Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,045 --> 00:00:46,312
You actually showed up.
2
00:00:46,379 --> 00:00:47,514
Have you been waiting long?
3
00:00:48,081 --> 00:00:50,083
What? You ride a motorcycle?
4
00:00:50,150 --> 00:00:51,851
Is there a problem with that?
5
00:00:51,918 --> 00:00:53,153
Not really.
6
00:00:53,820 --> 00:00:55,789
So why'd you call me out
to a place like this?
7
00:00:56,823 --> 00:01:00,660
I just thought you looked down
despite winning your first trial.
8
00:01:00,760 --> 00:01:02,695
- You're not worried about me, right?
- Not at all.
9
00:01:02,762 --> 00:01:05,432
I just hate seeing that gloomy face.
10
00:01:05,498 --> 00:01:06,499
What?
11
00:01:06,566 --> 00:01:09,269
Anyway, let's party
like crazy tonight!
12
00:01:19,279 --> 00:01:21,848
Gosh, you've still got
that gloomy look.
13
00:01:21,914 --> 00:01:22,916
You're pretty reserved.
14
00:01:22,982 --> 00:01:25,785
Don't tell me
you can't let loose in a club?
15
00:01:25,852 --> 00:01:28,321
What? When I go out, I go all out.
16
00:01:28,388 --> 00:01:29,422
There it is.
17
00:01:29,489 --> 00:01:31,524
The classic excuse
of the wallflower type.
18
00:01:34,194 --> 00:01:37,497
Come on. Let's dance, Uzaki!
19
00:01:37,564 --> 00:01:39,632
Your energy is insane,
considering you're sober.
20
00:01:40,133 --> 00:01:41,366
I'm not in the mood.
21
00:01:42,669 --> 00:01:44,003
Listen, Uzaki.
22
00:01:44,270 --> 00:01:47,407
You joined our firm
of your own free will, right?
23
00:01:47,473 --> 00:01:49,542
So you need to buck up
and get to work.
24
00:01:49,609 --> 00:01:50,777
You're younger than me.
25
00:01:51,544 --> 00:01:54,214
- So don't lecture me.
- What? What was that?
26
00:01:54,514 --> 00:01:55,515
You're younger, right?
27
00:01:55,582 --> 00:01:57,383
But I'm your senior.
28
00:01:57,717 --> 00:02:00,320
Feel free to just call me
by name though.
29
00:02:00,386 --> 00:02:03,256
- Then let me ask you, my senior.
- Yes?
30
00:02:03,323 --> 00:02:05,158
Is it okay to win a trial like that?
31
00:02:05,225 --> 00:02:06,459
Of course.
32
00:02:06,526 --> 00:02:09,829
Anything goes with me.
33
00:02:10,396 --> 00:02:11,798
- Anything?
- Yes.
34
00:02:13,266 --> 00:02:14,534
Even that then?
35
00:02:14,601 --> 00:02:16,002
Put your hands up!
36
00:02:18,805 --> 00:02:19,973
Let's go!
37
00:02:20,974 --> 00:02:23,042
Why the hell is that guy DJing?
38
00:02:23,610 --> 00:02:24,844
Who knows?
39
00:02:24,911 --> 00:02:27,213
I heard he's been doing it
for a while.
40
00:02:27,280 --> 00:02:29,382
He goes by DJ TomA.
41
00:02:29,449 --> 00:02:31,584
He's apparently
pretty famous in the scene.
42
00:02:32,218 --> 00:02:33,953
Three, two, one, let's go!
43
00:02:36,756 --> 00:02:37,891
Put your hands up!
44
00:02:40,226 --> 00:02:42,095
- Up, up!
- Yes!
45
00:02:42,162 --> 00:02:43,563
Amazing!
46
00:02:43,630 --> 00:02:45,064
Let's dance, Uzaki!
47
00:02:45,131 --> 00:02:47,200
I said no thanks!
48
00:02:50,170 --> 00:02:51,905
Toma!
49
00:02:53,673 --> 00:02:55,008
Hurry up!
50
00:02:55,074 --> 00:02:56,843
You'll definitely be late!
51
00:02:57,677 --> 00:02:59,379
PORK STEAK, FRIED SHRIMP CURRY,
CHICKEN CURRY PUFF
52
00:02:59,445 --> 00:03:01,915
What are you thinking,
being late all of a sudden?
53
00:03:01,981 --> 00:03:03,950
Make sure you apologize to everyone.
54
00:03:04,017 --> 00:03:05,618
They finally took you in after all.
55
00:03:05,685 --> 00:03:08,688
- My co-worker had me up all night.
- Stop making excuses.
56
00:03:08,755 --> 00:03:10,156
Lawyers stand for justice, right?
57
00:03:10,223 --> 00:03:11,691
You'd hope so. Now, out of the way.
58
00:03:11,758 --> 00:03:13,359
- I'm off!
- Take care!
59
00:03:15,762 --> 00:03:18,298
This one looks
like it could really ignite too.
60
00:03:18,364 --> 00:03:19,732
Hopefully it takes off.
61
00:03:19,799 --> 00:03:22,602
Even with the information we have,
it seems worth pursuing.
62
00:03:25,071 --> 00:03:26,139
Sorry, I'm late!
63
00:03:27,373 --> 00:03:28,675
So you finally showed up?
64
00:03:29,042 --> 00:03:30,610
The ignition meeting is already over.
65
00:03:30,677 --> 00:03:33,012
I'm sorry.
I missed an important meeting.
66
00:03:33,079 --> 00:03:35,180
It's no big deal.
Your brain isn't needed anyway.
67
00:03:37,216 --> 00:03:38,817
Uzaki, did you really oversleep?
68
00:03:38,885 --> 00:03:39,986
Just from that?
69
00:03:40,053 --> 00:03:41,654
That's right. Shut up about it.
70
00:03:42,454 --> 00:03:43,623
How pathetic.
71
00:03:43,690 --> 00:03:46,392
To think I invited you to the club
to cheer you up.
72
00:03:46,459 --> 00:03:47,527
"Cheer him up"?
73
00:03:47,594 --> 00:03:50,230
He's still hung up
on the Yamagami Industry case.
74
00:03:50,296 --> 00:03:52,332
- You're a nuisance.
- For real?
75
00:03:52,398 --> 00:03:54,000
You're surprisingly naive, right?
76
00:03:54,067 --> 00:03:57,003
I've finally become a lawyer
77
00:03:57,070 --> 00:03:58,938
but if things like that
keep happening...
78
00:03:59,005 --> 00:04:01,774
How can you say that?
You ignited the whole thing.
79
00:04:01,841 --> 00:04:03,109
I know
80
00:04:03,176 --> 00:04:05,144
but sending an undercover lawyer
to the other side...
81
00:04:05,211 --> 00:04:07,714
Wasn't Saito Misaki grateful?
82
00:04:10,516 --> 00:04:12,218
If we hadn't ignited that case
83
00:04:12,485 --> 00:04:14,921
she'd have had to accept things
the way they were.
84
00:04:15,321 --> 00:04:17,457
Would you call that justice?
85
00:04:19,659 --> 00:04:21,394
This is how we do things.
86
00:04:22,161 --> 00:04:24,664
If you don't like it,
go back to the job-hunting hell.
87
00:04:27,600 --> 00:04:29,168
Go back, my junior.
88
00:04:33,072 --> 00:04:35,642
"Suicide attempt
in a university's rugby club."
89
00:04:36,409 --> 00:04:37,944
This is depressing.
90
00:04:38,411 --> 00:04:40,713
Don't say that. Get up for this.
91
00:04:41,114 --> 00:04:42,482
Where is that article from?
92
00:04:42,548 --> 00:04:43,750
From what I looked into
93
00:04:43,816 --> 00:04:46,352
it seems like the trigger
was an anonymous post online.
94
00:04:46,419 --> 00:04:49,555
Only small websites picked it up.
95
00:04:50,089 --> 00:04:52,392
It's still just a rumor.
96
00:04:52,457 --> 00:04:53,993
Perfect timing for us.
97
00:04:54,427 --> 00:04:55,528
We need to hurry.
98
00:04:55,595 --> 00:04:57,897
- Well--
- The student who attempted suicide
99
00:04:57,964 --> 00:05:01,234
is still unconscious
with no prospects of waking up.
100
00:05:01,301 --> 00:05:04,203
The first explanation meeting
for the guardians will be held today.
101
00:05:04,504 --> 00:05:06,806
Probably planning
to brush it off with platitudes.
