All language subtitles for Moon.River.S01E07.720p.10bit.WEB-DL.x265.VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:09,050 (Moon River) 2 00:00:09,110 --> 00:00:10,350 (All people, incidents, and backgrounds...) 3 00:00:10,420 --> 00:00:11,650 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,020 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 5 00:00:14,250 --> 00:00:15,250 You... 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,020 wear your flower shoes. 7 00:00:19,960 --> 00:00:21,490 I will be the one... 8 00:00:22,490 --> 00:00:23,660 running barefoot. 9 00:00:26,260 --> 00:00:27,430 What are you... 10 00:00:31,640 --> 00:00:32,640 From now on, 11 00:00:35,910 --> 00:00:37,680 I cannot look the other way anymore. 12 00:00:50,320 --> 00:00:52,760 Your Royal Highness. 13 00:00:55,460 --> 00:00:56,960 Your Royal Highness. 14 00:00:58,730 --> 00:00:59,800 Your Royal Highness. 15 00:01:01,530 --> 00:01:04,270 Oh, no. Please wake up. 16 00:01:05,340 --> 00:01:07,310 - Your Royal Highness. - Your Royal Highness. 17 00:01:08,570 --> 00:01:09,570 Hurry. 18 00:01:15,480 --> 00:01:17,110 Please examine her closely. 19 00:01:18,550 --> 00:01:21,450 His pulse is normal, so you need not worry. 20 00:01:22,620 --> 00:01:23,690 But over here... 21 00:01:23,990 --> 00:01:25,560 What? What is it? 22 00:01:27,560 --> 00:01:30,700 - It seems there is drug on it. - What? Drug? 23 00:01:33,030 --> 00:01:34,730 If it is drug, could it be... 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,130 Poison? 25 00:01:38,300 --> 00:01:40,170 She has simply fainted from exhaustion. 26 00:01:40,540 --> 00:01:43,110 I understand. You may go now. 27 00:01:59,990 --> 00:02:01,190 Are you awake now? 28 00:02:11,600 --> 00:02:13,970 - How did I end up here? - What? 29 00:02:14,810 --> 00:02:16,570 I was going to ask you the same thing when you got up. 30 00:02:16,840 --> 00:02:18,740 What am I supposed to do if you cannot remember? 31 00:02:19,480 --> 00:02:23,210 Explain. We were having fun, and then you suddenly stormed off. 32 00:02:23,310 --> 00:02:26,520 Why were you out running at night just to collapse? 33 00:02:30,120 --> 00:02:32,359 Let me go! No! Let go of me! 34 00:02:32,360 --> 00:02:34,560 Let me go! Let go! 35 00:02:35,460 --> 00:02:37,860 The Left State Councillor will surely harm Dal. 36 00:02:38,760 --> 00:02:41,100 I can protect her somehow while our bodies are swapped, 37 00:02:41,830 --> 00:02:43,130 but once we switch back... 38 00:02:44,600 --> 00:02:45,700 Darn it. 39 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 What? 40 00:02:49,710 --> 00:02:52,680 If you will not talk, then do not. Why suddenly curse? 41 00:02:53,810 --> 00:02:55,580 Where are you going? You have not even recovered yet. 42 00:02:58,250 --> 00:02:59,380 There is only one way. 43 00:02:59,820 --> 00:03:01,220 Between protecting her and just standing by, 44 00:03:01,550 --> 00:03:02,890 I must stand in between. 45 00:03:03,350 --> 00:03:04,820 I have no choice but to stand there and be a coward. 46 00:03:07,530 --> 00:03:09,330 This must be why our bodies switched. 47 00:03:10,630 --> 00:03:11,960 So I would get hurt instead of you. 48 00:03:14,130 --> 00:03:16,170 So I would experience all this humiliation myself. 49 00:03:16,830 --> 00:03:19,000 I am never to escape the guilt I feel toward the Crown Princess. 50 00:03:20,710 --> 00:03:23,110 You will never know how this feels, will you? 51 00:03:25,110 --> 00:03:26,140 So... 52 00:03:27,110 --> 00:03:28,950 when we switch back, leave without a moment's hesitation. 53 00:03:29,310 --> 00:03:31,020 And never set foot in Hanyang again. 54 00:03:41,060 --> 00:03:42,829 (Mangdeok) 55 00:03:42,830 --> 00:03:43,930 {\an8}Are you kidding me? 56 00:03:44,230 --> 00:03:46,900 {\an8}He thinks only he is feeling awful, while I am on top of the world? 57 00:03:48,000 --> 00:03:51,300 {\an8}So only his pride gets hurt? You think mine is still perfect? 58 00:03:53,170 --> 00:03:54,170 {\an8}Unbelievable. 59 00:03:56,140 --> 00:03:57,210 {\an8}This is lousy. 60 00:04:15,860 --> 00:04:17,630 {\an8}How utterly cowardly of me. 61 00:04:20,360 --> 00:04:22,730 {\an8}Even though I know I am the reason for all this danger, 62 00:04:24,900 --> 00:04:26,770 and yet, all I have done is hurt her. 63 00:04:27,870 --> 00:04:31,040 Can a girl get some sleep? What is your problem every night? 64 00:04:31,110 --> 00:04:33,080 How insolent! How dare you... 65 00:04:43,920 --> 00:04:45,420 I have to dodge the wooden pillow. 66 00:04:45,920 --> 00:04:47,120 Dodging is the best option. 67 00:04:54,530 --> 00:04:56,030 Why does it have to be the moon again? 68 00:05:03,170 --> 00:05:04,180 Right. 69 00:05:04,840 --> 00:05:06,280 Avoidance is the best strategy. 70 00:05:07,550 --> 00:05:08,980 Hiding is the best strategy. 71 00:05:20,520 --> 00:05:22,860 Good thing the Left State Councillor is out of the capital. 72 00:05:23,390 --> 00:05:25,060 If he finds out we failed today, 73 00:05:25,700 --> 00:05:27,000 I am a dead woman. 74 00:05:30,600 --> 00:05:31,870 About that girl, Park Dal, 75 00:05:32,400 --> 00:05:33,700 bring me whatever you can find on her. 76 00:05:45,150 --> 00:05:49,190 Your Royal Highness. Queen Dowager is looking for you. 77 00:05:51,390 --> 00:05:52,660 Tell her I am busy. 78 00:05:52,960 --> 00:05:55,830 All she will do is lecture me about choosing a Royal Concubine. 79 00:05:56,260 --> 00:05:58,529 She will slam the desk in the end. 80 00:05:58,530 --> 00:06:00,260 What is it with these nobles... 81 00:06:00,330 --> 00:06:02,000 and their obsession with slamming desks? 82 00:06:02,270 --> 00:06:05,300 What did the desk ever do to them? Honestly. 83 00:06:07,170 --> 00:06:08,470 An infertility potion? 84 00:06:11,640 --> 00:06:14,080 So the Left State Councillor has finally crossed the line. 85 00:06:14,980 --> 00:06:17,050 According to my spy with the Chief Court Lady, 86 00:06:17,310 --> 00:06:20,250 Park Dal refused to drink the infertility potion to the end... 87 00:06:20,350 --> 00:06:23,790 - and fought off ten court ladies. - She fought back? 88 00:06:27,190 --> 00:06:29,390 The more I hear about her, the more I like her. 89 00:06:30,160 --> 00:06:34,700 Yes. To be one of my people, one must have that kind of spirit. 90 00:06:36,130 --> 00:06:38,370 It seems the Chief Court Lady is about to make another move. 91 00:06:38,740 --> 00:06:39,870 What are your orders? 92 00:06:42,270 --> 00:06:44,069 If the Crown Prince is not a fool, 93 00:06:44,070 --> 00:06:45,640 he will know that appointing a Royal Concubine... 94 00:06:45,780 --> 00:06:48,010 is his only shield. 95 00:06:48,550 --> 00:06:51,320 If he gives me even the slightest excuse, 96 00:06:51,720 --> 00:06:53,150 I am issuing the appointment on the spot. 97 00:07:04,360 --> 00:07:06,660 This must be why our bodies switched. 98 00:07:07,330 --> 00:07:08,730 So I would get hurt instead of you. 99 00:07:11,100 --> 00:07:13,200 So I would experience all this humiliation myself. 100 00:07:16,840 --> 00:07:19,480 I am never to escape the guilt I feel toward the Crown Princess. 101 00:07:22,710 --> 00:07:25,850 I cannot eat with so many eyes on me. 102 00:07:26,320 --> 00:07:29,190 One court lady may stay. The rest of you are dismissed. 103 00:07:40,260 --> 00:07:41,330 Wait. 104 00:07:41,930 --> 00:07:44,170 Where is Dal? Why is she... 105 00:07:47,610 --> 00:07:49,509 Dal was sent to help prepare for your wedding... 106 00:07:49,510 --> 00:07:50,980 at the Office of Royal Wedding Rites. 107 00:07:58,850 --> 00:07:59,880 I am not eating. 108 00:08:00,990 --> 00:08:02,020 Take it away. 109 00:08:14,730 --> 00:08:15,730 Crown Prince. 110 00:08:20,300 --> 00:08:24,780 Hide well or I will see your hair 111 00:08:24,910 --> 00:08:29,150 Hide well or I will see your rear 112 00:08:29,210 --> 00:08:33,420 Where are you hiding? Behind a tree there? 113 00:08:33,620 --> 00:08:37,590 Hold in your laughter, if you dare 114 00:08:37,760 --> 00:08:41,930 Hide well or I will see your hair 115 00:08:42,230 --> 00:08:43,660 - Your Royal Highness! - Your Royal Highness! 116 00:08:59,940 --> 00:09:01,080 Crown Prince. 117 00:09:06,920 --> 00:09:08,920 What? His Majesty the King? 118 00:09:10,190 --> 00:09:12,290 Then I must go at once. 119 00:09:13,160 --> 00:09:15,060 Crown Prince. 120 00:09:15,630 --> 00:09:17,160 Darn it. That little brat. 121 00:09:23,670 --> 00:09:26,300 Announcing His Royal Highness, the Crown Prince. 