All language subtitles for Return.To.Paradise.S02E03.480p.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,832 --> 00:00:04,806 Tack för din vĂ€nlighet, och att du besparar mig en bröllopsmardröm. 2 00:00:05,365 --> 00:00:06,960 Att inte bjuda mig. 3 00:00:06,985 --> 00:00:08,513 Jag bjöd in dig. 4 00:00:08,565 --> 00:00:13,987 Om en person som jag skulle gĂ„ pĂ„ bröllopet för en person som Glenn, 5 00:00:14,012 --> 00:00:15,416 vad skulle det betyda? 6 00:00:15,441 --> 00:00:18,081 Det skulle nog betyda att de var snĂ€lla. 7 00:00:18,106 --> 00:00:20,459 Tack för att ni bjöd mig till ert bröllop. 8 00:00:20,484 --> 00:00:22,924 Jag kommer gĂ€rna. 9 00:00:23,153 --> 00:00:24,873 Glenn, det blir ingen mardröm. 10 00:00:24,898 --> 00:00:26,738 Det hĂ€r kommer att bli perfekt. 11 00:01:43,446 --> 00:01:46,600 VĂ€lkomna. Och vĂ€lsigne er. 12 00:01:49,047 --> 00:01:51,247 Jag heter Jonsi Shiva. 13 00:01:51,272 --> 00:01:56,280 Och jag tackar er alla för att ni tog er tid frĂ„n ert fullspĂ€ckade schema 14 00:01:56,305 --> 00:02:03,525 att vara hĂ€r ikvĂ€ll sĂ„ att vi tillsammans kan komma nĂ€rmare att kĂ€nna oss sjĂ€lva. 15 00:02:03,960 --> 00:02:09,520 Brooklynn, tack för att du bjudit in mig hit för att vĂ€gleda detta arbete. 16 00:02:10,459 --> 00:02:11,779 Tack, Jonsi. 17 00:02:11,810 --> 00:02:15,905 Det hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt speciella stunder för mig och för vĂ„rt företag. 18 00:02:16,568 --> 00:02:18,375 Jag Ă€r sĂ„ tacksam för att ni alla Ă€r hĂ€r 19 00:02:18,400 --> 00:02:21,373 för att öppna era sinnen för nya möjligheter pĂ„ Bestie. 20 00:02:21,398 --> 00:02:23,718 Och att arbeta pĂ„ att utöka vĂ„r abonnentbas. 21 00:02:25,040 --> 00:02:26,079 Andie. 22 00:02:26,133 --> 00:02:32,793 Innan vi börjar vill jag att var och en av er delar era avsikter för denna ceremoni. 23 00:02:34,213 --> 00:02:35,333 Ayesha? 24 00:02:38,201 --> 00:02:42,788 Jag antar att jag bara Ă€r vĂ€ldigt exalterad över att komma nĂ€rmare 25 00:02:43,140 --> 00:02:45,686 dessa fantastiska kvinnor som jag har turen att jobba för. 26 00:02:45,960 --> 00:02:47,593 Med, Ayesha. 27 00:02:49,800 --> 00:02:51,106 Vi Ă€r som en familj. 28 00:02:52,520 --> 00:02:53,520 Scott? 29 00:02:53,520 --> 00:02:57,680 Det hĂ€r Ă€r inte riktigt min grej, men det Ă€r skönt att vara ute ur min kodgrotta. 30 00:02:57,719 --> 00:03:01,000 NĂ„gra smĂ„ UX buggar som jag skulle vilja lösa nĂ€r jag Ă€r hĂ€r. 31 00:03:01,193 --> 00:03:02,933 Förhoppningsvis hjĂ€lper det hĂ€r. 32 00:03:04,559 --> 00:03:07,506 Och nu ska de vilda kvinnorna leda dig. 33 00:03:08,566 --> 00:03:09,685 Brooklynn. 34 00:03:10,153 --> 00:03:11,120 Andie. 35 00:03:11,300 --> 00:03:13,693 Som de flesta av Brooklynns idĂ©er, 36 00:03:13,718 --> 00:03:17,493 tyckte jag att de hĂ€r ceremonierna var lite galna, 37 00:03:17,566 --> 00:03:22,486 men varje gĂ„ng gör vi otroliga nya upptĂ€ckter som vi kan implementera. 38 00:03:22,860 --> 00:03:24,780 Och det Ă€r vad min avsikt Ă€r. 39 00:03:26,520 --> 00:03:27,760 Nya insikter. 40 00:03:27,826 --> 00:03:31,040 Andie och jag Ă€r djupt engagerade i den hĂ€r ceremonin. 41 00:03:32,206 --> 00:03:33,466 För hĂ€r... 42 00:03:34,360 --> 00:03:39,093 ansluter vi oss till vĂ„ra hjĂ€rtan, till varandra och finner kĂ€rleken. 43 00:03:40,120 --> 00:03:41,973 SĂ„ sant, Brooklynn. 44 00:03:44,793 --> 00:03:48,554 Nu har jag förseglat energin pĂ„ denna heliga plats 45 00:03:48,738 --> 00:03:52,239 dĂ€r vi stannar tills soluppgĂ„ngen. 46 00:03:54,439 --> 00:03:56,933 VĂ€lsigne denna medicin. 47 00:03:57,846 --> 00:04:06,600 Och vĂ€lsignelser till var och en av er nĂ€r ni ger er in pĂ„ denna förvandlingsresa. 48 00:04:35,093 --> 00:04:36,966 Ingen Ă„tervĂ€ndo nu. 49 00:04:38,626 --> 00:04:39,820 Lyft. 50 00:05:26,080 --> 00:05:28,406 Vart har ditt ansikte tagit vĂ€gen? 51 00:05:38,360 --> 00:05:40,360 Jag dör. HjĂ€lp. - Det Ă€r okej. 52 00:05:45,380 --> 00:05:47,633 Det hĂ€r kĂ€nns inte rĂ€tt, Andie. 53 00:05:49,919 --> 00:05:51,793 Vi gör det rĂ€tta. 54 00:05:52,080 --> 00:05:53,320 Jag lovar. 55 00:05:54,680 --> 00:05:56,046 Jag litar pĂ„ dig. 56 00:05:59,760 --> 00:06:01,080 Besties. 57 00:06:24,280 --> 00:06:25,600 StĂ„ upp. 58 00:06:25,600 --> 00:06:26,760 Och vakna. 59 00:06:33,433 --> 00:06:34,853 Ayesha? 60 00:06:36,160 --> 00:06:37,720 Angel? 61 00:06:45,152 --> 00:06:46,726 Vad har hĂ€nt? 62 00:06:47,453 --> 00:06:49,193 Du gjorde jobbet. 63 00:06:49,927 --> 00:06:51,447 Du gjorde det. 64 00:06:52,246 --> 00:06:53,386 Andie. 65 00:06:54,988 --> 00:06:57,495 Det hĂ€r Ă€r första gĂ„ngen hon har sovit lĂ€ngre Ă€n jag. 66 00:06:57,520 --> 00:06:58,673 Andie. 67 00:06:59,166 --> 00:07:00,920 Vakna. 68 00:08:09,520 --> 00:08:10,780 Colin? 69 00:08:16,513 --> 00:08:19,426 Offret Ă€r Andie Ross, 33. 70 00:08:19,600 --> 00:08:20,659 HĂ„ret uppsatt. 71 00:08:20,754 --> 00:08:21,914 Inget vatten. 72 00:08:22,106 --> 00:08:23,800 Hon Ă€r VD för Bestie. 73 00:08:23,988 --> 00:08:25,855 Vad Ă€r Bestie? - Vet du inte? 74 00:08:25,880 --> 00:08:27,160 Okej, det förstĂ„r jag. 75 00:08:27,160 --> 00:08:28,593 Det Ă€r en dejtingapp. 76 00:08:29,645 --> 00:08:33,219 UngefĂ€r som"Du har blivit matchad med Joel," svep, svep, 77 00:08:33,244 --> 00:08:35,778 och sĂ„ visar det sig att han har redan sex flickvĂ€nner? 78 00:08:36,619 --> 00:08:38,379 Det Ă€r lite mer Ă€n sĂ„. 79 00:08:38,412 --> 00:08:40,475 Matar anvĂ€ndarna med löftet om evig lycka 80 00:08:40,499 --> 00:08:41,868 samtidigt som de medvetet hĂ„ller dem singel 81 00:08:41,892 --> 00:08:44,760 sĂ„ att de fortsĂ€tter att betala för sitt abonnemang, sĂ„na saker? 82 00:08:44,760 --> 00:08:45,800 SĂ„ romantiskt. 83 00:08:45,800 --> 00:08:47,840 Har inte duschat, Colin. Inte pĂ„ humör. 84 00:08:50,355 --> 00:08:53,075 Det var en ceremoni som Ă€gde rum under natten. 85 00:08:53,100 --> 00:08:54,080 Hur lĂ€nge? 86 00:08:54,080 --> 00:08:56,480 Jag skulle uppskatta att hon har varit död mellan tvĂ„ till fyra timmar. 87 00:08:56,480 --> 00:08:58,280 Vad för sorts ceremoni? 88 00:08:58,595 --> 00:09:00,580 Teambuilding, faktiskt. 89 00:09:01,178 --> 00:09:03,839 DĂ€r man dricker nĂ„n sorts hallucinogent te. 90 00:09:04,393 --> 00:09:06,500 Alla fyra drack av det. 91 00:09:08,626 --> 00:09:11,433 Men Andie Ross klarade sig inte. 92 00:09:14,853 --> 00:09:16,000 Vet vi varför? 93 00:09:16,000 --> 00:09:18,040 Det fanns tecken pĂ„ krĂ€kningar i hennes mun. 94 00:09:18,552 --> 00:09:19,999 Och blĂ„a lĂ€ppar. 95 00:09:20,233 --> 00:09:22,886 SĂ„r hĂ€r frĂ„n hennes naglar. 96 00:09:23,806 --> 00:09:24,946 Ett anfall. 97 00:09:25,353 --> 00:09:28,160 KrĂ€kningar, blĂ„ lĂ€ppar. allt pĂ„ bingobrickan för... 98 00:09:28,160 --> 00:09:29,373 Gift. 99 00:09:30,160 --> 00:09:32,440 Jag mĂ„ste analysera för att bekrĂ€fta vad det Ă€r. 100 00:09:40,573 --> 00:09:42,255 Ser ut som ett kontrakt. 101 00:09:42,359 --> 00:09:44,506 Eller signatursidan Ă„tminstone. 102 00:09:44,680 --> 00:09:45,800 Andie Ross. 103 00:09:46,225 --> 00:09:47,760 Brooklynn Lim. 104 00:09:49,207 --> 00:09:50,759 Var finns resten av det? 105 00:09:52,659 --> 00:09:55,479 Jag har inte sett nĂ„t annat papper hĂ€r. 106 00:09:56,339 --> 00:09:57,899 Hur ser det ut, Glenn? 107 00:09:58,140 --> 00:09:59,966 Jag har gjort allt jag kan hĂ€r. 108 00:10:00,040 --> 00:10:02,120 Jag tar henne tillbaka till labbet och börjar direkt. 109 00:10:03,041 --> 00:10:04,201 Jo... 110 00:10:04,226 --> 00:10:06,080 kan du fatta att hon aldrig har hört talas om Bestie? 111 00:10:06,280 --> 00:10:07,900 Jag det gör jag faktiskt. 112 00:10:08,000 --> 00:10:09,775 Har ingen profil. Chockad. 113 00:10:09,800 --> 00:10:11,720 Inte riktigt typen. - Kan man lugnt sĂ€ga. 114 00:10:11,745 --> 00:10:12,825 UrsĂ€kta? 115 00:10:15,173 --> 00:10:16,546 Varför Ă€r jag inte typen? 116 00:10:17,200 --> 00:10:19,153 Ja, varför Ă€r hon inte typen, Glenn? 117 00:10:19,708 --> 00:10:22,628 För att... Är du pĂ„ en dejtingapp? 118 00:10:22,653 --> 00:10:24,533 Ja, varför skulle jag inte kunna vara pĂ„ en dejtingapp? 119 00:10:25,280 --> 00:10:27,320 Kom igen, Mac. - Vad dĂ„, Glenn? 120 00:10:28,406 --> 00:10:30,006 Är jag inte charmig? 121 00:10:30,426 --> 00:10:33,033 Är jag inte en engagerande samtalspartner? 122 00:10:33,640 --> 00:10:35,160 FörtjĂ€nar jag inte kĂ€rlek? 123 00:10:35,160 --> 00:10:36,920 Du förtjĂ€nar kĂ€rlek. - Ja. 124 00:10:37,666 --> 00:10:39,560 Och vad sĂ€ger du dĂ„, Glenn? 125 00:10:39,906 --> 00:10:40,979 Ja. 126 00:10:41,173 --> 00:10:42,653 Vad sĂ€ger du, Glenn? 