102
00:05:06,873 --> 00:05:08,675
- Excuse me--
- Shut up and drive.
103
00:05:08,841 --> 00:05:10,877
I'm a lawyer here too.
104
00:05:10,943 --> 00:05:12,612
Please tell me the details.
105
00:05:13,479 --> 00:05:14,914
Who overslept
106
00:05:14,981 --> 00:05:16,883
- and missed the details?
- I'm really sorry about that.
107
00:05:16,949 --> 00:05:18,551
- Really sorry.
- He's right.
108
00:05:20,286 --> 00:05:23,456
Are we inciting someone
to file a lawsuit this time as well?
109
00:05:23,756 --> 00:05:24,924
Obviously.
110
00:05:25,957 --> 00:05:28,227
Conflicts are waiting to be ignited.
111
00:05:29,262 --> 00:05:30,863
NEW MESSAGE FROM TODOROKI KENJIRO
112
00:05:35,902 --> 00:05:38,504
Begging me once again.
113
00:05:41,774 --> 00:05:44,510
Ms. Asami, the investigation meeting
is about to start.
114
00:05:44,777 --> 00:05:45,778
Okay.
115
00:06:00,526 --> 00:06:06,466
THE OUTLAWS OF THE LAW
116
00:06:06,532 --> 00:06:08,301
- All right.
- That's it.
117
00:06:08,368 --> 00:06:09,502
Up!
118
00:06:11,971 --> 00:06:13,339
Bullying.
119
00:06:13,406 --> 00:06:15,241
That means
we're suing the bullies, right?
120
00:06:15,308 --> 00:06:16,309
No.
121
00:06:16,709 --> 00:06:18,211
The entire university.
122
00:06:18,811 --> 00:06:21,147
- The entire university?
- You really are dense.
123
00:06:21,814 --> 00:06:24,016
We're aiming for billions.
124
00:06:24,617 --> 00:06:28,187
Individual perpetrators
can't pay that much, right?
125
00:06:28,388 --> 00:06:31,224
But a university
is like a massive corporation.
126
00:06:31,591 --> 00:06:33,693
We have to put them in the spotlight.
127
00:06:34,193 --> 00:06:36,729
We're talking violation
of the duty of care.
128
00:06:36,796 --> 00:06:39,065
- Study up.
- Study up.
129
00:06:40,400 --> 00:06:42,902
The future, income, and value
130
00:06:42,969 --> 00:06:45,171
that a promising young person
should've had...
131
00:06:45,671 --> 00:06:47,874
The university
will pay dearly for it all.
132
00:06:47,940 --> 00:06:50,308
Isn't that phrasing insensitive?
133
00:06:50,376 --> 00:06:52,111
It was a suicide attempt, right?
134
00:06:52,178 --> 00:06:53,679
He might still wake up.
135
00:06:53,746 --> 00:06:55,982
Just do what you're told.
136
00:06:56,482 --> 00:06:59,185
Gosh, that kid looks sharp.
137
00:07:05,324 --> 00:07:06,325
Good movement!
138
00:07:06,392 --> 00:07:08,694
Hayato, keep it up!
139
00:07:09,395 --> 00:07:11,130
He's our target this time.
140
00:07:11,197 --> 00:07:12,565
Nishida Hayato.
141
00:07:12,632 --> 00:07:16,068
He's represented Japan's national
team for his age group
142
00:07:16,135 --> 00:07:18,137
and he's the younger brother
of Nishida Masato
143
00:07:18,204 --> 00:07:20,039
who's now in a coma
from the suicide attempt
144
00:07:21,240 --> 00:07:22,742
It was that kid's brother.
145
00:07:23,743 --> 00:07:24,744
Good work.
146
00:07:26,012 --> 00:07:29,348
We're definitely winning
the Kanto League this year.
147
00:07:29,415 --> 00:07:31,851
Get ready for the showdown
with Kokusai University.
148
00:07:31,918 --> 00:07:33,052
Let's win this!
149
00:07:33,119 --> 00:07:34,320
- All right!
- All right!
150
00:07:34,387 --> 00:07:36,389
- Okay, Captain. Wrap it up.
- Okay.
151
00:07:36,456 --> 00:07:38,558
- Good work today.
- Good work, everyone.
152
00:07:38,624 --> 00:07:41,461
There's a lot left to do
until the match...
153
00:07:41,527 --> 00:07:44,230
All right, time for us
to gather information.
154
00:07:44,297 --> 00:07:45,898
- All right.
- Uzaki.
155
00:07:45,965 --> 00:07:48,968
Take this and go
to the explanation meeting.
156
00:07:51,838 --> 00:07:53,706
Don't do anything unnecessary, okay?
157
00:08:07,353 --> 00:08:09,522
EXPLANATION MEETING FOR GUARDIANS
158
00:08:18,698 --> 00:08:21,267
Yes, it's all about the next one.
159
00:08:21,734 --> 00:08:24,403
If we beat Kokusai University,
we'll be champions.
160
00:08:24,470 --> 00:08:26,739
Strongest team ever, Mr. Nishida.
161
00:08:27,073 --> 00:08:29,709
Hayato has turned
into a great player, hasn't he?
162
00:08:29,775 --> 00:08:31,711
No, he still has a long way to go.
163
00:08:31,777 --> 00:08:34,080
He needs to become a player
who brings his team to victory.
164
00:08:34,447 --> 00:08:37,149
He's not too messed up
from his brother's issue, is he?
165
00:08:37,517 --> 00:08:39,885
I'm a little worried
as the match is coming up soon.
166
00:08:41,453 --> 00:08:42,522
Don't worry.
167
00:08:43,054 --> 00:08:45,091
I've been telling him
168
00:08:45,458 --> 00:08:46,826
to just focus on his rugby.
169
00:08:49,362 --> 00:08:51,230
Regarding this incident
170
00:08:51,631 --> 00:08:54,433
some people are saying
171
00:08:54,667 --> 00:08:58,471
whatever they want on the Internet.
172
00:08:58,738 --> 00:09:01,407
But as chairman
173
00:09:01,941 --> 00:09:05,845
I don't think the tradition
we've built together with all of you
174
00:09:06,245 --> 00:09:10,483
can be shaken so easily.
175
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
It's fine, Chairman.
176
00:09:12,285 --> 00:09:14,120
Don't worry about those articles.
177
00:09:14,186 --> 00:09:18,224
- Yes!
- That's right!
178
00:09:18,291 --> 00:09:20,459
- Exactly!
- What is this?
179
00:09:21,260 --> 00:09:23,162
Thank you very much.
180
00:09:23,229 --> 00:09:26,299
Now, our legal advisor
will explain the circumstances
181
00:09:26,365 --> 00:09:29,702
and our planned response.
182
00:09:29,769 --> 00:09:31,470
MATSUMOTO YUJI, OKURA ICHIRO,
KAMIYAMA TETSURO
183
00:09:32,338 --> 00:09:34,540
I'm Matsumoto, the lawyer in charge.
184
00:09:35,007 --> 00:09:36,509
In response to this incident
185
00:09:36,576 --> 00:09:38,978
we promptly formed
an internal investigation team
186
00:09:39,045 --> 00:09:40,846
and created a report.
187
00:09:40,913 --> 00:09:43,915
I will now present
the results from this report.
188
00:09:47,887 --> 00:09:49,655
You're rugby club members,
aren't you?
189
00:09:49,722 --> 00:09:51,424
Do you have a moment?
190
00:09:52,124 --> 00:09:54,193
- Are you from the media?
- Yes.
191
00:09:54,594 --> 00:09:58,731
If possible, we'd like to ask you
about Nishida Masato.
192
00:09:58,798 --> 00:10:00,466
There's nothing to talk about.
193
00:10:01,334 --> 00:10:04,203
We have an important match coming up,
so please leave us alone.
194
00:10:04,503 --> 00:10:05,838
- Let's go.
- Right.
195
00:10:11,143 --> 00:10:13,112
They've been properly instructed.
196
00:10:13,646 --> 00:10:14,714
Well, makes sense.
197
00:10:15,281 --> 00:10:18,517
Approaching
the rugby players won't be easy.
198
00:10:18,584 --> 00:10:19,652
What should we do?
199
00:10:20,086 --> 00:10:21,487
Really?
200
00:10:21,854 --> 00:10:24,223
Yes, you can party as much
as you want in the VIP room.
201
00:10:26,425 --> 00:10:28,260
Cheer squad girls
have such a vibe, right?
