Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:19,019
โช Just hear those sleigh bells jingling,
ring ting tingling too โช
2
00:00:19,102 --> 00:00:25,317
โช Come on, it's lovely weather
for a sleigh ride together with you โช
3
00:00:25,400 --> 00:00:31,073
โช Outside the snow is falling
and friends are calling "Yoo hoo!" โช
4
00:00:31,615 --> 00:00:38,080
โช Come on, it's lovely weather
for a sleigh ride together with you โช
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,916
โช Giddyup, giddyup,
giddyup โช
6
00:00:40,999 --> 00:00:43,710
- โช Let's go, let's... โช
- [record scratch]
7
00:00:43,794 --> 00:00:45,212
Ooh! [Stammers in fear]
8
00:00:51,051 --> 00:00:53,095
Hmm. Tree-Scurrier
to Little Drummer Boy.
9
00:00:53,762 --> 00:00:55,305
All halls have been
properly decked.
10
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
Over.
11
00:00:57,099 --> 00:00:58,725
Little Drummer Boy, do you copy?
12
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
[exclaiming in distance]
Hot!
13
00:01:00,978 --> 00:01:01,979
Wayne?
14
00:01:03,272 --> 00:01:05,357
Hot. Gingerbread burning,
gotta go... [exclaims]
15
00:01:05,440 --> 00:01:06,441
[gasps]
16
00:01:07,234 --> 00:01:09,236
You didn't update
your GBM software, did you?
17
00:01:09,319 --> 00:01:11,363
[automated voice]
Self-destruct mode initiated.
18
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
Exploding in 30 seconds.
19
00:01:13,574 --> 00:01:15,242
- [both exclaim]
- Ah!
20
00:01:15,325 --> 00:01:18,036
- No, stop.
- No, cancel. [Yelps]
21
00:01:18,120 --> 00:01:19,246
[yelps]
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,540
You have to enter
your password to override!
23
00:01:21,623 --> 00:01:23,458
[stammering]
Huh? What's my password?
24
00:01:23,542 --> 00:01:25,544
I don't know.
It's your password.
25
00:01:25,627 --> 00:01:27,838
[voice glitching]
E-e-exploding in 20 seconds.
26
00:01:29,256 --> 00:01:30,465
Oh! Got it.
27
00:01:30,549 --> 00:01:32,301
Christmas. One, two, three.
28
00:01:33,051 --> 00:01:34,803
Password, incorrect.
29
00:01:34,928 --> 00:01:38,098
- Ahhh!
- S-s-still self-destructing in five...
30
00:01:38,182 --> 00:01:40,475
- No, no, no, you're incorrect.
- Four, three...
31
00:01:40,559 --> 00:01:41,852
Stop, stop counting down.
32
00:01:41,935 --> 00:01:43,020
- two, one.
- [yelping]
33
00:01:43,645 --> 00:01:44,730
Merry Christmas.
34
00:01:45,397 --> 00:01:46,648
[explosion]
35
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
[both exclaim]
36
00:01:53,197 --> 00:01:54,406
[crackling]
37
00:01:57,117 --> 00:01:58,118
Oh.
38
00:02:03,165 --> 00:02:04,374
[car alarm blaring]
39
00:02:04,458 --> 00:02:06,084
[sighs] Lanny...
40
00:02:06,168 --> 00:02:08,837
I am initiating
Snowball Protocol.
41
00:02:08,921 --> 00:02:10,589
We will never speak
of this again.
42
00:02:18,055 --> 00:02:19,932
Well, that mission was not
very tinsel, Wayne.
43
00:02:20,265 --> 00:02:21,517
Not very tinsel at all.
44
00:02:21,600 --> 00:02:23,852
Ahem. Zip it.
Snowball Protocol.
45
00:02:23,936 --> 00:02:25,229
- Oh, right.
- Merry Christmas.
46
00:02:25,312 --> 00:02:26,855
Oh, back at you, Jose.
47
00:02:26,939 --> 00:02:28,374
- Merry Christmas, Alba.
- Feliz Navidad.
48
00:02:28,398 --> 00:02:31,276
So wait. Do you have
any special plans for Christmas Day?
49
00:02:31,360 --> 00:02:33,320
Nope. Not a one.
50
00:02:33,403 --> 00:02:35,739
Oh, my family has a full day
of activities planned,
51
00:02:35,822 --> 00:02:37,241
and I'd love for someone to beat
52
00:02:37,324 --> 00:02:39,260
my great aunt Lori at pin
the horn on the narwhal.
53
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
Hmm.
54
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
She's starting to get
a little too cocky about it.
55
00:02:42,704 --> 00:02:44,456
So, uh, you in?
56
00:02:44,540 --> 00:02:47,334
Oh, boy, that sounds fun.
57
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
But I don't know,
we-we just worked all night together.
58
00:02:50,504 --> 00:02:54,007
I mean, wouldn't you rather
spend time with your family and friends?
59
00:02:54,091 --> 00:02:55,592
I'm just a co-worker, right?
60
00:02:57,302 --> 00:02:58,637
Oh, I thought, we...
61
00:02:59,596 --> 00:03:01,431
Oh. Yeah, right.
62
00:03:01,515 --> 00:03:02,516
Co-workers.
63
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
[woman] Wayne?
64
00:03:04,935 --> 00:03:07,938
You didn't pick up when
I called you all eight times.
65
00:03:08,021 --> 00:03:09,857
What, did you lose
your GBM again?
66
00:03:09,940 --> 00:03:11,024
[chuckles] No.
67
00:03:11,108 --> 00:03:12,109
Hi, Magee.
68
00:03:12,192 --> 00:03:13,694
Oh, Tiny, hi.
69
00:03:13,777 --> 00:03:17,531
You know, you know, your presence is
a gift I'd love to return.
70
00:03:17,614 --> 00:03:18,615
Okay, bye.
71
00:03:18,699 --> 00:03:19,867
Oh, no, no, no you don't.