122 00:09:47,760 --> 00:09:50,460 (Chapter Seven: Hide-and-Seek) 123 00:09:50,690 --> 00:09:52,199 It is not like I am going to eat him up. 124 00:09:52,200 --> 00:09:53,500 Why is he avoiding me? Why? 125 00:09:54,300 --> 00:09:55,429 - Well... - Why is Prince Je Un... 126 00:09:55,430 --> 00:09:56,600 not getting better? 127 00:09:57,670 --> 00:10:01,170 He is a nobleman with every comfort. Why is he not recovering? 128 00:10:01,310 --> 00:10:02,340 Darn it. 129 00:10:02,710 --> 00:10:04,940 What about the talks for the Gyesa Year Incident? 130 00:10:05,210 --> 00:10:08,280 If you are that concerned, why not send the Royal Physician? 131 00:10:10,910 --> 00:10:12,880 - I can do that? - Yes. 132 00:10:14,950 --> 00:10:17,120 Why would he suddenly send the Royal Physician? 133 00:10:17,590 --> 00:10:19,890 You do not think he has realised you are faking it, do you? 134 00:10:20,320 --> 00:10:21,860 No, I do not think that is it. 135 00:10:22,290 --> 00:10:25,200 But it is clear he wants to resolve the Gyesa Year Incident quickly. 136 00:10:28,070 --> 00:10:31,240 In this situation, if he finds out about the boy from Qing... 137 00:10:32,200 --> 00:10:35,040 He will charge full steam ahead. What else can we do but run for it? 138 00:10:35,440 --> 00:10:38,540 That boy from Qing is running wild, demanding immediate revenge. 139 00:10:39,810 --> 00:10:43,150 Do not follow me today. I need you to watch him closely. 140 00:10:43,480 --> 00:10:44,480 Yes, sir. 141 00:10:54,190 --> 00:10:57,060 Please. If I can just hold out until the Royal Wedding, 142 00:10:57,360 --> 00:10:59,800 I can stop U Hui from being enslaved. 143 00:11:00,960 --> 00:11:04,230 Even if it makes me a coward, there is no other way. 144 00:11:45,480 --> 00:11:46,510 I will be off then. 145 00:11:47,780 --> 00:11:49,109 You cannot get out of it this time. 146 00:11:49,110 --> 00:11:51,350 They say Prince Je Un is fully recovered. 147 00:11:52,950 --> 00:11:55,950 Right. Who knows when our bodies will switch back? 148 00:11:56,190 --> 00:11:58,090 I cannot just keep putting off my revenge. 149 00:11:58,990 --> 00:12:00,020 All right. 150 00:12:00,620 --> 00:12:01,630 Let us go. 151 00:12:15,240 --> 00:12:19,180 There are no holes in the cover I created. Got it? 152 00:12:29,250 --> 00:12:30,290 Tie this for me. 153 00:12:36,260 --> 00:12:37,590 Hey, Eunuch Yoon. 154 00:12:38,760 --> 00:12:40,200 Go tie His Royal Highness's hat string. 155 00:13:02,020 --> 00:13:03,950 - Se Dol. - Yes? 156 00:13:04,050 --> 00:13:07,020 Do you know what you call gold floating on water? 157 00:13:07,090 --> 00:13:08,860 Why are you asking something so out of the blue? 158 00:13:09,730 --> 00:13:11,059 - Exactly! - What is? 159 00:13:11,060 --> 00:13:12,560 Gold floating on water. It is "out of the blue." 160 00:13:13,230 --> 00:13:16,070 Gold floating... "Out of the blue." That is so lame. 161 00:13:21,000 --> 00:13:23,440 You laughed, right You just laughed, right? 162 00:13:29,680 --> 00:13:30,880 Something went down the wrong pipe. 163 00:13:42,230 --> 00:13:44,700 It was not me. It was His Royal Highness. 164 00:13:48,970 --> 00:13:51,940 Fine, it was me. So what? 165 00:13:54,570 --> 00:13:55,940 What do you mean, "so what"? 166 00:13:58,410 --> 00:14:00,010 We are running late. We need to go. 167 00:14:16,330 --> 00:14:18,330 Why is Dal here? 168 00:14:20,800 --> 00:14:24,399 From now on, Dal will be helping with the Gyesa Year Incident. 169 00:14:24,400 --> 00:14:26,940 By any chance, is the reason Dal is here... 170 00:14:27,200 --> 00:14:29,170 related to your feelings for her? 171 00:14:31,140 --> 00:14:33,440 Feelings? Do not be ridiculous. 172 00:14:35,110 --> 00:14:36,410 Me neither, you know. 173 00:14:38,320 --> 00:14:40,120 Who said it did? 174 00:14:41,080 --> 00:14:44,620 Why do you not stop prying and tell us your news from Qing? 175 00:14:53,830 --> 00:14:57,330 I believe the Jimjo Birdy owner's son is alive. 176 00:15:00,100 --> 00:15:03,070 This will be the one and only time I lie. 177 00:15:09,750 --> 00:15:12,320 Based on his age, the burn scars, and how the old man from Qing... 178 00:15:12,380 --> 00:15:15,420 suddenly moved after the fire in the Year of Imjin, 179 00:15:15,820 --> 00:15:19,260 I suspect the old man's son is the son of the Jimjo's owner. 180 00:15:24,130 --> 00:15:25,200 That makes sense. 181 00:15:25,460 --> 00:15:28,170 Then why do we not bring him here right now? 182 00:15:29,200 --> 00:15:31,569 This letter says he is missing. 183 00:15:31,570 --> 00:15:33,600 It is going to take time to find him. 184 00:15:36,740 --> 00:15:38,310 If we can just find this son, 185 00:15:38,880 --> 00:15:41,010 this could all be resolved quite easily. 186 00:15:42,180 --> 00:15:43,180 Perhaps... 187 00:15:43,850 --> 00:15:46,280 we could even take down the Left State Councillor before the wedding. 188 00:15:46,820 --> 00:15:49,190 Even though you clearly cannot stand me, 189 00:15:49,590 --> 00:15:51,220 I guess you plan on cancelling the Royal Wedding. 190 00:15:52,290 --> 00:15:54,990 Is she the one in the Royal Wedding? 191 00:15:55,130 --> 00:15:56,330 What? 192 00:15:58,630 --> 00:16:00,900 No, I mean... Me. 193 00:16:01,570 --> 00:16:02,770 I am talking about me. 194 00:16:03,030 --> 00:16:04,800 I am the one who plans on calling off the Royal Wedding. 195 00:16:04,870 --> 00:16:07,740 What do you mean you are not going through with the Royal Wedding? 196 00:16:12,610 --> 00:16:14,810 It is just that, no matter how I look at it... 197 00:16:15,680 --> 00:16:17,249 - it just does not make... - Gang. 198 00:16:17,250 --> 00:16:18,280 Come on. 199 00:16:18,650 --> 00:16:21,490 Are you not counting your chickens before they hatch? 200 00:16:21,820 --> 00:16:24,220 You have to find the son of the Jimjo's owner... 201 00:16:24,520 --> 00:16:27,019 and use his proof to catch the Left State Councillor. 202 00:16:27,020 --> 00:16:28,490 That is the only way. 203 00:16:29,090 --> 00:16:32,660 The Royal Wedding is in a month. Can you really do all that by then? 204 00:16:32,960 --> 00:16:34,600 Why do you have to rain on our parade... 205 00:16:37,330 --> 00:16:40,600 You lied to me? Why did you hide the fact that I am here? 206 00:16:42,310 --> 00:16:45,310 - Let us go outside. We can talk... - What is he talking about? 207 00:16:46,080 --> 00:16:47,310 What does he mean, you hid his existence? 208 00:16:48,450 --> 00:16:51,480 Gang. You understand the Qing language? 209 00:16:52,120 --> 00:16:53,150 Well... 210 00:16:53,820 --> 00:16:54,890 I picked some up here and there. 211 00:16:55,690 --> 00:16:58,050 Where is the man who raised the Jimjo? 212 00:16:58,220 --> 00:17:01,590 Soon after selling the bird, a fire killed his entire family. 213 00:17:01,760 --> 00:17:04,030 Apparently, all his Jimjo Birds were also destroyed in the blaze. 214 00:17:16,970 --> 00:17:18,710 So he is the son of the bird's owner? 215 00:17:21,110 --> 00:17:23,610 - That is... - Let me go. 216 00:17:28,350 --> 00:17:29,720 You have some explaining to do. 217 00:17:33,220 --> 00:17:36,030 I will explain. I can explain everything. 218 00:17:50,870 --> 00:17:51,940 I am sure. 219 00:17:53,280 --> 00:17:55,050 After all, what right does a man who betrayed us for a woman... 220 00:17:55,450 --> 00:17:57,880 - have to say anything? - Dal! 221 00:17:57,910 --> 00:17:59,580 Is it true? Did you betray us for the Crown Princess Consort? 222 00:17:59,820 --> 00:18:01,890 Or is there another reason? 223 00:18:06,290 --> 00:18:07,820 You knew? 224 00:18:08,260 --> 00:18:10,629 His Royal Highness has known... 225 00:18:10,630 --> 00:18:12,460 about you and the Crown Princess Consort for a long time. 226 00:18:12,660 --> 00:18:13,960 Say something. 227 00:18:14,900 --> 00:18:16,400 Just give me any excuse. 228 00:18:23,940 --> 00:18:25,040 I have no excuse. 229 00:18:30,080 --> 00:18:31,310 As of today, 230 00:18:31,850 --> 00:18:34,450 you are now off the Gyesa Year Incident case. 231 00:18:35,490 --> 00:18:38,820 Take this boy from Qing. Take him in for questioning. 232 00:18:39,020 --> 00:18:40,690 Why would you order that, Lady Park? 233 00:18:43,960 --> 00:18:45,230 Take the boy away. 234 00:18:45,930 --> 00:18:46,930 Yes, Your Highness. 235 00:19:10,590 --> 00:19:12,890 Wait a minute. I am going with you. 236 00:19:13,020 --> 00:19:15,760 If the Left State Councillor learns of the Qing boy, he will kill him. 237 00:19:15,990 --> 00:19:17,060 Send him to Unjeong Palace. 238 00:19:17,330 --> 00:19:19,860 It was my private residence, so it should be a safe place. 239 00:19:20,760 --> 00:19:23,970 Have them record the boy's statement and bring it to me. 240 00:19:24,130 --> 00:19:25,140 And one more thing... 