202
00:10:28,327 --> 00:10:30,830
- What? There you go again.
- I'm serious.
203
00:10:30,896 --> 00:10:32,832
I want to fill the floor
with cute girls.
204
00:10:35,167 --> 00:10:37,069
That guy is seriously...
205
00:10:37,737 --> 00:10:38,938
Doing well.
206
00:10:39,005 --> 00:10:40,439
He's doing good work.
207
00:10:42,308 --> 00:10:44,377
Isn't he overdoing it? Is this okay?
208
00:10:46,979 --> 00:10:48,214
Whatever.
209
00:10:49,582 --> 00:10:51,183
After our investigation
210
00:10:52,118 --> 00:10:54,854
we found nothing
that would qualify as bullying.
211
00:10:56,322 --> 00:10:58,758
Everyone, please rest assured.
212
00:10:59,325 --> 00:11:01,427
This concludes the report.
213
00:11:01,494 --> 00:11:03,629
What? It's over already?
214
00:11:04,330 --> 00:11:08,200
Now then, if any
of the guardians have questions...
215
00:11:10,770 --> 00:11:11,871
Everyone
216
00:11:11,937 --> 00:11:14,173
let's unite and fight!
217
00:11:14,240 --> 00:11:16,142
- Yes!
- Yes!
218
00:11:21,547 --> 00:11:22,948
Excuse me!
219
00:11:24,216 --> 00:11:26,652
Can I ask a question?
220
00:11:31,023 --> 00:11:32,792
What exactly
221
00:11:33,359 --> 00:11:36,629
did the internal
investigation entail?
222
00:11:39,565 --> 00:11:43,069
It was conducted primarily
through interviews within the school.
223
00:11:43,135 --> 00:11:44,503
Who was interviewed?
224
00:11:46,038 --> 00:11:48,207
What kind of questions were asked?
225
00:11:48,708 --> 00:11:51,243
Please understand
that we cannot disclose information
226
00:11:51,310 --> 00:11:52,344
that identifies individuals.
227
00:12:00,686 --> 00:12:01,954
Listen, buddy.
228
00:12:02,021 --> 00:12:04,256
The next game is the big one.
229
00:12:04,323 --> 00:12:05,858
No matter what kind of game it is
230
00:12:05,925 --> 00:12:08,627
I don't think it's more important
than someone's life.
231
00:12:08,694 --> 00:12:12,098
Someone could have lost their life
because of bullying!
232
00:12:12,164 --> 00:12:14,266
The report said
there was no bullying, didn't it?
233
00:12:14,333 --> 00:12:16,202
How can you say that
based on so little?
234
00:12:16,268 --> 00:12:18,671
So you're saying
the university is lying?
235
00:12:18,738 --> 00:12:21,741
If you disrespect our traditions,
we won't let it slide, punk!
236
00:12:22,441 --> 00:12:25,511
What if someone dies
because of those traditions?
237
00:12:26,545 --> 00:12:29,548
How could you sit there and clap?
238
00:12:29,615 --> 00:12:31,584
Doesn't it bother you at all?
239
00:12:31,650 --> 00:12:34,420
- Screw you, man!
- What are you doing?
240
00:12:34,487 --> 00:12:36,489
P-Please stop!
241
00:12:36,555 --> 00:12:37,623
Will you please stop?
242
00:12:37,690 --> 00:12:40,493
Saying there was no bullying
without any investigation?
243
00:12:40,559 --> 00:12:42,628
Cut the crap!
You're doing this for yourselves.
244
00:12:42,695 --> 00:12:46,465
- What was that?
- Stop!
245
00:12:46,532 --> 00:12:49,468
Sorry for making you
go through all that effort.
246
00:12:49,535 --> 00:12:53,038
If it helps convince the parents,
it's a small price to pay.
247
00:12:53,105 --> 00:12:55,107
I'll do my best
to contain the situation.
248
00:12:55,174 --> 00:12:56,375
I'm counting on you.
249
00:12:56,709 --> 00:13:00,679
We can't afford to let rumors
spread further at this critical time.
250
00:13:01,147 --> 00:13:03,682
Isn't that right, Kamiyama?
251
00:13:03,749 --> 00:13:07,386
I'll make sure no distractions
get to the players.
252
00:13:10,089 --> 00:13:12,424
Please, come in.
253
00:13:23,936 --> 00:13:27,106
I focused on hitting up girls who
seemed connected to the rugby team.
254
00:13:27,173 --> 00:13:29,041
I invited them all to a club event.
255
00:13:29,108 --> 00:13:30,276
Your approach is so sleazy.
256
00:13:30,342 --> 00:13:33,012
People open up more
in a relaxed place.
257
00:13:33,245 --> 00:13:35,014
Hello, everyone.
258
00:13:36,348 --> 00:13:37,783
What happened to your face?
259
00:13:38,150 --> 00:13:39,952
Your jaw is messed up, Uzaki?
260
00:13:40,419 --> 00:13:41,420
Why?
261
00:13:42,955 --> 00:13:44,690
I got into it with the rugby alumni.
262
00:13:46,192 --> 00:13:49,495
I only gave one order.
"Don't do anything unnecessary."
263
00:13:49,562 --> 00:13:51,197
What were you fighting about?
264
00:13:51,263 --> 00:13:52,498
I called them out
265
00:13:52,565 --> 00:13:54,767
for caring more about the next game
than the attempted suicide.
266
00:13:54,834 --> 00:13:56,735
- That started the fight?
- Yes.
267
00:13:57,503 --> 00:14:01,207
That alumni jerk struck a palm strike
to my jaw in all the chaos.
268
00:14:02,741 --> 00:14:05,344
Any leads on your end?
269
00:14:05,778 --> 00:14:08,514
So far, just Takaido has succeeded
at picking up girls.
270
00:14:08,581 --> 00:14:09,582
What?
271
00:14:09,648 --> 00:14:12,518
While I was getting punched,
that's what you were doing?
272
00:14:13,118 --> 00:14:15,054
Damn it.
273
00:14:15,120 --> 00:14:18,357
I won't let them get away
with trying to cover this up.
274
00:14:19,658 --> 00:14:21,227
CERTIFICATE, NISHIDA TOMOHIKO
275
00:14:21,293 --> 00:14:22,361
Thanks for the meal.
276
00:14:24,230 --> 00:14:25,231
Hayato.
277
00:14:26,665 --> 00:14:28,067
I'm sure you know this
278
00:14:28,133 --> 00:14:31,136
but don't forget that everyone
has high expectations for you.
279
00:14:32,304 --> 00:14:33,305
I know.
280
00:14:33,739 --> 00:14:35,507
Don't think
about anything else right now.
281
00:14:35,574 --> 00:14:37,409
Just focus on the game.
282
00:14:38,177 --> 00:14:41,413
Your future depends
on whether you win or not.
283
00:14:42,348 --> 00:14:43,349
Okay.
284
00:14:44,516 --> 00:14:45,651
I'll win for sure.
285
00:14:51,257 --> 00:14:52,658
Why a karaoke place?
286
00:14:53,592 --> 00:14:57,129
Noisy spots are perfect for scheming.
287
00:14:57,429 --> 00:14:58,998
And you can bring your own food.
288
00:15:00,733 --> 00:15:03,769
I got the list you wanted.
Sending it now.
289
00:15:03,836 --> 00:15:04,970
Reliable as always.
290
00:15:05,037 --> 00:15:07,439
Don't always expect favors, okay?
291
00:15:07,506 --> 00:15:11,277
Getting information from the police
isn't as easy as you think.
292
00:15:11,577 --> 00:15:13,078
You're always a big help.
293
00:15:13,846 --> 00:15:15,881
Sorry, I know you do all this for me.
294
00:15:16,115 --> 00:15:18,517
That's a huge misunderstanding,
but I'll ignore it.
295
00:15:18,784 --> 00:15:21,587
This info is from another department.
It must've been tough to get.
296
00:15:22,454 --> 00:15:23,756
I'm really sorry.
297
00:15:23,822 --> 00:15:25,658
- I know it's for my sake.
- Enough with that.
298
00:15:26,258 --> 00:15:29,361
I'm acting for my interests alone.
299
00:15:31,163 --> 00:15:33,232
Make sure you handle that with care.
300
00:15:33,665 --> 00:15:34,967
Is it enough to go on?
301
00:15:35,267 --> 00:15:36,936
Takaido will figure it out.