72
00:03:19,950 --> 00:03:23,287
The Big Guy wants to speak
to you both in his office S-T-A-T. Stat.
73
00:03:25,372 --> 00:03:26,623
Not sure what you did,
74
00:03:26,707 --> 00:03:29,918
because the boss usually settles in
for his long winter's nap about now.
75
00:03:30,419 --> 00:03:33,046
[whispering] It's probably about the GBM.
[clears throat]
76
00:03:33,130 --> 00:03:34,131
Okay.
77
00:03:34,214 --> 00:03:37,050
I'll go in,
smooth this over, and we can all get out...
78
00:03:37,134 --> 00:03:39,469
Uh-uh-uh. He wants to see
Lanny first.
79
00:03:40,971 --> 00:03:43,307
[coughing] Remember
the Snowball Protocol. [Clears throat]
80
00:03:43,390 --> 00:03:44,892
[whimpers]
81
00:03:44,975 --> 00:03:48,061
Why are you being weird, weirder
than usual? What's Snowball Protocol?
82
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
Nothing.
83
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
You're up to something.
84
00:03:50,314 --> 00:03:53,317
If you lie to The Big Guy
and he finds out,
85
00:03:53,400 --> 00:03:55,652
you'll be demoted...
To gift wrap.
86
00:03:55,736 --> 00:03:56,737
[groans]
87
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Lanny.
88
00:04:00,157 --> 00:04:01,158
Lanny?
89
00:04:02,326 --> 00:04:04,494
- Gift wrap.
- Hmm.
90
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Hello, sir.
91
00:04:09,166 --> 00:04:11,376
One long night, huh?
92
00:04:11,460 --> 00:04:13,086
Have a seat, Wayne.
93
00:04:13,170 --> 00:04:15,172
Huh? Oh, yeah.
94
00:04:15,255 --> 00:04:16,465
So...
95
00:04:16,548 --> 00:04:18,759
{\an8}I have something here.
96
00:04:18,842 --> 00:04:19,927
{\an8}Oh, my personnel file.
97
00:04:20,511 --> 00:04:22,012
Is this some sort of a review?
98
00:04:22,095 --> 00:04:24,515
Not that I have anything
to hide.
99
00:04:24,598 --> 00:04:25,682
Well...
100
00:04:25,766 --> 00:04:28,977
{\an8}Lanny told me about your...
101
00:04:29,061 --> 00:04:30,437
{\an8}big secret.
102
00:04:30,521 --> 00:04:31,522
{\an8}He what?
103
00:04:31,605 --> 00:04:35,234
You know, I don't know
what he told you, sir, but this morning...
104
00:04:35,317 --> 00:04:37,194
[laughs nervously]
it wasn't that bad.
105
00:04:37,277 --> 00:04:38,487
This morning?
106
00:04:38,570 --> 00:04:42,199
Listen, I've seen other operations
go way more sideways than this one.
107
00:04:42,282 --> 00:04:43,283
[laughs nervously]
108
00:04:43,367 --> 00:04:45,369
Oh! Do tell.
109
00:04:45,452 --> 00:04:47,204
Well... I don't... N-now?
110
00:04:47,287 --> 00:04:48,705
Oh, okay.
111
00:04:48,789 --> 00:04:50,040
Well...
112
00:04:50,123 --> 00:04:51,333
This one time...
113
00:04:55,128 --> 00:04:58,841
[chuckles] I can't believe Magee called us
in for a highly classified mission.
114
00:04:58,924 --> 00:04:59,925
{\an8}I know.
115
00:05:00,008 --> 00:05:03,345
It's super classified
and super important.
116
00:05:04,847 --> 00:05:06,890
[Magee]
Uh-huh. Yeah, mmm-hmm, okay.
117
00:05:07,558 --> 00:05:08,892
Who called this meeting?
118
00:05:08,976 --> 00:05:10,561
Glen. I should have guessed.
119
00:05:10,644 --> 00:05:12,479
Which conference room, Tiny?
Uh-huh.
120
00:05:12,563 --> 00:05:15,232
Yeah, wh-what,
save me the good chair, you know the one.
121
00:05:15,315 --> 00:05:17,150
Ugh, he never listens.
122
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
Reporting for duty, Magee.
123
00:05:18,652 --> 00:05:21,280
Good, because this is a mission
of utmost importance.
124
00:05:21,363 --> 00:05:23,198
I call it operation...
125
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Eggnog.
126
00:05:24,616 --> 00:05:28,912
Meet Commodore Charles
Eggnoggington, the Third.
127
00:05:28,996 --> 00:05:30,205
Nog, for short.
128
00:05:30,289 --> 00:05:31,290
[Lanny] Aww.
129
00:05:31,915 --> 00:05:34,126
Wait, I thought pets
weren't allowed at work.
130
00:05:34,209 --> 00:05:35,419
[shushes] They're not.
131
00:05:35,502 --> 00:05:39,047
He's been sick
because of his sensitive little tum-tum
132
00:05:39,131 --> 00:05:42,092
so I brought him to work
to keep an eye on him.
133
00:05:42,176 --> 00:05:44,845
Which is why I said
it was classified.
134
00:05:44,928 --> 00:05:46,346
You can't leave this office.
135
00:05:46,930 --> 00:05:48,140
Whoa, whoa, whoa.
136
00:05:48,223 --> 00:05:51,226
You want us to babysit your pet?
137
00:05:51,310 --> 00:05:53,979
That's the big classified
mission?
138
00:05:54,062 --> 00:05:55,063
Yes.
139
00:05:55,147 --> 00:05:56,231
No, no.
140
00:05:56,732 --> 00:05:57,983
No way. I'm out.
141
00:05:58,609 --> 00:06:01,570
I'll have my mother bake you
her famous Christmas lasagne.
142
00:06:02,362 --> 00:06:04,364
Triple layered with parm on top.
143
00:06:04,448 --> 00:06:06,533
Double layered, parm sprinkle
to keep it festive.
