00:31:50,486
Vad har du?
565
00:31:55,039 --> 00:31:58,759
Aktieinvestering betalas ut
efter minsta anstÀllning.
566
00:31:59,920 --> 00:32:02,473
Jag vet inte vad det betyder,
men jag tror att det Àr nÄgot.
567
00:32:02,513 --> 00:32:05,093
Det betyder att nÄn
var pÄ vÀg att fÄ pengar.
568
00:32:05,813 --> 00:32:07,366
Men vem?
569
00:32:08,693 --> 00:32:10,100
Ăr det hĂ€r Scott Forbes avtal?
570
00:32:10,125 --> 00:32:12,205
Hans anstÀllningsavtal tror jag.
571
00:32:21,880 --> 00:32:23,040
Felix?
572
00:32:26,479 --> 00:32:27,739
Bra gjort.
573
00:32:29,086 --> 00:32:31,360
Ăr det för sent
för din basket?
574
00:32:31,360 --> 00:32:33,073
Jag kan hinna med
andra halvlek.
575
00:32:34,853 --> 00:32:36,493
Ha sÄ trevligt.
576
00:32:38,553 --> 00:32:40,033
Du lÀmnade din jacka.
577
00:32:43,100 --> 00:32:44,399
Hur Àr det med Dustin?
578
00:32:45,146 --> 00:32:46,213
Vem?
579
00:32:48,106 --> 00:32:49,393
Han klarar sig.
580
00:32:50,166 --> 00:32:52,145
Det hÀr Àr vad apparna
har gjort med oss.
581
00:32:52,386 --> 00:32:56,459
MÀnniskor ser inte mÀnniskor
som mÀnniskor lÀngre, bara som svep.
582
00:32:58,040 --> 00:33:00,680
Jag Àr i Andies mejl.
Hon skickar dem hela tiden.
583
00:33:00,773 --> 00:33:03,493
02.00. 03.00.
Hon jobbade oavbrutet.
584
00:33:04,308 --> 00:33:05,555
LÄter bekant.
585
00:33:05,580 --> 00:33:08,400
Hon gjorde det tills
för nÄgra veckor sedan.
586
00:33:08,400 --> 00:33:10,000
Jag undrar vad som förÀndrades.
587
00:33:10,199 --> 00:33:11,520
Vad letar du efter?
588
00:33:14,033 --> 00:33:16,388
Scott fÄr eget kapital i Bestie,
589
00:33:16,412 --> 00:33:18,000
sÄ jag sökte igenom
deras mejl till varandra.
590
00:33:18,000 --> 00:33:20,241
Det Àr svÄrt att tyda,
det Àr inte sÄ mycket detaljer,
591
00:33:20,265 --> 00:33:23,433
men det verkar som om Andie
försökte tvinga ut Scott.
592
00:33:23,813 --> 00:33:25,200
Varför skulle hon göra det?
593
00:33:25,200 --> 00:33:27,468
För, enligt hans avtal,
594
00:33:27,492 --> 00:33:30,440
fÄr han inte det kapitalet
förrÀn han varit anstÀlld en viss tid.
595
00:33:30,440 --> 00:33:32,146
Om du sparkar honom,
behöver du inte betala det.
596
00:33:33,826 --> 00:33:36,048
Det kan vara vÀrt miljoner.
- Jag vet. Han var inte glad.
597
00:33:36,073 --> 00:33:38,793
"Ta du ifrÄn mig det hÀr
sÄ kommer du Ängra det."
598
00:33:39,766 --> 00:33:41,779
Ăr det ett hot?
- Ingen komplimang.
599
00:33:42,586 --> 00:33:44,626
Vi mÄste prata med honom om det.
600
00:33:49,500 --> 00:33:50,946
I morgon bitti.
601
00:34:03,440 --> 00:34:04,855
Fantastiskt, eller hur?
602
00:34:05,006 --> 00:34:07,120
Man har en idé, bygger en app,
603
00:34:07,120 --> 00:34:09,633
plötsligt Àr den vÀrd
35 miljoner dollar.
604
00:34:11,106 --> 00:34:12,440
Fantastiskt.
605
00:34:13,099 --> 00:34:14,339
Ăr du...
606
00:34:15,120 --> 00:34:16,200
Ăr du okej?
607
00:34:17,200 --> 00:34:20,153
Jag vill bara ta en varm dusch,
men jag kan fortfarande inte fixa det.
608
00:34:20,199 --> 00:34:22,240
Fick du Glenn att
testa Andies hÄr?
609
00:34:22,406 --> 00:34:24,400
Ja. Han ringer
nÀr han har nÄgot.
610
00:34:24,460 --> 00:34:26,780
FÄr jag frÄga, varför?
611
00:34:28,219 --> 00:34:29,439
Scott Forbes.
612
00:34:31,520 --> 00:34:33,233
Om man inte loggar det,
sÄ har det inte hÀnt.
613
00:34:33,339 --> 00:34:34,586
Vill ni komma in?
614
00:34:39,160 --> 00:34:41,033
Försökte Andie sparka dig?
615
00:34:41,160 --> 00:34:42,160
Vad?
616
00:34:42,492 --> 00:34:46,825
Du ska vÀl fÄ enn egen del
i företaget om ett par veckor?
617
00:34:47,113 --> 00:34:48,206
SĂ„?