302
00:15:37,303 --> 00:15:39,204
He's good with the underworld.
303
00:15:39,405 --> 00:15:40,406
I see.
304
00:15:41,340 --> 00:15:42,341
So
305
00:15:42,675 --> 00:15:45,144
how's the new guy?
306
00:15:45,611 --> 00:15:46,645
Him?
307
00:15:47,980 --> 00:15:50,249
I'm just keeping an eye
on him for now.
308
00:15:57,089 --> 00:15:58,824
You're Nishida Hayato, aren't you?
309
00:15:58,891 --> 00:15:59,892
Who are you?
310
00:15:59,959 --> 00:16:01,660
I'm Uzaki, a lawyer.
311
00:16:01,927 --> 00:16:05,364
I wanted to ask a bit
about your brother.
312
00:16:05,864 --> 00:16:06,966
Wait.
313
00:16:07,032 --> 00:16:09,234
I'm not trying to make a fuss.
314
00:16:09,601 --> 00:16:13,038
But if your brother ended up
like this because of bullying
315
00:16:13,105 --> 00:16:14,606
I can't just ignore it.
316
00:16:16,275 --> 00:16:17,276
My brother
317
00:16:17,743 --> 00:16:19,611
couldn't keep up with practice.
318
00:16:20,079 --> 00:16:21,080
That's all.
319
00:16:21,747 --> 00:16:25,551
Would he really throw everything away
just because practice was tough?
320
00:16:25,617 --> 00:16:26,919
He lost to himself.
321
00:16:28,087 --> 00:16:29,888
There's no place for the weak.
322
00:16:30,889 --> 00:16:32,424
Life is not that kind.
323
00:16:34,126 --> 00:16:36,095
This game decides everyone's future.
324
00:16:37,062 --> 00:16:38,731
We have to win.
325
00:16:40,065 --> 00:16:41,834
Please stop getting in the way.
326
00:16:56,515 --> 00:16:57,716
Is it this way?
327
00:17:05,124 --> 00:17:06,892
Where on earth is Masato?
328
00:17:08,761 --> 00:17:09,762
Excuse me.
329
00:17:11,997 --> 00:17:12,998
Me?
330
00:17:20,506 --> 00:17:21,607
Thank you
331
00:17:22,141 --> 00:17:23,575
for telling me where he was.
332
00:17:25,077 --> 00:17:26,712
What made you speak to me?
333
00:17:27,445 --> 00:17:29,481
I saw you at school.
334
00:17:30,115 --> 00:17:31,116
I see.
335
00:17:31,950 --> 00:17:32,985
Are you here
336
00:17:33,552 --> 00:17:34,753
to see Masato today?
337
00:17:35,654 --> 00:17:36,655
Yes.
338
00:17:37,956 --> 00:17:40,459
Why would a lawyer be here?
339
00:17:41,460 --> 00:17:43,328
I want justice for him.
340
00:17:44,229 --> 00:17:45,664
To do that
341
00:17:46,131 --> 00:17:49,668
I need to find out
what really happened to him first.
342
00:17:51,437 --> 00:17:52,638
Masato
343
00:17:53,505 --> 00:17:55,074
can't talk anymore.
344
00:17:56,108 --> 00:17:57,109
Right.
345
00:17:58,243 --> 00:17:59,311
That's why
346
00:17:59,745 --> 00:18:01,713
I wanted to get
a good look at his face
347
00:18:02,881 --> 00:18:03,882
and let him know
348
00:18:04,416 --> 00:18:07,619
that I'll definitely
bring the truth to light.
349
00:18:07,986 --> 00:18:09,154
It's hopeless.
350
00:18:09,755 --> 00:18:11,657
I don't think the truth
will ever come out
351
00:18:11,723 --> 00:18:13,158
of that rugby team.
352
00:18:13,759 --> 00:18:15,527
Yes, things aren't looking good.
353
00:18:16,395 --> 00:18:18,030
That explanation meeting
354
00:18:18,430 --> 00:18:19,731
was all vague too.
355
00:18:21,900 --> 00:18:23,502
Wait, are you on the rugby team?
356
00:18:25,804 --> 00:18:27,840
I've already quit.
357
00:18:30,943 --> 00:18:32,644
What the hell is this information?
358
00:18:32,711 --> 00:18:34,113
It's insane.
359
00:18:34,179 --> 00:18:35,914
Ms. Ryoko is the best.
360
00:18:35,981 --> 00:18:37,216
She's so dependable.
361
00:18:37,282 --> 00:18:38,617
We needed this.
362
00:18:38,684 --> 00:18:40,986
She got mad at me
for always asking for favors though.
363
00:18:42,287 --> 00:18:44,923
All right,
I'll dig into this on my end.
364
00:18:44,990 --> 00:18:46,725
- I'll leave it with you.
- All right.
365
00:18:46,792 --> 00:18:49,628
Looks like we're starting
to get a solid plan together.
366
00:18:49,695 --> 00:18:52,231
Well, as long
as nothing unexpected pops up.
367
00:18:52,297 --> 00:18:53,298
"Unexpected"?
368
00:18:54,399 --> 00:18:55,400
Where's Uzaki?
369
00:18:56,135 --> 00:18:57,236
Beats me.
370
00:18:57,836 --> 00:19:00,239
He's probably rushing ahead
full throttle right now, right?
371
00:19:00,839 --> 00:19:02,674
That's unforgivable.
372
00:19:03,408 --> 00:19:05,911
Screwing with someone's life
like that.
373
00:19:10,249 --> 00:19:11,250
I'm sorry.
374
00:19:13,152 --> 00:19:14,820
Seriously, thank you for telling me.
375
00:19:15,587 --> 00:19:17,623
Your story will be a key testimony.
376
00:19:18,557 --> 00:19:20,325
We can make some real progress now.
377
00:19:22,127 --> 00:19:23,395
I can't make up
378
00:19:23,695 --> 00:19:25,430
for the fact that I ran away.
379
00:19:25,797 --> 00:19:28,867
I might never be able
to move on from this.
380
00:19:29,868 --> 00:19:30,869
So please
381
00:19:32,271 --> 00:19:35,741
at least get justice for Masato.
382
00:19:37,543 --> 00:19:40,312
I'm begging you.
383
00:19:43,615 --> 00:19:44,616
Leave it to me.
384
00:19:46,818 --> 00:19:49,221
I don't let stuff like this slide.
385
00:20:05,904 --> 00:20:07,206
Just watch.
386
00:20:07,706 --> 00:20:09,775
What are you talking about?
Calm down first!
387
00:20:09,841 --> 00:20:12,544
I'm heading
to the Nishidas right now.
388
00:20:12,611 --> 00:20:15,547
- You can't! Mr. Todoroki.
- There's no stopping him.
389
00:20:15,814 --> 00:20:17,950
- I'm going now, okay?
- Not okay!
390
00:20:18,016 --> 00:20:20,152
Just stay right there!
391
00:20:20,219 --> 00:20:21,620
I'm on my way.
392
00:20:21,687 --> 00:20:23,288
Don't you dare move.
393
00:20:25,624 --> 00:20:27,226
What a nuisance!
394
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
I'll be back.
395
00:20:32,431 --> 00:20:33,632
Good luck.
396
00:20:41,406 --> 00:20:43,775
Can't you think
things through a little?
397
00:20:43,842 --> 00:20:45,611
- Let's go.
- Are you listening?
398
00:20:45,677 --> 00:20:47,112
At least share what you know.
399
00:20:47,179 --> 00:20:48,981
I'll talk on the way. Get moving.
400
00:20:49,047 --> 00:20:50,749
So damn cheeky.
401
00:20:57,656 --> 00:20:58,857
I'm sorry.
402
00:20:59,291 --> 00:21:01,360
We dropped by out of nowhere.
403
00:21:01,760 --> 00:21:03,862
Let's take this case to court.
404
00:21:04,229 --> 00:21:05,998
What the hell are you saying?
405
00:21:06,465 --> 00:21:09,067
No way we're doing that
right before a big game.
406
00:21:09,134 --> 00:21:11,570
Masato's suffering
will be swept under the rug.
407
00:21:11,637 --> 00:21:13,805
You got any proof he even suffered?
408
00:21:13,872 --> 00:21:17,876
- Why are you taking their side?
- Calm down, Uzaki.
409
00:21:17,943 --> 00:21:20,045
No parent should turn a blind eye
to their kid getting bullied.
410
00:21:20,112 --> 00:21:21,713
Those are just rumors.
