All language subtitles for Pinocchio_full_movie☺(360p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,790 --> 00:00:36,749
Thank you so much.
2
00:00:36,750 --> 00:00:37,750
Enjoy yourself.
3
00:01:07,790 --> 00:01:08,790
Good morning Antonio.
4
00:01:44,620 --> 00:01:45,620
Oh!
5
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
Hands off.
6
00:02:17,020 --> 00:02:18,320
This is my wood.
7
00:02:18,520 --> 00:02:19,760
And how'd it get here?
8
00:02:20,100 --> 00:02:22,740
Yes, it... It fell off my wagon.
9
00:02:23,620 --> 00:02:24,820
Somehow. Yes.
10
00:02:25,720 --> 00:02:26,720
It is mine!
11
00:02:28,260 --> 00:02:29,980
At least lend it to me.
12
00:02:30,360 --> 00:02:32,120
I have no more firewood.
13
00:02:32,740 --> 00:02:34,700
And how do you want to give it back to
me?
14
00:02:35,480 --> 00:02:36,480
As ashes?
15
00:02:36,720 --> 00:02:38,940
Tomorrow, the merchant comes to town.
16
00:02:39,240 --> 00:02:42,720
I will sell him toys and pay you for the
wood.
17
00:02:50,830 --> 00:02:52,550
Let's see what you're made of, Stick.
18
00:02:56,070 --> 00:02:59,270
Although it is pinewood, and it's not
very classy.
19
00:03:01,570 --> 00:03:02,570
But...
20
00:04:09,200 --> 00:04:11,940
should I call you? You should have a
name.
21
00:04:13,060 --> 00:04:14,060
Pietro.
22
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
Paolo.
23
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
Piero.
24
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
Pirino.
25
00:04:23,060 --> 00:04:24,060
Giuseppe.
26
00:04:36,440 --> 00:04:37,440
Pirino.
27
00:04:39,570 --> 00:04:44,790
Pino. Yes, you're made from pine wood,
so I call you Pinocchio.
28
00:04:45,110 --> 00:04:46,110
Pinocchio.
29
00:05:23,400 --> 00:05:25,000
this woodcarver done with my living
wood.
30
00:05:25,780 --> 00:05:27,120
Oh la la.
31
00:05:28,780 --> 00:05:31,580
My branch has changed.
32
00:05:32,020 --> 00:05:33,100
Not bad.
33
00:05:35,880 --> 00:05:39,120
Is that a door?
34
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Wow.
35
00:05:45,820 --> 00:05:46,900
How chic.
36
00:05:51,320 --> 00:05:52,660
Woodcarver is quite talented.
37
00:05:53,500 --> 00:05:54,560
Didn't think he would be.
38
00:05:56,480 --> 00:05:59,300
Much better than before.
39
00:06:38,340 --> 00:06:39,360
Puccino.
40
00:06:45,320 --> 00:06:46,340
Puccino.
41
00:06:58,520 --> 00:07:01,660
I'm awake and still dreaming.
42
00:07:02,900 --> 00:07:03,920
Mommy.
43
00:07:34,960 --> 00:07:38,320
Pinocchio. Good morning.
44
00:07:39,340 --> 00:07:41,700
Good morning.
45
00:07:42,640 --> 00:07:46,360
Yesterday, you were only just a wooden
figure.
46
00:07:46,860 --> 00:07:48,660
And now...
47
00:08:04,440 --> 00:08:07,220
Puccino. He's part of the family now.
48
00:08:08,300 --> 00:08:12,300
I've created him, so to speak. I'm his
papa.
49
00:08:12,700 --> 00:08:15,000
Papa, papa, papa, papa.
50
00:08:16,260 --> 00:08:18,940
What a crazy guy.
51
00:08:19,520 --> 00:08:21,300
Papa, papa.
52
00:08:21,740 --> 00:08:23,380
Papa, papa, papa, papa.
53
00:08:29,280 --> 00:08:30,900
Where is he now?
54
00:08:31,520 --> 00:08:33,720
He was just here and... Ah,
55
00:08:34,780 --> 00:08:36,320
there you are.
56
00:08:37,120 --> 00:08:39,260
Oh, you want me to catch you.
57
00:08:39,480 --> 00:08:41,679
Happy to. I'm going to get you.
58
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
Hungry.
59
00:08:57,360 --> 00:09:00,080
This is all I have.
60
00:09:02,700 --> 00:09:03,700
It's a pear.
61
00:09:03,900 --> 00:09:04,900
A pear?
62
00:09:06,620 --> 00:09:10,640
Uh... Ah, the Lord wants to have it
peeled, I assume, no?
63
00:09:10,960 --> 00:09:13,160
Okay, then we'll peel it.
64
00:09:49,420 --> 00:09:50,179
I'm sorry.
65
00:09:50,180 --> 00:09:52,020
What? Who is that?
66
00:09:53,420 --> 00:09:54,420
Pinocchio.
67
00:09:55,020 --> 00:09:57,220
Pinocchio. I created him yesterday.
68
00:09:58,580 --> 00:10:00,180
Carved and painted.
69
00:10:00,860 --> 00:10:02,880
For a carved doll, he acts very much
alive.
70
00:10:25,840 --> 00:10:27,820
type of wood cricket, and I live here.
71
00:10:28,320 --> 00:10:29,320
In me?
72
00:10:29,460 --> 00:10:33,140
In this beautifully renovated
residential wood.
73
00:10:33,440 --> 00:10:39,600
Uh, not hold to be exact. The question I
have is, what are you?
74
00:10:40,000 --> 00:10:41,460
I am Pinocchio.
75
00:10:42,120 --> 00:10:44,280
Well, well, Pinocchio.
76
00:10:44,480 --> 00:10:47,140
Well, I expect that you'd be considerate
of me.
77
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
What?
78
00:10:49,120 --> 00:10:52,800
Considerate. We both have to get along
somehow now, hmm?
79
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
Yeah.
80
00:10:55,660 --> 00:10:58,740
The special feature of us wood crickets
is that we never leave our wooden
81
00:10:58,740 --> 00:10:59,740
residency.
82
00:11:02,260 --> 00:11:03,260
Luka, wait!
83
00:11:03,340 --> 00:11:04,340
Not so fast!
84
00:11:05,140 --> 00:11:09,940
Hey! What do you expect from a
conversation with a galloping branch?
85
00:11:31,380 --> 00:11:33,040
Why do we walk so weird?
86
00:11:34,780 --> 00:11:36,580
Who are you? Pinocchio.
87
00:11:36,800 --> 00:11:37,479
And you?
88
00:11:37,480 --> 00:11:40,440
Sophia. Um, are you some kind of puppet?
89
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
No.
90
00:11:42,220 --> 00:11:43,800
My papa made me.
91
00:11:44,060 --> 00:11:45,860
Oh, then you're his son.
92
00:11:46,460 --> 00:11:49,460
Ah, mm -hmm. I need to catch my brother
Luca.
93
00:11:49,700 --> 00:11:50,920
Ah, me too, me too.
94
00:11:51,360 --> 00:11:53,360
Okay, we have to be quiet.
95
00:13:28,140 --> 00:13:32,720
You must think I
96
00:13:58,640 --> 00:13:59,640
Just you wait.
97
00:14:58,209 --> 00:15:02,930
Wonderland is a place that's fabulous
and just for kids.
98
00:15:03,530 --> 00:15:06,010
There's no parents or teachers to boss
you around
99
00:15:25,160 --> 00:15:27,040
You wait, I'll show you
100
00:15:57,540 --> 00:16:02,480
Sophia! What are you thinking? You guys,
here they are! Let's get out of here!
101
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Stop them!
102
00:16:06,440 --> 00:16:09,240
Men of war, we're looking for Pinocchio.
Those children!
103
00:16:30,420 --> 00:16:31,420
Let's go.
104
00:16:37,320 --> 00:16:38,320
Luca, Sofia!
105
00:16:39,740 --> 00:16:46,040
What are you doing here? You should be
helping your mother who's working very
106
00:16:46,040 --> 00:16:47,060
hard for both of you.
107
00:16:47,900 --> 00:16:50,260
Huh? I'm going to teach her respect.
108
00:16:59,880 --> 00:17:01,120
Here are the two loafers.
109
00:17:02,500 --> 00:17:03,500
Lewis!
110
00:17:20,240 --> 00:17:22,440
Oh, finally some peace.
111
00:17:22,720 --> 00:17:23,720
What do you mean?
112
00:17:24,020 --> 00:17:28,000
I mean, it was like I was riding a
roller coaster all day long.
113
00:17:29,040 --> 00:17:31,580
Scratches! Everywhere. I don't see any
scratches.
114
00:17:31,940 --> 00:17:32,940
And no blood.
115
00:17:33,260 --> 00:17:34,420
Of course not.
116
00:17:34,640 --> 00:17:37,600
I don't have blood. I have hemolymphs.
Huh?
117
00:17:39,040 --> 00:17:41,440
Hemolymphs. It's not blood, but similar.
118
00:17:42,560 --> 00:17:43,760
Humans have blood.
119
00:17:44,080 --> 00:17:45,100
I want to have blood.
120
00:17:45,960 --> 00:17:48,020
That's an unusual wish for a branch.
121
00:17:48,680 --> 00:17:50,400
Well, but you have a lot of blood.
122
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
In the head.
123
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
What does it look like?
124
00:18:12,720 --> 00:18:13,760
Can I join you?
125
00:18:14,460 --> 00:18:15,500
No, you can't.
126
00:18:16,020 --> 00:18:17,380
This is only for real boys.
127
00:18:17,920 --> 00:18:19,300
But I am a real boy.