618
00:34:53,621 --> 00:34:56,701
"Om du tar ifrÄn mig det hÀr,
kommer du att Ängra dig."
619
00:34:56,726 --> 00:34:58,240
Det var ett mejl
du skrev till henne.
620
00:34:58,240 --> 00:35:00,166
Försökte hon bli av med dig
sÄ att du inte skulle fÄ dina aktier?
621
00:35:00,191 --> 00:35:01,266
Nej.
622
00:35:02,013 --> 00:35:04,753
Andie och jag hade en pratstund
om min roll i företaget.
623
00:35:05,000 --> 00:35:06,560
Det Àr helt normalt.
624
00:35:06,560 --> 00:35:08,720
Vad skulle hon Ängra
om hon tog ifrÄn dig det?
625
00:35:08,780 --> 00:35:11,120
Vi pratade om att
omförhandla en del av affÀren.
626
00:35:11,120 --> 00:35:12,760
Det blev lite hett.
627
00:35:12,760 --> 00:35:14,900
Men Äterigen, det Àr helt normalt.
628
00:35:15,535 --> 00:35:17,753
Och sÄ kom vi överens.
Jag stannade kvar.
629
00:35:18,279 --> 00:35:21,266
Och nu blir det lÀtt
att fÄ ditt eget kapital, eller hur?
630
00:35:21,433 --> 00:35:22,513
Jag vet inte vad du menar.
631
00:35:22,593 --> 00:35:26,020
Andie ville sparka dig sÄ att
du inte skulle fÄ dina aktier.
632
00:35:26,099 --> 00:35:28,339
Du hotade henne.
Nu Àr hon död.
633
00:35:28,440 --> 00:35:30,900
Och nÀr försÀljningen gÄr igenom,
kommer du att fÄ en stor bit.
634
00:35:31,148 --> 00:35:33,788
Hon lÀt mig vara kvar,
sÄ jag skulle fÄ mina pengar oavsett.
635
00:35:33,813 --> 00:35:36,320
Varför strimla dem dÄ?
- För att Andie bad mig göra det.
636
00:35:36,675 --> 00:35:40,899
NÀr ett företag Àr till salu gör en
potentiell köpare vad vi kallar en vibecheck,
637
00:35:41,220 --> 00:35:44,006
snokar runt för att se
om allt Àr i sin ordning.
638
00:35:44,466 --> 00:35:45,606
Och det var det inte?
639
00:35:45,659 --> 00:35:47,986
Det var bra.
In i minsta detalj.
640
00:35:48,539 --> 00:35:50,620
Andie hade högre krav,
det Àr allt.
641
00:35:51,280 --> 00:35:52,920
KÀnner du igen det hÀr?
642
00:35:54,706 --> 00:35:55,992
Ett underlÀgg.
643
00:35:57,160 --> 00:35:58,346
Ăn sen dĂ„?
644
00:35:59,919 --> 00:36:01,459
Det var allt just nu.
645
00:36:09,466 --> 00:36:10,646
Kommer Colin?
646
00:36:11,272 --> 00:36:15,839
Ja. Han hÄller just en sÀkerhetsförelÀsning
för ett barn utan hjÀlm.
647
00:36:17,333 --> 00:36:20,066
SĂ„... din dejt.
648
00:36:22,488 --> 00:36:23,528
Justin...
649
00:36:23,553 --> 00:36:24,800
Dustin.
650
00:36:27,093 --> 00:36:28,646
Inte din typ eller...
651
00:36:29,973 --> 00:36:31,733
Du verkar vÀldigt intresserad.
652
00:36:32,280 --> 00:36:34,000
Lite smÄprat bara.
653
00:36:36,379 --> 00:36:38,919
Otroligt. De far omkring
pÄ de dÀr sakerna.
654
00:36:38,958 --> 00:36:40,895
30 km i timmen.
BrÀda under armen.
655
00:36:40,920 --> 00:36:42,520
Utan hjÀlm.
Det Àr livsfarligt.
656
00:36:42,520 --> 00:36:44,000
Jag sÀtter ner foten.
657
00:36:44,680 --> 00:36:46,788
Andies hÄrtest?
- Den Àr klar.
658
00:36:46,812 --> 00:36:47,880
Innan vi pratar resultat,
659
00:36:47,880 --> 00:36:49,668
varför ville du egentligen
att jag skulle göra det hÀr?
660
00:36:49,692 --> 00:36:51,178
Hon började sova.
661
00:36:51,240 --> 00:36:53,228
Hon mailade dygnet
om, hela veckan,
662
00:36:53,252 --> 00:36:54,808
och ÀndÄ fÄr hon fÄr
Ätta timmars sömn.
663
00:36:54,833 --> 00:36:56,913
Ja. För att hon tog
lugnande medel.
664
00:36:59,960 --> 00:37:02,000
Vad för sorts lugnande medel?
665
00:37:05,080 --> 00:37:06,353
Temazepam.
666
00:37:06,386 --> 00:37:07,946
Vi testade Andies hÄr.
667
00:37:08,353 --> 00:37:11,400
Andie hade sparkat Ätta assistenter
under de senaste tvÄ Ären.
668
00:37:11,460 --> 00:37:12,793
NÄn aning om varför?
669
00:37:13,686 --> 00:37:14,706
Nej.
670
00:37:16,535 --> 00:37:20,366
Det hÀr receptet Àr frÄn tvÄ
veckor sedan, och den Àr...