241 00:19:33,380 --> 00:19:36,010 It is okay to cry. Why do you always hide everything? 242 00:19:37,510 --> 00:19:39,680 You think I cannot tell how upset you are? 243 00:19:41,350 --> 00:19:42,490 I do not have time to be sentimental. 244 00:19:43,090 --> 00:19:44,790 The son of the Jimjo's owner is right in front of me. 245 00:19:45,190 --> 00:19:46,190 My revenge is finally within reach. 246 00:19:47,260 --> 00:19:49,060 Letting myself get swayed by some pathetic emotion... 247 00:19:49,930 --> 00:19:50,930 That is just pathetic. 248 00:19:56,100 --> 00:19:57,100 Such a tough act. 249 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 You are obviously hurt. 250 00:19:59,440 --> 00:20:01,270 Your eyes and the tip of your nose are bright red. 251 00:20:04,370 --> 00:20:05,410 So what if they are? 252 00:20:06,180 --> 00:20:07,910 So what if I am upset? What do you want me to do about it? 253 00:20:08,080 --> 00:20:09,750 I am not asking you to do anything. 254 00:20:17,190 --> 00:20:18,460 What do you think you are doing? 255 00:20:22,060 --> 00:20:23,160 Whenever I felt like this, 256 00:20:24,190 --> 00:20:26,000 I wished someone would just hold me. 257 00:20:26,930 --> 00:20:28,260 And since this is my body, 258 00:20:29,030 --> 00:20:30,870 I thought you might be feeling the same way. 259 00:20:35,710 --> 00:20:37,370 It is okay to lean on me. 260 00:20:38,170 --> 00:20:39,440 We are already sharing a body. 261 00:20:40,080 --> 00:20:42,650 It would be nice to share our hearts, do you not think? 262 00:21:04,570 --> 00:21:05,600 If you hold me this tightly, 263 00:21:11,640 --> 00:21:13,110 it feels like you are going to crush me. 264 00:21:51,510 --> 00:21:52,580 Do not forget. 265 00:21:53,680 --> 00:21:55,850 There is a line between you and me, even if it is invisible. 266 00:21:58,990 --> 00:21:59,990 Do not cross it. 267 00:22:07,860 --> 00:22:08,930 And if I do? 268 00:22:10,330 --> 00:22:11,840 What will you do then? 269 00:22:16,440 --> 00:22:17,510 You will live to regret it. 270 00:22:20,110 --> 00:22:21,310 And there will be no turning back. 271 00:22:27,750 --> 00:22:29,650 The boy from Qing will not talk. 272 00:22:30,050 --> 00:22:31,990 He seems to think we are all in on it together. 273 00:22:35,760 --> 00:22:37,590 Why is nothing ever easy? 274 00:22:38,600 --> 00:22:39,600 Let me get this straight. 275 00:22:40,130 --> 00:22:43,000 You let them brand you a traitor and just kept your mouth shut? 276 00:22:46,140 --> 00:22:48,370 Why did you go and make such a mess of it all? 277 00:22:48,770 --> 00:22:50,010 You have ended up with nothing to show for it. 278 00:22:50,410 --> 00:22:52,380 You should have either protected U Hui, 279 00:22:52,680 --> 00:22:54,239 or gone all out and taken down the Left State Councillor... 280 00:22:54,240 --> 00:22:55,680 to prove your loyalty! 281 00:22:56,280 --> 00:22:59,050 There cannot be two good guys. 282 00:23:01,020 --> 00:23:02,120 The good guy... 283 00:23:06,620 --> 00:23:08,590 Even if I am not the good guy, 284 00:23:10,690 --> 00:23:12,200 I do not have to be a complete jerk. 285 00:23:17,970 --> 00:23:19,600 Get my official robes ready now. 286 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Yes. 287 00:24:01,740 --> 00:24:03,010 What are you doing? 288 00:24:03,580 --> 00:24:04,780 You have to hide it. 289 00:24:05,480 --> 00:24:06,980 Bury it deep down. 290 00:24:07,680 --> 00:24:09,350 Why would you reveal your lingering feelings? 291 00:24:30,010 --> 00:24:31,310 Please send Dal out. 292 00:24:35,380 --> 00:24:36,480 Just speak. 293 00:24:38,280 --> 00:24:41,650 I have proof that the Left State Councillor still has the Jimjo. 294 00:24:42,390 --> 00:24:43,950 You do? What is it? 295 00:24:44,490 --> 00:24:46,060 Did you find out where the Jimjo is? 296 00:24:56,000 --> 00:24:59,670 I was the one pressuring him, but you seem more worked up, Dal. 297 00:25:04,270 --> 00:25:08,340 All right, go on. What is this proof? 298 00:25:10,050 --> 00:25:14,120 The boy from Qing believes I lied, so he will not speak easily. 299 00:25:14,320 --> 00:25:15,620 And even if he does, 300 00:25:16,220 --> 00:25:18,120 we cannot be sure he is telling the truth. 301 00:25:28,400 --> 00:25:29,570 In this book... 302 00:25:30,170 --> 00:25:33,470 is everything the boy told me about the Jimjo. 303 00:25:37,070 --> 00:25:38,070 But before I give it to you, 304 00:25:38,640 --> 00:25:40,140 you must make me a promise. 305 00:25:42,280 --> 00:25:44,050 Even if you take down the Left State Councillor, 306 00:25:47,020 --> 00:25:48,520 you must spare U Hui's life. 307 00:26:04,870 --> 00:26:05,900 Leave the book. 308 00:26:06,840 --> 00:26:08,869 I will consider it and let you know. 309 00:26:08,870 --> 00:26:10,870 I will only give it to you if you promise. 310 00:26:14,040 --> 00:26:15,580 Between me, who has already lost someone precious, 311 00:26:16,150 --> 00:26:19,050 and you, trying to protect someone, who do you think is more desperate? 312 00:26:21,180 --> 00:26:22,589 I will give you my answer about the Crown Princess Consort... 313 00:26:22,590 --> 00:26:23,990 after careful consideration. 314 00:26:24,820 --> 00:26:26,890 So leave the book and go. 315 00:26:32,460 --> 00:26:33,830 Hey, Prince Je Un. 316 00:26:36,770 --> 00:26:39,040 Why did you even write that book? 317 00:26:39,440 --> 00:26:41,340 What was the point if you were just going to betray us? 318 00:26:45,340 --> 00:26:46,540 I just wanted to... 319 00:26:49,010 --> 00:26:50,110 put it off. 320 00:26:51,180 --> 00:26:53,980 If I defeat the Left State Councillor, U Hui becomes a slave. 321 00:26:54,380 --> 00:26:56,750 But if I do nothing, Gang will be in danger. 322 00:26:59,790 --> 00:27:01,060 I did not know what to do. 323 00:27:03,890 --> 00:27:05,830 Then you should have just picked a side. 324 00:27:07,100 --> 00:27:08,700 Either you should have begged His Highness for forgiveness, 325 00:27:09,370 --> 00:27:11,930 or burned that book to stop this whole revenge plot. 326 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 What is this pathetic indecisiveness? 327 00:27:14,570 --> 00:27:15,570 If I begged, 328 00:27:16,040 --> 00:27:18,240 would that erase the fact that I betrayed my brother? 329 00:27:22,880 --> 00:27:24,780 And if I burned the book, 330 00:27:25,280 --> 00:27:27,880 could I take back the horrible things I said to U Hui? 331 00:27:30,720 --> 00:27:32,320 I am always a coward. 332 00:27:33,890 --> 00:27:35,860 And a coward cannot make a choice. 333 00:27:40,260 --> 00:27:42,100 How utterly cowardly of me. 334 00:27:42,770 --> 00:27:45,130 Even though I know I am the reason for all this danger, 335 00:27:47,400 --> 00:27:49,010 and yet, all I have done is hurt her. 336 00:27:56,010 --> 00:27:57,210 I wonder if cowardice runs in the family. 337 00:28:03,550 --> 00:28:05,420 Why do I keep acting so pathetic? 338 00:28:23,470 --> 00:28:26,140 Gosh, this writing is minuscule. 339 00:28:27,440 --> 00:28:30,580 You can only write like this if you pour your heart into it. 340 00:28:31,450 --> 00:28:35,320 A betrayer would not be this careful. Absolutely not. 341 00:28:39,320 --> 00:28:40,760 Hey, now. 342 00:28:41,590 --> 00:28:42,590 The line. 343 00:28:44,990 --> 00:28:47,960 Fine. I get it. Okay. 344 00:28:48,360 --> 00:28:51,030 There. See? A line. 345 00:28:51,270 --> 00:28:53,240 I made a line. Happy now? 346 00:28:55,440 --> 00:28:58,310 - Do you not dare cross that line. - Unbelievable. 347 00:29:01,240 --> 00:29:04,280 So, did you find any new information in there? 348 00:29:07,820 --> 00:29:10,920 The Jimjo Poison becomes harmless within three days of extraction. 349 00:29:12,290 --> 00:29:13,290 The Left State Councillor gained power over Joseon... 350 00:29:13,291 --> 00:29:14,320 with the Jimjo Bird. 351 00:29:14,860 --> 00:29:16,760 He is not the kind of man who would throw away such a prize. 352 00:29:17,230 --> 00:29:19,930 He definitely still has the Jimjo. 353 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 Actually, 354 00:29:24,800 --> 00:29:27,240 back when I was almost enslaved over the incident in your chambers, 355 00:29:28,070 --> 00:29:30,110 His Majesty said something to me. 356 00:29:30,540 --> 00:29:32,340 Do not defy the Left State Councillor. 357 00:29:34,210 --> 00:29:36,580 The Gyesa Year Incident is not over yet. 358 00:29:37,250 --> 00:29:38,850 Come to think of it, 359 00:29:41,320 --> 00:29:42,950 does that not mean the Jimjo is still alive? 360 00:29:45,120 --> 00:29:48,120 Then our objective has become clear. 