411
00:21:22,414 --> 00:21:23,415
Look.
412
00:21:23,949 --> 00:21:27,719
Even if what you
and the idiots online say were true
413
00:21:27,786 --> 00:21:29,221
what good would suing do?
414
00:21:29,288 --> 00:21:30,889
The team will just get shut down.
415
00:21:31,923 --> 00:21:33,191
Masato
416
00:21:34,326 --> 00:21:35,961
is still in a coma.
417
00:21:37,329 --> 00:21:41,333
He can't share how he feels.
He's just lying there asleep.
418
00:21:42,501 --> 00:21:44,036
Nothing can be done for Masato.
419
00:21:44,803 --> 00:21:45,971
He was weak.
420
00:21:46,705 --> 00:21:47,973
"Nothing can be done"?
421
00:21:48,540 --> 00:21:49,941
Are you serious right now?
422
00:21:50,008 --> 00:21:52,044
My answer won't change!
423
00:21:52,644 --> 00:21:53,812
Now leave.
424
00:21:55,514 --> 00:21:56,515
Leave!
425
00:22:01,887 --> 00:22:03,922
Please don't come back.
426
00:22:04,690 --> 00:22:07,426
My husband won't change his mind.
427
00:22:08,293 --> 00:22:10,862
May I ask you something?
428
00:22:11,797 --> 00:22:12,798
Okay.
429
00:22:13,732 --> 00:22:14,833
Did Masato
430
00:22:15,400 --> 00:22:17,135
leave a suicide note?
431
00:22:19,471 --> 00:22:22,808
I'm sorry to hit you
with such a tough question.
432
00:22:23,942 --> 00:22:26,478
It's just been bothering me.
433
00:22:28,480 --> 00:22:29,948
For us
434
00:22:30,449 --> 00:22:33,251
it's not just
about getting justice for Masato.
435
00:22:34,453 --> 00:22:37,155
If Masato wakes up someday
436
00:22:37,389 --> 00:22:39,358
you're going to need money.
437
00:22:40,625 --> 00:22:41,693
Someday...
438
00:22:42,361 --> 00:22:45,497
We'd like to help out,
even if it's just a bit.
439
00:22:48,533 --> 00:22:49,968
There's no suicide note.
440
00:22:51,203 --> 00:22:52,337
At least
441
00:22:52,971 --> 00:22:54,239
not in this house.
442
00:22:55,841 --> 00:22:57,175
Please excuse me.
443
00:23:03,315 --> 00:23:05,183
- Suicide note?
- Yes.
444
00:23:05,250 --> 00:23:08,086
The way she said it
definitely hinted at one.
445
00:23:08,754 --> 00:23:10,155
I see.
446
00:23:15,727 --> 00:23:16,728
Hey.
447
00:23:17,929 --> 00:23:19,264
How'd you figure that out?
448
00:23:21,266 --> 00:23:23,335
It's called self-soothing behavior.
449
00:23:23,402 --> 00:23:25,303
Stuff like psychological stress
or anxiety
450
00:23:25,370 --> 00:23:26,872
shows up in little gestures.
451
00:23:27,072 --> 00:23:29,207
When you were going at it
with the dad
452
00:23:29,274 --> 00:23:30,742
she reacted twice
453
00:23:30,942 --> 00:23:32,644
to the word "proof"
454
00:23:32,744 --> 00:23:35,947
and the line about
how Masato can't share how he feels.
455
00:23:36,581 --> 00:23:38,683
The only thing that suggests
456
00:23:39,317 --> 00:23:40,585
is a suicide note.
457
00:23:42,053 --> 00:23:43,288
That's impressive.
458
00:23:44,689 --> 00:23:47,058
You were catching
all those tiny details.
459
00:23:47,426 --> 00:23:50,195
If the suicide note comes out,
it'll be a huge card in our favor.
460
00:23:51,797 --> 00:23:53,965
I've also got a testimony
from his best friend.
461
00:23:56,735 --> 00:23:58,136
We're going to war.
462
00:24:07,479 --> 00:24:09,080
Excuse us.
463
00:24:09,147 --> 00:24:11,716
What exactly brings you here?
464
00:24:11,783 --> 00:24:14,553
We're here
about the bullying of Nishida Masato.
465
00:24:14,619 --> 00:24:16,421
You're just like the rumors say.
466
00:24:16,488 --> 00:24:18,256
Please don't do anything reckless.
467
00:24:18,323 --> 00:24:19,891
What's reckless about this?
468
00:24:19,958 --> 00:24:23,962
We've been commissioned
by Nishida Masato's mother.
469
00:24:24,029 --> 00:24:25,163
That can't be.
470
00:24:25,597 --> 00:24:27,599
What makes you think that?
471
00:24:27,666 --> 00:24:30,368
Well, we haven't received
any notice of representation.
472
00:24:31,770 --> 00:24:34,206
That should arrive tomorrow.
473
00:24:34,473 --> 00:24:36,842
In that case, we'll hear you out
once the notice arrives.
474
00:24:36,908 --> 00:24:38,844
I hear you have the suicide note.
475
00:24:39,511 --> 00:24:40,745
The one Masato wrote.
476
00:24:43,281 --> 00:24:45,016
We heard from his mom
477
00:24:45,083 --> 00:24:47,018
that she left it with the university.
478
00:24:55,927 --> 00:24:58,063
Do you mind letting us take a look?
479
00:25:07,272 --> 00:25:08,607
How'd you track me down?
480
00:25:10,141 --> 00:25:12,043
Information from my part-time gig
481
00:25:12,110 --> 00:25:13,812
and a little help
from the authorities.
482
00:25:14,246 --> 00:25:16,715
Don't mess with me.
What do you mean by "authorities"?
483
00:25:16,781 --> 00:25:17,883
Chill.
484
00:25:17,949 --> 00:25:20,018
I'm not trying
to set you up or anything.
485
00:25:21,820 --> 00:25:23,321
I can't do anything, you know.
486
00:25:23,388 --> 00:25:24,389
Yes.
487
00:25:25,090 --> 00:25:26,925
Firstly, can you check this out?
488
00:25:41,072 --> 00:25:42,073
Come on.
489
00:25:49,781 --> 00:25:51,550
- Pick up the pace, Hayato!
- I can't.
490
00:25:51,616 --> 00:25:53,151
Wait, Masato.
491
00:25:55,921 --> 00:25:56,922
Masato.
492
00:25:58,490 --> 00:26:00,425
You need to log more miles.
493
00:26:00,492 --> 00:26:02,928
Unlike me, you've got killer talent.
494
00:26:03,862 --> 00:26:06,264
Build up your body,
and you'll be an amazing player.
495
00:26:07,432 --> 00:26:08,500
True.
496
00:26:09,301 --> 00:26:11,336
You're all about endurance,
but you kind of suck.
497
00:26:11,403 --> 00:26:13,705
Hey, Hayato, you're getting cheeky.
498
00:26:28,086 --> 00:26:29,421
What have you guys
499
00:26:30,422 --> 00:26:32,357
been thinking all this time?
500
00:26:32,857 --> 00:26:35,026
Showing us the suicide note
501
00:26:35,594 --> 00:26:37,929
means you're admitting
the bullying happened, right?
502
00:26:39,030 --> 00:26:42,033
There's no mention
of the school's involvement
503
00:26:42,100 --> 00:26:44,469
and no reference to bullying at all.
504
00:26:44,536 --> 00:26:46,371
That's what we wanted you to confirm.
505
00:26:46,438 --> 00:26:48,273
Then why hide it?
506
00:26:48,873 --> 00:26:51,276
- Because it's inconvenient, right?
- We were simply...
507
00:26:52,644 --> 00:26:55,914
carefully storing
what the parents entrusted to us.
508
00:26:57,115 --> 00:27:00,885
A range of offensive
and defensive plays come to mind
509
00:27:01,886 --> 00:27:03,555
but how do you wish to proceed?
510
00:27:04,723 --> 00:27:08,893
We'd like to avoid
any more reputational damage
511
00:27:09,427 --> 00:27:10,862
for the players' sake too.
512
00:27:11,062 --> 00:27:12,430
Cut the crap.
513
00:27:13,999 --> 00:27:16,101
Do you wish
to negotiate a settlement?
514
00:27:16,167 --> 00:27:17,168
Mr. Todoroki.
515
00:27:21,606 --> 00:27:23,408
We'll have to decline.
516
00:27:26,111 --> 00:27:28,880
I'm glad you declined,
but is this really okay?