671
00:37:21,200 --> 00:37:23,160
ja, den Àr ungefÀr halvtom.
672
00:37:23,560 --> 00:37:26,440
SÄ du mÄste ha tagit
tre per natt?
673
00:37:26,440 --> 00:37:27,680
Fyra kanske.
674
00:37:27,680 --> 00:37:29,386
Och hÀr Àr nÄgot.
675
00:37:29,840 --> 00:37:33,600
Andies toxikologi visar att hon
ocksÄ var en mycket tung anvÀndare.
676
00:37:33,720 --> 00:37:35,853
Trots att hon inte
har nÄgot recept.
677
00:37:37,086 --> 00:37:39,680
Andie mailade dig dag och natt.
Hon sov knappt.
678
00:37:39,680 --> 00:37:42,500
Och sÄ plötsligt mailar hon bara
under dagen. Varför det?
679
00:37:43,540 --> 00:37:44,780
Jag vet inte.
680
00:37:47,280 --> 00:37:48,773
Vet du vad jag tror?
681
00:37:49,480 --> 00:37:51,348
Jag tror att du var utarbetad,
du behövde en paus,
682
00:37:51,372 --> 00:37:53,620
sÄ du drogade henne
med dina sömntabletter.
683
00:37:55,393 --> 00:37:56,953
Andie var ett monster.
684
00:37:57,040 --> 00:37:58,520
Ni förstÄr inte.
685
00:37:58,560 --> 00:37:59,800
Hon slutade inte.
686
00:37:59,800 --> 00:38:01,280
Hon var sÄ oberÀknelig.
687
00:38:01,280 --> 00:38:03,160
Hon till och med
kastade saker pÄ folk.
688
00:38:03,266 --> 00:38:04,893
Och inte smÄsaker heller.
689
00:38:05,480 --> 00:38:06,680
Hennes surfplatta.
690
00:38:09,606 --> 00:38:11,646
Den var trasig.
- Ja, titta.
691
00:38:13,080 --> 00:38:14,480
För ett par dagar sedan.
692
00:38:14,680 --> 00:38:16,248
Och det var inte ens mitt fel.
693
00:38:16,273 --> 00:38:20,240
Hon fick reda pÄ att Brooklynn
tog betalt för dyra luncher till Bestie.
694
00:38:20,240 --> 00:38:21,306
HR-luncher?
695
00:38:21,331 --> 00:38:22,693
Jag vet inte.
696
00:38:22,753 --> 00:38:24,800
Men Bestie har sÀkert rÄd
med en och annan lunch.
697
00:38:24,800 --> 00:38:27,920
Nej. Andie var tvungen
att ha kontroll över absolut allt.
698
00:38:27,920 --> 00:38:29,080
Speciellt Brooklynn.
699
00:38:29,080 --> 00:38:31,115
Höll sin sÄ kallade
bÀstis i koppel.
700
00:38:31,140 --> 00:38:34,560
Enda anledningen till att Brooklynn fick ha
de dumma ceremonierna var för att det var...
701
00:38:34,560 --> 00:38:37,240
ja, det var dÀr hon kom pÄ
företagets bÀsta idéer.
702
00:38:37,240 --> 00:38:40,040
Men varför gÄ pÄ ceremonierna
om du hatade henne sÄ mycket?
703
00:38:40,040 --> 00:38:41,966
Tror du att jag hade nÄt val?
704
00:38:42,520 --> 00:38:44,840
Tiderna Àr tuffa.
Jag behöver det hÀr jobbet.
705
00:38:44,840 --> 00:38:48,253
Och du visste att du var nÀsta assistent
som skulle bort, sÄ du dödade henne.
706
00:38:48,278 --> 00:38:49,373
Nej...
707
00:38:50,761 --> 00:38:52,748
Nej, jag la
sömntabletterna i hennes te
708
00:38:52,772 --> 00:38:54,335
sÄ att hon inte skulle
hÄlla mig gÄng hela natten.
709
00:38:54,360 --> 00:38:56,600
Jag höll pÄ att sÀcka
ihop av utmattning.
710
00:38:57,600 --> 00:38:59,073
Vad skulle du göra?
711
00:39:03,993 --> 00:39:07,440
Ăven om Ayesha förgiftade Andie,
vi vet inte hur hon gjorde det.
712
00:39:07,440 --> 00:39:08,880
Vi vet inte hur nÄn
av dem gjorde det.
713
00:39:08,880 --> 00:39:11,160
Vi vet inte hur mördaren
fick giftet i skÄlen.
714
00:39:11,160 --> 00:39:13,621
Och det mÄste vara sÄ, för det
var inte i teet de alla drack.
715
00:39:13,646 --> 00:39:15,360
Och det kunde inte ha
legat i hennes skÄl innan.
716
00:39:15,360 --> 00:39:17,280
För alla tog en skÄl pÄ mÄfÄ.
717
00:39:17,280 --> 00:39:19,146
Och halvmÄnen.
718
00:39:19,171 --> 00:39:22,478
sjönk halvmÄnen ner frÄn
himlen och föll ner i elden.
719
00:39:22,886 --> 00:39:24,800
Ja, jag funderar
pÄ det dag och natt.
720
00:39:25,533 --> 00:39:26,880
VarsÄgoda.
721
00:39:27,659 --> 00:39:28,760
Tack.
722
00:39:29,053 --> 00:39:30,806
Han hÀngde kvar i en timme.