361 00:29:49,860 --> 00:29:52,760 We have to find the Jimjo and expose its owner. 362 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 Then what? 363 00:29:56,170 --> 00:29:57,769 We will prove the Gyesa Year Incident... 364 00:29:57,770 --> 00:29:59,140 was a murder by Jimjo Poison, 365 00:29:59,640 --> 00:30:03,840 and the owner is the real culprit behind it and a traitor. 366 00:30:04,640 --> 00:30:05,840 Even if he is the Left State Councillor, 367 00:30:06,740 --> 00:30:08,710 he will not be able to escape the charge of treason. 368 00:30:10,310 --> 00:30:11,310 Then, 369 00:30:12,010 --> 00:30:14,250 with the Gyesa Incident autopsies His Highness has gathered... 370 00:30:14,450 --> 00:30:17,750 and all those other documents, 371 00:30:18,420 --> 00:30:20,320 we just have to catch the Jimjo, right? 372 00:30:23,090 --> 00:30:24,890 We need more conclusive evidence. 373 00:30:29,970 --> 00:30:32,500 We must catch the Jimjo alive on the Left State Councillor's estate. 374 00:30:32,640 --> 00:30:36,010 We should search his private estate then. 375 00:30:53,790 --> 00:30:55,520 I did not think you would come, Ok. 376 00:30:55,960 --> 00:30:57,860 It has been a long time, Left State Councillor. 377 00:31:01,060 --> 00:31:03,830 Can you not speak casually to me like you used to? 378 00:31:17,180 --> 00:31:18,180 I suppose... 379 00:31:18,850 --> 00:31:21,250 I will never see the old you I once knew again. 380 00:31:21,650 --> 00:31:23,820 It is I who has lost the younger brother I once cherished. 381 00:31:28,120 --> 00:31:30,590 Why did you wish to see me today? 382 00:31:32,800 --> 00:31:33,860 Dal of the Park family. 383 00:31:34,960 --> 00:31:37,430 The girl from Boryeong who was a peddler. 384 00:31:37,700 --> 00:31:38,930 She is my wife's niece. 385 00:31:39,770 --> 00:31:41,400 How do you know of her, Your Excellency? 386 00:31:41,840 --> 00:31:42,840 Strange, is it not? 387 00:31:44,210 --> 00:31:47,040 As your wife's niece, you would think she is from a noble family. 388 00:31:47,610 --> 00:31:50,280 And yet, she was a peddler, then an eunuch, 389 00:31:50,580 --> 00:31:52,580 and now a court lady. 390 00:31:53,520 --> 00:31:55,720 A court lady in the Crown Prince's chambers, no less. 391 00:31:57,190 --> 00:31:58,520 In times like these, 392 00:31:59,060 --> 00:32:01,090 what could be more frightening than wagging tongues? 393 00:32:02,260 --> 00:32:05,900 I heard she lost her parents and took odd jobs to make ends meet. 394 00:32:06,730 --> 00:32:08,860 You are not that close, I take it? 395 00:32:11,170 --> 00:32:12,200 That used to be the case. 396 00:32:12,970 --> 00:32:15,470 But I do not know if you are aware, Your Excellency, 397 00:32:16,640 --> 00:32:19,180 but that girl, Dal, saved my daughter's life. 398 00:32:19,540 --> 00:32:22,680 I have come to treat her like my own daughter, 399 00:32:23,250 --> 00:32:26,380 and I have promised to protect her with my life. 400 00:32:26,680 --> 00:32:29,290 And here I thought she was so fearless and impertinent. 401 00:32:31,220 --> 00:32:33,160 Turns out she had someone in her corner. 402 00:32:36,460 --> 00:32:37,460 If I... 403 00:32:38,530 --> 00:32:40,330 were to harm that girl... 404 00:32:41,330 --> 00:32:42,330 Then I... 405 00:32:43,570 --> 00:32:45,230 will not stand idly by. 406 00:32:52,310 --> 00:32:53,310 No wonder. 407 00:32:54,510 --> 00:32:57,910 I was wondering why you agreed to meet me so easily. 408 00:32:59,280 --> 00:33:01,350 You came here today to warn me, did you not? 409 00:33:03,490 --> 00:33:04,490 In that case, 410 00:33:06,860 --> 00:33:08,160 since I have said my piece, 411 00:33:09,290 --> 00:33:10,490 I will take my leave now. 412 00:33:18,830 --> 00:33:19,870 Listen, Han Chul. 413 00:33:21,470 --> 00:33:22,610 Are you satisfied now? 414 00:33:23,670 --> 00:33:26,510 Be satisfied with what you have, and stop here. 415 00:33:28,610 --> 00:33:29,610 If you go any further, 416 00:33:30,480 --> 00:33:32,380 even the deepest revenge becomes meaningless. 417 00:34:20,060 --> 00:34:21,200 What revenge... 418 00:34:22,930 --> 00:34:24,230 ever brings satisfaction? 419 00:34:26,770 --> 00:34:28,900 (Dal's Quarters) 420 00:35:00,740 --> 00:35:01,800 Look, it is not like... 421 00:35:03,710 --> 00:35:07,080 - I am not taking his side, but... - Gosh. 422 00:35:07,640 --> 00:35:08,980 Sounds like you are already not on my side. 423 00:35:10,580 --> 00:35:13,320 If I am being honest, 424 00:35:14,320 --> 00:35:16,290 you are not even guaranteeing the Crown Princess Consort's safety, 425 00:35:16,790 --> 00:35:19,220 but you just keep taking all the information. 426 00:35:19,490 --> 00:35:21,360 That is kind of a betrayal, is it not? 427 00:35:29,000 --> 00:35:30,830 I have stopped at nothing to get this far. 428 00:35:32,270 --> 00:35:34,140 You think a guilty conscience will hold me back? 429 00:35:35,140 --> 00:35:36,470 I do not care if they call me a coward. 430 00:35:38,410 --> 00:35:39,710 And I do not care if they call me dirty. 431 00:35:50,890 --> 00:35:53,120 So what if you are a coward? 432 00:35:53,890 --> 00:35:55,860 Who cares if you have to play a little dirty? 433 00:35:58,230 --> 00:36:00,030 The bad guys do terrible things like it is nothing, 434 00:36:00,360 --> 00:36:02,400 and all fate ever does is dump on us, 435 00:36:02,730 --> 00:36:04,030 so how can anyone not stoop to their level? 436 00:36:04,470 --> 00:36:06,040 How can you not feel beaten down? 437 00:36:09,070 --> 00:36:10,210 So, it is okay. 438 00:36:10,610 --> 00:36:12,340 Even if you have to be a coward or stoop low, 439 00:36:12,680 --> 00:36:14,040 just lie low for a little while. 440 00:36:14,380 --> 00:36:16,650 Even if the whole world turns on you, 441 00:36:17,110 --> 00:36:18,250 the one taking all the heat right now... 442 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 is me. 443 00:36:33,330 --> 00:36:35,600 There she goes again, mercilessly breaking down my walls. 444 00:36:37,500 --> 00:36:40,070 What? What was that? 445 00:36:40,370 --> 00:36:41,370 The line. 446 00:36:43,270 --> 00:36:45,510 Gosh. Sure. 447 00:36:46,110 --> 00:36:50,110 What is next? You want me to just wait outside? 448 00:36:50,350 --> 00:36:51,410 Get away. 449 00:36:52,980 --> 00:36:54,050 As far as you can. 450 00:37:05,460 --> 00:37:07,030 Come on, Mangdeok. Time for dinner. 451 00:37:08,660 --> 00:37:12,370 Are you not the cutest? 452 00:37:14,600 --> 00:37:17,940 Gosh. A dog's life is the best life. 453 00:37:18,010 --> 00:37:21,040 You eat meat that most commoners can only dream of. Right? 454 00:37:21,110 --> 00:37:23,310 You seem to have a lot of complaints about the country. 455 00:37:23,450 --> 00:37:27,150 No, I am just jealous, that is all. 456 00:37:27,350 --> 00:37:31,250 He just hangs out in this big palace and have someone feed him. 457 00:37:31,750 --> 00:37:33,790 Is that not a better life than what most people have? 458 00:37:35,420 --> 00:37:36,590 Gosh. 459 00:37:36,660 --> 00:37:40,130 If only someone would bring me my meals regularly... 460 00:37:47,540 --> 00:37:48,540 "A dog's life"? 461 00:37:48,970 --> 00:37:50,769 Are you saying I have a dog's life? 462 00:37:50,770 --> 00:37:51,840 No. 463 00:37:53,510 --> 00:37:55,940 Not you. I was talking about the Jimjo. The Jimjo Bird. 464 00:37:56,280 --> 00:37:57,509 The Left State Councillor owns it, right? 465 00:37:57,510 --> 00:38:00,250 He would not just let it roam free. 466 00:38:00,680 --> 00:38:02,950 So if it is caged up, how does it get fed? 467 00:38:03,050 --> 00:38:05,950 Nice try changing the subject. Why ask something so obvious? 468 00:38:10,630 --> 00:38:11,630 {\an8}(The Left State Councillor's man bought a Jimjo...) 469 00:38:11,690 --> 00:38:12,700 {\an8}(and started a fire at the owner's house.) 470 00:38:12,760 --> 00:38:13,800 (He was wearing a mask.) 471 00:38:16,800 --> 00:38:18,700 The Jimjo's keeper? 472 00:38:23,770 --> 00:38:24,770 (Cheonghye Merchant Guild) 473 00:38:25,970 --> 00:38:28,510 These from the Cheonghye Guild are precious and restorative, 474 00:38:29,480 --> 00:38:30,650 so I will store them separately myself. 475 00:38:38,750 --> 00:38:42,290 (Honey supplied by Cheonghye Merchant Guild) 476 00:39:00,340 --> 00:39:01,380 Your Royal Highness. 477 00:39:02,240 --> 00:39:05,350 It is a great honour to have you grace my humble home. 478 00:39:06,150 --> 00:39:07,680 Where does one obtain poisonous insects? 