144
00:06:06,617 --> 00:06:07,618
Deal. I'm in.
145
00:06:07,701 --> 00:06:08,702
Great.
146
00:06:09,244 --> 00:06:10,662
Here's a few instructions.
147
00:06:10,746 --> 00:06:11,830
{\an8}Oh, and one thing.
148
00:06:11,914 --> 00:06:14,833
Nog loves fruitcake
but he cannot have any.
149
00:06:14,917 --> 00:06:17,544
Isn't that right,
little Noggy-Nog?
150
00:06:17,628 --> 00:06:21,465
If anything happens to him,
I will snap you like a candy cane.
151
00:06:22,216 --> 00:06:23,592
Back in a hour.
152
00:06:23,675 --> 00:06:25,886
Goodbye, my handsome
little gentleman.
153
00:06:25,969 --> 00:06:27,387
[blows kiss]
154
00:06:27,471 --> 00:06:28,722
[giggles]
155
00:06:28,805 --> 00:06:30,015
That's for him, not you.
156
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
[mewls]
157
00:06:32,726 --> 00:06:35,771
All right.
Let's start wasting one hour.
158
00:06:35,854 --> 00:06:38,774
- [Nog barks]
- Wow. This is super detailed.
159
00:06:38,857 --> 00:06:39,942
[sniffing]
160
00:06:40,025 --> 00:06:42,027
Ugh, smells like
wet fur in here.
161
00:06:42,778 --> 00:06:45,155
There's even a diagram
of Nog's no-no pet zones.
162
00:06:45,239 --> 00:06:47,449
{\an8}Don't even think about
touching his left flipper.
163
00:06:47,533 --> 00:06:50,285
{\an8}Come on, can't be that hard
to watch him. He's mostly blub...
164
00:06:51,203 --> 00:06:53,288
- ber? Huh?
- [gasps] Where's Nog?
165
00:06:53,372 --> 00:06:54,665
[Nog mewls]
166
00:06:54,957 --> 00:06:56,166
Oh, frostbite.
167
00:07:00,504 --> 00:07:01,713
Mail call!
168
00:07:01,797 --> 00:07:03,006
For you, Zamir.
169
00:07:03,090 --> 00:07:04,216
Careful.
170
00:07:04,299 --> 00:07:05,634
{\an8}[Lanny] Oh, there he is.
171
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Target acquired.
172
00:07:08,095 --> 00:07:09,346
[woman]
Letter for you, Doreen.
173
00:07:09,429 --> 00:07:12,099
- [Lanny] She's headed for the elevator.
- [both panting]
174
00:07:12,182 --> 00:07:13,183
[elevator dings]
175
00:07:16,019 --> 00:07:17,688
[Wayne] Janice. Janice.
176
00:07:17,771 --> 00:07:19,106
Wayne?
177
00:07:19,189 --> 00:07:20,649
Janice, hold the elevator.
178
00:07:20,732 --> 00:07:24,570
Why Wayne? So you can hire more carolers
to break up with me again?
179
00:07:24,653 --> 00:07:28,574
{\an8}โช Wayne, wishes to break up
with you so here is your stuff โช
180
00:07:29,783 --> 00:07:32,286
- Mm-mmm.
- What? I mean, that was her favorite song.
181
00:07:32,369 --> 00:07:33,996
I, I get no points
for knowing that?
182
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Nope.
183
00:07:37,624 --> 00:07:39,293
- Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm.
- [panting]
184
00:07:41,378 --> 00:07:42,379
- No!
- [thuds]
185
00:07:42,504 --> 00:07:43,589
[Janice] Bye, Wayne.
186
00:07:44,381 --> 00:07:45,883
[groans]
187
00:07:48,677 --> 00:07:49,678
Stairs.
188
00:07:51,013 --> 00:07:52,139
[both grunt]
189
00:07:52,222 --> 00:07:53,891
- Janice, please!
- Oh, no, no, no...
190
00:07:53,974 --> 00:07:55,267
What do you want?
191
00:07:55,350 --> 00:07:56,518
Wait.
192
00:07:56,602 --> 00:07:59,146
I waited long enough for you,
Wayne.
193
00:07:59,229 --> 00:08:00,314
[exclaims]
194
00:08:02,357 --> 00:08:03,775
You're right, you're right.
195
00:08:03,859 --> 00:08:05,611
What I need isn't here.
196
00:08:05,694 --> 00:08:08,030
I'm dating someone new,
and he's on the nice list!
197
00:08:09,531 --> 00:08:10,782
Oh, where is he?
198
00:08:12,910 --> 00:08:14,119
There he is.
199
00:08:15,495 --> 00:08:16,747
- [both yelp]
- No!
200
00:08:16,830 --> 00:08:19,333
[Lanny] That ball goes straight
to the toy factory.
201
00:08:22,669 --> 00:08:24,171
- [beeps]
- Check.
202
00:08:24,254 --> 00:08:25,631
- [beeps]
- Check.
203
00:08:25,714 --> 00:08:27,090
- [buzzes]
- [Nog barks]
204
00:08:27,174 --> 00:08:28,175
[screams]
205
00:08:31,386 --> 00:08:33,263
[both panting and gasping]
206
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
Come on.
207
00:08:34,640 --> 00:08:35,641
[panting]
208
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
- Oh!
- [exclaims]
209
00:08:42,022 --> 00:08:43,106
Ooh, sorry.
210
00:08:49,112 --> 00:08:50,697
[screams]
211
00:08:50,864 --> 00:08:52,282
Come back, sweet prince.
212
00:08:52,366 --> 00:08:54,701
[sighs] I don't get paid
enough for this.
213
00:08:56,161 --> 00:08:57,412
[both screams]
214
00:08:57,496 --> 00:08:58,497
[Wayne groans]
215
00:09:01,208 --> 00:09:04,127
Okay, where are you,
you rotten little eggnog?
216
00:09:04,670 --> 00:09:06,588
Fruitcake delivery.