128
00:18:20,840 --> 00:18:22,020
Oh, yeah?
129
00:18:24,460 --> 00:18:26,600
Well, then.
130
00:18:28,100 --> 00:18:29,120
Can you do this?
131
00:18:31,900 --> 00:18:32,900
Nice and warm.
132
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
Now you.
133
00:18:53,790 --> 00:18:56,790
Stop it see that you get home kid.
134
00:18:57,030 --> 00:19:00,070
Can you tell me how to just beat it
blackhead?
135
00:19:04,150 --> 00:19:05,150
Pinocchio
136
00:19:40,990 --> 00:19:42,790
Pinocchio, there you are.
137
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
Papa?
138
00:19:45,290 --> 00:19:47,630
Yes. Papa, papa, papa, papa, papa!
139
00:19:48,650 --> 00:19:50,850
Where have you been for so long today?
140
00:19:51,110 --> 00:19:53,050
I've been looking all over for you.
141
00:19:54,780 --> 00:19:58,380
Hmm. Anna brought me bacon and fresh
bread.
142
00:19:58,740 --> 00:20:03,840
Once I repair the hand, I will fry some
bacon for you. Then we'll dip the bread
143
00:20:03,840 --> 00:20:04,860
into the warm fat.
144
00:20:05,060 --> 00:20:06,220
It tastes good.
145
00:20:06,460 --> 00:20:07,460
You'll see.
146
00:20:07,600 --> 00:20:08,900
I'm so hungry.
147
00:20:11,400 --> 00:20:13,620
Yes, but just be patient a little
longer.
148
00:20:14,640 --> 00:20:16,460
But I'm hungry right now.
149
00:20:16,860 --> 00:20:18,360
You need hands in order to eat.
150
00:20:19,240 --> 00:20:20,240
Oh.
151
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Papa?
152
00:20:23,160 --> 00:20:24,160
Yes?
153
00:20:24,490 --> 00:20:25,790
Why is your neck black?
154
00:20:26,510 --> 00:20:28,530
Oh, it's my necklace.
155
00:20:29,370 --> 00:20:32,050
It's made of copper, and it leaves a
mark on my skin.
156
00:20:32,730 --> 00:20:33,730
Oh.
157
00:20:36,130 --> 00:20:37,130
There.
158
00:20:37,550 --> 00:20:38,550
Like new.
159
00:20:43,590 --> 00:20:47,210
So, do you want to explain exactly how
this happened?
160
00:20:48,730 --> 00:20:50,650
Well, see, there was Lionel.
161
00:20:51,290 --> 00:20:52,290
Lionel.
162
00:20:53,030 --> 00:20:54,030
Yeah.
163
00:20:54,350 --> 00:20:55,790
And that was his idea.
164
00:20:56,630 --> 00:20:57,630
No.
165
00:20:58,250 --> 00:20:59,250
Huh?
166
00:21:04,330 --> 00:21:08,050
Yes, and what really happened?
167
00:21:08,370 --> 00:21:09,950
I tripped in the road.
168
00:21:11,270 --> 00:21:13,790
So you tripped.
169
00:21:14,930 --> 00:21:16,170
In Lionel's fire.
170
00:21:16,990 --> 00:21:19,810
And why did you trip into the fire?
171
00:21:20,130 --> 00:21:22,070
Well, because of the colorful bird.
172
00:21:23,190 --> 00:21:24,190
Colorful bird?
173
00:21:24,410 --> 00:21:28,110
It flew by really fast and didn't stop,
like lightning.
174
00:21:28,510 --> 00:21:34,270
And its feathers were so colorful and
its wings were so big. They were as big
175
00:21:34,270 --> 00:21:35,410
the roof of a house.
176
00:21:35,850 --> 00:21:40,230
And then I looked up and after that I
stumbled. Then I fell right into
177
00:21:40,230 --> 00:21:41,230
fire.
178
00:21:43,290 --> 00:21:48,230
Could it be that you made this entire
story up?
179
00:21:54,410 --> 00:21:55,670
They say that.
180
00:21:56,530 --> 00:21:59,430
Lies have short legs and long noses.
181
00:21:59,970 --> 00:22:02,810
We will probably have to saw them off
outside.
182
00:22:03,690 --> 00:22:04,990
No, no.
183
00:22:05,570 --> 00:22:10,210
Maybe I made up just a little tiny bit
of this story. And what really happened?
184
00:22:11,090 --> 00:22:14,090
Well, maybe I didn't really trip after
all.
185
00:22:14,370 --> 00:22:19,470
And the bird wasn't that big or
colorful.
186
00:22:20,290 --> 00:22:22,150
Actually, it wasn't there at all.
187
00:22:23,350 --> 00:22:26,840
Lionel? told me that I should put my
hand in the fire.
188
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
Well, well.
189
00:22:29,580 --> 00:22:30,960
Are you angry now?
190
00:22:31,200 --> 00:22:32,940
Like Luca and Sophia's papa?
191
00:22:33,380 --> 00:22:35,380
No, I'm not angry.
192
00:22:39,280 --> 00:22:44,980
Ah, Pinocchio, can you help me cut the
rattan cane back there into smaller
193
00:22:44,980 --> 00:22:45,980
pieces?
194
00:22:46,060 --> 00:22:47,680
No, there's no time.
195
00:22:48,720 --> 00:22:49,860
Why don't you have time?
196
00:22:50,500 --> 00:22:51,520
What are you up to?
197
00:22:52,020 --> 00:22:56,400
I... I have to go to school, like Luca
and Sophia.
198
00:23:01,720 --> 00:23:04,880
Well, but school starts in the morning.
199
00:23:05,320 --> 00:23:06,320
Then I'll go tomorrow.
200
00:23:06,660 --> 00:23:08,460
Then you can help me with the baskets
now.
201
00:23:08,700 --> 00:23:10,900
No, I can't do it right now. Why not?
202
00:23:11,480 --> 00:23:12,480
I don't want to.
203
00:23:23,240 --> 00:23:24,240
Good evening.
204
00:23:24,620 --> 00:23:28,220
Geppetto, if you want to sell me another
one of your wooden trinkets, I told
205
00:23:28,220 --> 00:23:30,100
you. I need a school book.
206
00:23:30,420 --> 00:23:31,660
A school book? Yes.
207
00:23:32,100 --> 00:23:34,440
What are you doing with a school book at
your old age, huh?
208
00:23:34,900 --> 00:23:37,220
For my little... Ah.
209
00:23:38,340 --> 00:23:39,540
He should go to school.
210
00:23:42,040 --> 00:23:43,260
It'll be four dollars.
211
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Wait,
212
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
wait, wait.
213
00:23:53,580 --> 00:23:54,580
For that?
214
00:23:54,860 --> 00:23:56,380
For that I'll give you the book.
215
00:23:57,400 --> 00:23:59,140
Never. Oh, well.
216
00:24:02,980 --> 00:24:04,960
What if I give you my jacket?
217
00:24:08,580 --> 00:24:09,580
All right, then.
218
00:24:10,020 --> 00:24:11,920
But it's only because I'm a good person.
219
00:24:24,780 --> 00:24:26,400
That is, writing.
220
00:24:26,760 --> 00:24:29,160
What does the book say?
221
00:24:29,560 --> 00:24:30,560
Yes.
222
00:24:32,420 --> 00:24:33,900
What does it say?
223
00:24:34,420 --> 00:24:39,100
Well, there's a forest and a big bear.
224
00:24:39,420 --> 00:24:43,140
Two dogs are chasing him, and one of
them bites the bear.
225
00:24:43,460 --> 00:24:44,660
It says all that?
226
00:24:45,360 --> 00:24:47,200
Oh, you can read well.
227
00:24:47,460 --> 00:24:51,520
Yeah. If I go to school, I'm not a
blockhead anymore, right?
228
00:24:51,740 --> 00:24:54,200
No. If I'm not a blockhead anymore...
229
00:24:54,620 --> 00:24:56,000
Can I bleed then? Bleed?
230
00:24:56,220 --> 00:25:00,480
No, that won't happen. Because you were
made from pine wood and aren't a real
231
00:25:00,480 --> 00:25:01,480
human.
232
00:25:02,200 --> 00:25:04,980
Well, Pinocchio, come on.
233
00:25:07,840 --> 00:25:11,260
What is that? A real human?
234
00:25:12,500 --> 00:25:14,720
A real human, yes.
235
00:25:15,120 --> 00:25:17,680
A real human has a heart.
236
00:25:18,000 --> 00:25:20,840
And if you have a heart, then... Yeah?
237
00:25:21,240 --> 00:25:23,080
Yes, then you're a feeling.
238
00:25:24,530 --> 00:25:25,990
Like what things?
239
00:25:26,410 --> 00:25:29,730
Well, for example, love.
240
00:25:30,210 --> 00:25:31,950
And so love is sad?
241
00:25:32,450 --> 00:25:38,330
Only if you lose it. But it's the most
beautiful thing there is. But why?
242
00:25:38,790 --> 00:25:41,970
Because it's nice to take care of the
ones you love.
243
00:25:42,410 --> 00:25:48,730
And if you're okay, then I feel good as
well. And if you feel bad,
244
00:25:48,830 --> 00:25:52,790
then it really breaks my heart. Then
everything hurts.
245
00:25:53,560 --> 00:25:55,160
Like getting a wound on the shin?
246
00:25:55,580 --> 00:25:56,780
Much worse.
247
00:25:56,980 --> 00:25:57,980
Ooh.
248
00:25:58,860 --> 00:26:00,460
I'm doing really great.
249
00:26:01,440 --> 00:26:02,440
Me too.
