All language subtitles for Prep.Landing.The.Snowball.Protocol.2025.DSNP.WEB.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:19,019 โ™ช Just hear those sleigh bells jingling, ring ting tingling too โ™ช 2 00:00:19,102 --> 00:00:25,317 โ™ช Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you โ™ช 3 00:00:25,400 --> 00:00:31,073 โ™ช Outside the snow is falling and friends are calling "Yoo hoo!" โ™ช 4 00:00:31,615 --> 00:00:38,080 โ™ช Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you โ™ช 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,916 โ™ช Giddyup, giddyup, giddyup โ™ช 6 00:00:40,999 --> 00:00:43,710 - โ™ช Let's go, let's... โ™ช - [record scratch] 7 00:00:43,794 --> 00:00:45,212 Ooh! [Stammers in fear] 8 00:00:51,051 --> 00:00:53,095 Hmm. Tree-Scurrier to Little Drummer Boy. 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 All halls have been properly decked. 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Over. 11 00:00:57,099 --> 00:00:58,725 Little Drummer Boy, do you copy? 12 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 [exclaiming in distance] Hot! 13 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Wayne? 14 00:01:03,272 --> 00:01:05,357 Hot. Gingerbread burning, gotta go... [exclaims] 15 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 [gasps] 16 00:01:07,234 --> 00:01:09,236 You didn't update your GBM software, did you? 17 00:01:09,319 --> 00:01:11,363 [automated voice] Self-destruct mode initiated. 18 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 Exploding in 30 seconds. 19 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 - [both exclaim] - Ah! 20 00:01:15,325 --> 00:01:18,036 - No, stop. - No, cancel. [Yelps] 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,246 [yelps] 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,540 You have to enter your password to override! 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,458 [stammering] Huh? What's my password? 24 00:01:23,542 --> 00:01:25,544 I don't know. It's your password. 25 00:01:25,627 --> 00:01:27,838 [voice glitching] E-e-exploding in 20 seconds. 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,465 Oh! Got it. 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 Christmas. One, two, three. 28 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 Password, incorrect. 29 00:01:34,928 --> 00:01:38,098 - Ahhh! - S-s-still self-destructing in five... 30 00:01:38,182 --> 00:01:40,475 - No, no, no, you're incorrect. - Four, three... 31 00:01:40,559 --> 00:01:41,852 Stop, stop counting down. 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,020 - two, one. - [yelping] 33 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Merry Christmas. 34 00:01:45,397 --> 00:01:46,648 [explosion] 35 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 [both exclaim] 36 00:01:53,197 --> 00:01:54,406 [crackling] 37 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 Oh. 38 00:02:03,165 --> 00:02:04,374 [car alarm blaring] 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,084 [sighs] Lanny... 40 00:02:06,168 --> 00:02:08,837 I am initiating Snowball Protocol. 41 00:02:08,921 --> 00:02:10,589 We will never speak of this again. 42 00:02:18,055 --> 00:02:19,932 Well, that mission was not very tinsel, Wayne. 43 00:02:20,265 --> 00:02:21,517 Not very tinsel at all. 44 00:02:21,600 --> 00:02:23,852 Ahem. Zip it. Snowball Protocol. 45 00:02:23,936 --> 00:02:25,229 - Oh, right. - Merry Christmas. 46 00:02:25,312 --> 00:02:26,855 Oh, back at you, Jose. 47 00:02:26,939 --> 00:02:28,374 - Merry Christmas, Alba. - Feliz Navidad. 48 00:02:28,398 --> 00:02:31,276 So wait. Do you have any special plans for Christmas Day? 49 00:02:31,360 --> 00:02:33,320 Nope. Not a one. 50 00:02:33,403 --> 00:02:35,739 Oh, my family has a full day of activities planned, 51 00:02:35,822 --> 00:02:37,241 and I'd love for someone to beat 52 00:02:37,324 --> 00:02:39,260 my great aunt Lori at pin the horn on the narwhal. 53 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Hmm. 54 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 She's starting to get a little too cocky about it. 55 00:02:42,704 --> 00:02:44,456 So, uh, you in? 56 00:02:44,540 --> 00:02:47,334 Oh, boy, that sounds fun. 57 00:02:47,417 --> 00:02:50,420 But I don't know, we-we just worked all night together. 58 00:02:50,504 --> 00:02:54,007 I mean, wouldn't you rather spend time with your family and friends? 59 00:02:54,091 --> 00:02:55,592 I'm just a co-worker, right? 60 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Oh, I thought, we... 61 00:02:59,596 --> 00:03:01,431 Oh. Yeah, right. 62 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 Co-workers. 63 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 [woman] Wayne? 64 00:03:04,935 --> 00:03:07,938 You didn't pick up when I called you all eight times. 