517
00:27:28,947 --> 00:27:31,616
We haven't actually gotten
the parents' commission yet.
518
00:27:31,683 --> 00:27:33,785
It's not okay.
Right now, it's illegal.
519
00:27:33,852 --> 00:27:35,687
Right. It's illegal.
520
00:27:36,121 --> 00:27:37,122
What?
521
00:27:37,589 --> 00:27:40,825
That lawyer must be frantically
checking with the parents right now.
522
00:27:40,892 --> 00:27:42,360
We're probably already busted.
523
00:27:42,427 --> 00:27:43,995
Isn't this bad?
524
00:27:44,062 --> 00:27:45,063
Very bad.
525
00:27:45,130 --> 00:27:47,198
That's why we need
to persuade the parents
526
00:27:47,265 --> 00:27:49,467
and turn that lie
into the truth as soon as possible.
527
00:27:49,534 --> 00:27:50,568
Counting on you, Uzaki.
528
00:27:50,635 --> 00:27:51,703
What? Me?
529
00:27:52,604 --> 00:27:54,439
What if I can't persuade them?
530
00:27:54,506 --> 00:27:55,740
We're finished.
531
00:27:56,074 --> 00:27:58,943
So make sure you ignite this thing.
532
00:27:59,010 --> 00:28:00,011
Fire!
533
00:28:02,814 --> 00:28:04,816
You're totally insane!
534
00:28:06,551 --> 00:28:09,454
The university's lawyer called me
and explained it to me.
535
00:28:09,521 --> 00:28:12,090
Sounds like what you did was a crime.
536
00:28:12,157 --> 00:28:15,760
We apologize
for going about it the wrong way.
537
00:28:15,827 --> 00:28:17,362
Then leave!
538
00:28:18,096 --> 00:28:19,397
There's something
539
00:28:19,464 --> 00:28:21,833
we really want you both to see.
540
00:28:21,900 --> 00:28:23,768
You've got some nerve.
541
00:28:25,904 --> 00:28:27,105
This suicide note...
542
00:28:27,772 --> 00:28:29,574
You were the ones
who found it, right?
543
00:28:33,011 --> 00:28:34,846
Why help with the cover-up?
544
00:28:35,880 --> 00:28:39,784
The word bullying
isn't used here at all.
545
00:28:39,851 --> 00:28:41,786
That's Masato's kindness.
546
00:28:42,587 --> 00:28:45,256
After seeing this and holding this
547
00:28:46,424 --> 00:28:48,593
how can you just hide it away?
548
00:28:51,229 --> 00:28:52,530
Because we're his parents.
549
00:28:53,865 --> 00:28:55,400
That's why we can hide it.
550
00:28:55,633 --> 00:28:57,469
I don't get
what the hell you're saying.
551
00:28:57,535 --> 00:28:59,304
It's for Hayato's future!
552
00:28:59,370 --> 00:29:02,507
Masato felt the same way.
Don't you understand that?
553
00:29:07,979 --> 00:29:08,980
Dad.
554
00:29:10,315 --> 00:29:11,683
What was that just now?
555
00:29:12,317 --> 00:29:13,318
Hayato.
556
00:29:13,384 --> 00:29:14,786
You stay out of this.
557
00:29:14,853 --> 00:29:15,887
A suicide note?
558
00:29:17,655 --> 00:29:18,757
From my brother?
559
00:29:21,092 --> 00:29:22,093
Hayato.
560
00:29:22,727 --> 00:29:24,796
Your brother was bullied brutally.
561
00:29:24,863 --> 00:29:26,197
Outsiders, stay out of it.
562
00:29:26,264 --> 00:29:27,532
This suicide note
563
00:29:28,466 --> 00:29:29,701
talks about his pain
564
00:29:30,335 --> 00:29:32,237
and the dreams he couldn't achieve
565
00:29:33,171 --> 00:29:34,172
as well as
566
00:29:35,507 --> 00:29:37,075
his feelings
567
00:29:38,009 --> 00:29:39,010
for his little brother.
568
00:29:42,814 --> 00:29:43,815
For me?
569
00:29:48,820 --> 00:29:49,988
Masato
570
00:29:50,722 --> 00:29:52,724
endured the bullying in silence
571
00:29:53,258 --> 00:29:55,160
to protect your future.
572
00:29:56,761 --> 00:29:59,197
But in the very end, he broke...
573
00:30:01,132 --> 00:30:03,067
and took matters into his own hands.
574
00:30:12,377 --> 00:30:13,945
Why did you hide the suicide note?
575
00:30:17,715 --> 00:30:18,716
Hey!
576
00:30:21,753 --> 00:30:23,321
There's no way I'd be happy
577
00:30:24,355 --> 00:30:26,291
succeeding like this!
578
00:30:36,467 --> 00:30:37,569
Hayato.
579
00:30:39,204 --> 00:30:41,739
I understand that there
were all sorts of reasons
580
00:30:41,806 --> 00:30:44,075
why you couldn't face this.
581
00:30:44,943 --> 00:30:45,944
But still
582
00:30:46,611 --> 00:30:49,013
you must have had
a vague sense of it.
583
00:30:50,381 --> 00:30:51,850
It's harsh
584
00:30:52,617 --> 00:30:55,086
but you're one of the people
who looked the other way.
585
00:30:57,255 --> 00:30:58,756
It might be too late now.
586
00:30:59,624 --> 00:31:00,825
Even so
587
00:31:02,327 --> 00:31:04,829
I think you should start
doing the right thing from now on.
588
00:31:13,504 --> 00:31:14,739
I'd like...
589
00:31:20,378 --> 00:31:21,446
to file...
590
00:31:24,816 --> 00:31:26,284
a lawsuit.
591
00:32:25,043 --> 00:32:27,278
You stated that violence
against Nishida Masato
592
00:32:27,345 --> 00:32:28,579
was rampant in the club?
593
00:32:29,380 --> 00:32:30,381
Yes.
594
00:32:30,448 --> 00:32:32,784
Masato was often injured.
595
00:32:32,850 --> 00:32:35,386
When did such violence take place?
596
00:32:35,720 --> 00:32:36,721
During practice.
597
00:32:37,422 --> 00:32:39,390
In the midst of clustered plays.
598
00:32:39,590 --> 00:32:40,792
Kneeing or elbowing.
599
00:32:40,858 --> 00:32:42,360
I saw it many times.
600
00:32:43,194 --> 00:32:45,029
If there was obvious violence
during practice
601
00:32:45,096 --> 00:32:46,965
wouldn't somebody notice?
602
00:32:47,031 --> 00:32:49,334
They surrounded him,
so nobody could see the violence.
603
00:32:49,400 --> 00:32:52,070
Isn't this just part of the game?
604
00:32:52,503 --> 00:32:53,738
That's true, but...
605
00:32:53,805 --> 00:32:58,276
- In Masato's case--
- Can you prove that was bullying?
606
00:32:59,277 --> 00:33:00,278
Well...
607
00:33:00,345 --> 00:33:03,247
So there's no clear recognition.
608
00:33:04,148 --> 00:33:05,216
That's all.
609
00:33:07,051 --> 00:33:10,822
Mr. Iiyama,
you were best friends with Masato
610
00:33:10,888 --> 00:33:13,558
and often spent time with him.
611
00:33:14,025 --> 00:33:17,929
Was there bullying
against you and Masato?
612
00:33:19,230 --> 00:33:20,231
Yes.
613
00:33:21,199 --> 00:33:23,401
Who led it?
614
00:33:24,969 --> 00:33:27,572
The captain, Naito Shota.
615
00:33:28,506 --> 00:33:29,841
Not just on the field
616
00:33:30,308 --> 00:33:31,776
but during weight training too.
617
00:33:32,110 --> 00:33:35,179
We were hit many times
with the metal buckle of his belt.
618
00:33:35,780 --> 00:33:38,750
Tell us what was done
besides the violence.
619
00:33:39,851 --> 00:33:41,019
Before practice
620
00:33:41,619 --> 00:33:43,821
our jerseys and uniforms
were soaked in water
621
00:33:45,256 --> 00:33:46,357
and our shoes
622
00:33:47,125 --> 00:33:48,459
were urinated on.
623
00:33:49,827 --> 00:33:53,131
You couldn't escape the violence,
could you?
624
00:33:53,831 --> 00:33:56,034
I quit the club.
625
00:33:56,934 --> 00:34:00,938
But Masato had his brother,
Hayato, on the team
626
00:34:01,005 --> 00:34:02,707
so I don't think
he wanted to run away.
