All language subtitles for Predator Badlands 2025 1080p HDRip HEVC x265 BONE_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,334 --> 00:00:32,916 The Yautja is prey for no one. 2 00:00:33,626 --> 00:00:38,291 Friend to no one. 3 00:00:39,001 --> 00:00:42,166 But a predator to all. 4 00:00:42,876 --> 00:00:45,416 Yautja Codex 0422/25 5 00:02:39,501 --> 00:02:43,041 I smell you, brother. 6 00:02:48,667 --> 00:02:49,583 Hiding... 7 00:02:53,001 --> 00:02:55,083 ...behind your cloak. 8 00:02:57,417 --> 00:02:59,083 Time you earned your own. 9 00:03:11,542 --> 00:03:12,375 Youโ€™re too small to beat me fairly. 10 00:03:13,751 --> 00:03:14,375 Use the cave! 11 00:03:29,334 --> 00:03:30,458 You fight with fury. 12 00:03:31,167 --> 00:03:32,166 I fight like Father. 13 00:03:34,167 --> 00:03:36,166 You are not Father, you are Dek! 14 00:04:30,126 --> 00:04:31,125 Yield? 15 00:04:31,709 --> 00:04:32,416 Never! 16 00:04:33,542 --> 00:04:34,458 Good! 17 00:05:03,376 --> 00:05:05,958 Iโ€™m still alive, brother. 18 00:05:07,876 --> 00:05:10,458 You have much to prove... 19 00:05:10,459 --> 00:05:12,958 To show who you are. 20 00:05:13,792 --> 00:05:15,875 I am Yautja. 21 00:05:17,667 --> 00:05:19,541 Not yet. 22 00:05:22,292 --> 00:05:24,166 Is the blade in your hand, Kwei? 23 00:05:25,709 --> 00:05:27,208 No. 24 00:05:27,209 --> 00:05:28,208 Pick it up! 25 00:05:58,126 --> 00:06:00,208 Okhra. 26 00:06:01,084 --> 00:06:03,125 Do you remember what happened? 27 00:06:04,917 --> 00:06:06,750 I lost my tusk! 28 00:06:08,917 --> 00:06:10,916 And saved my life. 29 00:06:13,084 --> 00:06:15,333 You protected me. 30 00:06:16,334 --> 00:06:17,375 Come here. 31 00:06:31,042 --> 00:06:32,666 Donโ€™t blow yourself up. 32 00:06:42,667 --> 00:06:44,166 Today you will take the oath.. 33 00:06:51,584 --> 00:06:54,541 As our ancestors did before you. 35 00:06:55,417 --> 00:06:57,458 To earn your place in the clan... 36 00:06:59,001 --> 00:07:01,291 You must choose a trophy. 37 00:07:02,792 --> 00:07:04,083 Bring it home... 38 00:07:05,959 --> 00:07:08,125 ...or do not return without it. 39 00:07:16,209 --> 00:07:17,750 Stop! Back! 40 00:07:22,292 --> 00:07:23,500 Fenna. 41 00:07:24,209 --> 00:07:26,208 Death planet. 42 00:07:38,834 --> 00:07:41,041 Then Kalisk will be my trophy. 43 00:07:42,542 --> 00:07:44,791 Father calls me the weakest... 45 00:07:50,334 --> 00:07:52,625 Failure means death. 46 00:07:54,626 --> 00:07:57,375 Then I will succeed. 47 00:07:58,334 --> 00:08:00,500 I cannot allow this. 48 00:08:04,459 --> 00:08:05,625 I give the oath. 49 00:08:08,667 --> 00:08:11,291 I give the oath! 50 00:09:06,709 --> 00:09:07,708 Father. 51 00:09:28,459 --> 00:09:30,375 He deserves the hunt. 52 00:09:37,167 --> 00:09:39,208 Weakness must be rooted out. 53 00:09:40,584 --> 00:09:43,208 He will bring Kalisk home. 54 00:09:45,584 --> 00:09:46,875 Nonsense. 