217
00:09:07,840 --> 00:09:08,841
{\an8}[mewls]
218
00:09:10,384 --> 00:09:12,970
- [both exclaiming]
- Oh, no. He can't eat fruitcake, Wayne.
219
00:09:14,221 --> 00:09:15,639
[engine starts]
220
00:09:16,265 --> 00:09:19,893
[โช Heavy metal version
of "Jingle Bells" playing]
221
00:09:23,939 --> 00:09:25,399
[both exclaim]
222
00:09:25,482 --> 00:09:27,568
Over the fields we go.
223
00:09:27,651 --> 00:09:29,111
Screaming all the way!
224
00:09:34,366 --> 00:09:36,785
[both screaming]
225
00:09:36,869 --> 00:09:38,996
No lasagne is worth this!
226
00:09:44,459 --> 00:09:48,213
And with this final,
delicate flourish,
227
00:09:48,297 --> 00:09:50,632
my masterpiece is complete.
228
00:09:50,716 --> 00:09:51,800
[sneezes]
229
00:09:52,718 --> 00:09:53,719
{\an8}[gasps]
230
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
{\an8}No, no. No, no, no. Stay.
231
00:09:56,805 --> 00:09:58,473
- Uh! No, no...
- [Nog chomping]
232
00:10:02,769 --> 00:10:03,770
[gasps]
233
00:10:04,688 --> 00:10:06,315
[gasps] His tum-tum.
234
00:10:06,398 --> 00:10:07,399
- [beeping]
- [gasps]
235
00:10:07,482 --> 00:10:09,860
Wayne, Magee is back in five.
[exclaims]
236
00:10:09,943 --> 00:10:10,944
We gotta go.
237
00:10:11,028 --> 00:10:12,654
Sorry, Chef, bye.
238
00:10:12,738 --> 00:10:13,947
[sobbing]
239
00:10:14,031 --> 00:10:15,991
I should have been
a sugar plum dancer.
240
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
Hey, watch out!
241
00:10:19,453 --> 00:10:20,454
[all exclaiming]
242
00:10:20,996 --> 00:10:21,997
You almost scratched it.
243
00:10:23,832 --> 00:10:24,833
Make way.
244
00:10:25,709 --> 00:10:27,127
[sighs] You're right, Tiny.
245
00:10:27,211 --> 00:10:29,129
I don't know why Glen
called that meeting.
246
00:10:29,213 --> 00:10:31,798
I mean, it was clearly a power trip
so he could feel important.
247
00:10:31,882 --> 00:10:32,883
Am I right?
248
00:10:35,135 --> 00:10:36,386
[both panting]
249
00:10:36,470 --> 00:10:38,430
Has he always been
that shade of green?
250
00:10:38,514 --> 00:10:40,140
Hold it together, Nog.
251
00:10:40,224 --> 00:10:43,018
- [laughs] Tiny, you little gossip.
- [Nog coughing and choking]
252
00:10:43,101 --> 00:10:44,102
What was that?
253
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
[exclaims]
254
00:10:55,948 --> 00:11:00,285
[Magee laughing] Good one, Tiny,
I don't know who Glen thinks he's fooling,
255
00:11:00,369 --> 00:11:02,996
but that toupee does look like
reindeer fur.
256
00:11:03,080 --> 00:11:04,540
- [objects clatter]
- Oh, frostbite.
257
00:11:05,165 --> 00:11:06,375
[both gasping]
258
00:11:08,085 --> 00:11:09,086
Wayne.
259
00:11:09,545 --> 00:11:11,004
[gagging]
260
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Oh, no.
261
00:11:12,923 --> 00:11:14,341
- Too much fruitcake.
- Oh, no.
262
00:11:14,424 --> 00:11:16,593
No, no, no. Not on the carpet.
263
00:11:17,302 --> 00:11:18,929
[vomits]
264
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
[gasps]
265
00:11:22,140 --> 00:11:23,183
- [squelching]
- [groans]
266
00:11:23,267 --> 00:11:24,810
Roasted chestnuts.
267
00:11:26,854 --> 00:11:29,356
Oh! Little Noggy-Nog.
268
00:11:29,439 --> 00:11:33,610
Isn't he just the cutest
little ball of mush? [Laughs]
269
00:11:33,694 --> 00:11:34,778
[mewls]
270
00:11:34,903 --> 00:11:37,531
Who let this window open?
He could have escaped.
271
00:11:38,031 --> 00:11:39,116
Oh, well I, uh...
272
00:11:39,199 --> 00:11:41,493
Oh, no.
I'm sorry, that was me.
273
00:11:41,577 --> 00:11:43,996
I almost fainted
from the excitement of playing with Nog.
274
00:11:44,830 --> 00:11:47,082
- [mewls]
- [Magee gasps] Oh!
275
00:11:47,165 --> 00:11:49,251
{\an8}I think I found
my new babysitter.
276
00:11:49,751 --> 00:11:51,086
I hate fruitcake.
277
00:11:52,546 --> 00:11:54,214
[chuckles] That Nog.
278
00:11:54,298 --> 00:11:55,382
[laughs heartily]
279
00:11:55,465 --> 00:11:58,218
{\an8}I hadn't heard that you
lost him.
280
00:11:58,302 --> 00:11:59,928
{\an8}Oh, so...
281
00:12:00,012 --> 00:12:03,307
that's not the big secret
Lanny told you about.
282
00:12:03,390 --> 00:12:04,600
[sighs]
283
00:12:04,683 --> 00:12:06,351
It was not.
284
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
Well...
285
00:12:07,519 --> 00:12:09,771
If it wasn't about Nog, uh...
286
00:12:09,855 --> 00:12:10,939
[chuckles nervously]
287
00:12:11,023 --> 00:12:13,275
then I think
it must have been something else.
288
00:12:13,901 --> 00:12:15,527
[exclaims, grunts]
289
00:12:15,611 --> 00:12:20,157
{\an8}Uh, maybe Lanny mentioned
the incident on the island last year.