127 00:10:45,039 --> 00:10:48,180 Jag skulle absolut kunna vara pĂ„ en dejtingapp om jag ville. 128 00:10:50,373 --> 00:10:51,493 Ledsen. 129 00:10:53,120 --> 00:10:55,720 Bestie Ă€r inte bara en dejtingapp. 130 00:10:56,873 --> 00:10:58,886 Det Ă€r en hjĂ€rtinriktad verksamhet. 131 00:11:02,306 --> 00:11:03,639 Och du Ă€r? 132 00:11:04,613 --> 00:11:06,599 Brooklynn Lim, VD. 133 00:11:07,320 --> 00:11:08,979 Co-VD. 134 00:11:09,666 --> 00:11:12,228 Jag grundade appen med Andie, 135 00:11:12,710 --> 00:11:14,297 min bĂ€sta vĂ€n. 136 00:11:18,033 --> 00:11:19,620 KĂ€nner du igen det hĂ€r? 137 00:11:20,739 --> 00:11:24,379 Ser ut som nĂ„n sorts kontrakt. 138 00:11:25,040 --> 00:11:28,693 Med din och Andies namnteckningar. Daterad igĂ„r. 139 00:11:30,133 --> 00:11:32,573 Vi gjorde mycket pappersarbete innan ceremonin. 140 00:11:32,598 --> 00:11:35,438 Det tillhör förmodligen nĂ„n av vĂ„ra leverantörer. 141 00:11:36,119 --> 00:11:37,379 och har lossnat pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 142 00:11:39,040 --> 00:11:41,120 Scott Forbes, teknisk chef. 143 00:11:41,120 --> 00:11:42,420 Jag byggde appen. 144 00:11:43,166 --> 00:11:44,413 Du Ă€r polis. 145 00:11:44,626 --> 00:11:45,800 Det Ă€r dĂ„ligt. 146 00:11:46,238 --> 00:11:48,078 Det Ă€r okej. 147 00:11:48,652 --> 00:11:50,012 Och det hĂ€r Ă€r? 148 00:11:50,037 --> 00:11:52,957 Ayesha Abara, Andies assistent. 149 00:11:53,046 --> 00:11:55,432 Hon Ă€r inte riktigt sig sjĂ€lv Ă€n. 150 00:11:55,773 --> 00:11:57,606 Kan ni berĂ€tta om den hĂ€r ceremonin? 151 00:11:58,033 --> 00:12:01,188 Vi kommer hit var sjĂ€tte mĂ„nad för att arbeta med idĂ©er 152 00:12:01,212 --> 00:12:03,468 genom att öppna vĂ„ra sinnen med... 153 00:12:03,492 --> 00:12:04,533 Medicinen. 154 00:12:04,719 --> 00:12:05,719 Medicin? 155 00:12:05,744 --> 00:12:10,688 Ett, naturligt örtte med sinnesexpanderande egenskaper 156 00:12:10,713 --> 00:12:13,428 som vi anvĂ€nder för att Ă€ndra vĂ„rt perspektiv 157 00:12:13,452 --> 00:12:19,320 sĂ„ att vi kan fĂ„ djupare insikt i vilka vi Ă€r och vilka vi kan bli. 158 00:12:21,120 --> 00:12:22,853 Det hĂ€r Ă€r Jonsi. 159 00:12:25,473 --> 00:12:26,826 Hon Ă€r vĂ„r guide. 160 00:12:27,934 --> 00:12:29,588 Och varifrĂ„n 161 00:12:30,466 --> 00:12:31,775 kommer medicinen? 162 00:12:32,273 --> 00:12:35,455 Jag förbereder den med de inhemska bĂ€ren som jag söker i naturen. 163 00:12:35,480 --> 00:12:36,760 Vad för sorts bĂ€r? 164 00:12:36,760 --> 00:12:38,433 Luno-bĂ€r. De Ă€r naturliga. 165 00:12:38,680 --> 00:12:40,406 Var det det Andie drack? 166 00:12:40,640 --> 00:12:41,527 Alla drack det. 167 00:12:41,552 --> 00:12:45,272 Och det kommer frĂ„n den dĂ€r stora skĂ„len? 168 00:12:45,435 --> 00:12:46,655 Kalebassen? 169 00:12:46,680 --> 00:12:47,720 Ja. 170 00:12:47,720 --> 00:12:50,293 Jag hĂ€llde ner medicinen frĂ„n kalebassen i skĂ„larna. 171 00:12:50,706 --> 00:12:52,506 RĂ€ckte du Andie en skĂ„l? 172 00:12:52,699 --> 00:12:53,520 Nej. 173 00:12:53,520 --> 00:12:55,960 Jag fyllde dem, och varje deltagare tog en. 174 00:12:55,960 --> 00:12:57,000 Tilldelades de dem? 175 00:12:57,206 --> 00:12:58,394 Nej, det var slumpmĂ€ssigt. 176 00:12:58,419 --> 00:12:59,560 SlumpmĂ€ssigt? 177 00:12:59,560 --> 00:13:02,520 Ja, och sen skickade Jonsi oss tillbaka till vĂ„ra mattor. 178 00:13:02,846 --> 00:13:04,341 Hur nĂ€ra? TillrĂ€ckligt nĂ€ra för att kunna vidröra varandra? 179 00:13:04,366 --> 00:13:05,360 Nej. 180 00:13:05,695 --> 00:13:06,695 Och sedan? 181 00:13:06,933 --> 00:13:08,453 Sedan drack vi det allihop. 182 00:13:09,626 --> 00:13:14,040 Och sen sjönk halvmĂ„nen ner frĂ„n himlen och föll ner i elden. 183 00:13:17,712 --> 00:13:20,338 Vi tar in henne, tar hand om henne tills hon nyktrar till. 184 00:13:22,120 --> 00:13:23,393 AlltsĂ„ teet... 185 00:13:23,418 --> 00:13:24,458 Medicin. 186 00:13:25,655 --> 00:13:28,386 kommer frĂ„n samma stora skĂ„l... 187 00:13:28,411 --> 00:13:29,411 Kalebass. 188 00:13:29,436 --> 00:13:31,095 Till skĂ„larna helt slumpmĂ€ssigt. 189 00:13:31,473 --> 00:13:32,433 Ja. 190 00:13:32,473 --> 00:13:33,894 Det Ă€r sĂ„ Andie vill ha det. 191 00:13:33,919 --> 00:13:36,640 Hon kollade allt pĂ„ balkongen pĂ„ morgonen för ceremonin. 192 00:13:36,640 --> 00:13:38,640 Och innan ceremonin dĂ„? 193 00:13:38,640 --> 00:13:40,120 Vet du om hon Ă„t eller drack nĂ„got? 194 00:13:40,145 --> 00:13:42,966 Nej. Vi fastar alla en dag i förvĂ€g. 195 00:13:42,997 --> 00:13:43,945 SĂ„klart. 196 00:13:44,023 --> 00:13:45,703 UrsĂ€kta... 197 00:13:45,840 --> 00:13:47,893 Varför frĂ„gar du allt det hĂ€r? 198 00:13:47,918 --> 00:13:49,553 För att hon blev förgiftad. 199 00:13:50,313 --> 00:13:51,399 Förgiftad? 200 00:13:51,846 --> 00:13:52,945 Hur dĂ„? 201 00:13:54,640 --> 00:13:55,826 PĂ„ grund av mig? 202 00:13:56,197 --> 00:13:57,997 Allt beror pĂ„ mig. 203 00:13:58,074 --> 00:13:59,295 Det Ă€r mitt fel. 204 00:13:59,780 --> 00:14:02,846 Jag dödade henne, jag mĂ„ste ha lagt ett giftigt bĂ€r i medicinen. 205 00:14:02,893 --> 00:14:04,386 Herregud. 206 00:14:04,451 --> 00:14:05,866 Jag har dödat henne. 207 00:14:06,132 --> 00:14:09,093 Tror du att du lagt ett giftigt bĂ€r i teet? 208 00:14:09,186 --> 00:14:10,380 Medicinen. 209 00:14:10,506 --> 00:14:12,261 Vilken annan förklaring finns det? 210 00:14:12,286 --> 00:14:15,273 Nej. Eftersom teet... - Medicinen. 211 00:14:15,298 --> 00:14:18,913 kommer frĂ„n samma stora skĂ„l... - Kalebass. 212 00:14:18,938 --> 00:14:20,927 och resten av dem, klarade sig. 213 00:14:27,392 --> 00:14:29,519 SĂ„ du tror inte...? 214 00:14:30,360 --> 00:14:31,680 Jag dödade henne inte? 215 00:14:31,846 --> 00:14:34,353 Kan inte sĂ€ga exakt just nu. 216 00:14:35,612 --> 00:14:36,946 Med det sagt... 217 00:14:38,626 --> 00:14:39,986 vad hĂ€nde med din accent? 218 00:14:44,619 --> 00:14:46,020 Du sa... 219 00:14:46,526 --> 00:14:48,166 att du var europĂ©. 220 00:14:52,481 --> 00:14:54,692 Knappast den sortens tripp hon var ute efter. 221 00:14:55,120 --> 00:14:57,606 Jag vet. Det var ingen tripp, det var en fĂ€lla. 222 00:14:57,906 --> 00:15:01,228 Andie varken Ă„t eller drack nĂ„gonting före ceremonin, 223 00:15:01,252 --> 00:15:03,200 sĂ„ giftet mĂ„ste varit i teet. 224 00:15:03,339 --> 00:15:06,993 Kanske har mördaren lade giftet i Andies skĂ„l innan teet hĂ€lldes i? 225 00:15:07,356 --> 00:15:09,268 Nej, eftersom skĂ„larna togs pĂ„ mĂ„fĂ„, 226 00:15:09,292 --> 00:15:12,353 kunde mördaren omöjligen vetat i förvĂ€g vilken Andie skulle ta. 227 00:15:12,520 --> 00:15:14,453 De drack alla samma te, 228 00:15:14,927 --> 00:15:17,153 men bara Andie förgiftades. 229 00:15:19,107 --> 00:15:20,653 Hur gjorde mördaren det? 230 00:15:23,473 --> 00:15:24,953 Andie Ross, 231 00:15:25,040 --> 00:15:27,520 co-VD för Bestie. 232 00:15:27,520 --> 00:15:29,560 Det Ă€r dejtingappen. 233 00:15:29,720 --> 00:15:31,126 Hur vet du vad det Ă€r? 234 00:15:31,686 --> 00:15:34,000 Jag sa ju att alla kĂ€nner till den. 235 00:15:34,000 --> 00:15:36,120 Om du Ă€r nyfiken, kan jag skapa en profil Ă„t dig. 236 00:15:36,120 --> 00:15:37,680 Absolut inte. 237 00:15:37,680 --> 00:15:40,960 Okej. Jag hĂ„ller mig borta frĂ„n apparna för tillfĂ€llet. 238 00:15:40,960 --> 00:15:43,640 Jag behöver en paus. Vara mer nĂ€rvarande. 239 00:15:43,768 --> 00:15:44,773 Amen. 240 00:15:49,360 --> 00:15:51,119 FĂ„r du fortfarande matchningar? 241 00:15:51,633 --> 00:15:53,173 Man mĂ„ste hĂ€nga kvar. 242 00:15:53,255 --> 00:15:56,055 Men vad Ă€r det för fel med att trĂ€ffa mĂ€nniskor IVL? 243 00:15:56,080 --> 00:15:58,280 Det betyder "i verkliga livet". 244 00:15:58,326 --> 00:15:59,599 Vi vet alla vad det betyder. 245 00:15:59,680 --> 00:16:01,040 Hur som helst... 246 00:16:01,040 --> 00:16:05,521 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt förgiftades Andie under en teambuildingövning 247 00:16:05,546 --> 00:16:09,140 som innefattade att dricka te pĂ„ psykedeliska bĂ€r. 248 00:16:09,187 --> 00:16:11,067 Denna signatursida av ett kontrakt 249 00:16:11,092 --> 00:16:14,420 undertecknat av bĂ„da Andie och Brooklynn Lim, lĂ„g i Andies ficka. 250 00:16:14,445 --> 00:16:15,605 Vad avser det? 251 00:16:15,773 --> 00:16:17,360 Försöker ta reda pĂ„ det. 252 00:16:17,633 --> 00:16:19,168 Bestie Ă€r vĂ€rd en massa. 253 00:16:19,193 --> 00:16:23,235 Förra Ă„ret fick de ett erbjudande pĂ„ 35 miljoner dollar frĂ„n ett stort teknikföretag. 