723
00:39:30,873 --> 00:39:31,746
Vem?
724
00:39:32,141 --> 00:39:33,259
Din dejt.
725
00:39:33,492 --> 00:39:35,126
Dustin.
- Ja.
726
00:39:36,733 --> 00:39:38,093
Verkade vÀldigt intresserad.
727
00:39:39,126 --> 00:39:41,346
Var han?
- Ă
tminstone tyckte jag det.
728
00:39:42,453 --> 00:39:43,959
Hur gÄr det med klÀnningen?
729
00:39:43,984 --> 00:39:45,344
LÄngsamt.
730
00:39:45,835 --> 00:39:50,140
Alla vill se mig i nÄgot traditionellt,
men det kÀnns inte rÀtt hÀr, du vet?
731
00:39:51,972 --> 00:39:53,532
Var det Brooklynn?
732
00:39:55,706 --> 00:39:57,306
Hur mycket Àr den dÀr
flaskan vÀrd?
733
00:39:57,335 --> 00:39:58,815
110 dollar.
734
00:39:58,840 --> 00:40:01,699
Jag vet. Jag sÀljer den, och till
och med jag tycker att det Àr löjligt.
735
00:40:07,280 --> 00:40:10,486
Varför skulle Brooklynn lÀmna
en hel flaska dyr champagne?
736
00:40:11,473 --> 00:40:13,193
FörlÄt.
- HÄll undan.
737
00:40:14,139 --> 00:40:16,713
Och det var tvÄ glas.
Ett hade inte varit...
738
00:40:18,720 --> 00:40:21,240
Ett av glasen hade
inte hÀllts upp Ànnu.
739
00:40:21,381 --> 00:40:22,541
Hon kanske skulle trÀffa nÄn.
740
00:40:22,566 --> 00:40:25,920
Ja, nÄgon hon inte ville att vi
skulle se, sÄ frÄgan Àr vem?
741
00:40:42,073 --> 00:40:44,033
Vad betalade Brooklynn dig för?
742
00:40:52,640 --> 00:40:54,466
Vi har gott om tid.
743
00:40:56,799 --> 00:40:58,479
Betalade hon dig
för att förgifta Andie?
744
00:40:59,559 --> 00:41:01,605
Jag har inte förgiftat nÄn.
745
00:41:01,892 --> 00:41:05,233
För bara nÄgra dagar sedan erkÀnde
du att du av misstag dödat henne.
746
00:41:05,706 --> 00:41:07,013
Och jag hade fel.
747
00:41:08,197 --> 00:41:10,380
Hon betalade mig
för att leda ceremonin.
748
00:41:11,927 --> 00:41:14,080
Det Àr mycket pengar
för en drogceremoni.
749
00:41:15,080 --> 00:41:17,280
Andlig ceremoni.
750
00:41:18,080 --> 00:41:20,160
Jag Àr en internationellt
utbildad spiritist.
751
00:41:20,160 --> 00:41:22,120
Ja, vi hörde accenten.
752
00:41:22,237 --> 00:41:24,326
Vi ska snart gÄ in
och prata med Brooklynn,
753
00:41:24,351 --> 00:41:26,778
och lÄta henne berÀtta
sin sida av historien.
754
00:41:26,866 --> 00:41:30,800
SÄ varför inte berÀtta din version
innan hon misstÀnkliggör dig?
755
00:41:33,708 --> 00:41:34,886
Okej.
756
00:41:35,555 --> 00:41:40,240
En tidning skulle betala mig
som en anonym kÀlla.
757
00:41:40,960 --> 00:41:43,720
Tech-mogul mördad
i andlig ceremoni.
758
00:41:44,913 --> 00:41:46,299
Och varför gjorde de inte det?
759
00:41:47,080 --> 00:41:49,059
Jag hade nÄgra frÄgor
om ersÀttningen..
760
00:41:49,966 --> 00:41:53,800
Du trodde att du kunde fÄ mer pengar
frÄn Brooklynn för att inte berÀtta historien.
761
00:41:54,240 --> 00:41:56,120
Vi har alla rÀkningar att betala.
762
00:41:57,406 --> 00:41:58,780
Utpressning.
763
00:41:59,713 --> 00:42:01,499
Effektivt, ja.
764
00:42:02,280 --> 00:42:04,593
Jag betalade henne för att
hindra henne att gÄ till pressen.
765
00:42:05,108 --> 00:42:06,975
Betalade henne bra ocksÄ,
som ni ser.
766
00:42:07,000 --> 00:42:08,853
Varför var det vÀrt
sÄ mycket för dig?
767
00:42:08,900 --> 00:42:10,060
FörsÀljningen.
768
00:42:11,280 --> 00:42:13,200
Du driver fortfarande igenom den.
769
00:42:15,975 --> 00:42:20,453
Jag trodde att du var för
berövad, för fast i sorg.
770
00:42:20,478 --> 00:42:21,946
Jag var desperat.
771
00:42:23,680 --> 00:42:25,499
Nog för att fÄ hela din del?
772
00:42:25,779 --> 00:42:29,400
Vilket du nu kommer att fÄ,
med Andie ur bilden.
773
00:42:29,400 --> 00:42:31,240
Det handlade inte
om försÀljningen.
774
00:42:32,320 --> 00:42:36,093
Jag gjorde det för att
rÀdda Besties rykte,
775
00:42:36,626 --> 00:42:40,339
denna underbara vision som
vi hade byggt tillsammans.