290
00:12:20,240 --> 00:12:22,576
Such a nervous talker.
[chuckles nervously]
291
00:12:22,659 --> 00:12:23,660
Oh, Lanny.
292
00:12:23,744 --> 00:12:24,953
Oh!
293
00:12:25,037 --> 00:12:27,873
I'd love to hear all about it.
294
00:12:27,956 --> 00:12:29,166
Okay.
295
00:12:36,507 --> 00:12:38,926
Yuletide Island. Oh, wow.
296
00:12:39,009 --> 00:12:41,178
This is so tinsel!
297
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
And very humid.
298
00:12:42,346 --> 00:12:44,389
Mm-hmm. [Exhales]
299
00:12:44,473 --> 00:12:48,602
Yep, no more chimneys,
no more stockings.
300
00:12:48,685 --> 00:12:53,065
Lanny, all I want now
is peace and quiet.
301
00:12:53,148 --> 00:12:54,983
[hammering]
302
00:12:55,067 --> 00:12:58,570
{\an8}Have to post all of these rule signs
so everyone can have fun.
303
00:12:59,321 --> 00:13:00,322
{\an8}- [elf grunts]
- Safely.
304
00:13:00,405 --> 00:13:03,408
{\an8}Okay, everybody,
here is a detailed schedule.
305
00:13:03,492 --> 00:13:05,744
I have a full day
of fun activities planned for everyone
306
00:13:05,827 --> 00:13:08,080
before our big celebration
feast tonight.
307
00:13:08,163 --> 00:13:13,293
And yes, it's laminated, so you can
take it in the ocean. You are welcome.
308
00:13:13,377 --> 00:13:14,378
So organized.
309
00:13:14,461 --> 00:13:15,462
[sighs]
310
00:13:15,546 --> 00:13:16,630
Ooh, quick reminder.
311
00:13:16,713 --> 00:13:18,340
Find a sunscreen buddy.
312
00:13:18,423 --> 00:13:20,884
Or you'll wind up as red
as Santa's suit.
313
00:13:20,968 --> 00:13:22,219
[all laughing]
314
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
You know, Magee,
other people know how to relax.
315
00:13:25,681 --> 00:13:27,099
They don't need instructions.
316
00:13:27,182 --> 00:13:29,351
[laughs hysterically]
317
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
[snores]
318
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
Yes, they do.
319
00:13:35,566 --> 00:13:37,568
[chuckles] I can't wait to do
all the things.
320
00:13:37,651 --> 00:13:40,153
I can't wait to do
none of the things.
321
00:13:40,237 --> 00:13:42,322
I'll be in my hammock.
Thank you.
322
00:13:42,406 --> 00:13:43,699
Okay, well...
323
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
see you later?
324
00:13:47,953 --> 00:13:49,913
[Wayne grunting]
325
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
[sighs in relief]
326
00:13:53,584 --> 00:13:54,918
- [thuds]
- [grunts]
327
00:13:55,002 --> 00:13:57,296
Well, you missed
beach volleyball, Wayne.
328
00:13:57,379 --> 00:14:00,465
Luckily they said hitting the ball
with my face still counts.
329
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
[chuckles]
330
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
[sighs in relief]
331
00:14:07,139 --> 00:14:09,474
- Last call for jet ski rides.
- [exclaims]
332
00:14:09,558 --> 00:14:12,227
Wayne, last call
for jet ski rides.
333
00:14:12,311 --> 00:14:13,812
This vest fits great.
334
00:14:13,896 --> 00:14:15,189
[sniffs]
335
00:14:15,272 --> 00:14:17,107
It smells like a sea dumpster.
336
00:14:17,191 --> 00:14:18,984
Whoa! [Yelps]
337
00:14:21,320 --> 00:14:22,321
[sighs in relief]
338
00:14:23,739 --> 00:14:25,032
Sorry, Wayne.
339
00:14:25,115 --> 00:14:26,116
[exclaims]
340
00:14:26,200 --> 00:14:28,202
You missed the sand sculpture
competition.
341
00:14:28,285 --> 00:14:30,329
Look, Wayne,
I made the two of us.
342
00:14:30,412 --> 00:14:31,413
I didn't win,
343
00:14:31,496 --> 00:14:33,415
but I tried the hardest.
[chuckles]
344
00:14:33,498 --> 00:14:34,499
[water splashing]
345
00:14:35,125 --> 00:14:36,126
[gasps]
346
00:14:36,210 --> 00:14:39,046
Huh. Well, at least
sand castle Wayne participated.
347
00:14:39,129 --> 00:14:40,797
[exclaims in exasperation]
That's it.
348
00:14:40,881 --> 00:14:42,799
I am on vacation.
349
00:14:42,883 --> 00:14:45,344
Nobody cares about
your schedule.
350
00:14:45,427 --> 00:14:48,639
I'm just trying to relax,
but you just keep going on with your...
351
00:14:48,722 --> 00:14:51,892
blah, blah, blah, blah,
blah, blah, blah, blah!
352
00:14:51,975 --> 00:14:53,227
You know what, Wayne?
353
00:14:53,310 --> 00:14:56,730
I spend so much time planning things,
the least you could do is participate
354
00:14:56,813 --> 00:14:58,023
and show some gra...
355
00:14:58,106 --> 00:15:00,859
ti... tude...
356
00:15:03,278 --> 00:15:05,614
Rolling snowballs, it's him.
[gasps]
357
00:15:05,697 --> 00:15:06,782
Renato.
358
00:15:08,700 --> 00:15:10,035
[whispers] Renato.
359
00:15:10,744 --> 00:15:11,745
[gasps]
360
00:15:14,665 --> 00:15:16,834
[giggles] Oh.
361
00:15:16,917 --> 00:15:18,168
That reminds me,
362
00:15:18,252 --> 00:15:20,754
you know what I did, uh,
as a thank you,
363
00:15:20,838 --> 00:15:24,675
I booked you an appointment
at Spa Navidad...