254 00:16:23,260 --> 00:16:24,320 Varför sĂ„lde de inte? 255 00:16:24,486 --> 00:16:28,628 Enligt teknikpressen sa Brooklynn Lim, co-VD, 256 00:16:28,652 --> 00:16:32,073 att hon och Andie var med i det för kĂ€rlek, inte pengar. 257 00:16:33,655 --> 00:16:35,135 Och vem mer har vi hĂ€r? 258 00:16:35,160 --> 00:16:37,040 Scott Forbes Ă€r deras tekniker. 259 00:16:37,040 --> 00:16:40,000 Han Ă€r ren, förutom en anmĂ€lan för rattfylla av droger. 260 00:16:40,000 --> 00:16:42,480 Blev stoppad efter den sista ceremonin. 261 00:16:42,480 --> 00:16:43,680 Fortfarande hög, tydligen. 262 00:16:43,680 --> 00:16:45,308 Kan du skaffa hela rapporten om det? 263 00:16:45,333 --> 00:16:47,368 Nej, jag försöker betala, okej? 264 00:16:47,685 --> 00:16:50,131 Men maskinen tar inte mina pengar. 265 00:16:51,866 --> 00:16:56,600 Jag har fortfarande inte pratat med Ayesha Abara, Andies assistent. 266 00:16:56,600 --> 00:16:59,868 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vad hon menade nĂ€r hon sa 267 00:16:59,892 --> 00:17:02,680 "HalvmĂ„nen gick ner frĂ„n himlen." 268 00:17:02,680 --> 00:17:04,800 Inte i ett sĂ„nt tillstĂ„nd att det betyder nĂ„nting. 269 00:17:04,858 --> 00:17:06,533 NĂ„t nytt om giftet? 270 00:17:06,720 --> 00:17:07,926 VĂ€ntar fortfarande pĂ„ analysen. 271 00:17:12,319 --> 00:17:13,774 Jag ska ge henne lite te. 272 00:17:13,799 --> 00:17:15,233 Earl Grey-sorten. 273 00:17:15,258 --> 00:17:17,738 Nej, jag kan ordna det. - Ganska angelĂ€gen, va? 274 00:17:17,763 --> 00:17:19,260 Jag ska hĂ€mta teet. 275 00:17:19,639 --> 00:17:26,079 Det hĂ€r Ă€r platsen dĂ€r Jonsi Shiva sa att hon sökte efter bĂ€r. 276 00:17:26,393 --> 00:17:28,126 Se vad du kan hitta. - Jag kan stanna hĂ€r 277 00:17:28,151 --> 00:17:29,680 och hĂ„lla ett öga pĂ„ Ayesha. 278 00:17:29,680 --> 00:17:31,520 Vi klarar av Ayesha. 279 00:17:31,520 --> 00:17:35,080 Hon behöver lite chill vibes eftersom hon fortfarande hĂ„ller pĂ„ att anpassa sig. 280 00:17:35,105 --> 00:17:38,371 Reggie, det hĂ€r Ă€r en polisstation. Vi hĂ„ller inte pĂ„ med chill vibes. 281 00:17:38,433 --> 00:17:39,953 Spela panflöjten pĂ„ din telefon gör henne. 282 00:17:40,000 --> 00:17:41,240 Reggie. Reggie. 283 00:17:41,240 --> 00:17:42,300 Mac? 284 00:17:42,560 --> 00:17:44,280 Du mĂ„ste se det hĂ€r. 285 00:17:47,680 --> 00:17:50,186 Dert föll ur Ayeshas jackficka. 286 00:17:51,260 --> 00:17:52,540 Sömntabletter. 287 00:17:53,433 --> 00:17:54,753 FörlĂ„t. 288 00:17:58,080 --> 00:18:01,800 "HalvmĂ„nen steg ner frĂ„n himlen och föll ner i elden." 289 00:18:01,993 --> 00:18:03,320 Vad menade du med det? 290 00:18:03,320 --> 00:18:04,680 Sa jag det? 291 00:18:07,092 --> 00:18:09,652 Vet inte, bara dumheter, antar jag. 292 00:18:10,373 --> 00:18:14,326 Är det normalt att assistenter Ă„ker pĂ„ sĂ„na hĂ€r retreater? 293 00:18:14,873 --> 00:18:17,600 Man blir inbjuden till ceremonin om Andie litar pĂ„ dig. 294 00:18:17,600 --> 00:18:20,206 SĂ„ för mig, var det i princip som en befordran. 295 00:18:20,448 --> 00:18:21,695 Andie Ă€r vĂ€ldigt tydlig med det. 296 00:18:21,720 --> 00:18:24,360 Om man Ă€r med sĂ„ Ă€r man med, dĂ„ dricker man teet. 297 00:18:24,360 --> 00:18:25,608 Andie sĂ„g till det. 298 00:18:25,633 --> 00:18:28,268 Hon sparkade sin sista assistent för att hon försökte slippa det. 299 00:18:28,292 --> 00:18:29,986 Och den före det ocksĂ„. 300 00:18:30,593 --> 00:18:32,320 Det lĂ„ter som att Andie var svĂ„r. 301 00:18:32,900 --> 00:18:33,815 Ja. 302 00:18:33,840 --> 00:18:35,593 För alla kvinnor med makt Ă€r svĂ„ra. 303 00:18:35,618 --> 00:18:37,418 Andie var en skojare, 304 00:18:37,640 --> 00:18:39,521 men sĂ„n Ă€r vĂ„r bransch. 305 00:18:39,546 --> 00:18:40,673 Tekniken Ă€r brutal. 306 00:18:40,698 --> 00:18:41,938 Jobb dygnet om. 307 00:18:41,963 --> 00:18:44,141 Man kan inte trĂ€ffa sin familj och vĂ€nner. 308 00:18:44,166 --> 00:18:45,960 Man har inte tid för ett förhĂ„llande. 309 00:18:45,960 --> 00:18:48,800 Ibland jobbar man sĂ„ hĂ„rt att man inte ens vet vilken dag det Ă€r. 310 00:18:48,800 --> 00:18:51,300 Du skulle inte fatta, men det Ă€r tufft. 311 00:18:51,692 --> 00:18:54,286 Ja. Jag antar att jag inte skulle fatta det. 312 00:18:54,566 --> 00:18:56,520 SĂ„ hur orkar du? 313 00:18:56,520 --> 00:18:58,280 Man hittar ett sĂ€tt. 314 00:19:01,340 --> 00:19:02,673 Det hĂ€r sĂ€ttet? 315 00:19:03,659 --> 00:19:05,139 De lĂ„g i din jacka. 316 00:19:05,435 --> 00:19:07,775 De Ă€r lagliga. Men de Ă€r receptbelagda. 317 00:19:07,800 --> 00:19:09,800 Jag behĂ„ller dem. 318 00:19:10,126 --> 00:19:12,920 Ärligt talat, det Ă€r priset man betalar om man vill lyckas. 319 00:19:12,920 --> 00:19:13,960 Och det gjorde Andie. 320 00:19:13,960 --> 00:19:16,220 Jag kunde inte ha fĂ„tt en bĂ€ttre mentor. 321 00:19:17,113 --> 00:19:18,473 Jag har nĂ„got. 322 00:19:20,386 --> 00:19:23,280 Andies advokater sĂ€ger att de planerade att sĂ€lja Bestie. 323 00:19:23,280 --> 00:19:26,228 Brooklynn sa att de var med i det för kĂ€rlek, inte pengar, men det visar sig 324 00:19:26,252 --> 00:19:28,760 att Ă€ven kĂ€rlek har ett pris, och det Ă€r 35 miljoner dollar. 325 00:19:28,760 --> 00:19:30,440 De skickade över kontraktet. 326 00:19:31,640 --> 00:19:32,926 Mackenzie. 327 00:19:33,760 --> 00:19:35,360 Skickade över kontraktet. 328 00:19:36,560 --> 00:19:38,880 Det hĂ€r mĂ„ste vara det som Andie hade pĂ„ sig. 329 00:19:38,880 --> 00:19:43,459 Och hör hĂ€r - Brooklynns perfekta Ă€ktenskap var sĂ„ viktigt för varumĂ€rket Bestie 330 00:19:43,486 --> 00:19:46,628 att det fanns en klausul i försĂ€ljningsavtalet som sa att hon mĂ„ste fortsĂ€tta att vara gift 331 00:19:46,652 --> 00:19:49,015 annars blir det ingen försĂ€ljning. 332 00:19:49,040 --> 00:19:50,655 Mycket romantiskt. 333 00:19:50,926 --> 00:19:53,795 Förbli gift eller förlora din halva pĂ„ 35 miljoner dollar. 334 00:19:53,826 --> 00:19:57,086 Inte ens hĂ€lften. Pengarna gĂ„r 80-20 till Andies fördel. 335 00:19:57,380 --> 00:19:58,887 Jag trodde att de startade det ihop. 336 00:19:58,912 --> 00:20:00,192 Det gjorde de. 337 00:20:01,080 --> 00:20:02,820 Varför skulle Brooklynn gĂ„ med pĂ„ det? 338 00:20:05,879 --> 00:20:08,920 Andie fick dig att underteckna det hĂ€r under ceremonin, eller hur? 339 00:20:08,920 --> 00:20:10,040 NĂ€r du var hög. 340 00:20:10,040 --> 00:20:11,555 Det var dĂ€rför vi hittade det i hennes ficka. 341 00:20:11,580 --> 00:20:13,153 Det var inte Andies fel. 342 00:20:13,466 --> 00:20:15,015 Hon Ă€r pĂ„ en resa med medicinen. 343 00:20:15,040 --> 00:20:17,460 Konstigt att du inte kom ihĂ„g det hĂ€r nĂ€r vi pratade med dig tidigare. 344 00:20:17,895 --> 00:20:19,786 Det var en vĂ€ldigt... 345 00:20:19,980 --> 00:20:21,546 obalanserande natt. 346 00:20:21,571 --> 00:20:23,866 Kanske visste Andie exakt vad hon gjorde. 347 00:20:24,000 --> 00:20:27,208 Hittade rĂ€tt ögonblick för att manipulera dig till att skriva bort Bestie 348 00:20:27,233 --> 00:20:29,468 och minska din andel till bara 20%, 349 00:20:29,492 --> 00:20:32,686 vilket lĂ€mnar dig med en ynkligt liten del av försĂ€ljningssumman. 350 00:20:33,428 --> 00:20:36,948 Om Andie blev förgiftad blev hon det i början av ceremonin 351 00:20:36,972 --> 00:20:38,975 innan hon bad mig att skriva pĂ„ nĂ„got. 352 00:20:39,000 --> 00:20:42,006 Andie och jag har diskuterat försĂ€lnjnings-erbjudanden tidigare. 353 00:20:43,006 --> 00:20:47,028 Eller sĂ„ skrev du pĂ„ det hĂ€r dokumentet för att du visste att Andie skulle dö 354 00:20:47,052 --> 00:20:48,560 och att du inte skulle behöva sĂ€lja. 355 00:20:48,560 --> 00:20:51,320 Det Ă€r inte sant. Hon var min bĂ€sta vĂ€n. 356 00:20:51,419 --> 00:20:52,926 Vi litade pĂ„ varandra. 357 00:20:52,985 --> 00:20:56,521 Ja, jag skrev pĂ„ det för att Andie sa att det var rĂ€tt sak att göra, 358 00:20:56,679 --> 00:20:58,073 att sĂ€lja. 359 00:20:58,766 --> 00:21:01,173 Var det rĂ€tt sak att halvera din andel? 360 00:21:01,600 --> 00:21:03,299 Det var ett affĂ€rsbeslut. 361 00:21:03,513 --> 00:21:06,000 Du vet, av skatteskĂ€l. 362 00:21:06,213 --> 00:21:07,361 SkatteskĂ€l? 363 00:21:07,386 --> 00:21:09,906 Det var Andie som skötte sĂ„nt, sĂ„... 364 00:21:11,479 --> 00:21:12,559 jag litade pĂ„ henne. 365 00:21:12,812 --> 00:21:14,826 Och vad kommer att hĂ€nda med försĂ€ljningen nu? 366 00:21:15,759 --> 00:21:17,406 Jag kan inte tĂ€nka pĂ„ affĂ€rer. 367 00:21:17,880 --> 00:21:21,760 Jag har just förlorat den viktigaste personen i mitt liv. 368 00:21:21,760 --> 00:21:23,480 Och din man dĂ„? 369 00:21:24,020 --> 00:21:25,475 Vad Ă€r det med honom? 