250
00:26:04,240 --> 00:26:06,160
Oh, that is nice.
251
00:26:08,760 --> 00:26:10,840
Yes. Can I have that?
252
00:26:12,120 --> 00:26:19,060
I gave this amulet to Francesca as
253
00:26:19,060 --> 00:26:20,060
a wedding gift.
254
00:26:22,540 --> 00:26:23,880
Francesca was my wife.
255
00:26:26,080 --> 00:26:28,680
But now you have to sleep.
256
00:26:32,620 --> 00:26:34,640
Good night, Pinocchio.
257
00:26:46,860 --> 00:26:47,860
Gugino!
258
00:26:53,360 --> 00:26:54,640
Good morning, Pinocchio.
259
00:26:54,920 --> 00:26:55,980
Up already?
260
00:26:57,040 --> 00:26:58,040
Unfortunately,
261
00:26:59,580 --> 00:27:01,700
I heated it up a little bit.
262
00:27:07,440 --> 00:27:11,820
Those are... Those are all my wood
tools.
263
00:27:13,420 --> 00:27:15,420
You don't look very happy.
264
00:27:15,760 --> 00:27:18,920
No. That was very foolish of you.
265
00:27:48,300 --> 00:27:49,119
Good morning.
266
00:27:49,120 --> 00:27:50,120
Oh, hi.
267
00:27:52,640 --> 00:27:53,980
Good morning, Pinocchio.
268
00:28:11,220 --> 00:28:12,620
Pinocchio? Hi, Luca.
269
00:28:13,060 --> 00:28:14,260
You go to school?
270
00:28:14,540 --> 00:28:17,460
Yeah, and I have a book with writing in
it as well.
271
00:28:18,510 --> 00:28:19,510
Do you hear that?
272
00:28:19,670 --> 00:28:20,810
That's the puppet theater.
273
00:28:21,030 --> 00:28:21,889
Puppet theater?
274
00:28:21,890 --> 00:28:23,770
Oh, I want to go. Come on.
275
00:28:24,350 --> 00:28:25,350
Quickly,
276
00:28:26,170 --> 00:28:28,470
children. We have to go to school.
277
00:28:28,730 --> 00:28:30,030
But I want to go there.
278
00:28:30,490 --> 00:28:31,550
Just to have a look.
279
00:28:31,810 --> 00:28:32,810
Better not.
280
00:28:33,310 --> 00:28:34,890
Otherwise we'll be late for school.
281
00:28:35,410 --> 00:28:38,490
Prove to me that you're not a blockhead
and that you will listen to these nice
282
00:28:38,490 --> 00:28:39,490
kids.
283
00:29:05,960 --> 00:29:10,420
Going to school? School is only for
nerds. Who wants to go to school when
284
00:29:10,420 --> 00:29:12,460
puppeteer's here? Especially because of
him.
285
00:29:14,700 --> 00:29:16,760
What does it say?
286
00:29:17,080 --> 00:29:18,680
It says that it's the final show today.
287
00:29:19,540 --> 00:29:21,640
Young gentlemen, it's two dollars each.
288
00:29:22,220 --> 00:29:23,540
You, stay here.
289
00:29:24,460 --> 00:29:25,460
All good.
290
00:29:34,300 --> 00:29:35,640
So, what is it, little man?
291
00:29:36,920 --> 00:29:39,860
If you want to see the show, then you
have to pay the fee.
292
00:29:41,120 --> 00:29:44,540
It costs two dollars to see. Two
dollars?
293
00:29:44,760 --> 00:29:46,340
I don't have it.
294
00:29:46,620 --> 00:29:49,120
Oh, then you can't get in. But I want
to.
295
00:29:49,320 --> 00:29:50,320
Go on, move.
296
00:29:50,700 --> 00:29:51,700
Next, please.
297
00:29:52,920 --> 00:29:53,920
It's two dollars.
298
00:29:55,460 --> 00:29:58,980
How about a drummer?
299
00:30:00,280 --> 00:30:01,280
Only two dollars.
300
00:30:02,100 --> 00:30:03,340
I don't have any money.
301
00:30:04,129 --> 00:30:05,410
And I need to get some.
302
00:30:06,030 --> 00:30:08,470
I will give you two dollars for the
school book.
303
00:30:14,270 --> 00:30:17,650
It's not really any of my business, but
you can't just sell the book that
304
00:30:17,650 --> 00:30:19,770
Geppetto gave to you and he sacrificed
his jacket for.
305
00:30:20,070 --> 00:30:21,070
Yes, I can.
306
00:30:21,530 --> 00:30:22,530
Unbelievable.
307
00:30:22,770 --> 00:30:23,890
I got it, I got it!
308
00:30:25,470 --> 00:30:26,470
Two dollars.
309
00:30:38,830 --> 00:30:40,710
The thought of school is pretty much
done then.
310
00:30:49,790 --> 00:30:51,170
Lionel! Lionel!
311
00:30:51,390 --> 00:30:52,750
Look, I'm not a nerd!
312
00:30:53,310 --> 00:30:54,310
Come over here.
313
00:30:56,350 --> 00:30:57,350
Lock it.
314
00:30:59,210 --> 00:31:01,690
Pinocchio, come over here. I won't do
anything.
315
00:31:03,330 --> 00:31:05,110
Knock, knock. Anybody home?
316
00:31:10,730 --> 00:31:14,270
I'm a normal boy, just like you. Hey,
what are you thinking, Blockhead? Don't
317
00:31:14,270 --> 00:31:15,270
call me Blockhead!
318
00:31:19,490 --> 00:31:23,030
After the show, you'll get what's coming
to you. Yeah, you're gonna be thawed
319
00:31:23,030 --> 00:31:24,790
up. We'll see about that.
320
00:31:26,590 --> 00:31:27,970
Welcome all children.
321
00:31:28,850 --> 00:31:30,030
Ladies and gentlemen.
322
00:31:55,620 --> 00:32:01,940
Today you will all get to see the
fabulous story of the ever -hungry
323
00:32:01,940 --> 00:32:04,640
Reverend Patrick who is always depleted.
324
00:32:30,350 --> 00:32:31,269
me crazy.
325
00:32:31,270 --> 00:32:33,170
Well, my dear, here.
326
00:32:33,390 --> 00:32:35,770
Here is your quartered bear, young man.
327
00:32:36,130 --> 00:32:37,570
It still has the seeds, yeah.
328
00:32:39,390 --> 00:32:40,850
It has seeds, so what?
329
00:32:41,190 --> 00:32:42,190
Seeds are terrible.
330
00:35:01,900 --> 00:35:05,060
Perhaps he didn't dare to go home
because I scolded him so much.
331
00:35:06,600 --> 00:35:09,260
He's just a boy and doesn't know any
better.
332
00:35:25,280 --> 00:35:28,040
Luca, have you seen Pinocchio today?
333
00:35:33,090 --> 00:35:34,590
but not in school.
334
00:35:34,830 --> 00:35:35,850
Then where else?
335
00:35:41,130 --> 00:35:44,290
Pinocchio wanted to see the puppet
theater. Then he wanted to come to
336
00:35:44,370 --> 00:35:46,650
but he didn't show up.
337
00:35:47,210 --> 00:35:48,210
Puppet theater?
338
00:36:00,170 --> 00:36:01,310
Where is the puppet theater?
339
00:36:01,970 --> 00:36:04,630
Someone told me that... Too late, old
man.
340
00:36:05,330 --> 00:36:07,570
The puppeteer is on his way to San
Angelo.
341
00:36:07,890 --> 00:36:09,510
What? And from there he takes his ship.
342
00:36:10,010 --> 00:36:12,870
And he's taking the blockhead with him.
343
00:36:17,630 --> 00:36:20,910
Where are we going?
344
00:36:21,190 --> 00:36:23,490
To the next disaster without a doubt.
345
00:36:25,610 --> 00:36:26,950
Papa, help me, please.
346
00:36:28,890 --> 00:36:33,660
Geppetto? Geppetto, where are you going?
I have to find my Pinocchio. He's on
347
00:36:33,660 --> 00:36:37,940
his way to Sant 'Angelo with a
puppeteer. Take care of yourself,
348
00:36:38,180 --> 00:36:40,100
Bye. Come on, Puccino.
349
00:36:44,460 --> 00:36:45,760
I'm so hungry.
350
00:36:46,500 --> 00:36:50,040
Hush. Don't say anything, or he might
punish us.
351
00:36:50,820 --> 00:36:52,700
It smells so good.
352
00:36:55,320 --> 00:36:57,100
I forgot about you, boy.
353
00:37:06,600 --> 00:37:07,740
You're coming with me, huh?
354
00:37:09,820 --> 00:37:11,820
I just ran out of firewood.
355
00:37:14,340 --> 00:37:16,340
Ah, it smells good, huh?
356
00:37:20,140 --> 00:37:21,640
Ah, perfect.
357
00:37:23,320 --> 00:37:24,780
Where are you going, firewood?
358
00:37:26,620 --> 00:37:28,940
But I have to go back to my papa right
now.
359
00:37:29,280 --> 00:37:30,280
Who's that?
360
00:37:30,620 --> 00:37:31,700
A pine tree?
361
00:37:32,020 --> 00:37:33,020
No.
362
00:37:34,120 --> 00:37:35,120
Geppetto's my papa.
363
00:37:36,300 --> 00:37:40,620
But he says that I'm a real blockhead,
just like Lionel and his friends.
364
00:37:41,040 --> 00:37:45,160
And then I sold my school book because I
needed money for the theater.
365
00:37:45,840 --> 00:37:50,140
Papa got me that book for school, and
now he doesn't have a jacket, and it's
366
00:37:50,140 --> 00:37:51,140
cold.