55 00:09:47,209 --> 00:09:48,833 Heโ€™s a runt. 56 00:09:49,709 --> 00:09:53,291 You should have ended it while he slept. 57 00:09:54,334 --> 00:09:55,083 Kill him! 58 00:09:56,334 --> 00:09:57,083 Coward! 59 00:10:07,542 --> 00:10:09,666 He will only bring us honor by accepting death. 60 00:10:26,126 --> 00:10:27,166 Father .61 00:10:39,876 --> 00:10:41,083 Kwei? 62 00:10:42,167 --> 00:10:44,375 Be brave, brother. 63 00:11:34,751 --> 00:11:35,500 Father! 64 00:11:46,292 --> 00:11:47,041 Kwei! 65 00:12:00,751 --> 00:12:03,291 66 00:12:05,584 --> 00:12:07,875 โ€ฆthat would be showing weakness. 67 00:12:09,709 --> 00:12:11,166 No, Father, no! 68 00:12:19,584 --> 00:12:21,000 Take the blade. 69 00:12:24,417 --> 00:12:25,416 Take the blade. 70 00:12:39,042 --> 00:12:41,791 Ship launch initiated! 71 00:12:51,876 --> 00:12:53,875 Bring it home. 72 00:15:56,709 --> 00:15:58,458 Bring it home. 73 00:16:01,251 --> 00:16:03,000 In Kweiโ€™s name. 74 00:19:45,959 --> 00:19:50,583 PREDATOR: BADLANDS 75 00:21:40,792 --> 00:21:41,958 Yautja. 76 00:23:01,417 --> 00:23:03,583 Yautja hunt alone. 77 00:23:10,959 --> 00:23:11,708 Kalisk. 78 00:25:29,042 --> 00:25:32,041 79 00:26:19,626 --> 00:26:21,666 Have you encountered Kalisk? 80 00:27:10,292 --> 00:27:12,041 81 00:28:46,292 --> 00:28:47,291 I donโ€™t need creatures. 82 00:29:26,626 --> 00:29:28,666 My name is Dek. 83 00:29:29,334 --> 00:29:30,875 Tell me where to go. 84 00:30:05,417 --> 00:30:07,916 85 00:30:29,959 --> 00:30:31,916 Who were you waiting for? 86 00:30:46,751 --> 00:30:48,708 Sensitivity is weakness. 87 00:32:24,667 --> 00:32:27,208 SUBJECT: TESSA 88 00:32:28,001 --> 00:32:29,041 BADLANDS BIOLOGICAL WEAPON DIVISION 89 00:32:29,542 --> 00:32:30,916 STATUS REQUEST 90 00:32:46,501 --> 00:32:48,333 CONDITION: DAMAGED 91 00:32:48,542 --> 00:32:49,833 FUNCTIONS OPERATIONAL 92 00:32:51,876 --> 00:32:54,000 MISSION INCOMPLETE 93 00:33:00,376 --> 00:33:02,541 SECURE EXTRACTION OF BIOLOGICAL WEAPON 94 00:33:08,042 --> 00:33:09,291 NEW LIFE FORM DETECTED 95 00:33:09,584 --> 00:33:11,291 SPECIES: YAUTJA 96 00:33:23,376 --> 00:33:24,916 HELLO TESS 97 00:33:25,917 --> 00:33:27,833 COMPANY INCOMING 98 00:33:54,459 --> 00:33:56,166 99 00:34:09,501 --> 00:34:10,875 What is that carcass? 100 00:34:17,251 --> 00:34:20,250 101 00:34:29,417 --> 00:34:31,166 Quiet, tool! 102 00:34:45,042 --> 00:34:46,750 You give up too easily. 103 00:38:45,042 --> 00:38:46,291 You give up too easily. 104 00:41:10,459 --> 00:41:13,416 How I split his head open with the blade, 105 00:41:14,584 --> 00:41:17,458 and his blood poured onto my face. 106 00:41:36,084 --> 00:41:38,083 This flesh is not bitter. 