370 00:21:25,500 --> 00:21:26,840 Inte viktig för dig? 371 00:21:26,865 --> 00:21:29,770 Nej, nej, sĂ„klart han Ă€r. 372 00:21:30,772 --> 00:21:33,046 Du förstĂ„r, vĂ„rt förhĂ„llande 373 00:21:33,966 --> 00:21:35,960 var sjĂ€lva början pĂ„ Bestie. 374 00:21:36,433 --> 00:21:38,573 Charlie och jag trĂ€ffades pĂ„ bowling. 375 00:21:38,647 --> 00:21:39,940 Det fanns ingen gnista. 376 00:21:40,106 --> 00:21:41,786 Jag ville göra slut, men... 377 00:21:42,413 --> 00:21:44,886 Andie, sa... 378 00:21:46,440 --> 00:21:48,340 "Jag har en kĂ€nsla för den dĂ€r killen." 379 00:21:49,480 --> 00:21:51,713 Och nĂ€r Charlie och jag pratade fram till gryningen 380 00:21:51,738 --> 00:21:55,026 och kom överens om att gifta oss till frukost, visste jag att hon hade rĂ€tt. 381 00:21:55,453 --> 00:21:57,566 Det Ă€r det Bestie alltid har handlat om. 382 00:21:58,068 --> 00:22:02,655 Det handlar om att hjĂ€lpa dig hitta den sorts person som din bĂ€sta vĂ€n skulle vĂ€lja Ă„t dig. 383 00:22:04,779 --> 00:22:08,820 Det finns en klausul i kontraktet som sĂ€ger att du mĂ„ste förbli gift annars Ă€r försĂ€ljningen ogiltig. 384 00:22:10,172 --> 00:22:11,886 Tur att jag Ă€lskar honom dĂ„. 385 00:22:13,173 --> 00:22:15,206 För nĂ€r man hittar rĂ€tt person... 386 00:22:17,700 --> 00:22:20,220 vet man bara att allt kommer att ordna sig. 387 00:22:32,840 --> 00:22:34,253 Var Ă€r vi? 388 00:22:34,278 --> 00:22:36,166 Har varit pĂ„ kontoret. - NĂ„nting? 389 00:22:36,440 --> 00:22:38,655 VĂ€ldigt snyggt, men inte riktigt. 390 00:22:38,940 --> 00:22:40,146 Andies surfplatta dĂ€r. 391 00:22:40,175 --> 00:22:41,295 Lite misshandlad. 392 00:22:41,320 --> 00:22:43,500 Och det hĂ€r. - Ja, det... 393 00:22:43,753 --> 00:22:45,295 Vad Ă€r det? Är det ett glasunderlĂ€gg? 394 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 Ja. 395 00:22:47,000 --> 00:22:48,240 FrĂ„n Royale. 396 00:22:48,561 --> 00:22:51,346 Det var under Andies tangentbord. Och... 397 00:22:52,640 --> 00:22:54,553 med nummer 14 skrivet pĂ„ det. 398 00:22:55,760 --> 00:22:57,600 Varför skulle hon behĂ„lla en sĂ„n sak? 399 00:22:57,692 --> 00:22:59,505 En bra frĂ„ga. 400 00:22:59,795 --> 00:23:01,895 Har du lyckats hitta nĂ„t lĂ€ngs Jonsis vĂ€g? 401 00:23:01,920 --> 00:23:03,535 Noll giftiga bĂ€r. 402 00:23:03,560 --> 00:23:05,126 Men massor av lunos. 403 00:23:05,566 --> 00:23:06,606 SĂ„... 404 00:23:07,080 --> 00:23:11,833 vi kan utesluta att nĂ„got hamnade i teet av en slump. 405 00:23:12,913 --> 00:23:14,368 Det var medvetet. 406 00:23:14,393 --> 00:23:15,633 Vad Ă€r det dĂ€r? 407 00:23:16,079 --> 00:23:20,093 Det Ă€r innehĂ„llet i dokumentförstöraren. 408 00:23:21,233 --> 00:23:23,048 Bara att börja. - Du mĂ„ste skĂ€mta. 409 00:23:23,073 --> 00:23:26,200 Ingen ledtrĂ„d, Ă€r jag rĂ€dd. Bara snokade lite. 410 00:23:26,326 --> 00:23:27,486 Det Ă€r okej. 411 00:23:27,806 --> 00:23:28,993 Kom, Colin. 412 00:23:29,739 --> 00:23:31,366 Toxikologisvaren har kommit. 413 00:23:31,945 --> 00:23:35,906 Tycker du inte att det Ă€r intressant att de förstörde dokument innan ceremonin? 414 00:23:36,140 --> 00:23:37,186 Nej. 415 00:23:38,067 --> 00:23:39,873 HĂ€mta ditt limstift, Miss Rocco. 416 00:23:42,426 --> 00:23:46,688 Jag har testat teet i kalebassen och resterna i de fyra skĂ„larna. 417 00:23:46,713 --> 00:23:47,895 Luno-bĂ€r. - Ja. 418 00:23:47,920 --> 00:23:48,926 Vi hittade nĂ„gra. 419 00:23:48,951 --> 00:23:51,511 Ett inhemskt bĂ€r med psykedeliska egenskaper. 420 00:23:51,560 --> 00:23:55,400 Vilket förklarar att Ayesha ser halvmĂ„nen sjunka ner i elden. 421 00:23:55,400 --> 00:23:56,566 Hon var helt vĂ€ck. 422 00:23:56,593 --> 00:23:58,120 Hon sa det fortfarande. 423 00:23:58,419 --> 00:24:01,108 Men de Ă€r inte giftiga, i en mindre mĂ€ngd. 424 00:24:01,133 --> 00:24:02,193 Och vad Ă€r det för gift? 425 00:24:02,285 --> 00:24:05,267 Amatoxin. Det fanns i hennes kropp liksom lunobĂ€ren. 426 00:24:05,292 --> 00:24:07,240 och spĂ„r i skĂ„len hon drack ur. 427 00:24:07,487 --> 00:24:09,127 Vad Ă€r amatoxin? 428 00:24:09,426 --> 00:24:10,761 Svampar. 429 00:24:15,740 --> 00:24:16,986 Svampar? 430 00:24:17,573 --> 00:24:20,733 Mest troligt. Jag vet sĂ€kert nĂ€r jag fĂ„r svaren. 431 00:24:24,146 --> 00:24:25,925 Är det en... 432 00:24:26,426 --> 00:24:27,946 Bestie-avisering? 433 00:24:29,960 --> 00:24:31,040 Nej. 434 00:24:32,427 --> 00:24:33,987 Det Ă€r bara ett meddelande. 435 00:24:34,813 --> 00:24:35,886 FortsĂ€tta. 436 00:24:36,666 --> 00:24:38,773 Kan du hĂ„lla kĂ€ften? 437 00:24:44,920 --> 00:24:46,053 Är vi klara? 438 00:24:46,326 --> 00:24:47,686 Vi Ă€r klara. 439 00:24:59,260 --> 00:25:01,200 Ja, jag anmĂ€lde mig. 440 00:25:01,800 --> 00:25:05,879 För fallet. Men nu slutar den inte pipa Ă„t mig. 441 00:25:06,433 --> 00:25:07,986 Colin, alla dessa mĂ€n... 442 00:25:08,493 --> 00:25:10,993 Varför hĂ„ller han i en fisk? 443 00:25:11,873 --> 00:25:13,480 Varför hĂ„ller du en fisk? 444 00:25:13,480 --> 00:25:15,306 Varför hĂ„ller han en fisk? 445 00:25:16,615 --> 00:25:18,415 Det Ă€r en riktigt stor fisk. 446 00:25:18,480 --> 00:25:19,839 Respektingivande. 447 00:25:21,959 --> 00:25:24,366 Är det ditt polisfoto? 448 00:25:26,619 --> 00:25:27,853 Det Ă€r bra. 449 00:25:30,927 --> 00:25:32,047 En match. 450 00:25:32,146 --> 00:25:33,813 Varför? Vad dĂ„? 451 00:25:33,914 --> 00:25:35,655 Nej, jag matchar inte med nĂ„gon. 452 00:25:36,206 --> 00:25:40,146 Dustin, 32, stenbock, skickar ett meddelande till dig. 453 00:25:41,301 --> 00:25:46,633 Han Ă€r rörmokare, han Ă€r i Dolphin Cove och han Ă€r ledig för en drink ikvĂ€ll. 454 00:25:47,313 --> 00:25:49,573 Verkar trevlig. Dessutom ingen fisk. 455 00:25:50,340 --> 00:25:53,275 Jag tĂ€nker inte trĂ€ffa Justin. 456 00:25:53,300 --> 00:25:54,346 Dustin. 457 00:25:54,832 --> 00:25:56,211 Vad Ă€r sĂ„ farligt? 458 00:25:56,280 --> 00:25:58,908 Kanske kan du ta tillfĂ€llet i akt att... 459 00:25:58,932 --> 00:26:00,000 Vad dĂ„? 460 00:26:01,201 --> 00:26:02,868 trĂ€ffa nĂ„gon ny, 461 00:26:03,224 --> 00:26:04,513 ha det bra... 462 00:26:06,153 --> 00:26:07,413 vara trevlig. 463 00:26:12,127 --> 00:26:13,207 Okej. 464 00:26:17,753 --> 00:26:18,913 Vad ska jag sĂ€ga? 465 00:26:20,393 --> 00:26:21,673 "LĂ„ter bra." 466 00:26:23,039 --> 00:26:24,493 Skriv det bara. 467 00:26:36,775 --> 00:26:38,695 Evig lycka vĂ€ntar. 468 00:26:41,746 --> 00:26:44,899 Det hĂ€r Ă€r faktiskt ganska meditativt, eller hur? 469 00:26:45,199 --> 00:26:46,365 Lugnande. 470 00:26:46,607 --> 00:26:49,607 Man lĂ„ter liksom hjĂ€rnan bara vandra. 471 00:26:49,720 --> 00:26:52,748 LunobĂ€r i alla fyra skĂ„larna, som förvĂ€ntat, 472 00:26:52,838 --> 00:26:55,986 och i en av dem nĂ„got som Glenn tror Ă€r nĂ„n sorts amatoxin. 473 00:26:56,086 --> 00:26:57,139 Amatoxin? 474 00:26:57,379 --> 00:26:59,000 Det Ă€r frĂ„n en giftig svamp. 475 00:26:59,000 --> 00:27:01,360 Var försiktig med att söka föda dĂ€r uppe. 476 00:27:01,488 --> 00:27:02,768 SĂ„g ni nĂ„gra nĂ€r ni var dĂ€r uppe? 477 00:27:02,793 --> 00:27:04,273 Nej, men de finns sĂ€kert dĂ€r. 478 00:27:04,298 --> 00:27:07,680 Mamma hade alltid en standardregel för svamp, lĂ„t dem vara. 479 00:27:09,000 --> 00:27:11,439 Polisrapporten om Scott. 480 00:27:11,980 --> 00:27:13,620 LĂ„t se nu. 481 00:27:14,375 --> 00:27:18,215 Körde onykter efter den senaste ceremonin för sex mĂ„nader sedan. 482 00:27:18,240 --> 00:27:20,040 ErkĂ€nde att han Ă€tit lunobĂ€r kvĂ€llen innan. 483 00:27:20,065 --> 00:27:21,415 Ja, det stĂ€mmer. 484 00:27:21,440 --> 00:27:23,720 Men nĂ„gon annan satt i bilen med honom. 485 00:27:23,813 --> 00:27:25,013 Vem? 486 00:27:25,419 --> 00:27:26,753 Andie Ross. 487 00:27:27,239 --> 00:27:32,320 Hon gav ett uttalande, och sa att hon aldrig intagit sinnesförĂ€ndrande Ă€mnen. 488 00:27:33,480 --> 00:27:34,640 De testade henne. 489 00:27:35,886 --> 00:27:37,119 Hon var ren. 490 00:27:38,613 --> 00:27:40,160 Hon var engagerad i de dĂ€r ceremonierna. 491 00:27:40,160 --> 00:27:41,753 Hennes tox-prov var positivt. Hur? 492 00:27:42,410 --> 00:27:43,860 Jag vet inte. 493 00:27:45,446 --> 00:27:47,886 De gjorde de dĂ€r ceremonierna tillsammans. 494 00:27:47,973 --> 00:27:52,093 Andie var noga med att alla deltog. Ayesha berĂ€ttade det. 495 00:27:53,080 --> 00:27:57,448 Hur kunde Andie vara ren nĂ€r Scott testades positivt morgonen efter? 496 00:27:57,472 --> 00:28:00,868 Jag gick ocksĂ„ igenom Besties utgifter. 497 00:28:04,040 --> 00:28:11,533 Inget utöver det vanliga, men Brooklynn har mĂ„nga dyra luncher markerade med HR. 498 00:28:11,960 --> 00:28:14,739 Human Resources. Bjöd ut personal. 