367
00:37:57,540 --> 00:38:04,060
Your father
368
00:38:04,060 --> 00:38:05,620
gave away his jacket.
369
00:38:05,960 --> 00:38:06,960
to buy you a school book.
370
00:38:07,500 --> 00:38:09,900
And you, you sold it to get into my
show.
371
00:38:11,660 --> 00:38:16,540
That is, that is, it's so... Why are you
raining?
372
00:38:17,740 --> 00:38:22,820
Because, because it's the saddest story
that I've ever heard in my life. And
373
00:38:22,820 --> 00:38:24,660
Papa doesn't have any wood for a fire.
374
00:38:25,020 --> 00:38:26,020
How terrible.
375
00:38:30,000 --> 00:38:32,080
Oh, my goodness.
376
00:38:32,280 --> 00:38:33,820
Your father must love you, yeah.
377
00:38:35,720 --> 00:38:39,320
I love you very much. You should go back
home quickly.
378
00:38:44,360 --> 00:38:45,360
Here.
379
00:38:50,040 --> 00:38:52,600
Here, give these to your poor father. Go
ahead.
380
00:38:54,200 --> 00:38:55,420
Go on, take them.
381
00:38:57,180 --> 00:38:59,080
It's all right. I want you to have them.
382
00:39:04,970 --> 00:39:06,950
Thank you, Matthew. Thank you very much.
383
00:39:07,270 --> 00:39:08,270
So go home.
384
00:39:08,830 --> 00:39:11,910
Yes, but... But what?
385
00:39:12,590 --> 00:39:13,830
I'm so hungry.
386
00:39:16,230 --> 00:39:17,990
Yeah, let's eat.
387
00:39:18,470 --> 00:39:19,470
Come on.
388
00:39:21,210 --> 00:39:22,210
Sit down, my boy.
389
00:39:27,790 --> 00:39:30,110
It's best that you stay here overnight,
you hear me?
390
00:39:32,530 --> 00:39:35,170
There's some bad riffraff that hangs
around here.
391
00:39:36,350 --> 00:39:37,350
Yeah.
392
00:39:42,510 --> 00:39:44,250
Can we rest for a while?
393
00:39:49,650 --> 00:39:50,930
I'm so hungry.
394
00:39:51,310 --> 00:39:52,850
What do you think I am?
395
00:39:54,410 --> 00:39:55,490
What are you then?
396
00:39:56,690 --> 00:39:57,690
Nothing.
397
00:40:01,320 --> 00:40:03,560
Must be someone around who we can steal
from.
398
00:40:04,400 --> 00:40:09,180
I can smell something.
399
00:40:10,020 --> 00:40:12,140
I'm smelling gold.
400
00:40:34,380 --> 00:40:35,380
Good morning.
401
00:40:35,520 --> 00:40:37,400
Good morning. Good morning. Hey!
402
00:40:37,720 --> 00:40:39,280
What was that?
403
00:40:39,580 --> 00:40:41,180
Was that a stone?
404
00:41:07,180 --> 00:41:09,200
To your papa? Well, well.
405
00:41:10,220 --> 00:41:14,020
He will be very happy to see that you've
come home with so many shiny gold
406
00:41:14,020 --> 00:41:15,020
coins, huh?
407
00:41:15,040 --> 00:41:16,040
Yeah.
408
00:41:18,180 --> 00:41:22,420
But a small boy like you didn't earn so
much money with honest work, right?
409
00:41:22,960 --> 00:41:25,060
With just honest work?
410
00:41:25,660 --> 00:41:30,660
No. The puppeteer has given it to me
because my papa is so poor. Very
411
00:41:30,660 --> 00:41:31,660
interesting.
412
00:41:32,860 --> 00:41:34,880
But now I really do have to go. Bye.
413
00:41:46,570 --> 00:41:48,010
Gold, gold, shiny gold everywhere.
414
00:41:48,590 --> 00:41:49,590
After him.
415
00:41:50,070 --> 00:41:51,270
It gets picky with him.
416
00:41:54,850 --> 00:41:58,070
I'm so hungry and thirsty.
417
00:41:58,490 --> 00:42:00,870
How far is it until we get home?
418
00:42:01,510 --> 00:42:02,850
Well, what should I say?
419
00:42:04,090 --> 00:42:05,090
Don't say anything.
420
00:42:26,860 --> 00:42:28,220
I'm so hungry and thirsty.
421
00:42:28,880 --> 00:42:30,540
Do you have anything I can eat?
422
00:42:31,040 --> 00:42:34,000
Will you help me drag my heavy cart back
to my home?
423
00:42:34,400 --> 00:42:36,320
Then I'll cook you a fine meal, huh?
424
00:42:37,260 --> 00:42:39,140
My back is hurting.
425
00:42:39,480 --> 00:42:40,520
I can't.
426
00:42:41,980 --> 00:42:43,180
Well, why not?
427
00:42:44,240 --> 00:42:45,360
I'm really hurting.
428
00:42:46,160 --> 00:42:47,240
On my arms.
429
00:42:49,200 --> 00:42:52,460
On your arms? Yes. I can't carry heavy
loads.
430
00:42:53,040 --> 00:42:54,040
Well,
431
00:42:54,960 --> 00:42:56,080
and besides...
432
00:42:56,300 --> 00:42:59,040
I don't want to pull a heavy cart. It's
just a lot of work.
433
00:43:00,800 --> 00:43:05,680
Well, if you really think you'll starve,
then cut yourself a big slice of I
434
00:43:05,680 --> 00:43:06,680
don't want to.
435
00:43:09,940 --> 00:43:12,940
Make sure it doesn't give you a
stomachache, you cheeky rascal.
436
00:43:13,680 --> 00:43:17,220
You can't carry heavy loads. What kind
of brazen lie is that?
437
00:43:17,460 --> 00:43:18,359
I know.
438
00:43:18,360 --> 00:43:22,080
That woman really needed your help, and
she would have cooked you an entire meal
439
00:43:22,080 --> 00:43:24,400
for it. That cart looks really heavy.
440
00:43:25,190 --> 00:43:27,770
I just don't understand you. I want to
go on.
441
00:43:28,530 --> 00:43:29,770
Are you coming, Coco?
442
00:43:31,010 --> 00:43:32,010
Coco?
443
00:43:32,370 --> 00:43:34,350
Here we go.
444
00:44:21,470 --> 00:44:23,110
What is this?
445
00:44:33,270 --> 00:44:35,870
Porcino, leave the bunnies alone.
446
00:44:36,590 --> 00:44:37,590
Come.
447
00:44:38,510 --> 00:44:40,250
Did you hear that wolf?
448
00:44:43,330 --> 00:44:44,690
Porcino. Come.
449
00:44:45,490 --> 00:44:49,530
We must continue.
450
00:44:50,210 --> 00:44:51,930
There's a wolf, I think.
451
00:46:26,960 --> 00:46:28,640
that gold belongs to us.
452
00:46:29,540 --> 00:46:33,360
I said hand over the gold.
453
00:46:33,620 --> 00:46:34,620
Come on.
454
00:46:35,540 --> 00:46:38,120
There's nobody here to help you.
455
00:46:58,830 --> 00:47:00,670
Goodness, he can't have just vanished
into thin air.
456
00:47:01,430 --> 00:47:06,370
Papa Chief Beepo, or whatever your name
is, you are in for a big surprise.
457
00:47:06,770 --> 00:47:10,010
You'll be sorry if I catch you. That's
not his name.
458
00:47:10,510 --> 00:47:16,150
Cut your ear off, or... Is
459
00:47:16,150 --> 00:47:19,910
it safe now?
460
00:47:22,850 --> 00:47:28,350
What was that blue light just now? I
don't...
461
00:47:29,420 --> 00:47:31,080
It saved us from these crooks.
462
00:47:31,460 --> 00:47:34,240
At least we're safe right here.
463
00:47:34,580 --> 00:47:35,780
But I have to go on.
464
00:47:36,240 --> 00:47:40,520
Not into the forest again, please. Let
us stay here for a while. But I don't
465
00:47:40,520 --> 00:47:41,520
want to stay here.
466
00:47:42,180 --> 00:47:44,360
We'll take a vote. Who wants to stay
here?
467
00:47:45,900 --> 00:47:47,320
I want to go home.
468
00:47:55,760 --> 00:47:59,900
I can't even rob a silly little boy with
you. You're too clumsy to hold a knife.
469
00:48:00,780 --> 00:48:02,100
You're absolutely hopeless.
470
00:48:11,180 --> 00:48:12,180
Hello, my boy.
471
00:48:13,700 --> 00:48:16,940
What are you doing here in the street
all alone? That's quite dangerous.
472
00:48:17,800 --> 00:48:18,800
I know.
473
00:48:19,280 --> 00:48:22,480
They were robbers, and they wanted to
steal my gold coins.
474
00:48:23,060 --> 00:48:24,060
That's terrible.
475
00:48:24,940 --> 00:48:25,940
I know that voice.
476
00:48:26,560 --> 00:48:30,520
But I see that you have escaped them,
and hopefully you haven't lost your
477
00:48:30,900 --> 00:48:37,200
Aren't they... The robbers from earlier!
I have to quickly get out of here. Home
478
00:48:37,200 --> 00:48:41,640
to Papa. And with the gold coins, I'll
buy a new jacket and tools and so much
479
00:48:41,640 --> 00:48:42,640
cake.
480
00:48:42,940 --> 00:48:43,980
And a school book.
481
00:48:44,260 --> 00:48:45,680
And a really big bone.
482
00:48:45,960 --> 00:48:46,960
A bone?
