All language subtitles for Horrible.Histories.S11E12.1080p.WEB-DL.H264-P147YPU5_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,000 gorgeous Georgians 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,000 Dingy castles, daring knights 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,800 Cut-throat Celts, awful Egyptians 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,200 Punishment from ancient times 5 00:00:12,200 --> 00:00:15,280 Cavemen Savage, fierce and toothless 6 00:00:15,280 --> 00:00:18,040 Mean and measly Middle Ages 7 00:00:31,880 --> 00:00:34,320 Horrible Histories presents... 8 00:00:39,240 --> 00:00:41,040 Is the coast clear? Take that! 9 00:00:41,040 --> 00:00:42,080 SPLASH 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,440 Oh, that looked nasty. 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,240 My brothers and sisters and I are in the middle of an epic battle. 12 00:00:47,240 --> 00:00:50,520 One of our classic ratty pillow fights. 13 00:00:50,520 --> 00:00:52,160 Ah! Incoming! 14 00:00:52,160 --> 00:00:54,080 Ah! 15 00:00:54,080 --> 00:00:57,160 It all started when my sisters invaded my brother's bedroom. 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,680 That's how real wars sometimes start, too. 17 00:00:59,680 --> 00:01:03,200 One nation invades another country and tries to take it over. 18 00:01:03,200 --> 00:01:07,520 Of course, some of history's invasions went better than others. 19 00:01:07,520 --> 00:01:09,240 Charge! 20 00:01:13,760 --> 00:01:17,320 That huge amount of ships that we sent against the English? 21 00:01:17,320 --> 00:01:18,920 I think we made them mad. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,320 Try and invade us, will you, Spain? 23 00:01:27,320 --> 00:01:29,920 Well, now it's payback time. 24 00:01:31,080 --> 00:01:34,160 Sir Francis Drake. Your Maj? 25 00:01:34,160 --> 00:01:37,480 Unleash the English armada. 26 00:01:38,680 --> 00:01:41,280 You had me at, "Unleash the E." 27 00:01:43,240 --> 00:01:49,400 The English armada, led by Francis Drake aboard his ship, Revenge. 28 00:01:49,400 --> 00:01:53,800 180 ships, tens of thousands of soldiers. 29 00:01:53,800 --> 00:01:55,680 We shall destroy the Spanish fleet! 30 00:01:55,680 --> 00:01:57,200 Attack! 31 00:01:59,240 --> 00:02:01,120 Wait! 32 00:02:01,120 --> 00:02:03,400 Instead of their fleet of ships, 33 00:02:03,400 --> 00:02:07,000 let's attack the Spanish city of Coruna. 34 00:02:11,760 --> 00:02:14,080 I wonder if they've conquered Spain yet. 35 00:02:14,080 --> 00:02:15,960 Hmm. 36 00:02:15,960 --> 00:02:19,280 OK, might take a bit longer than I thought. 37 00:02:19,280 --> 00:02:22,160 Longer? The winds are blowing in the wrong direction. 38 00:02:22,160 --> 00:02:24,520 The men are dying of starvation and sickness. 39 00:02:24,520 --> 00:02:27,240 What are you complaining about? We've still got 5,000 men. 40 00:02:27,240 --> 00:02:30,520 Yes, but we started out with tens of thousands of men. 41 00:02:30,520 --> 00:02:31,920 It's not ideal. 42 00:02:38,520 --> 00:02:41,160 You know the English Armada we sent against the Spanish 43 00:02:41,160 --> 00:02:43,320 because of the Spanish Armada they sent against us? 44 00:02:43,320 --> 00:02:45,480 Well, I think they may be planning revenge. 45 00:02:46,440 --> 00:02:50,760 No! Yes! Another Spanish armada. 46 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 I'm beginning to think armadas might be overrated. 