499 00:28:14,900 --> 00:28:16,946 De var pĂ„ vĂ€g att tjĂ€na mycket pengar. 500 00:28:17,120 --> 00:28:21,066 Det Ă€r brottsligt hur mycket dessa dejtingappar tjĂ€nar pĂ„ mĂ€nniskor. 501 00:28:21,133 --> 00:28:23,473 8,99 dollar i veckan för en Bestie-prenumeration. 502 00:28:23,934 --> 00:28:27,661 PĂ„ min tid gick man bara fram till nĂ„n man tyckte sĂ„g bra ut 503 00:28:27,685 --> 00:28:30,026 och gav dem en komplimang. 504 00:28:30,252 --> 00:28:33,125 Man kan inte gĂ„ fram till en kvinna pĂ„ gatan och ge henne komplimanger. 505 00:28:33,198 --> 00:28:34,212 Det Ă€r trakasserier. 506 00:28:34,240 --> 00:28:36,359 Sedan nĂ€r har flirt varit trakasserier? 507 00:28:36,384 --> 00:28:38,593 Okej, hur gĂ„r det med det hĂ€r? 508 00:28:38,914 --> 00:28:41,401 Bra. Jag har fĂ„tt ihop en hel mening. 509 00:28:42,620 --> 00:28:43,941 "Eget kapital..." 510 00:28:43,966 --> 00:28:45,073 "..restaurang... 511 00:28:45,294 --> 00:28:46,334 "..croissant." 512 00:28:46,359 --> 00:28:48,213 Ja, det Ă€r nĂ€stan klart. 513 00:28:48,318 --> 00:28:51,360 Min Ă€r nĂ„n sorts avtal, tror jag. 514 00:28:51,893 --> 00:28:54,233 LĂ„t mig veta nĂ€r ni hittar nĂ„got. 515 00:28:54,860 --> 00:28:57,280 Jag kĂ€nner bara inte att jag kommer nĂ„nstans. 516 00:28:57,280 --> 00:28:59,013 Vi kan inte lösa allt pĂ„ en gĂ„ng. 517 00:28:59,800 --> 00:29:03,360 Okej, jag mĂ„ste sluta. Jag har kören. 518 00:29:03,360 --> 00:29:04,640 Jag fortsĂ€tter. 519 00:29:04,640 --> 00:29:06,360 Din basketmatch dĂ„? 520 00:29:11,552 --> 00:29:12,711 Borde du inte... 521 00:29:12,899 --> 00:29:13,946 Vad dĂ„? 522 00:29:14,373 --> 00:29:15,566 förbereda dig? 523 00:29:15,739 --> 00:29:17,139 För vad? 524 00:29:18,533 --> 00:29:22,139 Om du sĂ€ger nĂ„got, dödar jag dig. 525 00:29:24,140 --> 00:29:29,527 Att gĂ„ hem, Ă€ta en vĂ€lbalanserad mĂ„ltid och fortsĂ€tta arbeta med Ă€rendet. 526 00:29:36,653 --> 00:29:39,868 Jag sĂ€ger bara, det kunde ha varit ganska trevligt 527 00:29:39,904 --> 00:29:41,852 om du hade, du vet, bytt om. 528 00:29:42,820 --> 00:29:44,839 Bytt om till vad, Colin? 529 00:29:45,135 --> 00:29:46,495 Det hĂ€r Ă€r allt jag har. 530 00:29:46,520 --> 00:29:47,880 Jag kan inte ens duscha. 531 00:29:48,048 --> 00:29:51,314 Hej kompis. SĂ€tt dig. Vill du ha en öl? 532 00:29:51,339 --> 00:29:52,632 Absolut. 533 00:29:52,807 --> 00:29:54,360 En drink, Mac? 534 00:29:54,839 --> 00:29:56,359 Nej tack. 535 00:29:58,559 --> 00:30:00,999 Ska du bara stĂ„ dĂ€r? 536 00:30:02,312 --> 00:30:04,158 Ja, det ska jag. 537 00:30:05,495 --> 00:30:07,680 Mac har en dejt. - Var tyst. 538 00:30:07,979 --> 00:30:08,920 SĂ€g inte det. 539 00:30:08,920 --> 00:30:11,120 Hakar pĂ„ Bestie. - SĂ€g inte "hakar pĂ„". 540 00:30:11,120 --> 00:30:13,080 Bra att du gĂ„tt med dĂ€r. 541 00:30:13,080 --> 00:30:17,720 Jag kĂ€nner att folk bara sĂ€ger det till sĂ„na som inte skulle anmĂ€la sig sjĂ€lva. 542 00:30:17,720 --> 00:30:19,879 Nej, det gör de inte. Gör de det, Glenn? 543 00:30:20,159 --> 00:30:22,426 Nej, det Ă€r jĂ€ttebra. Bra för dig. 544 00:30:25,213 --> 00:30:26,372 Är det han? 545 00:30:27,826 --> 00:30:28,986 Jag mĂ„ste sĂ€ga 546 00:30:29,346 --> 00:30:31,720 han Ă€r mycket snyggare Ă€n pĂ„ bilderna. 547 00:30:31,779 --> 00:30:33,439 Titta pĂ„ de dĂ€r ögonbrynen. 548 00:30:37,119 --> 00:30:38,319 Kom igen nu. 549 00:30:43,152 --> 00:30:44,432 Hej. Mackenzie. 550 00:30:45,219 --> 00:30:47,379 Det Ă€r jag. - Hur mĂ„r du? 551 00:30:51,000 --> 00:30:52,213 Du ser bra ut. 552 00:30:53,560 --> 00:30:54,933 Fin vĂ€st. 553 00:30:56,840 --> 00:30:57,960 Tack. 554 00:30:58,679 --> 00:30:59,820 Dricka? 555 00:31:00,712 --> 00:31:01,840 Javisst. 556 00:31:01,872 --> 00:31:03,352 Hur bra Ă€r det hĂ€r? 557 00:31:04,333 --> 00:31:05,666 Han Ă€r rörmokare. 558 00:31:07,913 --> 00:31:09,627 Hej kompis. LĂ€get? 559 00:31:09,686 --> 00:31:11,006 Bra, och du? 560 00:31:11,300 --> 00:31:12,739 Vad önskas? 561 00:31:25,099 --> 00:31:26,232 Felix? 562 00:31:36,006 --> 00:31:37,473 Lugn bara. 563 00:31:37,766 --> 00:31:40,246 Hon gör sĂ„ mot mig hela tiden. 564 00:31:49,293 --> 00:31:50,486 Vad har du? 565 00:31:55,039 --> 00:31:58,759 Aktieinvestering betalas ut efter minsta anstĂ€llning. 566 00:31:59,920 --> 00:32:02,473 Jag vet inte vad det betyder, men jag tror att det Ă€r nĂ„got. 567 00:32:02,513 --> 00:32:05,093 Det betyder att nĂ„n var pĂ„ vĂ€g att fĂ„ pengar. 568 00:32:05,813 --> 00:32:07,366 Men vem? 569 00:32:08,693 --> 00:32:10,100 Är det hĂ€r Scott Forbes avtal? 570 00:32:10,125 --> 00:32:12,205 Hans anstĂ€llningsavtal tror jag. 571 00:32:21,880 --> 00:32:23,040 Felix? 572 00:32:26,479 --> 00:32:27,739 Bra gjort. 573 00:32:29,086 --> 00:32:31,360 Är det för sent för din basket? 574 00:32:31,360 --> 00:32:33,073 Jag kan hinna med andra halvlek. 575 00:32:34,853 --> 00:32:36,493 Ha sĂ„ trevligt. 576 00:32:38,553 --> 00:32:40,033 Du lĂ€mnade din jacka. 577 00:32:43,100 --> 00:32:44,399 Hur Ă€r det med Dustin? 578 00:32:45,146 --> 00:32:46,213 Vem? 579 00:32:48,106 --> 00:32:49,393 Han klarar sig. 580 00:32:50,166 --> 00:32:52,145 Det hĂ€r Ă€r vad apparna har gjort med oss. 581 00:32:52,386 --> 00:32:56,459 MĂ€nniskor ser inte mĂ€nniskor som mĂ€nniskor lĂ€ngre, bara som svep. 582 00:32:58,040 --> 00:33:00,680 Jag Ă€r i Andies mejl. Hon skickar dem hela tiden. 583 00:33:00,773 --> 00:33:03,493 02.00. 03.00. Hon jobbade oavbrutet. 584 00:33:04,308 --> 00:33:05,555 LĂ„ter bekant. 585 00:33:05,580 --> 00:33:08,400 Hon gjorde det tills för nĂ„gra veckor sedan. 586 00:33:08,400 --> 00:33:10,000 Jag undrar vad som förĂ€ndrades. 587 00:33:10,199 --> 00:33:11,520 Vad letar du efter? 588 00:33:14,033 --> 00:33:16,388 Scott fĂ„r eget kapital i Bestie, 589 00:33:16,412 --> 00:33:18,000 sĂ„ jag sökte igenom deras mejl till varandra. 590 00:33:18,000 --> 00:33:20,241 Det Ă€r svĂ„rt att tyda, det Ă€r inte sĂ„ mycket detaljer, 591 00:33:20,265 --> 00:33:23,433 men det verkar som om Andie försökte tvinga ut Scott. 592 00:33:23,813 --> 00:33:25,200 Varför skulle hon göra det? 593 00:33:25,200 --> 00:33:27,468 För, enligt hans avtal, 594 00:33:27,492 --> 00:33:30,440 fĂ„r han inte det kapitalet förrĂ€n han varit anstĂ€lld en viss tid. 595 00:33:30,440 --> 00:33:32,146 Om du sparkar honom, behöver du inte betala det. 596 00:33:33,826 --> 00:33:36,048 Det kan vara vĂ€rt miljoner. - Jag vet. Han var inte glad. 597 00:33:36,073 --> 00:33:38,793 "Ta du ifrĂ„n mig det hĂ€r sĂ„ kommer du Ă„ngra det." 598 00:33:39,766 --> 00:33:41,779 Är det ett hot? - Ingen komplimang. 599 00:33:42,586 --> 00:33:44,626 Vi mĂ„ste prata med honom om det. 600 00:33:49,500 --> 00:33:50,946 I morgon bitti. 601 00:34:03,440 --> 00:34:04,855 Fantastiskt, eller hur? 602 00:34:05,006 --> 00:34:07,120 Man har en idĂ©, bygger en app, 603 00:34:07,120 --> 00:34:09,633 plötsligt Ă€r den vĂ€rd 35 miljoner dollar. 604 00:34:11,106 --> 00:34:12,440 Fantastiskt. 605 00:34:13,099 --> 00:34:14,339 Är du... 606 00:34:15,120 --> 00:34:16,200 Är du okej? 607 00:34:17,200 --> 00:34:20,153 Jag vill bara ta en varm dusch, men jag kan fortfarande inte fixa det. 608 00:34:20,199 --> 00:34:22,240 Fick du Glenn att testa Andies hĂ„r? 609 00:34:22,406 --> 00:34:24,400 Ja. Han ringer nĂ€r han har nĂ„got. 610 00:34:24,460 --> 00:34:26,780 FĂ„r jag frĂ„ga, varför? 611 00:34:28,219 --> 00:34:29,439 Scott Forbes. 612 00:34:31,520 --> 00:34:33,233 Om man inte loggar det, sĂ„ har det inte hĂ€nt. 613 00:34:33,339 --> 00:34:34,586 Vill ni komma in? 614 00:34:39,160 --> 00:34:41,033 Försökte Andie sparka dig? 615 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 Vad? 616 00:34:42,492 --> 00:34:46,825 Du ska vĂ€l fĂ„ enn egen del i företaget om ett par veckor? 617 00:34:47,113 --> 00:34:48,206 SĂ„? 618 00:34:53,621 --> 00:34:56,701 "Om du tar ifrĂ„n mig det hĂ€r, kommer du att Ă„ngra dig." 619 00:34:56,726 --> 00:34:58,240 Det var ett mejl du skrev till henne. 620 00:34:58,240 --> 00:35:00,166 Försökte hon bli av med dig sĂ„ att du inte skulle fĂ„ dina aktier? 621 00:35:00,191 --> 00:35:01,266 Nej. 622 00:35:02,013 --> 00:35:04,753 Andie och jag hade en pratstund om min roll i företaget. 623 00:35:05,000 --> 00:35:06,560 Det Ă€r helt normalt. 624 00:35:06,560 --> 00:35:08,720 Vad skulle hon Ă„ngra om hon tog ifrĂ„n dig det? 625 00:35:08,780 --> 00:35:11,120 Vi pratade om att omförhandla en del av affĂ€ren. 626 00:35:11,120 --> 00:35:12,760 Det blev lite hett. 627 00:35:12,760 --> 00:35:14,900 Men Ă„terigen, det Ă€r helt normalt. 