627
00:34:03,474 --> 00:34:05,143
He always said so proudly
628
00:34:05,209 --> 00:34:08,079
"My little brother started rugby
because he looked up to me."
629
00:34:08,880 --> 00:34:11,649
He didn't want
to lose face by quitting.
630
00:34:12,315 --> 00:34:13,851
After quitting the club
631
00:34:13,918 --> 00:34:16,853
did Masato ever consult with you?
632
00:34:17,522 --> 00:34:18,989
Just once
633
00:34:19,424 --> 00:34:20,824
the day before he attempted suicide.
634
00:34:20,891 --> 00:34:23,628
Please tell us what was said then.
635
00:34:25,029 --> 00:34:26,731
"I can't handle it anymore."
636
00:34:27,498 --> 00:34:29,000
That was what he told me.
637
00:34:29,667 --> 00:34:31,436
"Can't handle it."
638
00:34:31,768 --> 00:34:33,438
Handle what?
639
00:34:33,504 --> 00:34:34,572
I don't know.
640
00:34:35,172 --> 00:34:38,376
He said, "I can't say the details,
but I can't handle it."
641
00:34:39,143 --> 00:34:40,244
He was crying.
642
00:34:40,911 --> 00:34:42,213
Then finally
643
00:34:42,947 --> 00:34:46,217
can you tell us
where you often hung out with Masato?
644
00:34:46,284 --> 00:34:47,284
For example
645
00:34:47,351 --> 00:34:49,853
did you ever go to a club at night?
646
00:34:50,487 --> 00:34:52,590
No, we never went to such places.
647
00:34:54,225 --> 00:34:55,226
Is that so?
648
00:34:56,661 --> 00:34:58,329
That's all, Your Honor.
649
00:34:59,030 --> 00:35:00,031
Okay.
650
00:35:00,098 --> 00:35:02,200
We'll take a ten-minute break here.
651
00:35:03,668 --> 00:35:05,636
Mr. Kamiyama, allow me to ask you.
652
00:35:05,703 --> 00:35:09,607
Do you think there was bullying
in the Tosyu University rugby club?
653
00:35:10,141 --> 00:35:11,175
Yes.
654
00:35:12,076 --> 00:35:13,911
There might have been.
655
00:35:16,614 --> 00:35:18,683
You mean you knew about it?
656
00:35:19,350 --> 00:35:20,618
Yes.
657
00:35:20,685 --> 00:35:23,621
Looking back now,
I think there might've been bullying.
658
00:35:25,890 --> 00:35:27,325
Your statement now means
659
00:35:27,391 --> 00:35:31,729
the university neglected its duty
of care for safety, you know?
660
00:35:32,463 --> 00:35:33,464
Yes.
661
00:35:34,599 --> 00:35:36,200
As the coach
662
00:35:37,201 --> 00:35:39,103
I think I neglected this.
663
00:35:41,339 --> 00:35:42,473
Order!
664
00:35:43,841 --> 00:35:45,243
Order!
665
00:35:45,443 --> 00:35:49,714
Plaintiff Exhibit 2,
showing the suicide note Masato left.
666
00:35:50,281 --> 00:35:55,119
Did you know the school
had possession of this note?
667
00:35:55,386 --> 00:35:56,687
Yes.
668
00:35:56,754 --> 00:35:58,089
I knew.
669
00:35:58,156 --> 00:36:01,993
Then tell us how the note
got to the school.
670
00:36:02,393 --> 00:36:06,164
It seems that the parents
were the first to find the note.
671
00:36:07,098 --> 00:36:08,266
The parents
672
00:36:08,533 --> 00:36:11,269
upon finding Masato
after his attempted suicide
673
00:36:11,569 --> 00:36:13,905
were in a fragile state
when reading the note
674
00:36:13,971 --> 00:36:15,606
and feeling unsure how to handle it.
675
00:36:16,507 --> 00:36:17,975
And concerned for their children's...
676
00:36:18,509 --> 00:36:21,312
No, concerned
for the rugby club's future
677
00:36:21,746 --> 00:36:23,814
they entrusted it to the university.
678
00:36:24,615 --> 00:36:26,017
We appreciate
679
00:36:26,083 --> 00:36:29,187
your wise judgment.
680
00:36:30,388 --> 00:36:31,722
We can't...
681
00:36:32,723 --> 00:36:34,091
handle this alone.
682
00:36:34,358 --> 00:36:37,395
As this is a sensitive issue,
can you keep it confidential?
683
00:36:38,196 --> 00:36:39,363
Do you admit
684
00:36:39,430 --> 00:36:43,467
that the note
was intentionally concealed?
685
00:36:44,535 --> 00:36:47,772
I had some awareness of that.
686
00:36:52,310 --> 00:36:54,145
Coach Kamiyama, let me ask you.
687
00:36:54,946 --> 00:36:58,616
You've consistently denied
the bullying until now, right?
688
00:36:59,116 --> 00:37:00,117
Yes.
689
00:37:00,184 --> 00:37:01,485
In your statement
690
00:37:02,086 --> 00:37:03,921
it's written that you didn't know
about the bullying.
691
00:37:03,988 --> 00:37:07,258
"No violation of the duty of care."
692
00:37:07,525 --> 00:37:11,996
Yet now you change your assertion,
admitting it.
693
00:37:12,063 --> 00:37:13,431
Why is that?
694
00:37:14,065 --> 00:37:15,166
Because I heard
695
00:37:15,700 --> 00:37:17,602
Iiyama's statement earlier.
696
00:37:18,636 --> 00:37:20,004
It's true.
697
00:37:20,071 --> 00:37:22,006
I was only thinking about winning
698
00:37:22,073 --> 00:37:23,708
to please the university.
699
00:37:24,208 --> 00:37:26,611
I didn't empathize
with the members' feelings.
700
00:37:27,578 --> 00:37:29,080
I was in the wrong.
701
00:37:29,914 --> 00:37:31,315
I failed as a coach.
702
00:37:35,987 --> 00:37:37,188
Coach Kamiyama.
703
00:37:38,122 --> 00:37:40,358
Cut the act already.
704
00:37:44,195 --> 00:37:45,663
Your testimony just now
705
00:37:46,264 --> 00:37:48,933
has been cleverly calculated,
hasn't it?
706
00:37:49,600 --> 00:37:50,935
What do you mean?
707
00:37:51,202 --> 00:37:52,637
Some rugby club students
708
00:37:53,037 --> 00:37:55,706
are using special painkillers.
709
00:37:56,340 --> 00:37:57,808
Is this true?
710
00:37:58,743 --> 00:38:02,146
Painkillers that stop you from
feeling pain, narcotic analgesics.
711
00:38:02,713 --> 00:38:05,516
Originally meant for treatment
712
00:38:05,583 --> 00:38:09,487
they're highly addictive
and dangerous.
713
00:38:09,553 --> 00:38:12,990
Initially, they were used
for treatment in the rugby club.
714
00:38:13,057 --> 00:38:15,893
Eventually, players started
indulging in the pleasure
715
00:38:15,960 --> 00:38:19,463
and addicts started popping up
among the fourth-years, right?
716
00:38:19,530 --> 00:38:22,099
Objection! The question
has no relevance to this case.
717
00:38:22,166 --> 00:38:25,202
The real darkness you're hiding
isn't the bullying
718
00:38:25,636 --> 00:38:27,471
but the students' drug use.
719
00:38:29,140 --> 00:38:31,008
That's why
you're admitting the bullying now
720
00:38:31,075 --> 00:38:34,312
trying to close the trial.
721
00:38:34,378 --> 00:38:37,315
- Your Honor!
- The reason you want to hide this
722
00:38:37,381 --> 00:38:38,683
is so the university
723
00:38:38,749 --> 00:38:42,853
can continue receiving
five billion yen in subsidies.
724
00:38:43,921 --> 00:38:45,256
Order!
725
00:38:46,424 --> 00:38:48,392
And they made Masato
726
00:38:48,459 --> 00:38:50,328
transport that drug.
727
00:38:51,295 --> 00:38:54,732
That was the most inhumane
form of bullying.
728
00:38:54,799 --> 00:38:58,169
- And Masato suffered because of it--
- Nonsense!
729
00:38:58,235 --> 00:39:00,338
Nothing like this
has come up anywhere before.
730
00:39:00,404 --> 00:39:01,872
Do you have proof?