47 00:02:58,520 --> 00:02:59,960 Yeah. 48 00:02:59,960 --> 00:03:02,480 Me and my brothers are losing the battle, 49 00:03:02,480 --> 00:03:05,120 so we've turned our bedrooms into a fort. 50 00:03:05,120 --> 00:03:09,000 We built barriers at every entrance so our sisters can't attack us. 51 00:03:09,000 --> 00:03:11,120 We are totally safe. 52 00:03:12,360 --> 00:03:14,720 CHEERING Battles are hard. 53 00:03:14,720 --> 00:03:17,720 And it's not just the landscapes that are a problem... 54 00:03:17,720 --> 00:03:20,760 Keep it down, you lot. Sorry, Mum! 55 00:03:20,760 --> 00:03:23,120 ..sometimes the people are the problem. 56 00:03:23,120 --> 00:03:24,960 William the Conqueror found that out. 57 00:03:24,960 --> 00:03:27,760 After he killed King Harold at the Battle of Hastings, 58 00:03:27,760 --> 00:03:31,240 he came up against a particularly tricky opponent - 59 00:03:31,240 --> 00:03:33,040 Harold's mum. 60 00:03:33,040 --> 00:03:34,320 Oof! 61 00:03:38,040 --> 00:03:43,160 Hello. I am King William of England. 62 00:03:43,160 --> 00:03:44,800 I know you're in there. 63 00:03:46,480 --> 00:03:48,200 We're not scared of you, William. 64 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 Guys, seriously, I am not OK about this rebellion. 65 00:03:52,240 --> 00:03:54,560 I just conquered you. 66 00:03:54,560 --> 00:03:57,840 I'm so peeved, I literally just poked this guy's eyes out. 67 00:03:57,840 --> 00:04:01,760 There was a whole battle near Hastings, remember? 68 00:04:01,760 --> 00:04:03,960 My rival, King Harold, 69 00:04:03,960 --> 00:04:07,240 and all his brothers were killed or captured. 70 00:04:07,240 --> 00:04:09,800 I mean, there's literally no-one else 71 00:04:09,800 --> 00:04:13,680 from the royal family left to lead you. 72 00:04:13,680 --> 00:04:17,000 Move it, sunshine. 73 00:04:18,800 --> 00:04:21,360 Cooee! 74 00:04:21,360 --> 00:04:23,880 Oh, for crying out loud. Look who it is. 75 00:04:23,880 --> 00:04:25,680 Yeah, I would if you hadn't poked my eyes out. 76 00:04:25,680 --> 00:04:29,280 Oh, sorry, yeah. It's the old King Harold's mum, Gytha. Oh. 77 00:04:29,280 --> 00:04:30,400 Yeah. 78 00:04:30,400 --> 00:04:35,800 You forgot about Mummy, didn't you? 79 00:04:35,800 --> 00:04:38,360 Look, it would be better for everybody 80 00:04:38,360 --> 00:04:43,240 if we ended all this rivalry and you just surrendered. 81 00:04:43,240 --> 00:04:45,840 So, what do you say? 82 00:04:47,160 --> 00:04:50,120 Why's it all gone quiet? Hang on. Something's happening. 83 00:04:50,120 --> 00:04:51,960 Oh... I think he's getting his bum out. 84 00:04:51,960 --> 00:04:53,600 Fire! But why? 85 00:04:53,600 --> 00:04:55,560 HE FARTS Oh! 86 00:04:55,560 --> 00:04:56,960 Don't worry about it, Your Majesty. 87 00:04:56,960 --> 00:04:58,600 Everyone does it when they get nervous. 88 00:04:58,600 --> 00:05:01,800 That wasn't me. It was them. Oh, sure it was. 89 00:05:01,800 --> 00:05:05,520 That's our answer! 90 00:05:05,520 --> 00:05:10,960 The sound of a mother's rage... 91 00:05:10,960 --> 00:05:12,400 HE FARTS 92 00:05:12,400 --> 00:05:18,000 ..and by the smell of it, cabbage. 93 00:05:18,000 --> 00:05:20,960 HE FARTS Oh, God. That is strong. 94 00:05:20,960 --> 00:05:22,480 HE FARTS 95 00:05:22,480 --> 00:05:24,520 Maybe you should go and change your chainmail. 96 00:05:24,520 --> 00:05:27,320 It wasn't me. Do you want me to poke something else out? 97 00:05:27,320 --> 00:05:29,360 Yeah, could you start with my nose? 98 00:05:29,360 --> 00:05:31,680 Hit them again. 99 00:05:31,680 --> 00:05:33,000 HE FARTS 100 00:05:33,000 --> 00:05:35,880 I know you have them surrounded, but maybe it's time we retreated. 101 00:05:35,880 --> 00:05:37,880 Yeah. It stinks. 