628 00:35:15,535 --> 00:35:17,753 Och sĂ„ kom vi överens. Jag stannade kvar. 629 00:35:18,279 --> 00:35:21,266 Och nu blir det lĂ€tt att fĂ„ ditt eget kapital, eller hur? 630 00:35:21,433 --> 00:35:22,513 Jag vet inte vad du menar. 631 00:35:22,593 --> 00:35:26,020 Andie ville sparka dig sĂ„ att du inte skulle fĂ„ dina aktier. 632 00:35:26,099 --> 00:35:28,339 Du hotade henne. Nu Ă€r hon död. 633 00:35:28,440 --> 00:35:30,900 Och nĂ€r försĂ€ljningen gĂ„r igenom, kommer du att fĂ„ en stor bit. 634 00:35:31,148 --> 00:35:33,788 Hon lĂ€t mig vara kvar, sĂ„ jag skulle fĂ„ mina pengar oavsett. 635 00:35:33,813 --> 00:35:36,320 Varför strimla dem dĂ„? - För att Andie bad mig göra det. 636 00:35:36,675 --> 00:35:40,899 NĂ€r ett företag Ă€r till salu gör en potentiell köpare vad vi kallar en vibecheck, 637 00:35:41,220 --> 00:35:44,006 snokar runt för att se om allt Ă€r i sin ordning. 638 00:35:44,466 --> 00:35:45,606 Och det var det inte? 639 00:35:45,659 --> 00:35:47,986 Det var bra. In i minsta detalj. 640 00:35:48,539 --> 00:35:50,620 Andie hade högre krav, det Ă€r allt. 641 00:35:51,280 --> 00:35:52,920 KĂ€nner du igen det hĂ€r? 642 00:35:54,706 --> 00:35:55,992 Ett underlĂ€gg. 643 00:35:57,160 --> 00:35:58,346 Än sen dĂ„? 644 00:35:59,919 --> 00:36:01,459 Det var allt just nu. 645 00:36:09,466 --> 00:36:10,646 Kommer Colin? 646 00:36:11,272 --> 00:36:15,839 Ja. Han hĂ„ller just en sĂ€kerhetsförelĂ€sning för ett barn utan hjĂ€lm. 647 00:36:17,333 --> 00:36:20,066 SĂ„... din dejt. 648 00:36:22,488 --> 00:36:23,528 Justin... 649 00:36:23,553 --> 00:36:24,800 Dustin. 650 00:36:27,093 --> 00:36:28,646 Inte din typ eller... 651 00:36:29,973 --> 00:36:31,733 Du verkar vĂ€ldigt intresserad. 652 00:36:32,280 --> 00:36:34,000 Lite smĂ„prat bara. 653 00:36:36,379 --> 00:36:38,919 Otroligt. De far omkring pĂ„ de dĂ€r sakerna. 654 00:36:38,958 --> 00:36:40,895 30 km i timmen. BrĂ€da under armen. 655 00:36:40,920 --> 00:36:42,520 Utan hjĂ€lm. Det Ă€r livsfarligt. 656 00:36:42,520 --> 00:36:44,000 Jag sĂ€tter ner foten. 657 00:36:44,680 --> 00:36:46,788 Andies hĂ„rtest? - Den Ă€r klar. 658 00:36:46,812 --> 00:36:47,880 Innan vi pratar resultat, 659 00:36:47,880 --> 00:36:49,668 varför ville du egentligen att jag skulle göra det hĂ€r? 660 00:36:49,692 --> 00:36:51,178 Hon började sova. 661 00:36:51,240 --> 00:36:53,228 Hon mailade dygnet om, hela veckan, 662 00:36:53,252 --> 00:36:54,808 och Ă€ndĂ„ fĂ„r hon fĂ„r Ă„tta timmars sömn. 663 00:36:54,833 --> 00:36:56,913 Ja. För att hon tog lugnande medel. 664 00:36:59,960 --> 00:37:02,000 Vad för sorts lugnande medel? 665 00:37:05,080 --> 00:37:06,353 Temazepam. 666 00:37:06,386 --> 00:37:07,946 Vi testade Andies hĂ„r. 667 00:37:08,353 --> 00:37:11,400 Andie hade sparkat Ă„tta assistenter under de senaste tvĂ„ Ă„ren. 668 00:37:11,460 --> 00:37:12,793 NĂ„n aning om varför? 669 00:37:13,686 --> 00:37:14,706 Nej. 670 00:37:16,535 --> 00:37:20,366 Det hĂ€r receptet Ă€r frĂ„n tvĂ„ veckor sedan, och den Ă€r... 671 00:37:21,200 --> 00:37:23,160 ja, den Ă€r ungefĂ€r halvtom. 672 00:37:23,560 --> 00:37:26,440 SĂ„ du mĂ„ste ha tagit tre per natt? 673 00:37:26,440 --> 00:37:27,680 Fyra kanske. 674 00:37:27,680 --> 00:37:29,386 Och hĂ€r Ă€r nĂ„got. 675 00:37:29,840 --> 00:37:33,600 Andies toxikologi visar att hon ocksĂ„ var en mycket tung anvĂ€ndare. 676 00:37:33,720 --> 00:37:35,853 Trots att hon inte har nĂ„got recept. 677 00:37:37,086 --> 00:37:39,680 Andie mailade dig dag och natt. Hon sov knappt. 678 00:37:39,680 --> 00:37:42,500 Och sĂ„ plötsligt mailar hon bara under dagen. Varför det? 679 00:37:43,540 --> 00:37:44,780 Jag vet inte. 680 00:37:47,280 --> 00:37:48,773 Vet du vad jag tror? 681 00:37:49,480 --> 00:37:51,348 Jag tror att du var utarbetad, du behövde en paus, 682 00:37:51,372 --> 00:37:53,620 sĂ„ du drogade henne med dina sömntabletter. 683 00:37:55,393 --> 00:37:56,953 Andie var ett monster. 684 00:37:57,040 --> 00:37:58,520 Ni förstĂ„r inte. 685 00:37:58,560 --> 00:37:59,800 Hon slutade inte. 686 00:37:59,800 --> 00:38:01,280 Hon var sĂ„ oberĂ€knelig. 687 00:38:01,280 --> 00:38:03,160 Hon till och med kastade saker pĂ„ folk. 688 00:38:03,266 --> 00:38:04,893 Och inte smĂ„saker heller. 689 00:38:05,480 --> 00:38:06,680 Hennes surfplatta. 690 00:38:09,606 --> 00:38:11,646 Den var trasig. - Ja, titta. 691 00:38:13,080 --> 00:38:14,480 För ett par dagar sedan. 692 00:38:14,680 --> 00:38:16,248 Och det var inte ens mitt fel. 693 00:38:16,273 --> 00:38:20,240 Hon fick reda pĂ„ att Brooklynn tog betalt för dyra luncher till Bestie. 694 00:38:20,240 --> 00:38:21,306 HR-luncher? 695 00:38:21,331 --> 00:38:22,693 Jag vet inte. 696 00:38:22,753 --> 00:38:24,800 Men Bestie har sĂ€kert rĂ„d med en och annan lunch. 697 00:38:24,800 --> 00:38:27,920 Nej. Andie var tvungen att ha kontroll över absolut allt. 698 00:38:27,920 --> 00:38:29,080 Speciellt Brooklynn. 699 00:38:29,080 --> 00:38:31,115 Höll sin sĂ„ kallade bĂ€stis i koppel. 700 00:38:31,140 --> 00:38:34,560 Enda anledningen till att Brooklynn fick ha de dumma ceremonierna var för att det var... 701 00:38:34,560 --> 00:38:37,240 ja, det var dĂ€r hon kom pĂ„ företagets bĂ€sta idĂ©er. 702 00:38:37,240 --> 00:38:40,040 Men varför gĂ„ pĂ„ ceremonierna om du hatade henne sĂ„ mycket? 703 00:38:40,040 --> 00:38:41,966 Tror du att jag hade nĂ„t val? 704 00:38:42,520 --> 00:38:44,840 Tiderna Ă€r tuffa. Jag behöver det hĂ€r jobbet. 705 00:38:44,840 --> 00:38:48,253 Och du visste att du var nĂ€sta assistent som skulle bort, sĂ„ du dödade henne. 706 00:38:48,278 --> 00:38:49,373 Nej... 707 00:38:50,761 --> 00:38:52,748 Nej, jag la sömntabletterna i hennes te 708 00:38:52,772 --> 00:38:54,335 sĂ„ att hon inte skulle hĂ„lla mig gĂ„ng hela natten. 709 00:38:54,360 --> 00:38:56,600 Jag höll pĂ„ att sĂ€cka ihop av utmattning. 710 00:38:57,600 --> 00:38:59,073 Vad skulle du göra? 711 00:39:03,993 --> 00:39:07,440 Även om Ayesha förgiftade Andie, vi vet inte hur hon gjorde det. 712 00:39:07,440 --> 00:39:08,880 Vi vet inte hur nĂ„n av dem gjorde det. 713 00:39:08,880 --> 00:39:11,160 Vi vet inte hur mördaren fick giftet i skĂ„len. 714 00:39:11,160 --> 00:39:13,621 Och det mĂ„ste vara sĂ„, för det var inte i teet de alla drack. 715 00:39:13,646 --> 00:39:15,360 Och det kunde inte ha legat i hennes skĂ„l innan. 716 00:39:15,360 --> 00:39:17,280 För alla tog en skĂ„l pĂ„ mĂ„fĂ„. 717 00:39:17,280 --> 00:39:19,146 Och halvmĂ„nen. 718 00:39:19,171 --> 00:39:22,478 sjönk halvmĂ„nen ner frĂ„n himlen och föll ner i elden. 719 00:39:22,886 --> 00:39:24,800 Ja, jag funderar pĂ„ det dag och natt. 720 00:39:25,533 --> 00:39:26,880 VarsĂ„goda. 721 00:39:27,659 --> 00:39:28,760 Tack. 722 00:39:29,053 --> 00:39:30,806 Han hĂ€ngde kvar i en timme. 723 00:39:30,873 --> 00:39:31,746 Vem? 724 00:39:32,141 --> 00:39:33,259 Din dejt. 725 00:39:33,492 --> 00:39:35,126 Dustin. - Ja. 726 00:39:36,733 --> 00:39:38,093 Verkade vĂ€ldigt intresserad. 727 00:39:39,126 --> 00:39:41,346 Var han? - Åtminstone tyckte jag det. 728 00:39:42,453 --> 00:39:43,959 Hur gĂ„r det med klĂ€nningen? 729 00:39:43,984 --> 00:39:45,344 LĂ„ngsamt. 730 00:39:45,835 --> 00:39:50,140 Alla vill se mig i nĂ„got traditionellt, men det kĂ€nns inte rĂ€tt hĂ€r, du vet? 731 00:39:51,972 --> 00:39:53,532 Var det Brooklynn? 732 00:39:55,706 --> 00:39:57,306 Hur mycket Ă€r den dĂ€r flaskan vĂ€rd? 733 00:39:57,335 --> 00:39:58,815 110 dollar. 734 00:39:58,840 --> 00:40:01,699 Jag vet. Jag sĂ€ljer den, och till och med jag tycker att det Ă€r löjligt. 735 00:40:07,280 --> 00:40:10,486 Varför skulle Brooklynn lĂ€mna en hel flaska dyr champagne? 736 00:40:11,473 --> 00:40:13,193 FörlĂ„t. - HĂ„ll undan. 737 00:40:14,139 --> 00:40:16,713 Och det var tvĂ„ glas. Ett hade inte varit... 738 00:40:18,720 --> 00:40:21,240 Ett av glasen hade inte hĂ€llts upp Ă€nnu. 739 00:40:21,381 --> 00:40:22,541 Hon kanske skulle trĂ€ffa nĂ„n. 740 00:40:22,566 --> 00:40:25,920 Ja, nĂ„gon hon inte ville att vi skulle se, sĂ„ frĂ„gan Ă€r vem? 741 00:40:42,073 --> 00:40:44,033 Vad betalade Brooklynn dig för? 742 00:40:52,640 --> 00:40:54,466 Vi har gott om tid. 743 00:40:56,799 --> 00:40:58,479 Betalade hon dig för att förgifta Andie? 744 00:40:59,559 --> 00:41:01,605 Jag har inte förgiftat nĂ„n. 745 00:41:01,892 --> 00:41:05,233 För bara nĂ„gra dagar sedan erkĂ€nde du att du av misstag dödat henne. 746 00:41:05,706 --> 00:41:07,013 Och jag hade fel. 747 00:41:08,197 --> 00:41:10,380 Hon betalade mig för att leda ceremonin. 