776
00:42:42,019 --> 00:42:43,659
Jag gjorde det för Andie.
777
00:42:45,479 --> 00:42:46,806
Min bÀstis.
778
00:42:49,680 --> 00:42:52,548
Andie, helt klart
vÀldigt svÄrt att jobba för,
779
00:42:52,572 --> 00:42:57,060
under Ànnu mer press att sÀlja företaget
för en enorm summa pengar.
780
00:42:58,335 --> 00:43:01,388
FÄr sin förmodade bÀstis
att skriva över
781
00:43:01,412 --> 00:43:04,386
hÀlften av sin andel
medan hon Àr pÄverkad.
782
00:43:04,719 --> 00:43:07,907
Brooklynn svÀr pÄ att det
inte handlar om pengar,
783
00:43:07,932 --> 00:43:09,735
men hon driver
fortfarande pÄ försÀljningen.
784
00:43:09,760 --> 00:43:12,840
Fast nu nÀr Andie Àr död,
kommer hon att fÄ hela sin del.
785
00:43:14,581 --> 00:43:16,834
Andie driver pÄ sina
assistenter sÄ hÄrt
786
00:43:16,871 --> 00:43:19,945
att Ayesha mÄste droga henne
sÄ att hon kan sova.
787
00:43:20,886 --> 00:43:24,006
Andie försöker
ocksÄ tvinga ut Scott
788
00:43:24,079 --> 00:43:25,893
sÄ han aldrig ska fÄ sin del.
789
00:43:26,619 --> 00:43:27,734
Ingen trevlig person.
790
00:43:27,793 --> 00:43:30,075
FörtjÀnar ÀndÄ
inte att bli mördad.
791
00:43:30,106 --> 00:43:32,360
Vi har en grej
för er, gott folk.
792
00:43:33,140 --> 00:43:37,028
Vi tog en paus frÄn klistrandet,
och groover hÀr fick den ljusa idén
793
00:43:37,052 --> 00:43:40,193
att titta in i Royale och
klara ut mysteriet med underlÀgget.
794
00:43:40,218 --> 00:43:42,268
Jag tyckte det var lite
konstigt att Andie var dÀr
795
00:43:42,292 --> 00:43:45,640
nÀr hon enligt sin dagbok och telefon
inte hade nÄgra möten dÀr.
796
00:43:45,680 --> 00:43:48,079
Men jag tror att hon
följde efter nÄgon.
797
00:43:48,530 --> 00:43:50,555
Vem?
- Scott Forbes.
798
00:43:50,580 --> 00:43:53,240
Han brukade vara dÀr tvÄ
gÄnger i veckan, punktligt.
799
00:43:53,240 --> 00:43:56,048
Varför, nÀr han
inte bor lÄngt bort?
800
00:43:56,073 --> 00:43:58,400
Kanske blev han
vrÀkt frÄn sitt drömhus.
801
00:43:58,953 --> 00:44:00,139
TvÄ gÄnger.
802
00:44:00,806 --> 00:44:02,559
Han trÀffade nÄgon.
Vem?
803
00:44:03,079 --> 00:44:04,519
Brooklynn Lim.
804
00:44:05,153 --> 00:44:06,628
Har de en affÀr?
805
00:44:08,604 --> 00:44:09,633
Hade.
806
00:44:09,665 --> 00:44:11,228
Du sa, "hade det."
807
00:44:11,279 --> 00:44:13,799
TvÄ gÄnger i veckan.
Men slutade förra veckan.
808
00:44:13,824 --> 00:44:15,439
StÀllde in alla hans bokningar.
809
00:44:23,013 --> 00:44:25,160
Vad handlar Bestie om?
810
00:44:25,160 --> 00:44:27,573
Att hÄlla folk pÄ kroken
för 8,99 dollar i veckan.
811
00:44:27,806 --> 00:44:28,920
KĂ€rlek.
812
00:44:29,806 --> 00:44:31,520
Sann kÀrlek.
813
00:44:31,520 --> 00:44:34,308
Bestie handlar om
att hitta sann kÀrlek.
814
00:44:34,333 --> 00:44:35,546
SÄ, tÀnk om...
815
00:44:36,039 --> 00:44:38,219
TÀnk om det Àr det
allt det hÀr handlar om?
816
00:44:38,994 --> 00:44:42,568
Vi har tittat pÄ
pengar, kontrakt,
817
00:44:42,593 --> 00:44:45,873
men det vi inte
har tittat pÄ Àr...
818
00:44:47,113 --> 00:44:48,319
kÀrlek.
819
00:44:52,307 --> 00:44:54,427
"NÀr man hittar rÀtt person..."
820
00:45:00,886 --> 00:45:05,040
Och sen sjönk halvmÄnen ner
frÄn himlen och föll ner i elden.
821
00:45:05,040 --> 00:45:10,126
Hon berÀttade exakt vad som hÀnde.
Vi kunde bara inte se det.
822
00:45:29,520 --> 00:45:31,960
Alla vill bli förÀlskade..
823
00:45:33,440 --> 00:45:35,600
Det Àr det Bestie
handlar om, eller hur?
824
00:45:36,759 --> 00:45:40,506
HjÀlper alla att hitta
sin lycka för bara...
825
00:45:41,133 --> 00:45:42,579
8,99 dollar i veckan.