483
00:48:47,340 --> 00:48:48,680
Uh -huh. For Puccino.
484
00:48:49,020 --> 00:48:50,400
Ah, Puccino.
485
00:48:51,360 --> 00:48:52,360
Puccino?
486
00:48:53,550 --> 00:48:54,610
And who is Coco?
487
00:48:54,850 --> 00:48:55,850
Coco?
488
00:48:56,110 --> 00:48:58,410
She's my cricket. Me, me, me, me.
489
00:48:58,630 --> 00:48:59,670
Ah, your cricket.
490
00:49:00,610 --> 00:49:01,610
Yes, cricket.
491
00:49:02,650 --> 00:49:05,850
For five gold coins, you don't get that
much, though. No?
492
00:49:06,370 --> 00:49:08,970
No. So, so then I'm not rich?
493
00:49:09,310 --> 00:49:13,730
Well, listen, you're not rich yet. But
you're lucky because nearby is the Field
494
00:49:13,730 --> 00:49:15,890
of Miracles, where the sun always
shines.
495
00:49:16,230 --> 00:49:20,730
If you bury your five gold coins there
today, a tree will grow at sunrise
496
00:49:20,730 --> 00:49:22,810
magically. And then...
497
00:49:23,600 --> 00:49:26,640
Hundreds of gold coins will hang from
it. Really?
498
00:49:27,180 --> 00:49:29,080
Really. Of course.
499
00:49:29,280 --> 00:49:32,640
Then you're really rich and can satisfy
your every wish.
500
00:49:33,620 --> 00:49:34,620
Everything?
501
00:49:35,020 --> 00:49:37,700
Everything. Even that I'll get a wound
when I fall down?
502
00:49:38,140 --> 00:49:40,560
The Field of Miracles fulfills every
wish.
503
00:49:40,880 --> 00:49:42,760
Ooh, I want to go there.
504
00:49:43,140 --> 00:49:44,140
That way.
505
00:49:45,460 --> 00:49:49,060
Pinocchio, now would be a really good
time to prove that you're not a
506
00:49:51,470 --> 00:49:55,190
This snake tried to steal your gold
coins this morning, and then again
507
00:49:55,190 --> 00:49:56,750
today in the forest, remember?
508
00:49:57,330 --> 00:49:59,630
In the forest? Those were robbers.
509
00:50:00,770 --> 00:50:04,730
Who is he talking to all the time? Is he
crazy? And they also look quite
510
00:50:04,730 --> 00:50:05,730
different.
511
00:50:07,890 --> 00:50:09,750
Well, everything all right?
512
00:50:10,250 --> 00:50:12,090
You're all my friends, am I right?
513
00:50:12,310 --> 00:50:13,430
But of course.
514
00:50:14,510 --> 00:50:15,510
Let's go.
515
00:50:21,070 --> 00:50:22,070
It's impossible.
516
00:50:36,330 --> 00:50:38,950
Deeper. That's enough. Now put the coins
inside.
517
00:50:39,510 --> 00:50:41,830
Pinocchio, I'm warning you. You can't
trust them.
518
00:50:43,610 --> 00:50:45,050
Well, you're almost done.
519
00:50:45,350 --> 00:50:46,109
Come on.
520
00:50:46,110 --> 00:50:50,090
Hmm? Are you sure the coin tree really
works like you say it will? If she says
521
00:50:50,090 --> 00:50:51,590
tree will grow, then a tree will grow.
522
00:50:54,470 --> 00:50:55,710
Now put the coins in.
523
00:51:00,550 --> 00:51:01,550
One.
524
00:51:02,210 --> 00:51:03,210
Two.
525
00:51:15,400 --> 00:51:17,000
This is very important for the roots.
526
00:51:18,280 --> 00:51:20,000
The things you want.
527
00:51:21,460 --> 00:51:27,040
And now the coins need rest. Otherwise,
they can't grow. And if they get
528
00:51:27,040 --> 00:51:30,040
disturbed, then no tree will grow. That
makes sense to you, right?
529
00:51:30,520 --> 00:51:31,520
Mm -hmm.
530
00:51:31,540 --> 00:51:33,400
And when does the tree fully grow?
531
00:51:33,720 --> 00:51:34,720
Well, at sunrise.
532
00:51:34,920 --> 00:51:35,920
So we must go.
533
00:51:47,760 --> 00:51:48,760
It doesn't work.
534
00:51:49,280 --> 00:51:51,200
Oh man, it has to work.
535
00:52:09,420 --> 00:52:10,420
Ah!
536
00:52:11,560 --> 00:52:12,840
The sun has risen!
537
00:52:46,320 --> 00:52:49,080
I told you so. They were thieves, but
you wouldn't listen to me.
538
00:52:49,420 --> 00:52:50,420
Leave me alone.
539
00:52:50,720 --> 00:52:55,040
No, you'd rather believe these crooks,
because you never think about anything,
540
00:52:55,340 --> 00:52:57,200
even though I always tell you.
541
00:52:57,440 --> 00:52:58,460
You're so annoying.
542
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
Oh,
543
00:53:00,080 --> 00:53:01,340
I'm annoying?
544
00:53:02,180 --> 00:53:04,280
You're the one who gets on everyone's
nerves.
545
00:53:04,740 --> 00:53:08,040
I'm a cricket of the world, well known
for my style and taste.
546
00:53:08,720 --> 00:53:11,560
Destiny holds a great future for my
life.
547
00:53:12,080 --> 00:53:16,210
Instead... I've been slithering from one
disaster to the next with you. I
548
00:53:16,210 --> 00:53:17,610
thought that they were my friends.
549
00:53:17,890 --> 00:53:23,630
And that is the problem. Either you
don't think or... Or what? You think.
550
00:53:23,630 --> 00:53:25,290
that's even worse. How so?
551
00:53:25,690 --> 00:53:29,390
Because all that's in your head is wood
and no brains. Stop it!
552
00:53:29,770 --> 00:53:31,670
Quiet down and listen to me.
553
00:53:38,530 --> 00:53:41,130
Good morning.
554
00:53:41,820 --> 00:53:43,380
Excuse me. Good morning.
555
00:53:43,920 --> 00:53:48,360
I'm looking for this puppeteer. If
you're talking about the puppeteer,
556
00:53:48,420 --> 00:53:50,040
he just left by boat.
557
00:53:50,740 --> 00:53:52,960
To Spain. A ship? To Spain?
558
00:53:53,400 --> 00:53:54,920
It has to be stopped.
559
00:53:55,200 --> 00:53:56,860
My boy is on that ship.
560
00:53:57,380 --> 00:54:01,720
Well, it still has to go around the bay.
If you hurry, you can catch the ship.
561
00:54:05,080 --> 00:54:07,740
With this boat, you'll get there much
faster.
562
00:54:07,980 --> 00:54:08,980
Thank you.
563
00:54:09,200 --> 00:54:10,200
Wait a second.
564
00:54:10,430 --> 00:54:14,490
If you want the boat, you have to pay
for it. I don't want to buy it. I just
565
00:54:14,490 --> 00:54:17,950
want to borrow it for a bit. You have to
pay the rental costs. Have some
566
00:54:17,950 --> 00:54:20,350
sympathy for a father looking for his
son.
567
00:54:20,650 --> 00:54:22,030
Of course I do.
568
00:54:22,250 --> 00:54:24,470
But have some sympathy for my business.
569
00:54:26,750 --> 00:54:27,190
This
570
00:54:27,190 --> 00:54:35,450
is
571
00:54:35,450 --> 00:54:36,450
everything I have.
572
00:54:39,850 --> 00:54:40,850
This is pink.
573
00:54:41,070 --> 00:54:45,150
No, the necklace is copper, but the
pendant's gold.
574
00:54:47,670 --> 00:54:49,850
Gold? Gold -plated.
575
00:54:50,830 --> 00:54:51,830
All right.
576
00:54:52,570 --> 00:54:53,870
Thank you. Yeah, yeah.
577
00:55:05,410 --> 00:55:07,570
He's probably old enough to know what
he's doing.
578
00:55:17,100 --> 00:55:19,300
Are you sure you really want to go on
without me?
579
00:55:19,800 --> 00:55:20,800
Coco?
580
00:55:21,280 --> 00:55:24,700
I don't really know if it's a good idea
for me to talk to you at all anymore.
581
00:55:25,040 --> 00:55:26,040
I'm really sorry.
582
00:55:28,500 --> 00:55:29,500
Please.
583
00:55:31,960 --> 00:55:38,120
Can we stop with this never -ending tour
now, please?
584
00:55:38,380 --> 00:55:39,820
I just want to go to Papa.
585
00:55:40,040 --> 00:55:41,040
Are you serious?
586
00:55:41,120 --> 00:55:42,600
We're going back home now?
587
00:55:42,840 --> 00:55:43,840
I promise.
588
00:55:46,960 --> 00:55:48,700
You don't have to run that fast.
589
00:56:01,500 --> 00:56:02,500
Isn't that...
590
00:56:27,720 --> 00:56:29,820
No adults to yell and boss you around.
591
00:56:30,140 --> 00:56:32,360
And all the candy that you can possibly
imagine.
592
00:56:33,040 --> 00:56:34,200
Mmm, yummy.
593
00:56:34,780 --> 00:56:36,240
Can we finally move on?
594
00:56:36,620 --> 00:56:38,060
Oh, you're going there too?
595
00:56:38,340 --> 00:56:39,340
Yes, of course.
596
00:56:39,420 --> 00:56:42,700
Come on, do you think I want to stay
here and wait for gold to grow on trees?
597
00:56:43,160 --> 00:56:44,520
Mmm, come with us.