364
00:15:25,217 --> 00:15:26,218
with Renato.
365
00:15:26,969 --> 00:15:28,011
[whispers]
Renato.
366
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
[crowd clapping]
367
00:15:29,179 --> 00:15:30,889
What? There's no way.
368
00:15:30,973 --> 00:15:32,975
I mean, he never has any
last minute openings.
369
00:15:33,058 --> 00:15:35,102
Oh, I'm actually scheduled
to get a massage...
370
00:15:35,185 --> 00:15:38,814
Quiet. Hey, Renato,
your next appointment is over here.
371
00:15:38,897 --> 00:15:39,898
[chuckles]
372
00:15:39,982 --> 00:15:42,192
Come with me, my jingle bell.
373
00:15:42,276 --> 00:15:43,277
[gasps]
374
00:15:43,360 --> 00:15:46,572
But what about... what about the schedule
and the rules and like the big feast...
375
00:15:46,655 --> 00:15:47,656
[shushes]
376
00:15:48,574 --> 00:15:51,243
When Spa Navidad beckons,
377
00:15:51,326 --> 00:15:53,871
you must heed its call.
378
00:15:53,954 --> 00:15:54,955
Okay.
379
00:15:55,497 --> 00:15:58,000
I'll handle it, you go,
go relax, you work so hard.
380
00:15:58,083 --> 00:16:00,169
You do so much for so many,
so leave.
381
00:16:00,252 --> 00:16:02,337
Oh, you got your hand in mine.
[chuckles]
382
00:16:02,421 --> 00:16:03,422
I feel so safe.
383
00:16:03,505 --> 00:16:04,590
Wow, Wayne.
384
00:16:04,673 --> 00:16:07,092
I'm surprised you're taking over
as the activities director.
385
00:16:07,176 --> 00:16:08,177
I'm not.
386
00:16:08,260 --> 00:16:09,636
I am on vacation.
387
00:16:09,720 --> 00:16:11,930
No more rules.
388
00:16:12,014 --> 00:16:13,098
[crowd cheering]
389
00:16:13,182 --> 00:16:15,809
[crowd chanting]
No more rules! No more rules!
390
00:16:19,730 --> 00:16:21,732
[Renato] As we embark
on our journey,
391
00:16:21,815 --> 00:16:23,150
join me, will you,
392
00:16:23,233 --> 00:16:25,569
in some simple yoga poses.
393
00:16:26,486 --> 00:16:29,031
Beginning with...
Santa's Sleigh.
394
00:16:29,781 --> 00:16:33,327
Next...
Down the Chimney.
395
00:16:33,410 --> 00:16:36,622
And now...
Trimming Tree.
396
00:16:36,705 --> 00:16:39,291
[groaning]
397
00:16:39,374 --> 00:16:42,419
- I don't think I...
- No, no, no. Don't think, you can.
398
00:16:42,503 --> 00:16:44,254
Hold it for three deep breaths.
399
00:16:44,338 --> 00:16:45,422
Oh, what's happening?
400
00:16:45,506 --> 00:16:47,841
- [straining] What's happening?
- Two turtle doves.
401
00:16:47,925 --> 00:16:50,385
- One partridge.
- [wincing]
402
00:16:50,511 --> 00:16:52,137
And release.
403
00:16:52,971 --> 00:16:55,724
Ah, you've gone
straight to Yule Log.
404
00:16:55,807 --> 00:16:57,684
- You're learning.
- Ow.
405
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Hey, Wayne.
406
00:17:01,146 --> 00:17:03,732
Uh, some of the other elves
have question for you.
407
00:17:03,982 --> 00:17:05,651
Oh, were you sleeping?
408
00:17:09,613 --> 00:17:12,699
And now we must relax your mind.
409
00:17:12,783 --> 00:17:14,952
Yeah, my mind
doesn't relax well. I'm very worried...
410
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
[shushes]
411
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
All is calm.
412
00:17:18,580 --> 00:17:19,581
All is bright.
413
00:17:19,665 --> 00:17:21,083
[bells chiming]
414
00:17:23,919 --> 00:17:27,631
Oof, you really know
how to ring those bells.
415
00:17:27,714 --> 00:17:29,550
[elves shouting indistinctly]
416
00:17:32,052 --> 00:17:33,053
[screams]
417
00:17:34,805 --> 00:17:36,807
Wayne, I mean, if you aren't
gonna help them,
418
00:17:36,890 --> 00:17:38,725
maybe we should get Magee.
419
00:17:38,809 --> 00:17:40,310
No, she's busy.
420
00:17:41,520 --> 00:17:43,355
Yeah, but... hey, you know what?
421
00:17:43,438 --> 00:17:47,276
If you're so concerned,
why don't you take care of it?
422
00:17:47,359 --> 00:17:48,735
Uh, yeah.
423
00:17:48,819 --> 00:17:50,904
Sure. What are friends for?
424
00:17:51,738 --> 00:17:52,739
How can I help?
425
00:17:53,282 --> 00:17:55,325
- [indistinct shouting continues]
- Oh, okay yeah.
426
00:17:55,409 --> 00:17:56,910
Yeah, okay. I, I'll, I'll...
427
00:17:58,203 --> 00:18:00,497
[sighs with relief]
Oh, ow.
428
00:18:00,622 --> 00:18:02,124
- [bones cracking]
- Wow. Uh-huh.
429
00:18:02,207 --> 00:18:03,208
Yeah, okay.
430
00:18:05,627 --> 00:18:08,297
[winces, exclaims]
431
00:18:08,380 --> 00:18:13,385
And on the final stage
of our journey, you must travel inward,
432
00:18:13,468 --> 00:18:16,305
to your place of merriment.
433
00:18:20,934 --> 00:18:23,353
[thinking]
Mmm, meetings.
434
00:18:23,437 --> 00:18:24,730
Schedules.