826
00:45:44,407 --> 00:45:46,613
Och det var det
det hÀr mordet handlade om.
827
00:45:47,613 --> 00:45:48,639
KĂ€rlek.
828
00:45:49,040 --> 00:45:51,468
Men frÄgan som vi
inte kunde svara pÄ var
829
00:45:51,565 --> 00:45:54,593
hur lyckades mördaren
förgifta endast Andie?
830
00:45:55,553 --> 00:45:57,593
SĂ„ var det inte.
831
00:46:00,466 --> 00:46:02,293
Andie förgiftade sig sjÀlv.
832
00:46:03,899 --> 00:46:08,000
Fyra skÄlar till fyra personer,
tagna pÄ mÄfÄ.
833
00:46:08,000 --> 00:46:10,400
Ă
tminstone sÄg det ut sÄ.
834
00:46:10,493 --> 00:46:13,388
Du berÀttade att morgonen för
ceremonin gick Andie till balkongen
835
00:46:13,412 --> 00:46:15,240
för att se till att allt
var i sin ordning.
836
00:46:15,439 --> 00:46:18,907
Andie gick i verkligheten ner för att
gömma en annan identisk skÄl
837
00:46:18,932 --> 00:46:21,706
fylld med hennes
eget ofarliga örtte.
838
00:46:23,053 --> 00:46:24,720
Varför skulle hon göra det?
839
00:46:25,220 --> 00:46:27,113
Andie anvÀnde aldrig
psykedeliska medel.
840
00:46:28,480 --> 00:46:30,080
Jo, det gjorde hon.
- Nej.
841
00:46:30,866 --> 00:46:33,680
Hennes drogtest var ren
sista gÄngen ni alla gjorde det hÀr.
842
00:46:33,733 --> 00:46:35,840
Och frÄn vad vi hört om Andie
843
00:46:35,840 --> 00:46:38,028
var hon tvungen att ha kontroll,
844
00:46:38,052 --> 00:46:40,973
sÄ hon tog aldrig
nÄgot pÄ era retreater.
845
00:46:41,372 --> 00:46:44,427
Men det var lÀmpligt för henne
att fÄ dig att tro att hon gjorde det
846
00:46:44,452 --> 00:46:48,033
sÄ att hon kunde lura dig att skriva
bort Bestie medan du var pÄverkad.
847
00:46:48,058 --> 00:46:49,658
Vi gör det rÀtta.
848
00:46:50,266 --> 00:46:56,199
Mördaren var den enda personen som
visste att Andie aldrig tog psykedelika.
849
00:46:58,353 --> 00:46:59,439
Jag?
850
00:47:00,759 --> 00:47:01,940
Du.
851
00:47:02,619 --> 00:47:04,320
Jag förstÄr inte
vad du pratar om.
852
00:47:04,853 --> 00:47:07,413
Du blev stoppad pÄ vÀgen
förra gÄngen du gjorde det hÀr.
853
00:47:07,696 --> 00:47:12,139
Testades positivt. Men personen i
bilen med dig gjorde inte det. Andie.
854
00:47:12,993 --> 00:47:16,028
Vad du inte visste var hur
hon lyckades undvika det,
855
00:47:16,052 --> 00:47:18,200
sÄ du följde efter
henne den morgonen.
856
00:47:18,246 --> 00:47:22,034
Du sÄg Andie gömma en andra skÄl
som inte innehöll nÄgra psykedelika
857
00:47:22,832 --> 00:47:26,953
och sedan spetsade den gömda skÄlen
med giftet och lunobÀr som tÀckmantel.
858
00:47:27,828 --> 00:47:30,668
Sedan under ceremonin sÄg
Andie till att hon var först i kön
859
00:47:30,692 --> 00:47:33,639
sÄ hon hade nog med tid att
byta ut skÄlen som Jonsi gav henne
860
00:47:33,674 --> 00:47:37,535
mot den gömda skÄlen, som hon
trodde var fylld med hennes ofarliga örtte,
861
00:47:37,560 --> 00:47:40,413
men som innehöll giftet
som skulle döda henne.
862
00:47:41,661 --> 00:47:45,073
Och sedan behövde du bara
att luta sig tillbaka och se pÄ
863
00:47:45,126 --> 00:47:48,268
nÀr Andie omedvetet
förgiftade sig sjÀlv
864
00:47:48,411 --> 00:47:51,559
efter att hon förstört
skÄlen hon tog frÄn Jonsi.
865
00:47:52,440 --> 00:47:54,600
Eller nÀstan förstörde den.
866
00:47:54,600 --> 00:47:56,326
Konstapel Wilkinson?
867
00:48:01,620 --> 00:48:03,580
Ayeshas halvmÄne.
868
00:48:10,800 --> 00:48:12,068
Men varför?
869
00:48:12,093 --> 00:48:13,520
Exakt.
870
00:48:13,708 --> 00:48:14,920
Ingen anledning.
871
00:48:15,133 --> 00:48:16,800
Det hÀr Àr helt obegipligt.
872
00:48:17,153 --> 00:48:19,648
För ett par dagar sedan
blev Andie rasande
873
00:48:19,679 --> 00:48:24,886
nÀr hon fick reda pÄ att Brooklyn debiterade
dyra champagneluncher pÄ Bestie-kontot.
874
00:48:25,760 --> 00:48:30,520
Lunch markeras som HR,
vilket stÄr för...