479 00:39:08,220 --> 00:39:10,720 Common folks cannot catch them. Only specialised hunters can. 480 00:39:13,890 --> 00:39:15,560 Then we must first meet the hunters in the capital city. 481 00:39:15,720 --> 00:39:17,989 What? Are you just going to walk up and ask them, 482 00:39:17,990 --> 00:39:19,530 "Hey, do you feed the Jimjo?" 483 00:39:19,760 --> 00:39:21,000 Or ask if they know the man in the mask? 484 00:39:21,300 --> 00:39:22,300 Then... 485 00:39:23,030 --> 00:39:24,030 what do we do? 486 00:39:25,070 --> 00:39:26,070 I just so happen... 487 00:39:27,340 --> 00:39:30,170 to have an expert catcher, a swallow, up my sleeve. 488 00:39:31,210 --> 00:39:32,840 Right. Yes. 489 00:39:33,380 --> 00:39:34,810 But how do you know who I am? 490 00:39:35,040 --> 00:39:36,279 He looks familiar. 491 00:39:36,280 --> 00:39:38,580 You saw him at the Royal Office of Attire, Your Highness. 492 00:39:38,850 --> 00:39:39,850 He can identify Jimjo Poison. 493 00:39:41,120 --> 00:39:43,750 Where on earth would you find a poison like that? 494 00:39:44,050 --> 00:39:45,720 Unless you are talking about Jimjo Poison. 495 00:39:47,360 --> 00:39:50,660 Right. The acupuncture physician? I remember now. 496 00:39:51,560 --> 00:39:55,460 Lady, you claimed to have found him. How can you only remember now? 497 00:39:57,630 --> 00:39:59,030 Right, so... 498 00:39:59,230 --> 00:40:03,070 His Royal Highness just remembered, not me. 499 00:40:03,240 --> 00:40:05,340 Oh, it is all coming back to me now. 500 00:40:08,910 --> 00:40:11,010 But I thought we came to see the snake catchers. 501 00:40:11,180 --> 00:40:14,950 Physicians and snake catchers have always been close. 502 00:40:15,150 --> 00:40:17,350 Now, this gentleman... No, 503 00:40:17,720 --> 00:40:22,120 This person will be a big help. You will get valuable information. 504 00:40:29,360 --> 00:40:31,230 - What? - Lady. 505 00:40:31,830 --> 00:40:32,840 Come on, let us do this! 506 00:40:34,570 --> 00:40:35,570 Why me? 507 00:40:37,710 --> 00:40:38,910 No way! 508 00:40:41,640 --> 00:40:45,410 If we are seen with snake catchers, the Left State Councillor will know. 509 00:40:45,610 --> 00:40:48,680 You are under less scrutiny, so you are perfect for the job. 510 00:40:52,190 --> 00:40:54,320 Come on, wait for me! 511 00:40:55,560 --> 00:40:57,589 - Do you know him? - Do you? 512 00:40:57,590 --> 00:40:59,230 I do not know. I have no idea! 513 00:40:59,360 --> 00:41:00,530 We do not know him. 514 00:41:03,670 --> 00:41:04,670 Again? 515 00:41:06,570 --> 00:41:07,570 Go on. 516 00:41:16,750 --> 00:41:18,280 Look here. Do you know what this is? 517 00:41:19,850 --> 00:41:21,120 This is another dead end... 518 00:41:21,180 --> 00:41:23,050 Take a closer look. A really good look. 519 00:41:23,520 --> 00:41:24,820 Here. You do not recognise him? 520 00:41:25,720 --> 00:41:27,290 I do not know. I really do not. 521 00:41:56,290 --> 00:41:57,920 Fine, just go. 522 00:41:58,320 --> 00:41:59,660 Go on, fly away. 523 00:42:01,190 --> 00:42:02,790 Nobody recognises him anyway. 524 00:42:04,690 --> 00:42:05,690 Go away! 525 00:42:06,700 --> 00:42:07,700 Go! 526 00:42:57,980 --> 00:42:59,610 Please give me one more chance. 527 00:43:01,750 --> 00:43:03,450 I found it in Park Dal's quarters. 528 00:43:04,290 --> 00:43:06,090 I thought it might be a love letter... 529 00:43:14,400 --> 00:43:16,130 So, it is a love letter to Grand Prince Un. 530 00:43:18,830 --> 00:43:21,100 But there is no mention of Grand Prince Un. 531 00:43:21,340 --> 00:43:22,940 The apple does not fall far from the tree. 532 00:43:23,470 --> 00:43:26,010 Both you and your niece. 533 00:43:26,410 --> 00:43:28,380 Court ladies in love. 534 00:43:31,150 --> 00:43:32,150 I will do it. 535 00:43:33,250 --> 00:43:34,650 I will do anything. 536 00:43:36,250 --> 00:43:38,150 Please just spare Mi Geum. 537 00:43:39,720 --> 00:43:41,820 I will make sure that girl take the infertility drug this time. 538 00:43:42,090 --> 00:43:43,130 Get rid of her. 539 00:43:45,260 --> 00:43:46,730 You said you just had something to confirm... 540 00:43:47,630 --> 00:43:49,500 and that I only had to give her the infertility drug. 541 00:43:49,700 --> 00:43:52,330 A past memory made me soft for a moment, 542 00:43:53,870 --> 00:43:55,500 but if you let the past hold you back, 543 00:43:56,410 --> 00:43:58,240 you can never move forward. 544 00:43:59,310 --> 00:44:02,110 That face that looks too much like the Deposed Crown Princess. 545 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 It unnerves me. 546 00:44:09,120 --> 00:44:12,050 How can two families be wiped out on the same day? 547 00:44:12,250 --> 00:44:16,220 Their old mother who cannot speak. How will she survive on her own? 548 00:44:16,290 --> 00:44:17,360 Tell me about it. 549 00:44:26,470 --> 00:44:29,270 Judging by the lack of reaction from the silver needle, 550 00:44:29,700 --> 00:44:30,970 I do not believe it is poison. 551 00:44:31,170 --> 00:44:34,040 If it was not poison, then how could two families die at the same time? 552 00:44:34,310 --> 00:44:38,780 With poison, the body is usually bloated or black from decay... 553 00:44:38,810 --> 00:44:39,850 No reaction to silver. 554 00:44:40,680 --> 00:44:42,480 And the body is not turning black or decaying. 555 00:44:42,780 --> 00:44:43,790 It is Jimjo Poison. 556 00:44:44,550 --> 00:44:45,720 In this case, the investigation should... 557 00:44:45,950 --> 00:44:48,159 No break-in or poison was found. 558 00:44:48,160 --> 00:44:49,960 Should we not rule it as death by unknown causes? 559 00:44:50,460 --> 00:44:51,460 Death by unknown causes? 560 00:44:51,530 --> 00:44:53,100 I need to write the report. Move the bodies to the Bureau. 561 00:44:53,160 --> 00:44:54,160 Darn it. 562 00:44:54,430 --> 00:44:55,430 Yes, sir. 563 00:45:10,180 --> 00:45:11,180 Excuse me. 564 00:45:14,650 --> 00:45:15,650 By any chance, 565 00:45:16,850 --> 00:45:18,120 have you seen this man? 566 00:45:25,990 --> 00:45:27,700 I am not here to harm you. 567 00:45:28,400 --> 00:45:29,530 I am here to help you. 568 00:45:33,570 --> 00:45:34,570 This man... 569 00:45:36,440 --> 00:45:38,010 is the one who killed your family, is he not? 570 00:45:43,210 --> 00:45:45,750 I am looking for him too. His leader... 571 00:45:47,950 --> 00:45:49,380 killed my family too. 572 00:45:51,020 --> 00:45:52,220 So, please, will you tell me... 573 00:45:52,820 --> 00:45:54,520 everything you know about him, 574 00:45:55,960 --> 00:45:58,460 so I can catch him and get my revenge... 575 00:46:00,200 --> 00:46:01,730 and get justice for you? 576 00:46:32,090 --> 00:46:33,160 This scent pouch... 577 00:46:34,500 --> 00:46:35,560 is his? 578 00:46:53,980 --> 00:46:56,520 What was that? His Majesty is looking for me? 579 00:46:58,820 --> 00:47:00,420 There is no getting out of it today. 580 00:47:07,530 --> 00:47:10,500 - What did the desk ever do to you? - What was that? 581 00:47:10,900 --> 00:47:11,900 Pardon? 582 00:47:12,900 --> 00:47:15,270 It is nothing. 583 00:47:15,970 --> 00:47:19,010 So, why did you summon me? 584 00:47:19,910 --> 00:47:22,980 The Chief Court Lady kidnapped Park Dal, 585 00:47:23,310 --> 00:47:25,450 and you still have not learned your lesson? 586 00:47:26,620 --> 00:47:27,620 I am sorry? 587 00:47:28,780 --> 00:47:33,190 - Kidnapped? - That girl was prepared to die... 588 00:47:33,420 --> 00:47:37,660 fighting the infertility drug. Have you no shame, Crown Prince? 589 00:47:39,390 --> 00:47:42,700 But over here, it seems there is drug on it. 590 00:47:43,230 --> 00:47:44,230 No, wait. 591 00:47:44,870 --> 00:47:45,870 Then that time... 592 00:47:47,740 --> 00:47:50,670 Do not tell me you did not know. 593 00:47:51,640 --> 00:47:52,640 No. 594 00:47:53,880 --> 00:47:54,980 I had no idea. 595 00:47:58,750 --> 00:47:59,750 I... 596 00:48:01,980 --> 00:48:03,420 I knew absolutely nothing. 597 00:48:16,970 --> 00:48:19,600 - Spare some change for an offering. - Not interested. 598 00:48:19,670 --> 00:48:23,440 You seem to have bad karma. If no offering, how about a beating? 599 00:48:23,970 --> 00:48:24,970 What are you talking about? 600 00:48:27,880 --> 00:48:28,880 What? 601 00:48:29,910 --> 00:48:31,910 Hey! What are you two doing here? 602 00:48:32,510 --> 00:48:34,720 You little brat! What are you doing here? 603 00:48:35,620 --> 00:48:37,890 - Stay still, will you? - What's this? 604 00:48:38,850 --> 00:48:42,020 - Why is this coming off? - Duck your head. This is flimsy. 