731
00:39:05,409 --> 00:39:06,744
"Proof"?
732
00:39:11,449 --> 00:39:13,184
Firstly, can you check this out?
733
00:39:15,553 --> 00:39:18,222
Any familiar faces here?
734
00:39:18,622 --> 00:39:20,091
No way I'd tell you.
735
00:39:20,558 --> 00:39:21,559
Is that so?
736
00:39:22,593 --> 00:39:24,595
Then maybe take a look at this.
737
00:39:24,829 --> 00:39:25,863
You're here too.
738
00:39:25,930 --> 00:39:27,965
It's a list of drug dealers.
739
00:39:28,032 --> 00:39:29,567
Can I spread this around?
740
00:39:33,471 --> 00:39:34,739
I know of a few of them.
741
00:39:34,805 --> 00:39:37,208
Thank you. So tell me who they are.
742
00:39:38,709 --> 00:39:39,710
This one.
743
00:39:40,611 --> 00:39:41,746
And him.
744
00:39:42,880 --> 00:39:45,416
That's enough, isn't it?
Give me the money already.
745
00:39:45,483 --> 00:39:46,550
Just one more thing.
746
00:39:46,851 --> 00:39:50,454
I want you to set a date and place
for dealing with them.
747
00:39:50,821 --> 00:39:53,224
The date will be on the 22nd
748
00:39:53,290 --> 00:39:54,425
at 1:00 a.m.
749
00:39:54,692 --> 00:39:55,760
As for the place...
750
00:39:57,995 --> 00:39:59,497
Let's run through this again.
751
00:39:59,764 --> 00:40:03,167
First, capture the moment of the deal
on a hidden camera.
752
00:40:03,234 --> 00:40:04,502
Then make contact
753
00:40:04,568 --> 00:40:05,903
and seize the actual drugs.
754
00:40:05,970 --> 00:40:07,405
- Roger.
- Roger.
755
00:40:18,682 --> 00:40:20,618
No mistake.
756
00:40:20,684 --> 00:40:22,386
Matches my guy's information too.
757
00:40:22,453 --> 00:40:24,922
- Let them do the drug deal first.
- Roger.
758
00:40:29,393 --> 00:40:31,395
- Uzaki, what's wrong?
- Can you hear, Uzaki?
759
00:40:31,462 --> 00:40:33,030
- What are you doing, Uzaki?
- Uzaki!
760
00:40:33,097 --> 00:40:34,765
- Wait, Uzaki!
- Oh, no.
761
00:40:34,832 --> 00:40:36,167
What is he doing?
762
00:40:37,301 --> 00:40:39,103
Mr. Todoroki!
763
00:40:39,170 --> 00:40:41,105
- Out of the way!
- Uzaki's gone!
764
00:40:41,172 --> 00:40:42,206
Hurry.
765
00:40:49,847 --> 00:40:52,116
- Who the hell are you?
- You damn punks.
766
00:40:55,052 --> 00:40:56,954
You can't just barge in here!
767
00:40:59,223 --> 00:41:00,357
Okay, then.
768
00:41:11,168 --> 00:41:12,670
Come on then!
769
00:41:12,736 --> 00:41:15,306
- Damn it.
- Move!
770
00:41:17,541 --> 00:41:18,642
Get back here!
771
00:41:19,109 --> 00:41:20,511
I said wait!
772
00:41:37,328 --> 00:41:38,529
Screw you!
773
00:41:40,631 --> 00:41:43,868
- You're addicted to crap like this.
- Uzaki!
774
00:41:46,103 --> 00:41:48,138
I got the evidence.
775
00:41:49,106 --> 00:41:52,376
Your Honor, in regard to the evidence
that I've just stated--
776
00:41:52,443 --> 00:41:53,511
Your Honor!
777
00:41:54,011 --> 00:41:57,615
This case has taken an extreme leap.
I request a recess.
778
00:41:57,681 --> 00:41:59,383
It's too late for that. Your Honor--
779
00:41:59,450 --> 00:42:00,618
Your Honor.
780
00:42:01,952 --> 00:42:05,356
We also request a recess.
781
00:42:08,225 --> 00:42:09,226
What?
782
00:42:10,261 --> 00:42:12,029
Why'd you agree to a settlement?
783
00:42:12,096 --> 00:42:15,499
We only had to present the evidence,
and we'd have totally won.
784
00:42:15,566 --> 00:42:19,436
And what exactly counts as winning?
785
00:42:19,503 --> 00:42:22,473
Exposing everything
and winning the trial.
786
00:42:23,140 --> 00:42:24,308
But
787
00:42:24,808 --> 00:42:28,012
if we expose the drugs,
the rugby club's done for
788
00:42:28,078 --> 00:42:29,947
and that kid's future
is finished, right?
789
00:42:30,014 --> 00:42:33,584
There's no point in succeeding
if it means running from the fallout.
790
00:42:33,651 --> 00:42:36,954
Don't shove your own agenda
onto the plaintiff, you idiot.
791
00:42:37,621 --> 00:42:39,156
Which of us is the idiot?
792
00:42:39,790 --> 00:42:41,125
Are you kidding me?
793
00:42:41,559 --> 00:42:43,027
I'm not kidding you.
794
00:42:43,661 --> 00:42:45,696
I'm always serious.
795
00:42:45,763 --> 00:42:46,764
Dead serious.
796
00:42:48,265 --> 00:42:49,667
Regarding this trial
797
00:42:50,634 --> 00:42:52,970
how do you wish to proceed?
798
00:42:53,470 --> 00:42:54,972
What do you mean by that?
799
00:42:55,172 --> 00:42:57,675
Do we stop at pursuing the bullying
800
00:42:58,042 --> 00:42:59,910
or go after the drug issue too?
801
00:43:00,744 --> 00:43:05,282
Masato kept refusing the drugs
no matter how much he was forced.
802
00:43:06,450 --> 00:43:07,451
But
803
00:43:07,818 --> 00:43:08,919
even so...
804
00:43:09,320 --> 00:43:11,355
The fact
that he was transporting drugs
805
00:43:11,422 --> 00:43:13,457
will get exposed to the world.
806
00:43:13,524 --> 00:43:14,525
Yes.
807
00:43:15,125 --> 00:43:18,629
Still, he was forced
into being a courier.
808
00:43:18,696 --> 00:43:20,164
We'll be sure
809
00:43:20,731 --> 00:43:22,199
to protect his reputation.
810
00:43:22,633 --> 00:43:27,037
Maybe we should have you
pursue everything after all?
811
00:43:29,940 --> 00:43:32,610
Hayato, what do you wish to do?
812
00:43:34,545 --> 00:43:38,015
It's a fact that my brother
got involved in some bad stuff.
813
00:43:38,949 --> 00:43:42,987
But if it was forced on him,
I don't know the right thing to do.
814
00:43:43,954 --> 00:43:45,656
But I do know one thing.
815
00:43:46,390 --> 00:43:48,092
If my brother wakes up...
816
00:43:50,027 --> 00:43:52,429
I want to play rugby with him again.
817
00:43:56,300 --> 00:43:59,036
He wrote that right here.
818
00:44:00,604 --> 00:44:01,939
And I feel the same.
819
00:44:03,907 --> 00:44:05,709
It's a selfish thing
to say, isn't it?
820
00:44:06,777 --> 00:44:07,978
What should we do?
821
00:44:12,216 --> 00:44:13,250
I have
822
00:44:13,951 --> 00:44:15,152
a suggestion.
823
00:44:18,355 --> 00:44:20,324
This is the best choice.
824
00:44:20,691 --> 00:44:22,559
No arguing.
825
00:44:24,261 --> 00:44:25,429
Whatever.
826
00:44:25,496 --> 00:44:27,231
I can't stay here any longer.
827
00:44:28,032 --> 00:44:29,333
You're quitting?
828
00:44:34,038 --> 00:44:35,205
Well
829
00:44:35,739 --> 00:44:37,508
that's not going to fly.
830
00:44:40,911 --> 00:44:42,546
You're already
831
00:44:42,613 --> 00:44:45,182
right in the palm of my hand.
832
00:44:48,619 --> 00:44:50,120
We're at the beach!
833
00:44:50,187 --> 00:44:52,089
Why bother igniting
a foreign trainee?
834
00:44:52,156 --> 00:44:55,993
- A ghost? At the beach?
- Tell me if you're hiding something.
835
00:44:58,962 --> 00:45:00,964
Translated by:
Zacarias Hicks
58187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.