65 00:03:08,021 --> 00:03:09,857 What, did you lose your GBM again? 66 00:03:09,940 --> 00:03:11,024 [chuckles] No. 67 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 Hi, Magee. 68 00:03:12,192 --> 00:03:13,694 Oh, Tiny, hi. 69 00:03:13,777 --> 00:03:17,531 You know, you know, your presence is a gift I'd love to return. 70 00:03:17,614 --> 00:03:18,615 Okay, bye. 71 00:03:18,699 --> 00:03:19,867 Oh, no, no, no you don't. 72 00:03:19,950 --> 00:03:23,287 The Big Guy wants to speak to you both in his office S-T-A-T. Stat. 73 00:03:25,372 --> 00:03:26,623 Not sure what you did, 74 00:03:26,707 --> 00:03:29,918 because the boss usually settles in for his long winter's nap about now. 75 00:03:30,419 --> 00:03:33,046 [whispering] It's probably about the GBM. [clears throat] 76 00:03:33,130 --> 00:03:34,131 Okay. 77 00:03:34,214 --> 00:03:37,050 I'll go in, smooth this over, and we can all get out... 78 00:03:37,134 --> 00:03:39,469 Uh-uh-uh. He wants to see Lanny first. 79 00:03:40,971 --> 00:03:43,307 [coughing] Remember the Snowball Protocol. [Clears throat] 80 00:03:43,390 --> 00:03:44,892 [whimpers] 81 00:03:44,975 --> 00:03:48,061 Why are you being weird, weirder than usual? What's Snowball Protocol? 82 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 Nothing. 83 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 You're up to something. 84 00:03:50,314 --> 00:03:53,317 If you lie to The Big Guy and he finds out, 85 00:03:53,400 --> 00:03:55,652 you'll be demoted... To gift wrap. 86 00:03:55,736 --> 00:03:56,737 [groans] 87 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Lanny. 88 00:04:00,157 --> 00:04:01,158 Lanny? 89 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 - Gift wrap. - Hmm. 90 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Hello, sir. 91 00:04:09,166 --> 00:04:11,376 One long night, huh? 92 00:04:11,460 --> 00:04:13,086 Have a seat, Wayne. 93 00:04:13,170 --> 00:04:15,172 Huh? Oh, yeah. 94 00:04:15,255 --> 00:04:16,465 So... 95 00:04:16,548 --> 00:04:18,759 {\an8}I have something here. 96 00:04:18,842 --> 00:04:19,927 {\an8}Oh, my personnel file. 97 00:04:20,511 --> 00:04:22,012 Is this some sort of a review? 98 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 Not that I have anything to hide. 99 00:04:24,598 --> 00:04:25,682 Well... 100 00:04:25,766 --> 00:04:28,977 {\an8}Lanny told me about your... 101 00:04:29,061 --> 00:04:30,437 {\an8}big secret. 102 00:04:30,521 --> 00:04:31,522 {\an8}He what? 103 00:04:31,605 --> 00:04:35,234 You know, I don't know what he told you, sir, but this morning... 104 00:04:35,317 --> 00:04:37,194 [laughs nervously] it wasn't that bad. 105 00:04:37,277 --> 00:04:38,487 This morning? 106 00:04:38,570 --> 00:04:42,199 Listen, I've seen other operations go way more sideways than this one. 107 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 [laughs nervously] 108 00:04:43,367 --> 00:04:45,369 Oh! Do tell. 109 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Well... I don't... N-now? 110 00:04:47,287 --> 00:04:48,705 Oh, okay. 111 00:04:48,789 --> 00:04:50,040 Well... 112 00:04:50,123 --> 00:04:51,333 This one time... 113 00:04:55,128 --> 00:04:58,841 [chuckles] I can't believe Magee called us in for a highly classified mission. 114 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 {\an8}I know. 115 00:05:00,008 --> 00:05:03,345 It's super classified and super important. 116 00:05:04,847 --> 00:05:06,890 [Magee] Uh-huh. Yeah, mmm-hmm, okay. 117 00:05:07,558 --> 00:05:08,892 Who called this meeting? 118 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 Glen. I should have guessed. 119 00:05:10,644 --> 00:05:12,479 Which conference room, Tiny? Uh-huh. 120 00:05:12,563 --> 00:05:15,232 Yeah, wh-what, save me the good chair, you know the one. 121 00:05:15,315 --> 00:05:17,150 Ugh, he never listens. 122 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Reporting for duty, Magee. 123 00:05:18,652 --> 00:05:21,280 Good, because this is a mission of utmost importance. 124 00:05:21,363 --> 00:05:23,198 I call it operation... 125 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Eggnog. 126 00:05:24,616 --> 00:05:28,912 Meet Commodore Charles Eggnoggington, the Third. 127 00:05:28,996 --> 00:05:30,205 Nog, for short. 128 00:05:30,289 --> 00:05:31,290 [Lanny] Aww. 129 00:05:31,915 --> 00:05:34,126 Wait, I thought pets weren't allowed at work. 130 00:05:34,209 --> 00:05:35,419 [shushes] They're not. 131 00:05:35,502 --> 00:05:39,047 He's been sick because of his sensitive little tum-tum 132 00:05:39,131 --> 00:05:42,092 so I brought him to work to keep an eye on him. 133 00:05:42,176 --> 00:05:44,845 Which is why I said it was classified. 134 00:05:44,928 --> 00:05:46,346 You can't leave this office. 135 00:05:46,930 --> 00:05:48,140 Whoa, whoa, whoa. 136 00:05:48,223 --> 00:05:51,226 You want us to babysit your pet? 137 00:05:51,310 --> 00:05:53,979 That's the big classified mission? 