107 00:42:08,126 --> 00:42:10,166 I have no clan! 108 00:42:14,709 --> 00:42:16,750 No clan! 109 00:42:22,751 --> 00:42:25,416 I had a brother. 110 00:42:33,792 --> 00:42:36,708 Father killed him. 111 00:42:43,167 --> 00:42:44,916 Grief is weakness. 112 00:42:52,334 --> 00:42:54,583 I am here for Kalisk. 113 00:42:57,751 --> 00:43:00,000 Why are you here? 114 00:43:15,376 --> 00:43:18,375 One must know how to survive alone. 115 00:43:30,876 --> 00:43:33,291 Tessa is your sister. 116 00:44:04,376 --> 00:44:05,541 And legs. 117 00:44:09,251 --> 00:44:10,416 I have to find my sister. 118 00:44:11,876 --> 00:44:12,791 And legs. 119 00:47:34,042 --> 00:47:34,708 Dawn. 120 00:47:35,959 --> 00:47:36,666 We move out. 121 00:47:43,876 --> 00:47:45,958 Now we are alone. 122 00:48:03,542 --> 00:48:06,250 We are no longer in the forest. 123 00:49:09,584 --> 00:49:10,958 He drinks here. 124 00:49:20,251 --> 00:49:21,041 Youโ€™re a useless tool if you wonโ€™t talk. 125 00:49:49,626 --> 00:49:52,041 My brother protected... 126 00:49:57,709 --> 00:49:59,375 The clan does not tolerate... 127 00:50:02,334 --> 00:50:04,166 I will show them strength. 128 00:50:30,209 --> 00:50:31,625 Wolf. 129 00:50:32,042 --> 00:50:34,666 That alpha must be a great killer. 130 00:50:35,459 --> 00:50:37,125 And I will hunt him. 131 00:50:51,084 --> 00:50:51,958 CLEAR 132 00:50:55,001 --> 00:50:58,958 But I will be the alpha who kills the most. 133 00:51:33,792 --> 00:51:35,250 Kaliskโ€™s lair. 134 00:52:04,001 --> 00:52:05,458 Who are they? 135 00:53:04,334 --> 00:53:05,750 It will be easier to walk. 136 00:53:08,876 --> 00:53:09,541 No. 137 00:53:10,459 --> 00:53:11,916 It will be easier for me to walk. 138 00:53:28,917 --> 00:53:30,291 I will remember this tooโ€ฆ 139 00:53:36,501 --> 00:53:38,416 I will honor Kwei.. 140 00:53:40,876 --> 00:53:43,541 ...when I bring Kalisk home. 141 00:53:47,209 --> 00:53:48,666 Then I will taste vengeance. 142 00:53:51,001 --> 00:53:53,875 You will be the first to see my trophy. 143 00:53:56,292 --> 00:53:57,666 It is a great honor. 144 00:53:59,376 --> 00:54:00,500 For you. 145 00:54:11,167 --> 00:54:11,708 What? 146 00:54:12,042 --> 00:54:13,416 Beacon activated. 147 00:54:17,251 --> 00:54:19,125 I came here for Kalisk. 148 00:54:28,167 --> 00:54:29,833 You want my trophy. 149 00:54:33,959 --> 00:54:35,333 Where is Kalisk? 150 00:54:40,709 --> 00:54:44,083 I use you, tool. Not the other way around! 151 00:54:50,251 --> 00:54:51,625 I use you! 152 00:54:54,626 --> 00:54:56,583 Where is Kalisk? 153 00:55:06,667 --> 00:55:10,041 If so, I will accept this death with honor. 154 00:55:16,459 --> 00:55:17,875 Tell my sister. 