748 00:41:11,927 --> 00:41:14,080 Det Ă€r mycket pengar för en drogceremoni. 749 00:41:15,080 --> 00:41:17,280 Andlig ceremoni. 750 00:41:18,080 --> 00:41:20,160 Jag Ă€r en internationellt utbildad spiritist. 751 00:41:20,160 --> 00:41:22,120 Ja, vi hörde accenten. 752 00:41:22,237 --> 00:41:24,326 Vi ska snart gĂ„ in och prata med Brooklynn, 753 00:41:24,351 --> 00:41:26,778 och lĂ„ta henne berĂ€tta sin sida av historien. 754 00:41:26,866 --> 00:41:30,800 SĂ„ varför inte berĂ€tta din version innan hon misstĂ€nkliggör dig? 755 00:41:33,708 --> 00:41:34,886 Okej. 756 00:41:35,555 --> 00:41:40,240 En tidning skulle betala mig som en anonym kĂ€lla. 757 00:41:40,960 --> 00:41:43,720 Tech-mogul mördad i andlig ceremoni. 758 00:41:44,913 --> 00:41:46,299 Och varför gjorde de inte det? 759 00:41:47,080 --> 00:41:49,059 Jag hade nĂ„gra frĂ„gor om ersĂ€ttningen.. 760 00:41:49,966 --> 00:41:53,800 Du trodde att du kunde fĂ„ mer pengar frĂ„n Brooklynn för att inte berĂ€tta historien. 761 00:41:54,240 --> 00:41:56,120 Vi har alla rĂ€kningar att betala. 762 00:41:57,406 --> 00:41:58,780 Utpressning. 763 00:41:59,713 --> 00:42:01,499 Effektivt, ja. 764 00:42:02,280 --> 00:42:04,593 Jag betalade henne för att hindra henne att gĂ„ till pressen. 765 00:42:05,108 --> 00:42:06,975 Betalade henne bra ocksĂ„, som ni ser. 766 00:42:07,000 --> 00:42:08,853 Varför var det vĂ€rt sĂ„ mycket för dig? 767 00:42:08,900 --> 00:42:10,060 FörsĂ€ljningen. 768 00:42:11,280 --> 00:42:13,200 Du driver fortfarande igenom den. 769 00:42:15,975 --> 00:42:20,453 Jag trodde att du var för berövad, för fast i sorg. 770 00:42:20,478 --> 00:42:21,946 Jag var desperat. 771 00:42:23,680 --> 00:42:25,499 Nog för att fĂ„ hela din del? 772 00:42:25,779 --> 00:42:29,400 Vilket du nu kommer att fĂ„, med Andie ur bilden. 773 00:42:29,400 --> 00:42:31,240 Det handlade inte om försĂ€ljningen. 774 00:42:32,320 --> 00:42:36,093 Jag gjorde det för att rĂ€dda Besties rykte, 775 00:42:36,626 --> 00:42:40,339 denna underbara vision som vi hade byggt tillsammans. 776 00:42:42,019 --> 00:42:43,659 Jag gjorde det för Andie. 777 00:42:45,479 --> 00:42:46,806 Min bĂ€stis. 778 00:42:49,680 --> 00:42:52,548 Andie, helt klart vĂ€ldigt svĂ„rt att jobba för, 779 00:42:52,572 --> 00:42:57,060 under Ă€nnu mer press att sĂ€lja företaget för en enorm summa pengar. 780 00:42:58,335 --> 00:43:01,388 FĂ„r sin förmodade bĂ€stis att skriva över 781 00:43:01,412 --> 00:43:04,386 hĂ€lften av sin andel medan hon Ă€r pĂ„verkad. 782 00:43:04,719 --> 00:43:07,907 Brooklynn svĂ€r pĂ„ att det inte handlar om pengar, 783 00:43:07,932 --> 00:43:09,735 men hon driver fortfarande pĂ„ försĂ€ljningen. 784 00:43:09,760 --> 00:43:12,840 Fast nu nĂ€r Andie Ă€r död, kommer hon att fĂ„ hela sin del. 785 00:43:14,581 --> 00:43:16,834 Andie driver pĂ„ sina assistenter sĂ„ hĂ„rt 786 00:43:16,871 --> 00:43:19,945 att Ayesha mĂ„ste droga henne sĂ„ att hon kan sova. 787 00:43:20,886 --> 00:43:24,006 Andie försöker ocksĂ„ tvinga ut Scott 788 00:43:24,079 --> 00:43:25,893 sĂ„ han aldrig ska fĂ„ sin del. 789 00:43:26,619 --> 00:43:27,734 Ingen trevlig person. 790 00:43:27,793 --> 00:43:30,075 FörtjĂ€nar Ă€ndĂ„ inte att bli mördad. 791 00:43:30,106 --> 00:43:32,360 Vi har en grej för er, gott folk. 792 00:43:33,140 --> 00:43:37,028 Vi tog en paus frĂ„n klistrandet, och groover hĂ€r fick den ljusa idĂ©n 793 00:43:37,052 --> 00:43:40,193 att titta in i Royale och klara ut mysteriet med underlĂ€gget. 794 00:43:40,218 --> 00:43:42,268 Jag tyckte det var lite konstigt att Andie var dĂ€r 795 00:43:42,292 --> 00:43:45,640 nĂ€r hon enligt sin dagbok och telefon inte hade nĂ„gra möten dĂ€r. 796 00:43:45,680 --> 00:43:48,079 Men jag tror att hon följde efter nĂ„gon. 797 00:43:48,530 --> 00:43:50,555 Vem? - Scott Forbes. 798 00:43:50,580 --> 00:43:53,240 Han brukade vara dĂ€r tvĂ„ gĂ„nger i veckan, punktligt. 799 00:43:53,240 --> 00:43:56,048 Varför, nĂ€r han inte bor lĂ„ngt bort? 800 00:43:56,073 --> 00:43:58,400 Kanske blev han vrĂ€kt frĂ„n sitt drömhus. 801 00:43:58,953 --> 00:44:00,139 TvĂ„ gĂ„nger. 802 00:44:00,806 --> 00:44:02,559 Han trĂ€ffade nĂ„gon. Vem? 803 00:44:03,079 --> 00:44:04,519 Brooklynn Lim. 804 00:44:05,153 --> 00:44:06,628 Har de en affĂ€r? 805 00:44:08,604 --> 00:44:09,633 Hade. 806 00:44:09,665 --> 00:44:11,228 Du sa, "hade det." 807 00:44:11,279 --> 00:44:13,799 TvĂ„ gĂ„nger i veckan. Men slutade förra veckan. 808 00:44:13,824 --> 00:44:15,439 StĂ€llde in alla hans bokningar. 809 00:44:23,013 --> 00:44:25,160 Vad handlar Bestie om? 810 00:44:25,160 --> 00:44:27,573 Att hĂ„lla folk pĂ„ kroken för 8,99 dollar i veckan. 811 00:44:27,806 --> 00:44:28,920 KĂ€rlek. 812 00:44:29,806 --> 00:44:31,520 Sann kĂ€rlek. 813 00:44:31,520 --> 00:44:34,308 Bestie handlar om att hitta sann kĂ€rlek. 814 00:44:34,333 --> 00:44:35,546 SĂ„, tĂ€nk om... 815 00:44:36,039 --> 00:44:38,219 TĂ€nk om det Ă€r det allt det hĂ€r handlar om? 816 00:44:38,994 --> 00:44:42,568 Vi har tittat pĂ„ pengar, kontrakt, 817 00:44:42,593 --> 00:44:45,873 men det vi inte har tittat pĂ„ Ă€r... 818 00:44:47,113 --> 00:44:48,319 kĂ€rlek. 819 00:44:52,307 --> 00:44:54,427 "NĂ€r man hittar rĂ€tt person..." 820 00:45:00,886 --> 00:45:05,040 Och sen sjönk halvmĂ„nen ner frĂ„n himlen och föll ner i elden. 821 00:45:05,040 --> 00:45:10,126 Hon berĂ€ttade exakt vad som hĂ€nde. Vi kunde bara inte se det. 822 00:45:29,520 --> 00:45:31,960 Alla vill bli förĂ€lskade.. 823 00:45:33,440 --> 00:45:35,600 Det Ă€r det Bestie handlar om, eller hur? 824 00:45:36,759 --> 00:45:40,506 HjĂ€lper alla att hitta sin lycka för bara... 825 00:45:41,133 --> 00:45:42,579 8,99 dollar i veckan. 826 00:45:44,407 --> 00:45:46,613 Och det var det det hĂ€r mordet handlade om. 827 00:45:47,613 --> 00:45:48,639 KĂ€rlek. 828 00:45:49,040 --> 00:45:51,468 Men frĂ„gan som vi inte kunde svara pĂ„ var 829 00:45:51,565 --> 00:45:54,593 hur lyckades mördaren förgifta endast Andie? 830 00:45:55,553 --> 00:45:57,593 SĂ„ var det inte. 831 00:46:00,466 --> 00:46:02,293 Andie förgiftade sig sjĂ€lv. 832 00:46:03,899 --> 00:46:08,000 Fyra skĂ„lar till fyra personer, tagna pĂ„ mĂ„fĂ„. 833 00:46:08,000 --> 00:46:10,400 Åtminstone sĂ„g det ut sĂ„. 834 00:46:10,493 --> 00:46:13,388 Du berĂ€ttade att morgonen för ceremonin gick Andie till balkongen 835 00:46:13,412 --> 00:46:15,240 för att se till att allt var i sin ordning. 836 00:46:15,439 --> 00:46:18,907 Andie gick i verkligheten ner för att gömma en annan identisk skĂ„l 837 00:46:18,932 --> 00:46:21,706 fylld med hennes eget ofarliga örtte. 838 00:46:23,053 --> 00:46:24,720 Varför skulle hon göra det? 839 00:46:25,220 --> 00:46:27,113 Andie anvĂ€nde aldrig psykedeliska medel. 840 00:46:28,480 --> 00:46:30,080 Jo, det gjorde hon. - Nej. 841 00:46:30,866 --> 00:46:33,680 Hennes drogtest var ren sista gĂ„ngen ni alla gjorde det hĂ€r. 842 00:46:33,733 --> 00:46:35,840 Och frĂ„n vad vi hört om Andie 843 00:46:35,840 --> 00:46:38,028 var hon tvungen att ha kontroll, 844 00:46:38,052 --> 00:46:40,973 sĂ„ hon tog aldrig nĂ„got pĂ„ era retreater. 845 00:46:41,372 --> 00:46:44,427 Men det var lĂ€mpligt för henne att fĂ„ dig att tro att hon gjorde det 846 00:46:44,452 --> 00:46:48,033 sĂ„ att hon kunde lura dig att skriva bort Bestie medan du var pĂ„verkad. 847 00:46:48,058 --> 00:46:49,658 Vi gör det rĂ€tta. 848 00:46:50,266 --> 00:46:56,199 Mördaren var den enda personen som visste att Andie aldrig tog psykedelika. 849 00:46:58,353 --> 00:46:59,439 Jag? 850 00:47:00,759 --> 00:47:01,940 Du. 851 00:47:02,619 --> 00:47:04,320 Jag förstĂ„r inte vad du pratar om. 852 00:47:04,853 --> 00:47:07,413 Du blev stoppad pĂ„ vĂ€gen förra gĂ„ngen du gjorde det hĂ€r. 853 00:47:07,696 --> 00:47:12,139 Testades positivt. Men personen i bilen med dig gjorde inte det. Andie. 854 00:47:12,993 --> 00:47:16,028 Vad du inte visste var hur hon lyckades undvika det, 855 00:47:16,052 --> 00:47:18,200 sĂ„ du följde efter henne den morgonen. 856 00:47:18,246 --> 00:47:22,034 Du sĂ„g Andie gömma en andra skĂ„l som inte innehöll nĂ„gra psykedelika 857 00:47:22,832 --> 00:47:26,953 och sedan spetsade den gömda skĂ„len med giftet och lunobĂ€r som tĂ€ckmantel. 858 00:47:27,828 --> 00:47:30,668 Sedan under ceremonin sĂ„g Andie till att hon var först i kön 859 00:47:30,692 --> 00:47:33,639 sĂ„ hon hade nog med tid att byta ut skĂ„len som Jonsi gav henne 860 00:47:33,674 --> 00:47:37,535 mot den gömda skĂ„len, som hon trodde var fylld med hennes ofarliga örtte, 861 00:47:37,560 --> 00:47:40,413 men som innehöll giftet som skulle döda henne. 