138 00:05:54,062 --> 00:05:55,063 Yes. 139 00:05:55,147 --> 00:05:56,231 No, no. 140 00:05:56,732 --> 00:05:57,983 No way. I'm out. 141 00:05:58,609 --> 00:06:01,570 I'll have my mother bake you her famous Christmas lasagne. 142 00:06:02,362 --> 00:06:04,364 Triple layered with parm on top. 143 00:06:04,448 --> 00:06:06,533 Double layered, parm sprinkle to keep it festive. 144 00:06:06,617 --> 00:06:07,618 Deal. I'm in. 145 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Great. 146 00:06:09,244 --> 00:06:10,662 Here's a few instructions. 147 00:06:10,746 --> 00:06:11,830 {\an8}Oh, and one thing. 148 00:06:11,914 --> 00:06:14,833 Nog loves fruitcake but he cannot have any. 149 00:06:14,917 --> 00:06:17,544 Isn't that right, little Noggy-Nog? 150 00:06:17,628 --> 00:06:21,465 If anything happens to him, I will snap you like a candy cane. 151 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 Back in a hour. 152 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Goodbye, my handsome little gentleman. 153 00:06:25,969 --> 00:06:27,387 [blows kiss] 154 00:06:27,471 --> 00:06:28,722 [giggles] 155 00:06:28,805 --> 00:06:30,015 That's for him, not you. 156 00:06:30,140 --> 00:06:31,391 [mewls] 157 00:06:32,726 --> 00:06:35,771 All right. Let's start wasting one hour. 158 00:06:35,854 --> 00:06:38,774 - [Nog barks] - Wow. This is super detailed. 159 00:06:38,857 --> 00:06:39,942 [sniffing] 160 00:06:40,025 --> 00:06:42,027 Ugh, smells like wet fur in here. 161 00:06:42,778 --> 00:06:45,155 There's even a diagram of Nog's no-no pet zones. 162 00:06:45,239 --> 00:06:47,449 {\an8}Don't even think about touching his left flipper. 163 00:06:47,533 --> 00:06:50,285 {\an8}Come on, can't be that hard to watch him. He's mostly blub... 164 00:06:51,203 --> 00:06:53,288 - ber? Huh? - [gasps] Where's Nog? 165 00:06:53,372 --> 00:06:54,665 [Nog mewls] 166 00:06:54,957 --> 00:06:56,166 Oh, frostbite. 167 00:07:00,504 --> 00:07:01,713 Mail call! 168 00:07:01,797 --> 00:07:03,006 For you, Zamir. 169 00:07:03,090 --> 00:07:04,216 Careful. 170 00:07:04,299 --> 00:07:05,634 {\an8}[Lanny] Oh, there he is. 171 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Target acquired. 172 00:07:08,095 --> 00:07:09,346 [woman] Letter for you, Doreen. 173 00:07:09,429 --> 00:07:12,099 - [Lanny] She's headed for the elevator. - [both panting] 174 00:07:12,182 --> 00:07:13,183 [elevator dings] 175 00:07:16,019 --> 00:07:17,688 [Wayne] Janice. Janice. 176 00:07:17,771 --> 00:07:19,106 Wayne? 177 00:07:19,189 --> 00:07:20,649 Janice, hold the elevator. 178 00:07:20,732 --> 00:07:24,570 Why Wayne? So you can hire more carolers to break up with me again? 179 00:07:24,653 --> 00:07:28,574 {\an8}โ™ช Wayne, wishes to break up with you so here is your stuff โ™ช 180 00:07:29,783 --> 00:07:32,286 - Mm-mmm. - What? I mean, that was her favorite song. 181 00:07:32,369 --> 00:07:33,996 I, I get no points for knowing that? 182 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Nope. 183 00:07:37,624 --> 00:07:39,293 - Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm. - [panting] 184 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 - No! - [thuds] 185 00:07:42,504 --> 00:07:43,589 [Janice] Bye, Wayne. 186 00:07:44,381 --> 00:07:45,883 [groans] 187 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 Stairs. 188 00:07:51,013 --> 00:07:52,139 [both grunt] 189 00:07:52,222 --> 00:07:53,891 - Janice, please! - Oh, no, no, no... 190 00:07:53,974 --> 00:07:55,267 What do you want? 191 00:07:55,350 --> 00:07:56,518 Wait. 192 00:07:56,602 --> 00:07:59,146 I waited long enough for you, Wayne. 193 00:07:59,229 --> 00:08:00,314 [exclaims] 194 00:08:02,357 --> 00:08:03,775 You're right, you're right. 195 00:08:03,859 --> 00:08:05,611 What I need isn't here. 196 00:08:05,694 --> 00:08:08,030 I'm dating someone new, and he's on the nice list! 197 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 Oh, where is he? 198 00:08:12,910 --> 00:08:14,119 There he is. 199 00:08:15,495 --> 00:08:16,747 - [both yelp] - No! 200 00:08:16,830 --> 00:08:19,333 [Lanny] That ball goes straight to the toy factory. 201 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 - [beeps] - Check. 202 00:08:24,254 --> 00:08:25,631 - [beeps] - Check. 203 00:08:25,714 --> 00:08:27,090 - [buzzes] - [Nog barks] 204 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 [screams] 205 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 [both panting and gasping] 206 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 Come on. 207 00:08:34,640 --> 00:08:35,641 [panting] 208 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 - Oh! - [exclaims] 209 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 Ooh, sorry. 