598
00:56:47,040 --> 00:56:48,120
I'm going home.
599
00:56:48,480 --> 00:56:50,360
A wise decision, Pinocchio.
600
00:56:50,660 --> 00:56:52,160
I'm really proud of you.
601
00:56:52,540 --> 00:56:53,580
What a shame.
602
00:56:56,040 --> 00:56:59,440
A real boy wouldn't want to miss
Wonderland. You know that, right?
603
00:56:59,680 --> 00:57:00,760
I'm coming after all.
604
00:57:01,720 --> 00:57:03,180
Open the door. Yes.
605
00:57:03,540 --> 00:57:04,540
We can go on.
606
00:57:05,080 --> 00:57:07,280
I also want a lollipop.
607
00:57:09,940 --> 00:57:16,740
Her graceful appearance would be
perfected by the amulet I'm holding
608
00:57:16,940 --> 00:57:20,760
which the Marquise of Turin was wearing
at her wedding.
609
00:57:21,080 --> 00:57:22,080
Oh.
610
00:57:22,660 --> 00:57:25,100
Uh, it won't fit.
611
00:57:32,780 --> 00:57:33,780
It doesn't matter.
612
00:57:34,580 --> 00:57:37,960
Noble gold for a noble neck.
613
00:57:39,860 --> 00:57:41,900
Gold? It doesn't smell like gold.
614
00:57:43,640 --> 00:57:45,000
Gold doesn't smell.
615
00:57:45,360 --> 00:57:46,620
Yes, of course not.
616
00:57:48,940 --> 00:57:52,720
You understand that it is worth a small
fortune.
617
00:57:53,340 --> 00:57:57,040
You'd think it was copper, but it is red
gold.
618
00:57:57,720 --> 00:57:59,640
But that's all I have left. Is that
enough?
619
00:58:05,800 --> 00:58:11,280
But only because this amulet underlines
your graceful appearance, my beautiful
620
00:58:11,280 --> 00:58:12,280
madam.
621
01:00:32,430 --> 01:00:33,450
he was talking about.
622
01:01:19,280 --> 01:01:22,180
I've also never fallen asleep without a
goodnight kiss from Mama.
623
01:01:23,920 --> 01:01:24,920
Uh -huh.
624
01:01:25,260 --> 01:01:26,260
Hmm.
625
01:01:26,740 --> 01:01:27,740
Maria Lewis.
626
01:01:28,600 --> 01:01:29,600
Anna.
627
01:01:29,940 --> 01:01:31,420
Oh, what happened?
628
01:01:32,600 --> 01:01:34,680
The children... Have you seen our
children?
629
01:01:34,920 --> 01:01:36,780
No. What's going on?
630
01:01:37,280 --> 01:01:38,280
They're gone.
631
01:01:41,000 --> 01:01:43,980
And if they don't come back... Maria,
you mustn't think like that.
632
01:01:44,260 --> 01:01:47,140
The other day, children in Genoset
disappeared as well.
633
01:02:08,940 --> 01:02:10,280
have you been all this time?
634
01:02:10,680 --> 01:02:11,680
Everywhere.
635
01:02:12,180 --> 01:02:13,840
It's wonderful here.
636
01:02:14,260 --> 01:02:15,440
Don't you agree?
637
01:02:15,940 --> 01:02:18,540
I find everything here very scary.
638
01:02:19,600 --> 01:02:21,740
Scary? This place?
639
01:02:22,160 --> 01:02:24,080
Yeah, something is wrong here.
640
01:02:24,700 --> 01:02:28,120
That's true, and that's precisely why
it's great.
641
01:02:30,620 --> 01:02:34,680
Tomorrow, I'll eat more chocolate
pudding than Sophia.
642
01:02:34,880 --> 01:02:35,880
Way more.
643
01:02:36,090 --> 01:02:38,190
You plan on staying here tomorrow as
well?
644
01:02:38,450 --> 01:02:42,770
I just want to stay one more day
tomorrow, only to ride the carousel
645
01:02:42,770 --> 01:02:43,890
where is your loyalty?
646
01:02:44,430 --> 01:02:46,550
What? Your loyalty?
647
01:02:46,810 --> 01:02:49,770
L -O -Y -A -L -T -Y.
648
01:02:51,130 --> 01:02:56,650
Loyalty. A sense of duty or of devoted
attachment to something or someone.
649
01:04:26,570 --> 01:04:27,570
Is that you, Sophia?
650
01:04:31,830 --> 01:04:36,290
Pinocchio, that's a really strange hat
you're wearing.
651
01:04:36,750 --> 01:04:38,010
Like yours.
652
01:04:38,310 --> 01:04:40,070
I have some ear pain.
653
01:04:40,790 --> 01:04:43,350
Probably from riding the carousel.
654
01:04:44,290 --> 01:04:46,050
I also have an earache.
655
01:04:48,930 --> 01:04:50,730
Which ear is hurting you?
656
01:04:51,090 --> 01:04:52,090
Both ears.
657
01:04:53,810 --> 01:04:54,810
Me too.
658
01:04:56,010 --> 01:04:57,810
Will you show me your ears?
659
01:04:58,550 --> 01:04:59,550
First,
660
01:05:00,190 --> 01:05:01,190
I want to see yours.
661
01:05:01,550 --> 01:05:02,550
You first.
662
01:05:05,290 --> 01:05:06,410
I've got an idea.
663
01:05:07,090 --> 01:05:09,430
You take your hats off at the same time.
664
01:05:09,990 --> 01:05:10,990
All right.
665
01:05:12,310 --> 01:05:15,590
One, two, three.
666
01:08:00,330 --> 01:08:01,330
Gino.
667
01:08:33,770 --> 01:08:34,770
What is this all about?
668
01:08:39,529 --> 01:08:44,649
The whale has swallowed the whole ship
for sure
669
01:09:13,359 --> 01:09:14,359
Excuse me.
670
01:09:15,460 --> 01:09:17,600
Maestro, what a great honor.
671
01:09:18,080 --> 01:09:21,979
May I delight you with one of my animals
again? What do you mean, delight?
672
01:09:23,380 --> 01:09:27,859
Last week, the donkeys you sold me were
all useless.
673
01:09:28,080 --> 01:09:31,479
They couldn't endure anything and were
constantly tired and slow.
674
01:09:31,760 --> 01:09:36,500
Well, the butcher was able to find a use
for them. Maestro, I feel awful.
675
01:09:37,350 --> 01:09:40,430
I can't explain what happened. My goods
are always first class.
676
01:09:40,930 --> 01:09:42,490
Especially in price.
677
01:09:42,870 --> 01:09:46,729
Well, these donkeys here are really
excellent. And what do they cost?
678
01:09:46,970 --> 01:09:47,970
The usual.
679
01:09:47,990 --> 01:09:49,370
How about an offer?
680
01:09:50,069 --> 01:09:51,310
A long friend.
681
01:09:51,770 --> 01:09:52,770
Naturally.
682
01:09:53,970 --> 01:09:57,110
How about I give you a donkey and a
curry cone?
683
01:09:57,550 --> 01:09:58,550
Donk!
684
01:09:59,010 --> 01:10:02,830
Your idea of friendship displeases me.
685
01:10:03,190 --> 01:10:06,890
How about three for the price of two and
a half?
686
01:10:07,340 --> 01:10:09,000
Currycomb. Donkey.
687
01:10:09,840 --> 01:10:10,980
My friend.
688
01:10:13,360 --> 01:10:16,280
No, not that one. Have some class.
689
01:10:17,100 --> 01:10:18,480
I'll take him.
690
01:10:19,620 --> 01:10:23,620
And I'll take him. And him. All three.
691
01:10:24,100 --> 01:10:25,100
Rocko.
692
01:10:26,480 --> 01:10:28,620
Oh, no. No, please.
693
01:10:28,840 --> 01:10:30,640
Not to this terrible man.
694
01:10:31,060 --> 01:10:32,460
Come on. March.
695
01:10:32,700 --> 01:10:35,200
Hurry. Let's go. We don't have much
time.
696
01:10:40,860 --> 01:10:42,400
Regina, old friend.
697
01:10:44,420 --> 01:10:48,720
We're stuck in here, and we're already
doing better for ourselves than in a
698
01:10:48,720 --> 01:10:49,720
time.
699
01:10:52,200 --> 01:10:59,100
And now,
700
01:10:59,160 --> 01:11:03,260
my dear audience, a new sensation.
701
01:11:03,920 --> 01:11:09,340
This dog, dear audience, will now do,
and only for you,
702
01:11:21,519 --> 01:11:27,920
And now Rocco Ladies and gentlemen
703
01:11:27,920 --> 01:11:34,920
dear audience You won't believe this
These donkeys have
704
01:11:34,920 --> 01:11:35,858
a special skill.
705
01:11:35,860 --> 01:11:38,180
They are trained to dance
706
01:11:41,520 --> 01:11:44,480
Get him, get him. Stay here, stay here.
707
01:11:45,580 --> 01:11:47,220
Yes, and now we dance.
708
01:11:47,500 --> 01:11:48,500
Hop,
709
01:11:48,860 --> 01:11:49,860
and hop.
710
01:11:50,060 --> 01:11:52,720
Hop here, here, here. Stop, stop, stop,
stop, stop.
711
01:11:53,100 --> 01:11:55,940
Dad, why aren't you dancing? I didn't
purchase you for this.
712
01:11:56,300 --> 01:11:58,120
I bought you under the premise.
713
01:11:58,820 --> 01:12:01,200
You would be working for me.
714
01:12:03,100 --> 01:12:05,500
Not a zoo. This is a circus.