875
00:48:30,520 --> 00:48:31,600
Human Resources.
876
00:48:31,600 --> 00:48:33,520
NĂ€ra, men nej.
877
00:48:33,520 --> 00:48:34,819
Royale.
878
00:48:35,025 --> 00:48:37,240
Hotel Royale.
879
00:48:37,693 --> 00:48:40,640
DĂ€r Brooklynn och Scott
hade en affÀr.
880
00:48:40,640 --> 00:48:43,666
I rum 14, för att vara exakt.
881
00:48:44,466 --> 00:48:48,466
VarumÀrket Bestie Àr byggt pÄ
historien om ditt perfekta Àktenskap.
882
00:48:48,491 --> 00:48:51,920
Det var avgörande att det förblev perfekt
för att försÀljningen av Bestie skulle gÄ igenom.
883
00:48:51,920 --> 00:48:55,821
FortsÀtta att vara gift, annars
skulle 35 miljoner dollar försvinna,
884
00:48:55,845 --> 00:48:58,160
och Andie tÀnkte
inte lÄta det hÀnda.
885
00:48:58,160 --> 00:49:00,960
Och det Àr vad en bÀstis
Àr till för, inte sant?
886
00:49:00,985 --> 00:49:02,706
Att berÀtta det rÀtta att göra.
887
00:49:03,373 --> 00:49:05,613
Andie Àlskade att berÀtta
för dig vad du skulle göra.
888
00:49:05,680 --> 00:49:07,746
Du gjorde aldrig nÄgot
utan hennes tillÄtelse.
889
00:49:09,080 --> 00:49:10,893
Hon fick dig att avsluta affÀren.
890
00:49:12,080 --> 00:49:13,600
Men det var det lÀtta.
891
00:49:15,060 --> 00:49:18,820
För att Andie kskulle kunna kontrollera
Brooklynn valde hon din man Ät dig.
892
00:49:19,774 --> 00:49:21,735
Det var du, Scott
som var problemet,
893
00:49:21,760 --> 00:49:23,480
sÄ Andie tÀnkte sparka dig.
894
00:49:23,480 --> 00:49:26,700
Ditt mejl till henne var ett hot.
895
00:49:27,080 --> 00:49:29,960
"Ta ifrÄn mig det hÀr och
du kommer att Ängra dig."
896
00:49:31,460 --> 00:49:34,680
Men det var inte pengarna
hon försökte ta frÄn dig.
897
00:49:35,000 --> 00:49:36,166
Det var Brooklynn.
898
00:49:36,280 --> 00:49:40,313
Men om du valde kÀrleken
skulle du inte fÄ dina aktier.
899
00:49:41,080 --> 00:49:42,800
SĂ„ du kapitulerade.
900
00:49:43,920 --> 00:49:46,239
Valde pengarna,
stannade pÄ Bestie.
901
00:49:46,466 --> 00:49:49,679
Och du tvingades arbeta
med kvinnan du hatade
902
00:49:49,998 --> 00:49:54,159
och med kvinnan du Àlskade
men inte kunde fÄ.
903
00:49:56,000 --> 00:49:58,040
Vad var det du sa, Brooklynn?
904
00:49:59,480 --> 00:50:01,800
Du vet att allt
kommer att ordna sig.
905
00:50:01,800 --> 00:50:05,093
Vi trodde att du pratade om
din man, men det var Scott.
906
00:50:05,240 --> 00:50:08,520
Och du, Scott, visste att Brooklynn
aldrig skulle gÄ emot Andies önskemÄl.
907
00:50:08,520 --> 00:50:11,308
SÄ lÀnge Andie levde, skulle du och Brooklynn
aldrig kunna vara tillsammans,
908
00:50:11,332 --> 00:50:12,960
sÄ du förgiftade henne.
909
00:50:12,960 --> 00:50:15,520
Ledsen, men det
hÀr Àr bara pÄhitt.
910
00:50:16,446 --> 00:50:18,726
Lika mycket pÄhittat
som din löprutt?
911
00:50:18,880 --> 00:50:20,480
Du springer varje dag, eller hur?
912
00:50:21,906 --> 00:50:24,000
"Om man inte loggar det,
sÄ hÀnder det inte."
913
00:50:25,133 --> 00:50:26,479
HÀr Àr din rutt.
914
00:50:27,093 --> 00:50:28,886
Balkong. SkÄl.
915
00:50:30,120 --> 00:50:33,120
Vet du vad vi mer
hittade lÀngs löprutten?
916
00:50:33,766 --> 00:50:37,886
De giftiga svamparna du gick för att söka
nÀr du insÄg vad Andie skulle göra.
917
00:50:38,079 --> 00:50:40,632
Och som du sedan
lade i Andies gömda skÄl.
918
00:50:47,219 --> 00:50:48,646
Vad har du gjort?
919
00:50:49,939 --> 00:50:51,040
Det var...
920
00:50:51,505 --> 00:50:53,153
verkligen briljant.
921
00:50:54,160 --> 00:50:56,428
Du fick Andie att
förgifta sig sjÀlv
922
00:50:56,631 --> 00:50:58,472
och förstörde bevisen.
923
00:50:59,386 --> 00:51:01,139
Och allt för kÀrleken.
924
00:51:03,767 --> 00:51:07,313
En kÀrlek som Àr
kraftfull nog att döda för.