155 00:55:19,459 --> 00:55:20,958 Nothing will stop me. 156 00:58:47,126 --> 00:58:48,833 157 01:00:45,376 --> 01:00:46,875 Tool, remove this! 158 01:00:55,417 --> 01:00:57,041 You are not Tia. 159 01:01:14,459 --> 01:01:17,166 More. 160 01:01:32,959 --> 01:01:34,083 Get it off! 161 01:01:35,667 --> 01:01:39,791 Or Iโ€™ll rip out your spine and split your skull! 162 01:01:50,542 --> 01:01:54,541 You are nothing. Machine. 163 01:01:56,417 --> 01:01:59,458 You were made by others to serve them. 164 01:03:13,709 --> 01:03:15,458 You betrayed me! 165 01:07:46,542 --> 01:07:47,916 I trusted you. 166 01:07:54,542 --> 01:07:55,916 Filthy tools. 167 01:07:56,751 --> 01:07:58,250 Forgive me, my sister... 168 01:07:59,292 --> 01:08:00,666 You are no better than your sister. 169 01:08:08,917 --> 01:08:11,250 170 01:08:22,084 --> 01:08:24,083 Heโ€™s asking what it is. 171 01:08:24,834 --> 01:08:26,541 Just a toy. 172 01:08:29,334 --> 01:08:30,833 But tell him thereโ€™s a map inside. 173 01:08:41,126 --> 01:08:43,583 Tell him to look inside. 174 01:08:54,334 --> 01:08:55,125 For Yautja children! 175 01:09:01,959 --> 01:09:02,666 Run, Dek! 176 01:09:05,084 --> 01:09:06,083 Go! 177 01:11:08,751 --> 01:11:09,833 Kwei! 178 01:11:18,584 --> 01:11:20,916 179 01:11:56,209 --> 01:11:59,166 You saved me, brother. 180 01:12:02,792 --> 01:12:05,000 Wolf. 181 01:13:27,417 --> 01:13:28,500 Kalisk. 182 01:13:35,501 --> 01:13:37,125 Kaliskโ€™s offspring. 183 01:16:23,667 --> 01:16:24,708 DATA UPLOAD 184 01:20:38,209 --> 01:20:39,583 I came to save you. 185 01:20:48,792 --> 01:20:50,000 Wolf. 186 01:20:57,542 --> 01:20:58,583 Bone bison. 187 01:21:09,667 --> 01:21:10,833 Not yet... 188 01:21:32,584 --> 01:21:33,583 Kalisk! 189 01:21:39,917 --> 01:21:41,041 Kaliskโ€™s offspring! 190 01:21:45,917 --> 01:21:47,333 Take its mother. 191 01:22:04,751 --> 01:22:06,041 You will free Kalisk. 192 01:22:06,876 --> 01:22:08,208 I will get my trophy. 193 01:25:16,917 --> 01:25:18,083 CLOSED 194 01:27:03,251 --> 01:27:04,000 You tell me. 195 01:32:54,542 --> 01:32:55,916 This is not yours. 196 01:33:30,167 --> 01:33:31,291 Not yet. 197 01:34:25,834 --> 01:34:27,500 You came for revenge? 198 01:34:28,584 --> 01:34:30,875 I came to claim my cloak. 199 01:34:35,751 --> 01:34:37,000 What is this? 200 01:34:37,751 --> 01:34:40,000 201 01:34:41,001 --> 01:34:42,875 That is my trophy. 202 01:34:44,959 --> 01:34:46,208 You disgrace our clan.. 203 01:34:46,751 --> 01:34:47,958 Just as Kwei disgraced it. 204 01:34:51,167 --> 01:34:53,333 Get rid of him. 205 01:36:48,542 --> 01:36:52,500 Perhaps the right son survived after all. 206 01:36:53,917 --> 01:36:54,916 Step back... 207 01:36:56,251 --> 01:36:58,750 ...and take your rightful place in our clan. 208 01:37:01,251 --> 01:37:03,458 I have my own clan now. 209 01:38:28,792 --> 01:38:30,125 This is my mother.11970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.