715
01:12:11,150 --> 01:12:17,510
You have to get up on all fours and then
dance like this. Dancing and
716
01:12:17,510 --> 01:12:20,710
dance, dance, dance, dance more.
717
01:12:40,750 --> 01:12:41,750
them to the butcher.
718
01:12:42,110 --> 01:12:43,830
Do it right now.
719
01:13:10,670 --> 01:13:11,670
Come on now.
720
01:13:13,770 --> 01:13:14,770
Hello, Rocco.
721
01:13:16,410 --> 01:13:17,410
Hello,
722
01:13:21,970 --> 01:13:24,410
miss.
723
01:13:26,070 --> 01:13:27,330
Do I know you?
724
01:13:27,770 --> 01:13:29,270
You're from the circus, right?
725
01:13:30,510 --> 01:13:31,510
And you?
726
01:13:31,750 --> 01:13:32,750
Me?
727
01:13:44,520 --> 01:13:45,520
They're beautiful.
728
01:13:50,100 --> 01:13:52,180
Almost as much as you.
729
01:15:19,080 --> 01:15:20,200
Where are we?
730
01:15:20,900 --> 01:15:24,780
What is this strange new place?
731
01:15:37,140 --> 01:15:41,840
Pinocchio, can you help me cut the
rattan cane back there into smaller
732
01:15:42,380 --> 01:15:45,120
No, no time. I have to go to school.
733
01:15:45,500 --> 01:15:47,560
Like Luca and Sophia.
734
01:15:55,530 --> 01:15:58,930
It's not really any of my business, but
you can't just sell the book that
735
01:15:58,930 --> 01:16:02,030
Geppetto gave to you and has sacrificed
his jacket for. Yes, I can.
736
01:16:02,310 --> 01:16:04,410
I got two dollars for it.
737
01:16:06,170 --> 01:16:07,390
Pull the cart.
738
01:16:08,690 --> 01:16:10,550
My back really hurts.
739
01:16:11,090 --> 01:16:14,810
Um, I'm really hurting on my arms.
740
01:16:16,230 --> 01:16:19,830
On your arms? Yes, I can't carry heavy
loads.
741
01:16:24,880 --> 01:16:25,880
Thank you.
742
01:16:27,180 --> 01:16:28,180
Papa.
743
01:17:10,190 --> 01:17:11,190
You're also not a donkey. No.
744
01:17:12,270 --> 01:17:15,030
Oh, and where's Pinocchio? I don't know.
745
01:17:18,650 --> 01:17:19,650
Pinocchio?
746
01:17:23,170 --> 01:17:24,170
Coco!
747
01:17:25,850 --> 01:17:26,850
Pinocchio!
748
01:17:28,230 --> 01:17:29,510
You're back to normal.
749
01:17:32,250 --> 01:17:34,730
I'm so happy to see you again, too,
Coco.
750
01:17:35,230 --> 01:17:36,370
And you were right.
751
01:17:36,590 --> 01:17:37,970
And Geppetto was right.
752
01:17:39,980 --> 01:17:40,980
also right.
753
01:17:41,240 --> 01:17:43,600
And just what is the matter with you
now?
754
01:17:43,860 --> 01:17:46,260
I'm a blockhead and a real donkey.
755
01:17:46,900 --> 01:17:49,140
What? At the moment, you're rather the
opposite.
756
01:17:49,380 --> 01:17:50,880
Not like a donkey at all.
757
01:17:51,820 --> 01:17:54,540
Rather like my wooden home.
758
01:17:54,800 --> 01:17:57,740
This pond showed me how poorly I've been
behaving.
759
01:17:58,100 --> 01:18:00,080
The pond has shown you what?
760
01:18:02,060 --> 01:18:03,060
Pinocchio!
761
01:18:03,340 --> 01:18:05,140
Sophia? Luca!
762
01:18:06,840 --> 01:18:07,840
Good evening.
763
01:18:08,360 --> 01:18:09,560
I'm Coco the Cricket.
764
01:18:09,920 --> 01:18:10,920
We live together.
765
01:18:12,140 --> 01:18:16,180
Glad to see that you're no longer
donkeys. I felt so sorry for you with
766
01:18:16,180 --> 01:18:17,180
cruel ringmaster.
767
01:18:18,720 --> 01:18:19,980
It's useless, Coco.
768
01:18:21,480 --> 01:18:24,500
People will never understand me. No.
What a shame.
769
01:18:24,740 --> 01:18:26,060
We could have a nice chat.
770
01:18:27,120 --> 01:18:29,300
I want to go home as soon as possible.
771
01:18:29,560 --> 01:18:31,440
We can't go home now. Why not?
772
01:18:32,260 --> 01:18:35,500
Our parents will scold us badly.
773
01:18:35,900 --> 01:18:36,900
Yes, because we left.
774
01:18:37,400 --> 01:18:40,560
And then our father will lock us in the
old barn again.
775
01:18:40,900 --> 01:18:43,280
If this fools you, just come home with
me to Papa.
776
01:18:43,560 --> 01:18:44,680
To Geppetto?
777
01:18:45,360 --> 01:18:46,680
Yes, it's great there.
778
01:18:46,900 --> 01:18:48,300
We can play hide -and -seek.
779
01:18:48,580 --> 01:18:51,680
And then we dip the bread into the fat
of the bacon.
780
01:18:52,140 --> 01:18:55,700
Oh, I think I would rather go home. Well
then, come on.
781
01:18:57,740 --> 01:18:58,740
Come, Coco.
782
01:19:07,150 --> 01:19:08,150
Yes.
783
01:19:47,180 --> 01:19:49,180
I'm so sorry. You're not angry?
784
01:19:50,040 --> 01:19:51,440
No, I'm not angry.
785
01:19:51,980 --> 01:19:52,980
I'm not angry.
786
01:19:53,560 --> 01:19:54,700
It's all my fault.
787
01:19:55,860 --> 01:19:59,340
I love you so much. Now everything will
be different, I promise.
788
01:20:05,060 --> 01:20:06,060
I'm hungry.
789
01:20:06,720 --> 01:20:07,720
Yes.
790
01:20:08,640 --> 01:20:09,740
Yes, let's eat.
791
01:20:10,060 --> 01:20:11,060
Come on.
792
01:20:30,090 --> 01:20:32,110
No one's been here for a while. Good
morning.
793
01:20:32,450 --> 01:20:33,790
Huh? Geppetto?
794
01:20:38,050 --> 01:20:39,850
Hello? Who are you?
795
01:20:40,370 --> 01:20:41,490
I am Pinocchio.
796
01:20:41,910 --> 01:20:44,310
And I'm looking for my papa, Geppetto.
797
01:20:45,490 --> 01:20:46,490
Oh, it's you.
798
01:20:48,990 --> 01:20:55,810
And why are you looking for Geppetto? I
thought that he was looking for
799
01:20:55,810 --> 01:20:57,850
you and that... Oh, he's not back.
800
01:20:58,150 --> 01:20:59,210
Not back at all.
801
01:20:59,610 --> 01:21:00,610
He's not back?
802
01:21:02,650 --> 01:21:07,030
Geppetto, you see, he went to meet this
puppeteer, this Matthew in St. Angelo,
803
01:21:07,050 --> 01:21:08,550
in order to retrieve you. To St.
804
01:21:08,850 --> 01:21:11,170
Angelo? But I was never even there.
805
01:21:11,730 --> 01:21:17,710
Well, Geppetto, he does things that I
don't understand sometimes. Wait, where
806
01:21:17,710 --> 01:21:18,629
are you going?
807
01:21:18,630 --> 01:21:19,469
To St.
808
01:21:19,470 --> 01:21:21,330
Angelo. I need to find my papa.
809
01:21:21,890 --> 01:21:22,890
Wait!
810
01:21:30,350 --> 01:21:31,570
Here, you might need this.
811
01:21:32,790 --> 01:21:37,010
Take care of yourself, yeah?
812
01:21:37,330 --> 01:21:38,330
Mm -hmm.
813
01:21:39,510 --> 01:21:40,510
Goodbye.
814
01:21:40,890 --> 01:21:43,510
I have to run. Can you withstand that?
815
01:21:43,890 --> 01:21:44,869
Of course.
816
01:21:44,870 --> 01:21:48,550
Although, I can't believe you just asked
me for my opinion on the matter.
817
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Was that wrong?
818
01:21:51,030 --> 01:21:52,030
Oh, whatever.
819
01:21:52,150 --> 01:21:54,650
Run, hop, do somersaults.
820
01:22:23,310 --> 01:22:26,830
Did you just mention a message in a
bottle?
821
01:22:37,010 --> 01:22:38,010
Stop!
822
01:22:43,330 --> 01:22:44,890
Stand still, you scoundrels!
823
01:22:45,810 --> 01:22:49,530
Pinocchio? You fiends! How so?
824
01:22:49,910 --> 01:22:51,010
What gave you that idea?
825
01:22:51,410 --> 01:22:52,990
You raw m -
826
01:22:56,590 --> 01:22:57,710
Why are you talking nonsense?
827
01:22:57,970 --> 01:23:00,010
The cat has kindly buried it for you.
828
01:23:00,630 --> 01:23:01,630
Not again.
829
01:23:02,150 --> 01:23:04,210
Yes, and you've dug them up again.
830
01:23:04,810 --> 01:23:05,810
That's nonsense.
831
01:23:05,910 --> 01:23:08,270
Have you not been to the Field of
Miracles in time?
832
01:23:08,510 --> 01:23:09,249
Yes, I was.
833
01:23:09,250 --> 01:23:11,550
And all the coins were dug up and
stolen.
834
01:23:12,050 --> 01:23:13,210
Well, that's terrible.