435
00:18:24,813 --> 00:18:25,814
Reports.
436
00:18:25,898 --> 00:18:27,232
Handbooks. Labels.
437
00:18:27,316 --> 00:18:31,153
Binders, pens, pencils,
files, orders, sticky notes, calendars.
438
00:18:32,279 --> 00:18:34,948
โช I would like to thank Magee
for scheduling this meeting โช
439
00:18:35,032 --> 00:18:37,701
โช It could have been an email,
but it's way more fun in person โช
440
00:18:37,784 --> 00:18:40,704
โช It's 5 p.m. on Friday
but we never dream of leaving โช
441
00:18:40,787 --> 00:18:43,415
โช Where would we be
without Magee? โช
442
00:18:45,083 --> 00:18:46,084
[cell phone ringing]
443
00:18:46,168 --> 00:18:48,337
โช Hiya mom,
what's that you say, you're proud of me? โช
444
00:18:48,420 --> 00:18:51,757
โช Oh, really? Despite how I ignore
your unsolicited opinions โช
445
00:18:51,840 --> 00:18:54,843
โช In fact, you think that all
my life decisions have been perfect โช
446
00:18:54,927 --> 00:18:57,387
โช Where would she be
without Magee? โช
447
00:18:57,471 --> 00:18:58,931
โช Her spreadsheets
are accurate โช
448
00:18:59,014 --> 00:19:00,349
โช Her spelling's immaculate โช
449
00:19:00,432 --> 00:19:01,642
โช Let's circle back โช
450
00:19:01,725 --> 00:19:03,352
- โช To Magee โช
- Thanks, fellas.
451
00:19:03,435 --> 00:19:07,898
โช Where would we be
without Magee? โช
452
00:19:10,400 --> 00:19:13,612
โช Where would we be
without Magee? โช
453
00:19:13,695 --> 00:19:18,242
โช Where would we be
without Magee? โช
454
00:19:18,825 --> 00:19:20,160
[screams]
455
00:19:20,244 --> 00:19:21,245
I, I can't.
456
00:19:21,328 --> 00:19:22,371
[indistinct conversation]
457
00:19:22,454 --> 00:19:24,790
I, I don't know.
I... I don't know.
458
00:19:24,873 --> 00:19:26,875
- [screams]
- Lanny?
459
00:19:27,376 --> 00:19:29,753
[panting]
460
00:19:29,837 --> 00:19:30,838
- [yelps]
- Hmm?
461
00:19:30,921 --> 00:19:32,339
I hate this vacation,
462
00:19:32,422 --> 00:19:33,632
and my back is burning.
463
00:19:33,715 --> 00:19:34,925
[yelps]
464
00:19:35,634 --> 00:19:36,635
Oof!
465
00:19:36,718 --> 00:19:39,137
Looks like
your sunscreen buddy really let you down.
466
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
[Lanny groans]
467
00:19:40,305 --> 00:19:42,140
Oh, wait.
468
00:19:42,224 --> 00:19:44,309
I'm your sunscreen buddy.
469
00:19:44,393 --> 00:19:49,439
{\an8}[crowd chanting]
No more rules! No more rules!
470
00:19:49,523 --> 00:19:51,775
Well, that's alarming.
471
00:19:51,859 --> 00:19:54,862
[Lanny] This is so not tinsel.
472
00:19:54,945 --> 00:19:56,196
[sighing in despair]
473
00:19:57,322 --> 00:19:58,407
[Renato sighs]
474
00:19:58,490 --> 00:20:01,827
You have achieved
total merriment.
475
00:20:06,039 --> 00:20:07,875
Our journey is complete.
476
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
[gasps]
477
00:20:09,042 --> 00:20:11,128
The Yuletides.
They summon me.
478
00:20:11,211 --> 00:20:12,212
[wind blows]
479
00:20:13,172 --> 00:20:14,173
[birds chirping]
480
00:20:14,256 --> 00:20:18,177
Oh, a tip is optional, but I do have
student loans, so anything is appreciated.
481
00:20:19,011 --> 00:20:20,345
[birds chirping]
482
00:20:20,429 --> 00:20:21,680
[Wayne groans]
483
00:20:21,763 --> 00:20:23,765
Magee, we need your help.
484
00:20:23,849 --> 00:20:25,934
Magee?
Magee?
485
00:20:26,894 --> 00:20:28,103
Are you broken?
486
00:20:28,187 --> 00:20:29,188
Where's Renato?
487
00:20:32,941 --> 00:20:33,942
[voice whispers] Renato.
488
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
[whistles]
489
00:20:35,861 --> 00:20:37,070
Hm.
490
00:20:37,154 --> 00:20:38,906
All right, fine.
491
00:20:38,989 --> 00:20:41,867
Look, Magee,
you drive me crazy, but...
492
00:20:41,950 --> 00:20:45,412
I know you work twice as hard
to make sure we can all relax, so...
493
00:20:45,996 --> 00:20:48,040
thank you for planning
this whole trip.
494
00:20:48,624 --> 00:20:51,210
I screwed up everything, and...
495
00:20:53,212 --> 00:20:54,296
and you were right.
496
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
[gasps]
497
00:20:56,507 --> 00:20:58,926
Oh! Did you just say
I was right?
498
00:20:59,968 --> 00:21:01,220
[clears throat] Yes.
499
00:21:01,803 --> 00:21:03,639
[crowd chanting]
No more rules! No more rules!
500
00:21:03,722 --> 00:21:05,641
- Oh! What in the...
- Uh...
501
00:21:06,308 --> 00:21:09,019
[crowd chanting]
No more rules! No more rules!
502
00:21:09,102 --> 00:21:10,521
- No rules!
- [Magee] Oh, Wayne.
503
00:21:10,604 --> 00:21:11,605
[crowd cheering]
504
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Coffee.
505
00:21:12,773 --> 00:21:13,774
[slurps]
506
00:21:13,857 --> 00:21:14,900
Schedule.