210 00:08:49,112 --> 00:08:50,697 [screams] 211 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 Come back, sweet prince. 212 00:08:52,366 --> 00:08:54,701 [sighs] I don't get paid enough for this. 213 00:08:56,161 --> 00:08:57,412 [both screams] 214 00:08:57,496 --> 00:08:58,497 [Wayne groans] 215 00:09:01,208 --> 00:09:04,127 Okay, where are you, you rotten little eggnog? 216 00:09:04,670 --> 00:09:06,588 Fruitcake delivery. 217 00:09:07,840 --> 00:09:08,841 {\an8}[mewls] 218 00:09:10,384 --> 00:09:12,970 - [both exclaiming] - Oh, no. He can't eat fruitcake, Wayne. 219 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 [engine starts] 220 00:09:16,265 --> 00:09:19,893 [โ™ช Heavy metal version of "Jingle Bells" playing] 221 00:09:23,939 --> 00:09:25,399 [both exclaim] 222 00:09:25,482 --> 00:09:27,568 Over the fields we go. 223 00:09:27,651 --> 00:09:29,111 Screaming all the way! 224 00:09:34,366 --> 00:09:36,785 [both screaming] 225 00:09:36,869 --> 00:09:38,996 No lasagne is worth this! 226 00:09:44,459 --> 00:09:48,213 And with this final, delicate flourish, 227 00:09:48,297 --> 00:09:50,632 my masterpiece is complete. 228 00:09:50,716 --> 00:09:51,800 [sneezes] 229 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 {\an8}[gasps] 230 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 {\an8}No, no. No, no, no. Stay. 231 00:09:56,805 --> 00:09:58,473 - Uh! No, no... - [Nog chomping] 232 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 [gasps] 233 00:10:04,688 --> 00:10:06,315 [gasps] His tum-tum. 234 00:10:06,398 --> 00:10:07,399 - [beeping] - [gasps] 235 00:10:07,482 --> 00:10:09,860 Wayne, Magee is back in five. [exclaims] 236 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 We gotta go. 237 00:10:11,028 --> 00:10:12,654 Sorry, Chef, bye. 238 00:10:12,738 --> 00:10:13,947 [sobbing] 239 00:10:14,031 --> 00:10:15,991 I should have been a sugar plum dancer. 240 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 Hey, watch out! 241 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 [all exclaiming] 242 00:10:20,996 --> 00:10:21,997 You almost scratched it. 243 00:10:23,832 --> 00:10:24,833 Make way. 244 00:10:25,709 --> 00:10:27,127 [sighs] You're right, Tiny. 245 00:10:27,211 --> 00:10:29,129 I don't know why Glen called that meeting. 246 00:10:29,213 --> 00:10:31,798 I mean, it was clearly a power trip so he could feel important. 247 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 Am I right? 248 00:10:35,135 --> 00:10:36,386 [both panting] 249 00:10:36,470 --> 00:10:38,430 Has he always been that shade of green? 250 00:10:38,514 --> 00:10:40,140 Hold it together, Nog. 251 00:10:40,224 --> 00:10:43,018 - [laughs] Tiny, you little gossip. - [Nog coughing and choking] 252 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 What was that? 253 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 [exclaims] 254 00:10:55,948 --> 00:11:00,285 [Magee laughing] Good one, Tiny, I don't know who Glen thinks he's fooling, 255 00:11:00,369 --> 00:11:02,996 but that toupee does look like reindeer fur. 256 00:11:03,080 --> 00:11:04,540 - [objects clatter] - Oh, frostbite. 257 00:11:05,165 --> 00:11:06,375 [both gasping] 258 00:11:08,085 --> 00:11:09,086 Wayne. 259 00:11:09,545 --> 00:11:11,004 [gagging] 260 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Oh, no. 261 00:11:12,923 --> 00:11:14,341 - Too much fruitcake. - Oh, no. 262 00:11:14,424 --> 00:11:16,593 No, no, no. Not on the carpet. 263 00:11:17,302 --> 00:11:18,929 [vomits] 264 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 [gasps] 265 00:11:22,140 --> 00:11:23,183 - [squelching] - [groans] 266 00:11:23,267 --> 00:11:24,810 Roasted chestnuts. 267 00:11:26,854 --> 00:11:29,356 Oh! Little Noggy-Nog. 268 00:11:29,439 --> 00:11:33,610 Isn't he just the cutest little ball of mush? [Laughs] 269 00:11:33,694 --> 00:11:34,778 [mewls] 270 00:11:34,903 --> 00:11:37,531 Who let this window open? He could have escaped. 271 00:11:38,031 --> 00:11:39,116 Oh, well I, uh... 272 00:11:39,199 --> 00:11:41,493 Oh, no. I'm sorry, that was me. 273 00:11:41,577 --> 00:11:43,996 I almost fainted from the excitement of playing with Nog. 274 00:11:44,830 --> 00:11:47,082 - [mewls] - [Magee gasps] Oh! 275 00:11:47,165 --> 00:11:49,251 {\an8}I think I found my new babysitter. 276 00:11:49,751 --> 00:11:51,086 I hate fruitcake. 277 00:11:52,546 --> 00:11:54,214 [chuckles] That Nog. 278 00:11:54,298 --> 00:11:55,382 [laughs heartily] 279 00:11:55,465 --> 00:11:58,218 {\an8}I hadn't heard that you lost him. 280 00:11:58,302 --> 00:11:59,928 {\an8}Oh, so... 281 00:12:00,012 --> 00:12:03,307 that's not the big secret Lanny told you about. 