605 00:48:42,090 --> 00:48:44,790 Let us talk somewhere private. All three of us are fugitives here. 606 00:48:44,860 --> 00:48:45,860 Right. This way. 607 00:48:45,930 --> 00:48:48,960 Wait. Hey, hold on. Where are you taking me? 608 00:48:49,230 --> 00:48:52,300 - What is going on? - Dal! You are not hurt, are you? 609 00:48:52,570 --> 00:48:53,570 Are you hurt anywhere? 610 00:48:53,940 --> 00:48:56,910 Physically, I am fine, but... 611 00:48:57,440 --> 00:48:58,440 Give it back. 612 00:49:00,040 --> 00:49:04,180 You did not happen to meet anyone or remember anything, did you? 613 00:49:04,610 --> 00:49:07,180 I met a bunch of people, 614 00:49:07,680 --> 00:49:09,780 but nothing in particular comes to mind. 615 00:49:10,690 --> 00:49:11,690 Why? 616 00:49:13,150 --> 00:49:14,160 Good enough. 617 00:49:17,160 --> 00:49:18,160 Tie her up. 618 00:49:18,530 --> 00:49:19,930 - Right. - Tie me up? What for? 619 00:49:20,700 --> 00:49:23,630 Why? Why are you tying me up? What is this? Let go! 620 00:49:23,770 --> 00:49:25,230 Untie me this instant! 621 00:49:26,030 --> 00:49:27,500 I have to go to the Palace! 622 00:49:27,540 --> 00:49:30,270 You are not going to the palace but to the skies. 623 00:49:30,570 --> 00:49:33,210 The skies? That is ridiculous! What are you talking about? 624 00:49:34,140 --> 00:49:35,780 I am asking you nicely. Now, untie me! 625 00:49:35,910 --> 00:49:38,750 - Dal, want to take a little nap? - Sleep? Are you kidding me? 626 00:49:39,250 --> 00:49:42,120 How much of this should I give her? 627 00:49:46,920 --> 00:49:50,960 Should I give her the whole thing? 628 00:49:51,590 --> 00:49:54,930 - No. A corpse cannot get on a boat. - I see. 629 00:49:55,630 --> 00:49:57,130 A corpse? 630 00:49:59,530 --> 00:50:01,700 Send word to the palace! 631 00:50:02,440 --> 00:50:03,970 Summon His Royal Highness, the Crown Prince! 632 00:50:05,840 --> 00:50:07,580 Dal, how do you know His Royal Highness? 633 00:50:08,680 --> 00:50:13,420 - You really met His Royal Highness? - I did. I mean, yes. 634 00:50:14,680 --> 00:50:16,280 His Royal Highness the Crown Prince is my backer, 635 00:50:16,750 --> 00:50:18,320 so there is no need for me to escape to the skies. 636 00:50:21,560 --> 00:50:22,560 The scar. 637 00:50:24,590 --> 00:50:26,030 When did it disappear? 638 00:50:27,600 --> 00:50:28,600 What was that? 639 00:50:35,370 --> 00:50:39,040 - Hey, do not touch it. - I did not. Gosh. 640 00:50:39,710 --> 00:50:41,280 - What? - What? 641 00:50:41,910 --> 00:50:45,480 And who might this be? I missed you all so much. 642 00:50:46,380 --> 00:50:47,620 - Your Royal Highness! - Your Royal Highness! 643 00:50:47,880 --> 00:50:50,790 My goodness, what are you doing? 644 00:50:51,090 --> 00:50:52,950 Get up. Come on. 645 00:50:53,520 --> 00:50:56,790 It is me. Mom, Dad, it is your daughter, Dal. 646 00:50:56,960 --> 00:50:59,960 What? No, you are not Dal, 647 00:51:00,300 --> 00:51:02,600 and you are not our daughter. 648 00:51:02,960 --> 00:51:04,900 - He is a man. - Right. 649 00:51:06,400 --> 00:51:07,970 So here is what happened. 650 00:51:14,580 --> 00:51:15,680 You! 651 00:51:16,740 --> 00:51:17,750 Wait a minute. 652 00:51:19,350 --> 00:51:20,350 You? 653 00:51:20,920 --> 00:51:21,920 So, let me get this straight. 654 00:51:22,820 --> 00:51:26,220 The Crown Prince grabbed the scar on Dal's wrist, 655 00:51:26,290 --> 00:51:28,520 there was a flash of light, you fell into the water, 656 00:51:28,890 --> 00:51:29,890 and you two swapped bodies? 657 00:51:30,330 --> 00:51:32,160 What is this, some kind of folktale? 658 00:51:32,490 --> 00:51:34,830 What is next? You will say you hatched from an egg? 659 00:51:35,160 --> 00:51:36,900 Of course. 660 00:51:37,230 --> 00:51:39,629 I am surprised a dragon did not appear, 661 00:51:39,630 --> 00:51:40,870 and I did not sprout wings. 662 00:51:40,970 --> 00:51:41,970 Goodness. 663 00:51:42,700 --> 00:51:44,410 That smart mouth definitely belongs to our daughter. 664 00:51:44,640 --> 00:51:47,440 No, a person can pick up someone else's way of talking. 665 00:51:47,540 --> 00:51:49,080 Pick it up? What is it, the plague? 666 00:51:51,650 --> 00:51:52,650 But now that I look closely, 667 00:51:53,350 --> 00:51:55,850 that subtle glimmer in his eyes... 668 00:51:56,320 --> 00:51:58,650 is our daughter's eyes. 669 00:52:00,120 --> 00:52:04,460 Have you lost your mind? Your Royal Highness, please kill me! 670 00:52:04,860 --> 00:52:06,060 We are deeply sorry, Your Royal Highness. 671 00:52:07,500 --> 00:52:09,660 That is the mark of a sealed red thread of fate. 672 00:52:10,100 --> 00:52:11,900 If the read thread of fate, which was forcibly severed, 673 00:52:12,370 --> 00:52:15,540 should stir upon finding its true partner again, 674 00:52:16,000 --> 00:52:18,270 then even I will be powerless to stop it. 675 00:52:20,280 --> 00:52:22,080 I have committed a grave offence. 676 00:52:26,780 --> 00:52:27,880 Everyone, leave us. 677 00:52:28,820 --> 00:52:31,890 Your Royal Highness, please stay and speak with me. 678 00:52:37,990 --> 00:52:38,990 Close it. 679 00:52:40,090 --> 00:52:43,060 - Your Highness! - Your Highness! No, we just... 680 00:52:45,100 --> 00:52:46,940 Come now, this way. 681 00:52:47,740 --> 00:52:48,740 Your Royal Highness. 682 00:52:51,910 --> 00:52:52,940 Now, speak. 683 00:52:53,240 --> 00:52:55,240 There is more to Dal's scar, is there not? 684 00:52:55,710 --> 00:52:56,710 A long time ago, 685 00:52:57,980 --> 00:52:59,910 Dal once fell into the water. 686 00:53:00,720 --> 00:53:03,320 A red scar suddenly appeared on her wrist then. 687 00:53:04,050 --> 00:53:05,390 After that, she lost her memory, 688 00:53:06,350 --> 00:53:08,290 and I have thought it peculiar ever since. 689 00:53:09,290 --> 00:53:10,290 The water? 690 00:53:10,960 --> 00:53:12,690 There is definitely something about the water, then. 691 00:53:14,230 --> 00:53:15,230 What else? 692 00:53:15,760 --> 00:53:19,230 Was there anything else unusual? Tell me everything you know. 693 00:53:19,730 --> 00:53:21,770 You want us to switch back, do you not? 694 00:53:26,070 --> 00:53:27,110 All I know... 695 00:53:28,010 --> 00:53:29,180 is everything I have told you. 696 00:53:44,190 --> 00:53:46,890 My mom and dad may have run away, 697 00:53:47,760 --> 00:53:49,700 but they are by no means bad people. 698 00:53:50,200 --> 00:53:51,530 You know that old saying, right? 699 00:53:51,870 --> 00:53:53,800 "Falling in love is not a crime." 700 00:53:54,500 --> 00:53:57,040 There is that load of nonsense, anyway. 701 00:53:59,440 --> 00:54:01,110 Some love can be a crime. 702 00:54:01,540 --> 00:54:02,940 It is a sin, but still... 703 00:54:03,510 --> 00:54:05,110 I saved your life, and... 704 00:54:05,350 --> 00:54:06,979 The fact that our bodies even switched... 705 00:54:06,980 --> 00:54:08,550 This cannot be some ordinary fate. 706 00:54:10,120 --> 00:54:11,790 So for my sake, could you... 707 00:54:11,990 --> 00:54:14,160 Are you worried I will harm your family? 708 00:54:15,060 --> 00:54:19,630 - You locked them in Unjeong Palace. - Locked them? 709 00:54:20,760 --> 00:54:21,760 I am protecting them. 710 00:54:23,030 --> 00:54:25,030 The Left State Councillor knows about your family's inn, 711 00:54:25,500 --> 00:54:28,400 I worried he might take them hostage to threaten you. 712 00:54:29,670 --> 00:54:33,270 I had no idea. Gosh, I was worried for nothing. 713 00:54:34,640 --> 00:54:37,480 But why the long face? 714 00:54:39,010 --> 00:54:40,680 The snake hunters and their families... 715 00:54:41,150 --> 00:54:42,420 were killed with the Jimjo Poison. 716 00:54:43,180 --> 00:54:44,450 It is so cruel. 717 00:54:44,990 --> 00:54:46,420 How are those left behind supposed to go on? 718 00:54:50,060 --> 00:54:51,060 It is all my fault. 719 00:54:51,860 --> 00:54:55,330 If I had not gone poking around, they would still be alive. 720 00:54:55,660 --> 00:54:57,300 How is that your fault, Your Royal Highness? 721 00:54:57,970 --> 00:54:59,400 Someone else did the killing. 722 00:55:00,970 --> 00:55:04,010 I hate how I always let things slip through my fingers. 723 00:55:06,770 --> 00:55:08,310 Even those I am sworn to protect, 724 00:55:09,710 --> 00:55:12,710 I could not protect a single one of them. 725 00:55:14,950 --> 00:55:16,280 You protected me. 726 00:55:28,130 --> 00:55:29,459 The Chief Court Lady almost forced me... 727 00:55:29,460 --> 00:55:30,670 to drink that infertility potion, 728 00:55:31,200 --> 00:55:32,570 but you protected me, Your Royal Highness. 729 00:55:33,570 --> 00:55:35,139 I could have been dragged and killed, 730 00:55:35,140 --> 00:55:36,570 but you fought to the very end... 731 00:55:37,640 --> 00:55:39,070 and protected me. 732 00:55:41,210 --> 00:55:42,610 How did you find out about that? 733 00:55:44,280 --> 00:55:45,480 I had hoped you would never find out. 734 00:55:46,750 --> 00:55:48,750 The Queen Dowager told me everything. 