507
00:21:15,317 --> 00:21:16,568
Bullhorn.
508
00:21:16,652 --> 00:21:18,278
It's jingle time.
509
00:21:18,362 --> 00:21:21,240
Yeah, to the right, to the right, okay.
That's it, take it over there.
510
00:21:21,323 --> 00:21:22,491
Feast this way, Stella.
511
00:21:22,574 --> 00:21:23,992
Oh, good to see you Frankie.
512
00:21:24,076 --> 00:21:28,080
{\an8}[gasps] Charlie,
you're looking sharp. [Gasps] Glen.
513
00:21:30,582 --> 00:21:33,544
You know, I never thought I'd be so happy
to see you back in your usual
514
00:21:33,627 --> 00:21:35,587
type A, fun-scheduling self.
515
00:21:36,004 --> 00:21:39,216
I suppose achieving a little bit
of merriment isn't such a bad thing.
516
00:21:40,217 --> 00:21:41,301
Hmm.
517
00:21:42,219 --> 00:21:43,762
[whispers] Renato.
518
00:21:48,016 --> 00:21:49,268
And sorry, Lanny.
519
00:21:49,351 --> 00:21:53,021
I mean, I just wanted my vacation.
I didn't mean to ruin yours.
520
00:21:53,105 --> 00:21:54,314
Glad you had my back.
521
00:21:54,398 --> 00:21:55,399
[groans in pain]
522
00:21:55,691 --> 00:21:56,942
Ah! Always.
523
00:21:57,401 --> 00:21:58,652
[Wayne] I'll get you some aloe.
524
00:21:59,695 --> 00:22:00,696
[The Big Guy] Mm-hmm.
525
00:22:01,822 --> 00:22:02,823
Yes.
526
00:22:02,906 --> 00:22:06,034
I read Magee's incident report
about that.
527
00:22:06,118 --> 00:22:07,369
[laughs]
528
00:22:07,452 --> 00:22:08,787
It was very long.
529
00:22:08,871 --> 00:22:09,997
[sighs wearily]
530
00:22:10,080 --> 00:22:11,081
Sir.
531
00:22:11,164 --> 00:22:13,125
I know I messed up this morning.
532
00:22:13,208 --> 00:22:15,294
I shouldn't have initiated
Snowball Protocol
533
00:22:15,377 --> 00:22:17,421
and made Lanny keep it from you.
534
00:22:17,504 --> 00:22:21,675
Oh, well,
that's not the big secret.
535
00:22:21,758 --> 00:22:23,177
What? Th... that's not it?
536
00:22:23,260 --> 00:22:24,595
[laughs] No.
537
00:22:24,678 --> 00:22:25,888
No, Wayne.
538
00:22:25,971 --> 00:22:29,641
There was no need
for Snowball Protocol.
539
00:22:29,725 --> 00:22:31,727
Just open the file.
540
00:22:33,687 --> 00:22:34,688
It's a...
541
00:22:34,771 --> 00:22:36,273
bir-birthday card...
542
00:22:36,356 --> 00:22:37,357
to me.
543
00:22:37,441 --> 00:22:39,610
But I never told anyone
my birthday was...
544
00:22:39,693 --> 00:22:40,694
today.
545
00:22:40,777 --> 00:22:41,862
Yes.
546
00:22:41,945 --> 00:22:44,448
Your big secret.
547
00:22:44,531 --> 00:22:49,953
Lanny discovered that Christmas Day
also happens to be your big day,
548
00:22:50,037 --> 00:22:52,915
and it has always
been overlooked.
549
00:22:52,998 --> 00:22:56,043
But overlooked no more.
550
00:22:56,752 --> 00:23:00,130
That Lanny
sure is a thoughtful one.
551
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
[sighs]
552
00:23:01,757 --> 00:23:02,925
"Dear Wayne,
553
00:23:03,008 --> 00:23:05,469
have the most tinsel
birthday ever.
554
00:23:06,053 --> 00:23:07,346
"Your friend..."
555
00:23:07,429 --> 00:23:08,430
[chuckles softly]
556
00:23:08,514 --> 00:23:09,515
"co-worker.
557
00:23:09,598 --> 00:23:10,891
Lanny."
558
00:23:10,974 --> 00:23:14,061
Friendship is such
a wonderful gift.
559
00:23:22,110 --> 00:23:23,946
[indistinct chatter]
560
00:23:25,948 --> 00:23:28,116
[Lanny] She moved it!
She moved it!
561
00:23:28,200 --> 00:23:31,495
Did you guys see that?
No more cheating, Great Aunt Lori.
562
00:23:31,578 --> 00:23:33,247
[gasps] Wayne?
563
00:23:33,747 --> 00:23:34,831
What are you doing here?
564
00:23:34,915 --> 00:23:35,916
Well...
565
00:23:35,999 --> 00:23:38,627
Christmas is for family
and friends and...
566
00:23:38,710 --> 00:23:41,129
you're just about
the best friend I've got.
567
00:23:41,213 --> 00:23:42,506
Aw!
568
00:23:42,589 --> 00:23:44,258
[groans]
569
00:23:44,341 --> 00:23:45,592
Happy birthday, Wayne.
570
00:23:46,552 --> 00:23:47,970
Merry Christmas, Lanny.
571
00:23:48,720 --> 00:23:49,721
Come on in.
572
00:23:50,264 --> 00:23:51,348
Hey, everybody.
573
00:23:51,431 --> 00:23:52,516
Wayne's here.
574
00:23:52,599 --> 00:23:54,268
[all] Happy birthday, Wayne.
575
00:23:54,351 --> 00:23:56,353
[Wayne] Oh, hey. Well, thanks,
thanks everybody.
576
00:23:56,436 --> 00:23:57,813
[Magee]
Wayne, it's your birthday?
577
00:23:57,938 --> 00:24:00,065
- [Nog mewls]
- And there was a card?
578
00:24:00,148 --> 00:24:01,400
Lanny!
39455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.