282 00:12:03,390 --> 00:12:04,600 [sighs] 283 00:12:04,683 --> 00:12:06,351 It was not. 284 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Well... 285 00:12:07,519 --> 00:12:09,771 If it wasn't about Nog, uh... 286 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 [chuckles nervously] 287 00:12:11,023 --> 00:12:13,275 then I think it must have been something else. 288 00:12:13,901 --> 00:12:15,527 [exclaims, grunts] 289 00:12:15,611 --> 00:12:20,157 {\an8}Uh, maybe Lanny mentioned the incident on the island last year. 290 00:12:20,240 --> 00:12:22,576 Such a nervous talker. [chuckles nervously] 291 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 Oh, Lanny. 292 00:12:23,744 --> 00:12:24,953 Oh! 293 00:12:25,037 --> 00:12:27,873 I'd love to hear all about it. 294 00:12:27,956 --> 00:12:29,166 Okay. 295 00:12:36,507 --> 00:12:38,926 Yuletide Island. Oh, wow. 296 00:12:39,009 --> 00:12:41,178 This is so tinsel! 297 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 And very humid. 298 00:12:42,346 --> 00:12:44,389 Mm-hmm. [Exhales] 299 00:12:44,473 --> 00:12:48,602 Yep, no more chimneys, no more stockings. 300 00:12:48,685 --> 00:12:53,065 Lanny, all I want now is peace and quiet. 301 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 [hammering] 302 00:12:55,067 --> 00:12:58,570 {\an8}Have to post all of these rule signs so everyone can have fun. 303 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 {\an8}- [elf grunts] - Safely. 304 00:13:00,405 --> 00:13:03,408 {\an8}Okay, everybody, here is a detailed schedule. 305 00:13:03,492 --> 00:13:05,744 I have a full day of fun activities planned for everyone 306 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 before our big celebration feast tonight. 307 00:13:08,163 --> 00:13:13,293 And yes, it's laminated, so you can take it in the ocean. You are welcome. 308 00:13:13,377 --> 00:13:14,378 So organized. 309 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 [sighs] 310 00:13:15,546 --> 00:13:16,630 Ooh, quick reminder. 311 00:13:16,713 --> 00:13:18,340 Find a sunscreen buddy. 312 00:13:18,423 --> 00:13:20,884 Or you'll wind up as red as Santa's suit. 313 00:13:20,968 --> 00:13:22,219 [all laughing] 314 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 You know, Magee, other people know how to relax. 315 00:13:25,681 --> 00:13:27,099 They don't need instructions. 316 00:13:27,182 --> 00:13:29,351 [laughs hysterically] 317 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 [snores] 318 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Yes, they do. 319 00:13:35,566 --> 00:13:37,568 [chuckles] I can't wait to do all the things. 320 00:13:37,651 --> 00:13:40,153 I can't wait to do none of the things. 321 00:13:40,237 --> 00:13:42,322 I'll be in my hammock. Thank you. 322 00:13:42,406 --> 00:13:43,699 Okay, well... 323 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 see you later? 324 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 [Wayne grunting] 325 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 [sighs in relief] 326 00:13:53,584 --> 00:13:54,918 - [thuds] - [grunts] 327 00:13:55,002 --> 00:13:57,296 Well, you missed beach volleyball, Wayne. 328 00:13:57,379 --> 00:14:00,465 Luckily they said hitting the ball with my face still counts. 329 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 [chuckles] 330 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 [sighs in relief] 331 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 - Last call for jet ski rides. - [exclaims] 332 00:14:09,558 --> 00:14:12,227 Wayne, last call for jet ski rides. 333 00:14:12,311 --> 00:14:13,812 This vest fits great. 334 00:14:13,896 --> 00:14:15,189 [sniffs] 335 00:14:15,272 --> 00:14:17,107 It smells like a sea dumpster. 336 00:14:17,191 --> 00:14:18,984 Whoa! [Yelps] 337 00:14:21,320 --> 00:14:22,321 [sighs in relief] 338 00:14:23,739 --> 00:14:25,032 Sorry, Wayne. 339 00:14:25,115 --> 00:14:26,116 [exclaims] 340 00:14:26,200 --> 00:14:28,202 You missed the sand sculpture competition. 341 00:14:28,285 --> 00:14:30,329 Look, Wayne, I made the two of us. 342 00:14:30,412 --> 00:14:31,413 I didn't win, 343 00:14:31,496 --> 00:14:33,415 but I tried the hardest. [chuckles] 344 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 [water splashing] 345 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 [gasps] 346 00:14:36,210 --> 00:14:39,046 Huh. Well, at least sand castle Wayne participated. 347 00:14:39,129 --> 00:14:40,797 [exclaims in exasperation] That's it. 348 00:14:40,881 --> 00:14:42,799 I am on vacation. 349 00:14:42,883 --> 00:14:45,344 Nobody cares about your schedule. 350 00:14:45,427 --> 00:14:48,639 I'm just trying to relax, but you just keep going on with your... 351 00:14:48,722 --> 00:14:51,892 blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah! 352 00:14:51,975 --> 00:14:53,227 You know what, Wayne? 353 00:14:53,310 --> 00:14:56,730 I spend so much time planning things, the least you could do is participate 354 00:14:56,813 --> 00:14:58,023 and show some gra... 355 00:14:58,106 --> 00:15:00,859 ti... tude... 356 00:15:03,278 --> 00:15:05,614 Rolling snowballs, it's him. [gasps] 357 00:15:05,697 --> 00:15:06,782 Renato. 