735 00:55:49,750 --> 00:55:54,420 You should have let me drink it. Why did you fight them over it? 736 00:55:54,690 --> 00:55:57,060 What if something happened to you? How could I possibly go on? 737 00:55:59,090 --> 00:56:00,560 What do you think that was? Some sweet drink? 738 00:56:01,500 --> 00:56:03,530 If you drank that, what about your dreams? 739 00:56:04,270 --> 00:56:05,530 Wearing flower shoes and settling down... 740 00:56:05,830 --> 00:56:06,870 with your own family... 741 00:56:07,440 --> 00:56:08,570 What would happen to all of that? 742 00:56:12,310 --> 00:56:13,310 You fought... 743 00:56:15,740 --> 00:56:19,080 - just for that? - How can that be just anything? 744 00:56:20,110 --> 00:56:21,120 They are your dreams. 745 00:56:24,620 --> 00:56:26,120 Why are you doing this to me? 746 00:56:28,190 --> 00:56:29,390 I was just going to live my life... 747 00:56:30,490 --> 00:56:33,190 with my hair turning white, and my memories fading to black, 748 00:56:33,760 --> 00:56:35,630 living like a cold winter's night. 749 00:56:38,730 --> 00:56:41,270 You just had to shower me with flower petals. 750 00:56:44,970 --> 00:56:46,510 Why did you shower me with flower petals? 751 00:56:48,180 --> 00:56:49,880 Because you keep doing this, Your Highness... 752 00:56:50,110 --> 00:56:51,380 Because you keep doing this... 753 00:56:55,280 --> 00:56:58,050 You make my heart weak. 754 00:56:59,250 --> 00:57:03,320 The feelings I tried hard to swallow now feel so painful and unfair. 755 00:57:03,560 --> 00:57:04,890 And so I want to be comforted. 756 00:57:05,990 --> 00:57:07,830 And I want it to be you, Your Royal Highness. 757 00:57:12,770 --> 00:57:15,040 You are making me hope for the impossible! 758 00:57:18,010 --> 00:57:19,040 Hope for what? 759 00:57:21,140 --> 00:57:22,640 Do you like me, Your Royal Highness? 760 00:57:54,580 --> 00:57:55,610 Your Royal Highness. 761 00:58:04,920 --> 00:58:07,990 Forgive my impertinence, but I am here to arrest Park Dal. 762 00:58:10,560 --> 00:58:11,560 Wait a minute. 763 00:58:13,230 --> 00:58:16,200 Wait, on what charge are you arresting her? 764 00:58:17,730 --> 00:58:18,970 Regardless of the grounds, 765 00:58:19,230 --> 00:58:22,170 you dare arrest a court lady before the Crown Prince? 766 00:58:22,840 --> 00:58:24,970 Is that how you show contempt for your superior? 767 00:58:25,310 --> 00:58:28,610 How could I dare commit such an act of disloyalty? 768 00:58:29,110 --> 00:58:32,010 I am merely carrying out His Majesty's order. 769 00:58:32,750 --> 00:58:33,780 An order from His Majesty? 770 00:58:36,420 --> 00:58:38,049 Grand Prince Je Un had an affair... 771 00:58:38,050 --> 00:58:39,420 with the court lady from the Crown Prince's chambers? 772 00:58:39,790 --> 00:58:43,060 We found evidence in her quarters, Your Majesty. 773 00:58:43,520 --> 00:58:47,430 - What evidence? - Does the evidence matter? 774 00:58:48,100 --> 00:58:50,870 What matters is not what the evidence is, 775 00:58:51,170 --> 00:58:53,700 but how we are to punish them. 776 00:58:55,740 --> 00:58:57,770 You have already made up your mind, have you not? 777 00:58:58,470 --> 00:59:04,180 My only wish is for the safety of Your Majesty and the Crown Prince 778 00:59:05,810 --> 00:59:06,980 An illicit affair? 779 00:59:07,750 --> 00:59:10,220 What is this absurd frame-up? 780 00:59:11,020 --> 00:59:12,649 Is it not true you stayed at the Grand Prince Je Un's home... 781 00:59:12,650 --> 00:59:14,090 before entering the palace? 782 00:59:14,320 --> 00:59:18,760 A witness also saw you at his home late at night recently. 783 00:59:18,890 --> 00:59:19,989 That was because I was running an errand... 784 00:59:19,990 --> 00:59:21,100 - for the Crown Prince. - You wench! 785 00:59:21,500 --> 00:59:23,600 How dare you bring the Crown Prince into this? 786 00:59:26,130 --> 00:59:27,230 Then I suppose this... 787 00:59:28,440 --> 00:59:30,770 was also written by His Royal Highness? 788 00:59:35,010 --> 00:59:38,180 You recognise it. Your love letter to Grand Prince Je Un. 789 00:59:39,510 --> 00:59:40,680 Grand Prince Je Un... 790 00:59:42,120 --> 00:59:43,380 Are you kidding me? 791 00:59:44,490 --> 00:59:47,190 Does this look like a love letter to Grand Prince Je Un? 792 00:59:49,390 --> 00:59:53,560 - You think this only affects me? - Do not worry. 793 00:59:54,400 --> 00:59:56,360 The Grand Prince is under interrogation as we speak. 794 01:00:03,970 --> 01:00:05,110 Goodness. 795 01:00:05,770 --> 01:00:08,610 Left State Councillor, do you have a crush on me? 796 01:00:09,280 --> 01:00:10,850 Why are you so obsessed with me? 797 01:00:11,810 --> 01:00:15,880 Indeed. I cannot look away from you. Grand Prince Je Un. 798 01:00:19,190 --> 01:00:23,890 People become so predictable the moment they get power. 799 01:00:24,630 --> 01:00:27,930 Toward the Royal Mother and toward me as well. 800 01:00:39,370 --> 01:00:40,370 Come on. 801 01:00:41,040 --> 01:00:42,740 There is a limit to how far you can push this. 802 01:00:43,210 --> 01:00:44,810 You call this a love letter? 803 01:00:45,280 --> 01:00:48,080 And on top of that, you claim it is for the Grand Prince? 804 01:00:48,480 --> 01:00:50,250 This is completely absurd. 805 01:00:50,790 --> 01:00:53,819 In the letter, they name themselves. 806 01:00:53,820 --> 01:00:55,760 Grand Prince Je Un and Dal of the Park family. 807 01:00:56,560 --> 01:00:57,960 What? What are they? 808 01:00:58,790 --> 01:01:02,500 "The night is dark, the moon bright. Why is my heart as hazy as a cloud?" 809 01:01:02,560 --> 01:01:04,370 You are telling me this one line is proof of an affair? 810 01:01:05,630 --> 01:01:07,870 So if you cannot find any real dirt on them, 811 01:01:07,940 --> 01:01:09,400 you will just invent some to tear them down? 812 01:01:11,270 --> 01:01:12,640 A report was filed, 813 01:01:13,210 --> 01:01:16,010 and a love letter was discovered in Park Dal's quarters. 814 01:01:16,740 --> 01:01:18,180 This is a matter concerning the court ladies, 815 01:01:19,050 --> 01:01:23,220 so it is only right to handle it according to their code of conduct. 816 01:01:25,620 --> 01:01:27,920 Fine. Leave the letter and go. 817 01:01:30,060 --> 01:01:32,360 - But, Your Highness... - Why the hesitation? 818 01:01:33,330 --> 01:01:35,600 Are you afraid I might dispose of the letter? 819 01:01:43,440 --> 01:01:46,110 I will just say that I wrote the letter. 820 01:01:46,510 --> 01:01:47,840 It is in your handwriting, after all. 821 01:01:48,140 --> 01:01:49,940 If you claim you wrote that letter, 822 01:01:50,110 --> 01:01:53,410 the Queen Dowager's faction will use it to make you a concubine. 823 01:01:53,580 --> 01:01:54,880 And if you were to refuse, 824 01:01:55,420 --> 01:01:56,420 she would charge you with the crime... 825 01:01:56,421 --> 01:01:57,819 of refusing the Crown Prince's favour... 826 01:01:57,820 --> 01:02:00,150 and threaten to have you beheaded. 827 01:02:01,520 --> 01:02:04,390 Seriously? Beheaded over a scrap of paper? 828 01:02:06,030 --> 01:02:07,390 That is the way of the palace. 829 01:02:09,560 --> 01:02:11,330 A place where life and death hang on a single piece of paper. 830 01:02:13,230 --> 01:02:14,370 A ruthless place. 831 01:02:18,070 --> 01:02:19,170 So, 832 01:02:20,370 --> 01:02:21,640 do not do anything. 833 01:02:22,010 --> 01:02:24,810 Neither I nor Grand Prince Je Un will ever admit to it. 834 01:02:25,710 --> 01:02:29,580 If we both deny it to the very end, what can they possibly do? 835 01:02:30,420 --> 01:02:34,820 They tried to take and sterilize me. You expect me to let that go? 836 01:02:34,990 --> 01:02:37,460 I have to do something. 837 01:02:37,530 --> 01:02:40,960 If I am forced to marry and take a concubine I do not love, 838 01:02:41,430 --> 01:02:42,430 what about how I feel? 839 01:02:59,610 --> 01:03:01,920 I will be on my way. 840 01:03:03,150 --> 01:03:04,750 Please promise me something. 841 01:03:05,850 --> 01:03:09,090 Your Royal Highness, you cannot protect Dal. 842 01:03:10,590 --> 01:03:13,230 When you return to your own body, without any hesitation, 843 01:03:14,500 --> 01:03:17,330 and without any lingering regrets, let Dal go. 844 01:03:28,610 --> 01:03:31,210 My feelings for you cannot be allowed to hold you down. 845 01:03:34,680 --> 01:03:36,220 I must hide them deep inside. 846 01:03:38,750 --> 01:03:40,650 Without leaving a single trace. 