835
01:23:13,470 --> 01:23:14,650
Then you were really robbed.
836
01:23:15,050 --> 01:23:16,050
Poor you.
837
01:23:16,230 --> 01:23:17,470
Who would do such a thing?
838
01:23:20,590 --> 01:23:24,850
And now, how are you and your poor
father now?
839
01:23:26,090 --> 01:23:26,989
He's missing.
840
01:23:26,990 --> 01:23:29,490
Oh, so you're all alone and without
money.
841
01:23:29,730 --> 01:23:31,210
Do I understand that right?
842
01:23:31,510 --> 01:23:33,510
Who says that I have no money?
843
01:23:33,750 --> 01:23:35,010
Are you crazy?
844
01:23:35,250 --> 01:23:36,730
Oh, I hope that you've stowed it safely.
845
01:23:38,950 --> 01:23:42,950
Who have you got there?
846
01:23:43,550 --> 01:23:44,550
Uh, this?
847
01:23:44,670 --> 01:23:47,850
Oh, it's a valuable gold work from the
Marquis of Turin.
848
01:23:50,310 --> 01:23:53,910
Ah, from the Marquis of Turin.
849
01:23:54,530 --> 01:23:55,530
Yes.
850
01:23:56,360 --> 01:23:58,280
Nothing. It really is your neck.
851
01:23:58,960 --> 01:24:00,180
What's he talking about?
852
01:24:01,260 --> 01:24:03,060
Well, about the poisoned necklace.
853
01:24:05,460 --> 01:24:07,480
What about a poisoned necklace?
854
01:24:08,060 --> 01:24:09,780
Well, the one from the Marquise.
855
01:24:10,680 --> 01:24:12,860
What kind of nonsense are you talking
about?
856
01:24:13,260 --> 01:24:16,880
She poisoned a lot of her jewelry. It's
a really well -known fact.
857
01:24:20,280 --> 01:24:21,660
Poisoned? Why poisoned?
858
01:24:22,480 --> 01:24:24,840
Well, no one else should wear her
jewelry.
859
01:24:26,090 --> 01:24:29,710
That's all very interesting, but my
necklace is certainly not poisoned.
860
01:24:30,070 --> 01:24:31,070
Well, then it's all right.
861
01:24:31,310 --> 01:24:35,310
Yeah? But if it is, I know of a way you
can easily find out.
862
01:24:35,610 --> 01:24:36,610
How?
863
01:24:36,810 --> 01:24:39,690
If you have dark traces where you wear
it on your neck.
864
01:24:43,350 --> 01:24:45,490
Wow, everything is black!
865
01:25:20,620 --> 01:25:21,620
And make him sneeze.
866
01:25:23,320 --> 01:25:27,420
He would perhaps sneeze us right out
again.
867
01:25:27,980 --> 01:25:28,980
Eh?
868
01:25:30,500 --> 01:25:31,620
But how?
869
01:25:32,800 --> 01:25:33,800
But how?
870
01:25:38,100 --> 01:25:42,880
Have you seen an old man with a dog
around here?
871
01:25:54,600 --> 01:25:56,520
Have you seen an old man with a dog?
872
01:25:58,460 --> 01:26:01,020
The one over there.
873
01:26:01,280 --> 01:26:02,380
Around the corner.
874
01:26:04,080 --> 01:26:05,160
Here's mail for you.
875
01:26:07,760 --> 01:26:10,740
What do you think? What kind of fish
could it be?
876
01:26:11,640 --> 01:26:12,640
A shark?
877
01:26:13,600 --> 01:26:14,600
Or a whale?
878
01:26:15,280 --> 01:26:16,280
A whale shark?
879
01:26:16,960 --> 01:26:19,060
No, it is something far more dangerous.
880
01:26:19,340 --> 01:26:20,340
A shark whale.
881
01:26:29,450 --> 01:26:30,450
Of course.
882
01:27:18,830 --> 01:27:20,470
Papa? Papa!
883
01:27:23,850 --> 01:27:24,850
Papa.
884
01:27:28,810 --> 01:27:32,090
I don't think he's here.
885
01:27:35,430 --> 01:27:38,230
Coco, you're trembling.
886
01:27:39,010 --> 01:27:41,530
You're turning into a real gentleman.
887
01:27:41,950 --> 01:27:42,950
Pinocchio.
888
01:27:45,550 --> 01:27:46,670
Into a what?
889
01:28:42,090 --> 01:28:43,090
Something just barked.
890
01:28:43,370 --> 01:28:44,370
Huh?
891
01:28:44,830 --> 01:28:45,830
Fushino!
892
01:28:47,090 --> 01:28:48,330
Where's Papa?
893
01:28:55,730 --> 01:28:56,730
Papa!
894
01:28:58,130 --> 01:29:00,430
A beautiful dream.
895
01:29:00,970 --> 01:29:07,570
Papa! Don't... Don't wake me up. Such a
beautiful dream.
896
01:29:08,850 --> 01:29:15,150
Inokio. My... boy i think he's sick he
has a fever
897
01:29:15,150 --> 01:29:18,650
you have to make him cold compresses
898
01:29:51,240 --> 01:29:53,700
Pinocchio! Pinocchio!
899
01:29:54,540 --> 01:29:55,540
Hey!
900
01:30:00,620 --> 01:30:01,780
Pinocchio!
901
01:30:03,800 --> 01:30:08,340
Pinocchio! Pinocchio! Is it really you?
902
01:30:08,920 --> 01:30:09,920
Papa!
903
01:30:18,540 --> 01:30:19,540
You're back.
904
01:30:20,760 --> 01:30:23,680
But, but how?
905
01:30:24,140 --> 01:30:25,140
What?
906
01:30:27,020 --> 01:30:28,340
Am I in heaven?
907
01:30:28,620 --> 01:30:35,220
No. But, but, but how, how did you get
908
01:30:35,220 --> 01:30:37,340
here? Because of your mail.
909
01:30:37,640 --> 01:30:44,560
You got it. I'm so sorry that I called
you a
910
01:30:44,560 --> 01:30:48,920
blockhead. And I'm so sorry, Papa, that
I acted like a blockhead.
911
01:30:50,460 --> 01:30:54,120
And Papa, please forgive me because I
ruined your greatest treasure.
912
01:30:56,800 --> 01:31:01,520
This is not my greatest treasure.
913
01:31:04,940 --> 01:31:07,900
So, now we have to get out of here,
Papa.
914
01:31:08,560 --> 01:31:09,860
We can't get out.
915
01:31:10,440 --> 01:31:11,440
Why not?
916
01:31:12,380 --> 01:31:14,380
There's no exit in this direction.
917
01:31:15,280 --> 01:31:20,660
And the other direction, you only get
out if you make the whale sneeze.
918
01:31:21,900 --> 01:31:22,900
Sneeze?
919
01:31:23,380 --> 01:31:29,760
If I could just
920
01:31:29,760 --> 01:31:35,080
tickle his palate, then he for sure
would sneeze.
921
01:31:37,960 --> 01:31:40,980
So we just need to find a stick that's
really long.
922
01:31:41,740 --> 01:31:42,880
Yes, we do.
923
01:31:48,490 --> 01:31:49,490
me right now.
924
01:31:50,370 --> 01:31:52,390
I know that I'm annoying you.
925
01:31:52,630 --> 01:31:54,150
Ah, nonsense.
926
01:31:54,410 --> 01:31:57,130
You have never, never, ever, ever
annoyed me.
927
01:31:58,370 --> 01:31:59,370
Me?
928
01:32:00,170 --> 01:32:05,630
You, uh, you. Yeah, well, you're pretty
terrible sometimes, and you're really
929
01:32:05,630 --> 01:32:06,630
mean to me.
930
01:32:08,090 --> 01:32:11,750
Look. I would like to return to
Wonderland immediately.
931
01:32:13,130 --> 01:32:15,210
And Luca and Sophia, I...
932
01:32:18,920 --> 01:32:21,900
And you don't like cake. I hate cake.
933
01:32:22,880 --> 01:32:24,600
And how about honey?
934
01:32:26,320 --> 01:32:29,120
Disgusting. Yes, and you're not made of
wood.
935
01:32:29,480 --> 01:32:33,060
No. And you also don't like chocolate.
936
01:32:33,540 --> 01:32:35,980
Never, and other yummy stuff neither.
937
01:32:36,200 --> 01:32:38,640
You are the worst liar that I've ever
known.
938
01:32:50,830 --> 01:32:51,830
Sweet.
939
01:34:02,440 --> 01:34:04,960
Oh, God, you faithful soul.
940
01:34:05,220 --> 01:34:06,380
Where are we?
941
01:34:12,780 --> 01:34:13,780
Pinocchio.
942
01:34:15,760 --> 01:34:16,760
Pinocchio.
943
01:35:07,880 --> 01:35:08,880
Who are you?
944
01:35:09,320 --> 01:35:10,360
A ghost?
945
01:35:11,160 --> 01:35:13,940
No, I'm Pinocchio. Who else?
946
01:35:25,240 --> 01:35:26,240
Pinocchio.
947
01:35:27,320 --> 01:35:30,720
Yes, you... You're alive.
948
01:35:32,420 --> 01:35:34,560
That's what I've been saying all this
time.
949
01:35:35,500 --> 01:35:36,500
Papa.
950
01:35:40,580 --> 01:35:46,220
You always were for me And
951
01:35:46,220 --> 01:35:52,760
how do you like it I don't made it
especially
952
01:35:52,760 --> 01:35:57,720
for you I Don't understand you
953
01:36:09,930 --> 01:36:11,070
I don't know.
61248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.