925
00:51:09,680 --> 00:51:12,040
Det Àr vÀrt 8,99 i veckan, helt klart.
926
00:51:14,099 --> 00:51:18,118
Scott Forbes, jag arresterar dig
för mordet pÄ Andie Ross.
927
00:51:18,239 --> 00:51:19,613
Jag gjorde det Ät dig.
928
00:51:20,319 --> 00:51:21,679
Jag gjorde det för oss.
929
00:51:22,820 --> 00:51:24,300
Hon var min bÀsta vÀn.
930
00:51:25,113 --> 00:51:26,433
Jag Àr sÄ ledsen.
931
00:51:27,633 --> 00:51:31,159
Du behöver inte sÀga nÄgot, men
allt du sÀger kan anvÀndas mot dig.
932
00:51:32,080 --> 00:51:33,406
Ta bort honom.
933
00:51:55,926 --> 00:51:57,951
Grattis. Allihop.
934
00:51:58,593 --> 00:52:02,753
Sann kÀrlek kommer du aldrig att hitta
med din telefon, om du frÄgar mig.
935
00:52:02,960 --> 00:52:07,600
Du mÄste ta kontakt personligen
för att se om de Àr rÀtt för dig.
936
00:52:09,473 --> 00:52:10,859
Ayesha.
937
00:52:11,846 --> 00:52:13,880
SesÄ. GÄ ner och ge
henne en komplimang.
938
00:52:13,880 --> 00:52:15,680
Jag kan inte göra det.
- Varför?
939
00:52:16,033 --> 00:52:17,920
Felix Arthur Wilkinson...
940
00:52:17,920 --> 00:52:19,240
Det Àr inte mitt mellannamn.
941
00:52:19,240 --> 00:52:22,400
gÄ och prata med
henne som en mÀnniska.
942
00:52:30,520 --> 00:52:32,560
Titta vem mer som
Àr i huset ikvÀll.
943
00:52:34,359 --> 00:52:35,459
Justin.
944
00:52:35,960 --> 00:52:37,120
Dustin.
945
00:52:38,120 --> 00:52:39,499
Kan vara en...
946
00:52:39,779 --> 00:52:43,426
bra chans att be om ursÀkt
för att ha stuckit frÄn honom.
947
00:52:44,880 --> 00:52:45,966
Ja.
948
00:52:48,975 --> 00:52:51,546
Det Àr en bra chans, Colin.
949
00:52:52,086 --> 00:52:59,960
Tack. Jag ska gÄ och be Dustin
om ursÀkt för mitt dÄliga beteende.
950
00:53:05,760 --> 00:53:07,506
En bÀstis vet alltid.
951
00:53:07,906 --> 00:53:09,346
Och Àr du en sÄn?
952
00:53:09,680 --> 00:53:11,280
Vem annars ska det vara?
953
00:53:13,560 --> 00:53:15,508
Ljudet Àr ett tryckproblem,
954
00:53:15,532 --> 00:53:17,308
sÄ, du har
förmodligen ett löst rör,
955
00:53:17,332 --> 00:53:20,185
sÄ du mÄste hitta röret
och sedan dra Ät det.
956
00:53:21,760 --> 00:53:23,440
Ăr det allt?
- Det Àr allt.
957
00:53:23,440 --> 00:53:25,120
Du behöver nog
nÄn som hÄller i det
958
00:53:25,120 --> 00:53:26,606
Jag hjÀlper gÀrna till.
959
00:53:27,139 --> 00:53:28,339
Nej.
960
00:53:28,993 --> 00:53:30,453
Jag tror att jag klarar mig.
961
00:53:32,080 --> 00:53:33,840
Tack, Dustin.
962
00:53:35,499 --> 00:53:36,645
Vad nu dÄ?
963
00:53:37,079 --> 00:53:38,200
VĂ€nta.
964
00:53:38,833 --> 00:53:40,126
Vart ska du?
965
00:53:41,080 --> 00:53:42,413
Mackenzie?
966
00:53:46,513 --> 00:53:49,393
En rörmokarevÀn sa att nÀr
man vÀl dragit Ät det sÄ...
967
00:53:49,437 --> 00:53:50,757
LÄt oss ge det en chans.
968
00:53:57,219 --> 00:53:58,939
Vad var det jag sa?
969
00:54:00,400 --> 00:54:01,746
Excellent.
970
00:54:04,173 --> 00:54:06,386
Behövde du hjÀlp
med nÄgot annat?
971
00:54:06,739 --> 00:54:09,320
Nej. Det var det enda
jobbet för tvÄ personer.
972
00:54:10,500 --> 00:54:11,800
Vill du...
973
00:54:12,080 --> 00:54:13,613
Vill du ha hjÀlp
med att packa ihop...
974
00:54:13,933 --> 00:54:15,040
Det kan jag göra.
975
00:54:18,806 --> 00:54:20,813
Ville du stanna och ta en...
976
00:54:21,680 --> 00:54:23,080
kopp te?
977
00:54:26,120 --> 00:54:27,173
Tack.
978
00:54:42,120 --> 00:54:43,320
Kom hit.
979
00:54:43,940 --> 00:54:45,279
Duktig tjej.
980
00:54:45,680 --> 00:54:47,986
Du Àr den enda jag behöver.
981
00:54:50,906 --> 00:54:52,426
Och en varm dusch.
982
00:55:37,347 --> 00:55:41,426
Svensk text: Myrsveden73027