358 00:15:08,700 --> 00:15:10,035 [whispers] Renato. 359 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 [gasps] 360 00:15:14,665 --> 00:15:16,834 [giggles] Oh. 361 00:15:16,917 --> 00:15:18,168 That reminds me, 362 00:15:18,252 --> 00:15:20,754 you know what I did, uh, as a thank you, 363 00:15:20,838 --> 00:15:24,675 I booked you an appointment at Spa Navidad... 364 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 with Renato. 365 00:15:26,969 --> 00:15:28,011 [whispers] Renato. 366 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 [crowd clapping] 367 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 What? There's no way. 368 00:15:30,973 --> 00:15:32,975 I mean, he never has any last minute openings. 369 00:15:33,058 --> 00:15:35,102 Oh, I'm actually scheduled to get a massage... 370 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 Quiet. Hey, Renato, your next appointment is over here. 371 00:15:38,897 --> 00:15:39,898 [chuckles] 372 00:15:39,982 --> 00:15:42,192 Come with me, my jingle bell. 373 00:15:42,276 --> 00:15:43,277 [gasps] 374 00:15:43,360 --> 00:15:46,572 But what about... what about the schedule and the rules and like the big feast... 375 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 [shushes] 376 00:15:48,574 --> 00:15:51,243 When Spa Navidad beckons, 377 00:15:51,326 --> 00:15:53,871 you must heed its call. 378 00:15:53,954 --> 00:15:54,955 Okay. 379 00:15:55,497 --> 00:15:58,000 I'll handle it, you go, go relax, you work so hard. 380 00:15:58,083 --> 00:16:00,169 You do so much for so many, so leave. 381 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Oh, you got your hand in mine. [chuckles] 382 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 I feel so safe. 383 00:16:03,505 --> 00:16:04,590 Wow, Wayne. 384 00:16:04,673 --> 00:16:07,092 I'm surprised you're taking over as the activities director. 385 00:16:07,176 --> 00:16:08,177 I'm not. 386 00:16:08,260 --> 00:16:09,636 I am on vacation. 387 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 No more rules. 388 00:16:12,014 --> 00:16:13,098 [crowd cheering] 389 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 [crowd chanting] No more rules! No more rules! 390 00:16:19,730 --> 00:16:21,732 [Renato] As we embark on our journey, 391 00:16:21,815 --> 00:16:23,150 join me, will you, 392 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 in some simple yoga poses. 393 00:16:26,486 --> 00:16:29,031 Beginning with... Santa's Sleigh. 394 00:16:29,781 --> 00:16:33,327 Next... Down the Chimney. 395 00:16:33,410 --> 00:16:36,622 And now... Trimming Tree. 396 00:16:36,705 --> 00:16:39,291 [groaning] 397 00:16:39,374 --> 00:16:42,419 - I don't think I... - No, no, no. Don't think, you can. 398 00:16:42,503 --> 00:16:44,254 Hold it for three deep breaths. 399 00:16:44,338 --> 00:16:45,422 Oh, what's happening? 400 00:16:45,506 --> 00:16:47,841 - [straining] What's happening? - Two turtle doves. 401 00:16:47,925 --> 00:16:50,385 - One partridge. - [wincing] 402 00:16:50,511 --> 00:16:52,137 And release. 403 00:16:52,971 --> 00:16:55,724 Ah, you've gone straight to Yule Log. 404 00:16:55,807 --> 00:16:57,684 - You're learning. - Ow. 405 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Hey, Wayne. 406 00:17:01,146 --> 00:17:03,732 Uh, some of the other elves have question for you. 407 00:17:03,982 --> 00:17:05,651 Oh, were you sleeping? 408 00:17:09,613 --> 00:17:12,699 And now we must relax your mind. 409 00:17:12,783 --> 00:17:14,952 Yeah, my mind doesn't relax well. I'm very worried... 410 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 [shushes] 411 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 All is calm. 412 00:17:18,580 --> 00:17:19,581 All is bright. 413 00:17:19,665 --> 00:17:21,083 [bells chiming] 414 00:17:23,919 --> 00:17:27,631 Oof, you really know how to ring those bells. 415 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 [elves shouting indistinctly] 416 00:17:32,052 --> 00:17:33,053 [screams] 417 00:17:34,805 --> 00:17:36,807 Wayne, I mean, if you aren't gonna help them, 418 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 maybe we should get Magee. 419 00:17:38,809 --> 00:17:40,310 No, she's busy. 420 00:17:41,520 --> 00:17:43,355 Yeah, but... hey, you know what? 421 00:17:43,438 --> 00:17:47,276 If you're so concerned, why don't you take care of it? 422 00:17:47,359 --> 00:17:48,735 Uh, yeah. 423 00:17:48,819 --> 00:17:50,904 Sure. What are friends for? 424 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 How can I help? 425 00:17:53,282 --> 00:17:55,325 - [indistinct shouting continues] - Oh, okay yeah. 426 00:17:55,409 --> 00:17:56,910 Yeah, okay. I, I'll, I'll... 427 00:17:58,203 --> 00:18:00,497 [sighs with relief] Oh, ow. 428 00:18:00,622 --> 00:18:02,124 - [bones cracking] - Wow. Uh-huh. 429 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 Yeah, okay. 430 00:18:05,627 --> 00:18:08,297 [winces, exclaims] 431 00:18:08,380 --> 00:18:13,385 And on the final stage of our journey, you must travel inward, 432 00:18:13,468 --> 00:18:16,305 to your place of merriment. 