847 01:03:43,060 --> 01:03:44,590 So that not even my shadow gives me away. 848 01:03:52,600 --> 01:03:54,440 This must be why our bodies switched. 849 01:03:55,700 --> 01:03:57,140 So I would get hurt instead of you. 850 01:03:59,170 --> 01:04:01,240 So I would experience all this humiliation myself. 851 01:04:01,880 --> 01:04:04,180 I am never to escape the guilt I feel toward the Crown Princess. 852 01:04:16,120 --> 01:04:17,259 You think this was just a reminder... 853 01:04:17,260 --> 01:04:18,390 of your guilt about the late Crown Princess? 854 01:04:23,200 --> 01:04:27,270 I know you are the Crown Prince and think the world is all about you. 855 01:04:27,740 --> 01:04:30,570 But I am the main character of my own life, you know. 856 01:04:30,900 --> 01:04:34,480 Do not use someone's life as a prop for your drama, Your Highness! 857 01:04:35,310 --> 01:04:36,840 What is with this sudden outburst? 858 01:04:36,910 --> 01:04:38,810 You want to know why I protect you, Your Highness? 859 01:04:39,210 --> 01:04:41,620 It is because protecting you is how I protect my own body. 860 01:04:42,120 --> 01:04:43,620 I could not take care of my own body, 861 01:04:43,650 --> 01:04:45,120 and you could not care for others. 862 01:04:45,220 --> 01:04:48,390 So the skies gave us this punishment to learn from each other. Got it? 863 01:05:06,170 --> 01:05:07,439 - Se Dol. - Yes? 864 01:05:07,440 --> 01:05:09,509 Do you know where the diaries or love letters I wrote... 865 01:05:09,510 --> 01:05:10,780 to the late Crown Princess are? 866 01:05:10,940 --> 01:05:14,210 If that is what you are looking for, they should be over here. 867 01:05:14,480 --> 01:05:15,720 - What? - This way. 868 01:05:21,590 --> 01:05:22,920 Right under my nose. 869 01:05:24,120 --> 01:05:26,260 Is this some kind of safe? 870 01:05:26,390 --> 01:05:29,860 Why are you asking me? You put it there, Your Highness. 871 01:05:41,810 --> 01:05:44,180 What? What is that? 872 01:05:52,420 --> 01:05:53,420 What? 873 01:05:56,160 --> 01:05:58,630 - No... - Is this not mine now? 874 01:05:59,060 --> 01:06:01,030 So I will do whatever I want with it. 875 01:06:05,000 --> 01:06:06,630 Wait, why is this here? 876 01:06:06,830 --> 01:06:10,900 You are the one who picked it up. Why ask me, Your Royal Highness? 877 01:06:17,810 --> 01:06:20,880 Here is the diary you wrote to the late Crown Princess. 878 01:06:21,250 --> 01:06:23,420 But why are you suddenly looking for this? 879 01:06:23,980 --> 01:06:25,820 That love letter they claim is proof of Dal's affair, 880 01:06:26,350 --> 01:06:27,450 I wrote it. 881 01:06:30,020 --> 01:06:32,660 Why so surprised? I probably wrote it to the Crown Princess, 882 01:06:35,000 --> 01:06:36,400 not Dal. 883 01:06:39,270 --> 01:06:40,430 If I show them this, 884 01:06:41,340 --> 01:06:43,170 I should be able to clear Dal's name. 885 01:06:43,470 --> 01:06:45,770 If you say you wrote that love letter, Your Royal Highness, 886 01:06:46,510 --> 01:06:48,940 do you think the Queen Dowager will buy it? 887 01:06:49,240 --> 01:06:53,580 She will find a way to twist this and make Dal a royal concubine. 888 01:06:54,380 --> 01:06:56,250 We have to put out the most urgent fire first. 889 01:08:01,520 --> 01:08:02,780 Sleep eludes me. 890 01:08:04,150 --> 01:08:06,620 I thought it was my bedding that was uncomfortable, 891 01:08:07,550 --> 01:08:08,720 but it must be my heart. 892 01:08:09,920 --> 01:08:12,030 The night is dark, and the moon is bright, 893 01:08:12,860 --> 01:08:17,760 so why, as if shrouded in clouds, is my heart so bleak? 894 01:08:21,600 --> 01:08:23,000 I am not myself, 895 01:08:24,000 --> 01:08:25,370 and you are not yourself. 896 01:08:27,610 --> 01:08:30,940 And in the empty space, a dull longing stretches, settles. 897 01:08:32,750 --> 01:08:34,550 Will finding what I have lost be enough? 898 01:08:35,680 --> 01:08:37,380 Will returning to my rightful place be enough? 899 01:08:39,690 --> 01:08:40,890 Only then... 900 01:08:42,860 --> 01:08:43,920 will I finally find peace? 901 01:08:50,460 --> 01:08:51,870 Maybe this feeling... 902 01:08:54,770 --> 01:08:56,170 is not for the Crown Princess... 903 01:08:57,940 --> 01:08:59,040 but for me. 904 01:09:05,810 --> 01:09:07,350 What is the meaning of this? 905 01:09:08,050 --> 01:09:11,920 How could Prince Un's love letter be found in Park Dal's quarters? 906 01:09:12,750 --> 01:09:15,490 Do you think I spared her life for this? 907 01:09:16,720 --> 01:09:19,630 For the sin of daring to insult and betray me, 908 01:09:20,730 --> 01:09:24,400 - I will make her pay dearly for it! - I wrote that letter. 909 01:09:26,670 --> 01:09:31,970 You are saying you wrote a love letter to that girl? 910 01:09:32,570 --> 01:09:33,610 Pardon me? 911 01:09:35,640 --> 01:09:39,380 It was not a love letter. It was just a poem. 912 01:09:40,480 --> 01:09:44,890 So, though you fancied her enough to write her a poem, 913 01:09:45,050 --> 01:09:47,320 she rejected your royal favour? 914 01:09:48,390 --> 01:09:49,459 She would charge you with the crime... 915 01:09:49,460 --> 01:09:50,490 of refusing the Crown Prince's favour... 916 01:09:50,690 --> 01:09:52,930 and threaten to have you beheaded. 917 01:09:54,490 --> 01:09:56,460 Answer me, Crown Prince! 918 01:09:56,830 --> 01:09:58,670 Dal never refused. 919 01:10:00,630 --> 01:10:01,640 In that case, 920 01:10:01,940 --> 01:10:06,470 are you planning to take Park Dal as your Royal Concubine? 921 01:10:10,940 --> 01:10:11,950 Yes. 922 01:10:12,610 --> 01:10:16,280 I will take Dal as my Royal Concubine. 923 01:10:18,220 --> 01:10:19,720 Court Lady Yoon! 924 01:10:20,750 --> 01:10:21,790 Yes, Your Highness! 925 01:10:23,290 --> 01:10:25,790 Have Park Dal released at once. 926 01:10:26,230 --> 01:10:28,500 I am issuing a decree to make her a Royal Concubine. 927 01:10:30,060 --> 01:10:31,100 About that... 928 01:10:33,130 --> 01:10:37,000 {\an8}The Chief Court Lady ordered Park Dal to be flogged. 929 01:10:37,900 --> 01:10:39,070 {\an8}Flogged, you say? 930 01:10:39,570 --> 01:10:40,840 Right now... 931 01:11:21,920 --> 01:11:24,280 - Your Highness! - Stop this at once! 932 01:12:05,330 --> 01:12:07,030 Your Royal Highness! 933 01:12:08,060 --> 01:12:10,330 Your Royal Highness. 934 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 Your Royal Highness. 935 01:12:12,800 --> 01:12:14,200 Please pull yourself together. 936 01:12:15,140 --> 01:12:16,140 Your Royal Highness... 937 01:12:31,280 --> 01:12:32,290 My body... 938 01:12:34,390 --> 01:12:35,860 I am back in my own body. 939 01:12:36,360 --> 01:12:37,360 Yes. 940 01:12:39,190 --> 01:12:40,330 We are back. 941 01:12:42,300 --> 01:12:43,300 We are back. 942 01:12:47,630 --> 01:12:48,640 Dal! 943 01:12:49,440 --> 01:12:51,400 Dal! 944 01:12:53,170 --> 01:12:54,170 Dal! 945 01:13:15,630 --> 01:13:16,900 Please kill me. 946 01:13:20,700 --> 01:13:21,740 Gladly. 947 01:13:25,670 --> 01:13:27,670 I will kill every last one of you! 948 01:13:30,480 --> 01:13:35,620 (Moon River) 949 01:13:50,660 --> 01:13:54,230 {\an8}From now on, I will be your shield. You just hide behind me. 950 01:13:54,300 --> 01:13:56,199 {\an8}Do not give your heart to the Crown Prince. 951 01:13:56,200 --> 01:13:59,010 {\an8}To survive and be loved, win his. 952 01:13:59,070 --> 01:14:01,740 {\an8}Are you telling me to kill the Crown Prince? 953 01:14:01,780 --> 01:14:03,810 {\an8}There is a distillery at the foot of Mount Inwang. 954 01:14:03,910 --> 01:14:08,180 {\an8}Why would you burden your soft heart with yet another weakness? 955 01:14:08,250 --> 01:14:09,980 {\an8}- Goodness! - Dal! 956 01:14:19,690 --> 01:14:21,730 Since you came rushing here so frantically, 957 01:14:22,000 --> 01:14:24,360 it left me no choice but to banish Grand Prince Je Un. 958 01:14:36,780 --> 01:14:40,750 They say the art of bonsai is in the pruning. 959 01:14:42,850 --> 01:14:46,490 To keep it from growing twisted or wild, 960 01:14:47,120 --> 01:14:50,120 it must allow its branches to be cut to conform and survive. 961 01:14:53,590 --> 01:14:55,660 You always told me, Father, 962 01:14:56,430 --> 01:14:59,600 that I should be the flower blooming at the highest peak in Joseon. 963 01:15:07,070 --> 01:15:08,440 I am here to yield. 964 01:15:08,810 --> 01:15:12,610 As you have always wished, Father, I will live like that flower. 965 01:15:17,220 --> 01:15:18,890 So, please spare Grand Prince Je Un's life. 966 01:15:54,120 --> 01:15:58,260 (Moon River)73336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.