862 00:47:41,661 --> 00:47:45,073 Och sedan behövde du bara att luta sig tillbaka och se pĂ„ 863 00:47:45,126 --> 00:47:48,268 nĂ€r Andie omedvetet förgiftade sig sjĂ€lv 864 00:47:48,411 --> 00:47:51,559 efter att hon förstört skĂ„len hon tog frĂ„n Jonsi. 865 00:47:52,440 --> 00:47:54,600 Eller nĂ€stan förstörde den. 866 00:47:54,600 --> 00:47:56,326 Konstapel Wilkinson? 867 00:48:01,620 --> 00:48:03,580 Ayeshas halvmĂ„ne. 868 00:48:10,800 --> 00:48:12,068 Men varför? 869 00:48:12,093 --> 00:48:13,520 Exakt. 870 00:48:13,708 --> 00:48:14,920 Ingen anledning. 871 00:48:15,133 --> 00:48:16,800 Det hĂ€r Ă€r helt obegipligt. 872 00:48:17,153 --> 00:48:19,648 För ett par dagar sedan blev Andie rasande 873 00:48:19,679 --> 00:48:24,886 nĂ€r hon fick reda pĂ„ att Brooklyn debiterade dyra champagneluncher pĂ„ Bestie-kontot. 874 00:48:25,760 --> 00:48:30,520 Lunch markeras som HR, vilket stĂ„r för... 875 00:48:30,520 --> 00:48:31,600 Human Resources. 876 00:48:31,600 --> 00:48:33,520 NĂ€ra, men nej. 877 00:48:33,520 --> 00:48:34,819 Royale. 878 00:48:35,025 --> 00:48:37,240 Hotel Royale. 879 00:48:37,693 --> 00:48:40,640 DĂ€r Brooklynn och Scott hade en affĂ€r. 880 00:48:40,640 --> 00:48:43,666 I rum 14, för att vara exakt. 881 00:48:44,466 --> 00:48:48,466 VarumĂ€rket Bestie Ă€r byggt pĂ„ historien om ditt perfekta Ă€ktenskap. 882 00:48:48,491 --> 00:48:51,920 Det var avgörande att det förblev perfekt för att försĂ€ljningen av Bestie skulle gĂ„ igenom. 883 00:48:51,920 --> 00:48:55,821 FortsĂ€tta att vara gift, annars skulle 35 miljoner dollar försvinna, 884 00:48:55,845 --> 00:48:58,160 och Andie tĂ€nkte inte lĂ„ta det hĂ€nda. 885 00:48:58,160 --> 00:49:00,960 Och det Ă€r vad en bĂ€stis Ă€r till för, inte sant? 886 00:49:00,985 --> 00:49:02,706 Att berĂ€tta det rĂ€tta att göra. 887 00:49:03,373 --> 00:49:05,613 Andie Ă€lskade att berĂ€tta för dig vad du skulle göra. 888 00:49:05,680 --> 00:49:07,746 Du gjorde aldrig nĂ„got utan hennes tillĂ„telse. 889 00:49:09,080 --> 00:49:10,893 Hon fick dig att avsluta affĂ€ren. 890 00:49:12,080 --> 00:49:13,600 Men det var det lĂ€tta. 891 00:49:15,060 --> 00:49:18,820 För att Andie kskulle kunna kontrollera Brooklynn valde hon din man Ă„t dig. 892 00:49:19,774 --> 00:49:21,735 Det var du, Scott som var problemet, 893 00:49:21,760 --> 00:49:23,480 sĂ„ Andie tĂ€nkte sparka dig. 894 00:49:23,480 --> 00:49:26,700 Ditt mejl till henne var ett hot. 895 00:49:27,080 --> 00:49:29,960 "Ta ifrĂ„n mig det hĂ€r och du kommer att Ă„ngra dig." 896 00:49:31,460 --> 00:49:34,680 Men det var inte pengarna hon försökte ta frĂ„n dig. 897 00:49:35,000 --> 00:49:36,166 Det var Brooklynn. 898 00:49:36,280 --> 00:49:40,313 Men om du valde kĂ€rleken skulle du inte fĂ„ dina aktier. 899 00:49:41,080 --> 00:49:42,800 SĂ„ du kapitulerade. 900 00:49:43,920 --> 00:49:46,239 Valde pengarna, stannade pĂ„ Bestie. 901 00:49:46,466 --> 00:49:49,679 Och du tvingades arbeta med kvinnan du hatade 902 00:49:49,998 --> 00:49:54,159 och med kvinnan du Ă€lskade men inte kunde fĂ„. 903 00:49:56,000 --> 00:49:58,040 Vad var det du sa, Brooklynn? 904 00:49:59,480 --> 00:50:01,800 Du vet att allt kommer att ordna sig. 905 00:50:01,800 --> 00:50:05,093 Vi trodde att du pratade om din man, men det var Scott. 906 00:50:05,240 --> 00:50:08,520 Och du, Scott, visste att Brooklynn aldrig skulle gĂ„ emot Andies önskemĂ„l. 907 00:50:08,520 --> 00:50:11,308 SĂ„ lĂ€nge Andie levde, skulle du och Brooklynn aldrig kunna vara tillsammans, 908 00:50:11,332 --> 00:50:12,960 sĂ„ du förgiftade henne. 909 00:50:12,960 --> 00:50:15,520 Ledsen, men det hĂ€r Ă€r bara pĂ„hitt. 910 00:50:16,446 --> 00:50:18,726 Lika mycket pĂ„hittat som din löprutt? 911 00:50:18,880 --> 00:50:20,480 Du springer varje dag, eller hur? 912 00:50:21,906 --> 00:50:24,000 "Om man inte loggar det, sĂ„ hĂ€nder det inte." 913 00:50:25,133 --> 00:50:26,479 HĂ€r Ă€r din rutt. 914 00:50:27,093 --> 00:50:28,886 Balkong. SkĂ„l. 915 00:50:30,120 --> 00:50:33,120 Vet du vad vi mer hittade lĂ€ngs löprutten? 916 00:50:33,766 --> 00:50:37,886 De giftiga svamparna du gick för att söka nĂ€r du insĂ„g vad Andie skulle göra. 917 00:50:38,079 --> 00:50:40,632 Och som du sedan lade i Andies gömda skĂ„l. 918 00:50:47,219 --> 00:50:48,646 Vad har du gjort? 919 00:50:49,939 --> 00:50:51,040 Det var... 920 00:50:51,505 --> 00:50:53,153 verkligen briljant. 921 00:50:54,160 --> 00:50:56,428 Du fick Andie att förgifta sig sjĂ€lv 922 00:50:56,631 --> 00:50:58,472 och förstörde bevisen. 923 00:50:59,386 --> 00:51:01,139 Och allt för kĂ€rleken. 924 00:51:03,767 --> 00:51:07,313 En kĂ€rlek som Ă€r kraftfull nog att döda för. 925 00:51:09,680 --> 00:51:12,040 Det Ă€r vĂ€rt 8,99 i veckan, helt klart. 926 00:51:14,099 --> 00:51:18,118 Scott Forbes, jag arresterar dig för mordet pĂ„ Andie Ross. 927 00:51:18,239 --> 00:51:19,613 Jag gjorde det Ă„t dig. 928 00:51:20,319 --> 00:51:21,679 Jag gjorde det för oss. 929 00:51:22,820 --> 00:51:24,300 Hon var min bĂ€sta vĂ€n. 930 00:51:25,113 --> 00:51:26,433 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 931 00:51:27,633 --> 00:51:31,159 Du behöver inte sĂ€ga nĂ„got, men allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas mot dig. 932 00:51:32,080 --> 00:51:33,406 Ta bort honom. 933 00:51:55,926 --> 00:51:57,951 Grattis. Allihop. 934 00:51:58,593 --> 00:52:02,753 Sann kĂ€rlek kommer du aldrig att hitta med din telefon, om du frĂ„gar mig. 935 00:52:02,960 --> 00:52:07,600 Du mĂ„ste ta kontakt personligen för att se om de Ă€r rĂ€tt för dig. 936 00:52:09,473 --> 00:52:10,859 Ayesha. 937 00:52:11,846 --> 00:52:13,880 SesĂ„. GĂ„ ner och ge henne en komplimang. 938 00:52:13,880 --> 00:52:15,680 Jag kan inte göra det. - Varför? 939 00:52:16,033 --> 00:52:17,920 Felix Arthur Wilkinson... 940 00:52:17,920 --> 00:52:19,240 Det Ă€r inte mitt mellannamn. 941 00:52:19,240 --> 00:52:22,400 gĂ„ och prata med henne som en mĂ€nniska. 942 00:52:30,520 --> 00:52:32,560 Titta vem mer som Ă€r i huset ikvĂ€ll. 943 00:52:34,359 --> 00:52:35,459 Justin. 944 00:52:35,960 --> 00:52:37,120 Dustin. 945 00:52:38,120 --> 00:52:39,499 Kan vara en... 946 00:52:39,779 --> 00:52:43,426 bra chans att be om ursĂ€kt för att ha stuckit frĂ„n honom. 947 00:52:44,880 --> 00:52:45,966 Ja. 948 00:52:48,975 --> 00:52:51,546 Det Ă€r en bra chans, Colin. 949 00:52:52,086 --> 00:52:59,960 Tack. Jag ska gĂ„ och be Dustin om ursĂ€kt för mitt dĂ„liga beteende. 950 00:53:05,760 --> 00:53:07,506 En bĂ€stis vet alltid. 951 00:53:07,906 --> 00:53:09,346 Och Ă€r du en sĂ„n? 952 00:53:09,680 --> 00:53:11,280 Vem annars ska det vara? 953 00:53:13,560 --> 00:53:15,508 Ljudet Ă€r ett tryckproblem, 954 00:53:15,532 --> 00:53:17,308 sĂ„, du har förmodligen ett löst rör, 955 00:53:17,332 --> 00:53:20,185 sĂ„ du mĂ„ste hitta röret och sedan dra Ă„t det. 956 00:53:21,760 --> 00:53:23,440 Är det allt? - Det Ă€r allt. 957 00:53:23,440 --> 00:53:25,120 Du behöver nog nĂ„n som hĂ„ller i det 958 00:53:25,120 --> 00:53:26,606 Jag hjĂ€lper gĂ€rna till. 959 00:53:27,139 --> 00:53:28,339 Nej. 960 00:53:28,993 --> 00:53:30,453 Jag tror att jag klarar mig. 961 00:53:32,080 --> 00:53:33,840 Tack, Dustin. 962 00:53:35,499 --> 00:53:36,645 Vad nu dĂ„? 963 00:53:37,079 --> 00:53:38,200 VĂ€nta. 964 00:53:38,833 --> 00:53:40,126 Vart ska du? 965 00:53:41,080 --> 00:53:42,413 Mackenzie? 966 00:53:46,513 --> 00:53:49,393 En rörmokarevĂ€n sa att nĂ€r man vĂ€l dragit Ă„t det sĂ„... 967 00:53:49,437 --> 00:53:50,757 LĂ„t oss ge det en chans. 968 00:53:57,219 --> 00:53:58,939 Vad var det jag sa? 969 00:54:00,400 --> 00:54:01,746 Excellent. 970 00:54:04,173 --> 00:54:06,386 Behövde du hjĂ€lp med nĂ„got annat? 971 00:54:06,739 --> 00:54:09,320 Nej. Det var det enda jobbet för tvĂ„ personer. 972 00:54:10,500 --> 00:54:11,800 Vill du... 973 00:54:12,080 --> 00:54:13,613 Vill du ha hjĂ€lp med att packa ihop... 974 00:54:13,933 --> 00:54:15,040 Det kan jag göra. 975 00:54:18,806 --> 00:54:20,813 Ville du stanna och ta en... 976 00:54:21,680 --> 00:54:23,080 kopp te? 977 00:54:26,120 --> 00:54:27,173 Tack. 978 00:54:42,120 --> 00:54:43,320 Kom hit. 979 00:54:43,940 --> 00:54:45,279 Duktig tjej. 980 00:54:45,680 --> 00:54:47,986 Du Ă€r den enda jag behöver. 981 00:54:50,906 --> 00:54:52,426 Och en varm dusch. 982 00:55:37,347 --> 00:55:41,426 Svensk text: Myrsveden73027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.