433 00:18:20,934 --> 00:18:23,353 [thinking] Mmm, meetings. 434 00:18:23,437 --> 00:18:24,730 Schedules. 435 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 Reports. 436 00:18:25,898 --> 00:18:27,232 Handbooks. Labels. 437 00:18:27,316 --> 00:18:31,153 Binders, pens, pencils, files, orders, sticky notes, calendars. 438 00:18:32,279 --> 00:18:34,948 โ™ช I would like to thank Magee for scheduling this meeting โ™ช 439 00:18:35,032 --> 00:18:37,701 โ™ช It could have been an email, but it's way more fun in person โ™ช 440 00:18:37,784 --> 00:18:40,704 โ™ช It's 5 p.m. on Friday but we never dream of leaving โ™ช 441 00:18:40,787 --> 00:18:43,415 โ™ช Where would we be without Magee? โ™ช 442 00:18:45,083 --> 00:18:46,084 [cell phone ringing] 443 00:18:46,168 --> 00:18:48,337 โ™ช Hiya mom, what's that you say, you're proud of me? โ™ช 444 00:18:48,420 --> 00:18:51,757 โ™ช Oh, really? Despite how I ignore your unsolicited opinions โ™ช 445 00:18:51,840 --> 00:18:54,843 โ™ช In fact, you think that all my life decisions have been perfect โ™ช 446 00:18:54,927 --> 00:18:57,387 โ™ช Where would she be without Magee? โ™ช 447 00:18:57,471 --> 00:18:58,931 โ™ช Her spreadsheets are accurate โ™ช 448 00:18:59,014 --> 00:19:00,349 โ™ช Her spelling's immaculate โ™ช 449 00:19:00,432 --> 00:19:01,642 โ™ช Let's circle back โ™ช 450 00:19:01,725 --> 00:19:03,352 - โ™ช To Magee โ™ช - Thanks, fellas. 451 00:19:03,435 --> 00:19:07,898 โ™ช Where would we be without Magee? โ™ช 452 00:19:10,400 --> 00:19:13,612 โ™ช Where would we be without Magee? โ™ช 453 00:19:13,695 --> 00:19:18,242 โ™ช Where would we be without Magee? โ™ช 454 00:19:18,825 --> 00:19:20,160 [screams] 455 00:19:20,244 --> 00:19:21,245 I, I can't. 456 00:19:21,328 --> 00:19:22,371 [indistinct conversation] 457 00:19:22,454 --> 00:19:24,790 I, I don't know. I... I don't know. 458 00:19:24,873 --> 00:19:26,875 - [screams] - Lanny? 459 00:19:27,376 --> 00:19:29,753 [panting] 460 00:19:29,837 --> 00:19:30,838 - [yelps] - Hmm? 461 00:19:30,921 --> 00:19:32,339 I hate this vacation, 462 00:19:32,422 --> 00:19:33,632 and my back is burning. 463 00:19:33,715 --> 00:19:34,925 [yelps] 464 00:19:35,634 --> 00:19:36,635 Oof! 465 00:19:36,718 --> 00:19:39,137 Looks like your sunscreen buddy really let you down. 466 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 [Lanny groans] 467 00:19:40,305 --> 00:19:42,140 Oh, wait. 468 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 I'm your sunscreen buddy. 469 00:19:44,393 --> 00:19:49,439 {\an8}[crowd chanting] No more rules! No more rules! 470 00:19:49,523 --> 00:19:51,775 Well, that's alarming. 471 00:19:51,859 --> 00:19:54,862 [Lanny] This is so not tinsel. 472 00:19:54,945 --> 00:19:56,196 [sighing in despair] 473 00:19:57,322 --> 00:19:58,407 [Renato sighs] 474 00:19:58,490 --> 00:20:01,827 You have achieved total merriment. 475 00:20:06,039 --> 00:20:07,875 Our journey is complete. 476 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 [gasps] 477 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 The Yuletides. They summon me. 478 00:20:11,211 --> 00:20:12,212 [wind blows] 479 00:20:13,172 --> 00:20:14,173 [birds chirping] 480 00:20:14,256 --> 00:20:18,177 Oh, a tip is optional, but I do have student loans, so anything is appreciated. 481 00:20:19,011 --> 00:20:20,345 [birds chirping] 482 00:20:20,429 --> 00:20:21,680 [Wayne groans] 483 00:20:21,763 --> 00:20:23,765 Magee, we need your help. 484 00:20:23,849 --> 00:20:25,934 Magee? Magee? 485 00:20:26,894 --> 00:20:28,103 Are you broken? 486 00:20:28,187 --> 00:20:29,188 Where's Renato? 487 00:20:32,941 --> 00:20:33,942 [voice whispers] Renato. 488 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 [whistles] 489 00:20:35,861 --> 00:20:37,070 Hm. 490 00:20:37,154 --> 00:20:38,906 All right, fine. 491 00:20:38,989 --> 00:20:41,867 Look, Magee, you drive me crazy, but... 492 00:20:41,950 --> 00:20:45,412 I know you work twice as hard to make sure we can all relax, so... 493 00:20:45,996 --> 00:20:48,040 thank you for planning this whole trip. 494 00:20:48,624 --> 00:20:51,210 I screwed up everything, and... 495 00:20:53,212 --> 00:20:54,296 and you were right. 496 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 [gasps] 497 00:20:56,507 --> 00:20:58,926 Oh! Did you just say I was right? 498 00:20:59,968 --> 00:21:01,220 [clears throat] Yes. 499 00:21:01,803 --> 00:21:03,639 [crowd chanting] No more rules! No more rules! 500 00:21:03,722 --> 00:21:05,641 - Oh! What in the... - Uh... 501 00:21:06,308 --> 00:21:09,019 [crowd chanting] No more rules! No more rules! 502 00:21:09,102 --> 00:21:10,521 - No rules! - [Magee] Oh, Wayne. 503 00:21:10,604 --> 00:21:11,605 [crowd cheering] 504 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 Coffee. 505 00:21:12,773 --> 00:21:13,774 [slurps] 506 00:21:13,857 --> 00:21:14,900 Schedule. 507 00:21:15,317 --> 00:21:16,568 Bullhorn. 508 00:21:16,652 --> 00:21:18,278 It's jingle time. 509 00:21:18,362 --> 00:21:21,240 Yeah, to the right, to the right, okay. That's it, take it over there. 510 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Feast this way, Stella. 511 00:21:22,574 --> 00:21:23,992 Oh, good to see you Frankie. 512 00:21:24,076 --> 00:21:28,080 {\an8}[gasps] Charlie, you're looking sharp. [Gasps] Glen. 513 00:21:30,582 --> 00:21:33,544 You know, I never thought I'd be so happy to see you back in your usual 514 00:21:33,627 --> 00:21:35,587 type A, fun-scheduling self. 515 00:21:36,004 --> 00:21:39,216 I suppose achieving a little bit of merriment isn't such a bad thing. 516 00:21:40,217 --> 00:21:41,301 Hmm. 517 00:21:42,219 --> 00:21:43,762 [whispers] Renato. 518 00:21:48,016 --> 00:21:49,268 And sorry, Lanny. 519 00:21:49,351 --> 00:21:53,021 I mean, I just wanted my vacation. I didn't mean to ruin yours. 520 00:21:53,105 --> 00:21:54,314 Glad you had my back. 521 00:21:54,398 --> 00:21:55,399 [groans in pain] 522 00:21:55,691 --> 00:21:56,942 Ah! Always. 523 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 [Wayne] I'll get you some aloe. 524 00:21:59,695 --> 00:22:00,696 [The Big Guy] Mm-hmm. 525 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 Yes. 526 00:22:02,906 --> 00:22:06,034 I read Magee's incident report about that. 527 00:22:06,118 --> 00:22:07,369 [laughs] 528 00:22:07,452 --> 00:22:08,787 It was very long. 529 00:22:08,871 --> 00:22:09,997 [sighs wearily] 530 00:22:10,080 --> 00:22:11,081 Sir. 531 00:22:11,164 --> 00:22:13,125 I know I messed up this morning. 532 00:22:13,208 --> 00:22:15,294 I shouldn't have initiated Snowball Protocol 533 00:22:15,377 --> 00:22:17,421 and made Lanny keep it from you. 534 00:22:17,504 --> 00:22:21,675 Oh, well, that's not the big secret. 535 00:22:21,758 --> 00:22:23,177 What? Th... that's not it? 536 00:22:23,260 --> 00:22:24,595 [laughs] No. 537 00:22:24,678 --> 00:22:25,888 No, Wayne. 538 00:22:25,971 --> 00:22:29,641 There was no need for Snowball Protocol. 539 00:22:29,725 --> 00:22:31,727 Just open the file. 540 00:22:33,687 --> 00:22:34,688 It's a... 541 00:22:34,771 --> 00:22:36,273 bir-birthday card... 542 00:22:36,356 --> 00:22:37,357 to me. 543 00:22:37,441 --> 00:22:39,610 But I never told anyone my birthday was... 544 00:22:39,693 --> 00:22:40,694 today. 545 00:22:40,777 --> 00:22:41,862 Yes. 546 00:22:41,945 --> 00:22:44,448 Your big secret. 547 00:22:44,531 --> 00:22:49,953 Lanny discovered that Christmas Day also happens to be your big day, 548 00:22:50,037 --> 00:22:52,915 and it has always been overlooked. 549 00:22:52,998 --> 00:22:56,043 But overlooked no more. 550 00:22:56,752 --> 00:23:00,130 That Lanny sure is a thoughtful one. 551 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 [sighs] 552 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 "Dear Wayne, 553 00:23:03,008 --> 00:23:05,469 have the most tinsel birthday ever. 554 00:23:06,053 --> 00:23:07,346 "Your friend..." 555 00:23:07,429 --> 00:23:08,430 [chuckles softly] 556 00:23:08,514 --> 00:23:09,515 "co-worker. 557 00:23:09,598 --> 00:23:10,891 Lanny." 558 00:23:10,974 --> 00:23:14,061 Friendship is such a wonderful gift. 559 00:23:22,110 --> 00:23:23,946 [indistinct chatter] 560 00:23:25,948 --> 00:23:28,116 [Lanny] She moved it! She moved it! 561 00:23:28,200 --> 00:23:31,495 Did you guys see that? No more cheating, Great Aunt Lori. 562 00:23:31,578 --> 00:23:33,247 [gasps] Wayne? 563 00:23:33,747 --> 00:23:34,831 What are you doing here? 564 00:23:34,915 --> 00:23:35,916 Well... 565 00:23:35,999 --> 00:23:38,627 Christmas is for family and friends and... 566 00:23:38,710 --> 00:23:41,129 you're just about the best friend I've got. 567 00:23:41,213 --> 00:23:42,506 Aw! 568 00:23:42,589 --> 00:23:44,258 [groans] 569 00:23:44,341 --> 00:23:45,592 Happy birthday, Wayne. 570 00:23:46,552 --> 00:23:47,970 Merry Christmas, Lanny. 571 00:23:48,720 --> 00:23:49,721 Come on in. 572 00:23:50,264 --> 00:23:51,348 Hey, everybody. 573 00:23:51,431 --> 00:23:52,516 Wayne's here. 574 00:23:52,599 --> 00:23:54,268 [all] Happy birthday, Wayne. 575 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 [Wayne] Oh, hey. Well, thanks, thanks everybody. 576 00:23:56,436 --> 00:23:57,813 [Magee] Wayne, it's your birthday? 577 00:23:57,938 --> 00:24:00,065 - [Nog mewls] - And there was a card? 578 00:24:00,148 --> 00:24:01,400 Lanny! 39455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.