102 00:05:37,880 --> 00:05:39,680 That's right. 103 00:05:39,680 --> 00:05:42,240 Fear our power. 104 00:05:42,240 --> 00:05:43,440 HE FARTS 105 00:05:43,440 --> 00:05:45,640 And smell it, too. 106 00:05:45,640 --> 00:05:47,240 HE FARTS 107 00:05:47,240 --> 00:05:49,920 I could smell that one from France. We'll be back. 108 00:05:49,920 --> 00:05:52,360 Right, that's enough. 109 00:05:52,360 --> 00:05:53,800 HE FARTS 110 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 Oh... 111 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 It's been 90 years since Caesar failed to conquer Britain. 112 00:06:00,520 --> 00:06:04,080 Rome has a new emperor, determined to finish the job. 113 00:06:04,080 --> 00:06:07,360 It's going to take one tough toga-wearer to risk everything 114 00:06:07,360 --> 00:06:09,320 in this hellhole. 115 00:06:09,320 --> 00:06:12,680 I'm Emperor Claudius, and this is... 116 00:06:16,440 --> 00:06:21,080 You're on an island filled with bloodthirsty warriors and druids. 117 00:06:21,080 --> 00:06:23,600 Staying alive through the night is going to be a challenge. 118 00:06:23,600 --> 00:06:26,760 You're going to need protection, and you're going to need it fast. 119 00:06:26,760 --> 00:06:28,760 Look around you. What do you see? 120 00:06:28,760 --> 00:06:31,320 Nothing but trees and dirt. 121 00:06:31,320 --> 00:06:34,520 But trees and dirt, with training and basic tools, 122 00:06:34,520 --> 00:06:36,400 can become a fortress. Ouch! 123 00:06:36,400 --> 00:06:38,040 And a fortress can keep you alive 124 00:06:38,040 --> 00:06:40,720 when everybody around you wants you dead. 125 00:06:40,720 --> 00:06:42,640 But what I like to do is - 126 00:06:42,640 --> 00:06:45,240 stay 900 miles away in Rome 127 00:06:45,240 --> 00:06:49,040 and let my general, Paulinus, and the army, do the hard work. 128 00:06:50,320 --> 00:06:51,840 When you're faced with death, 129 00:06:51,840 --> 00:06:53,920 being somewhere completely different 130 00:06:53,920 --> 00:06:56,000 is a very effective way of staying alive. 131 00:06:59,680 --> 00:07:01,280 You've finally arrived in Great Britain 132 00:07:01,280 --> 00:07:02,840 because the war has already been won. 133 00:07:02,840 --> 00:07:04,280 But now you have to win the peace. 134 00:07:04,280 --> 00:07:07,120 And these locals will rebel at the drop of a helmet. Ouch! 135 00:07:07,120 --> 00:07:08,280 You need to be prepared, 136 00:07:08,280 --> 00:07:09,920 and that means using what's around you. 137 00:07:09,920 --> 00:07:11,160 Look around you. What do you see? 138 00:07:12,600 --> 00:07:14,960 A stone can be used as a missile. Ah! 139 00:07:14,960 --> 00:07:16,000 CAT SCREECHES 140 00:07:16,000 --> 00:07:18,400 And wood is good for keeping the fire going at night. 141 00:07:18,400 --> 00:07:21,600 Staying well lit and armed is vitally important 142 00:07:21,600 --> 00:07:23,240 in a hostile situation. 143 00:07:23,240 --> 00:07:25,800 But what I like to do is bring an elephant. 144 00:07:25,800 --> 00:07:26,840 ELEPHANT TRUMPETS 145 00:07:27,920 --> 00:07:30,240 It's unlikely the locals will have seen an elephant. 146 00:07:30,240 --> 00:07:31,880 "What's that?" They'll say. 147 00:07:31,880 --> 00:07:33,400 And I'll say, "That's an elephant!" 148 00:07:33,400 --> 00:07:35,840 And they'll say, "Cool, I've never seen one of those. 149 00:07:35,840 --> 00:07:37,200 "Let's not rebel." 150 00:07:37,200 --> 00:07:39,480 Probably. Who cares? I've got an elephant. 151 00:07:39,480 --> 00:07:40,600 ELEPHANT TRUMPETS 152 00:07:40,600 --> 00:07:42,080 I love it when they do that. 153 00:07:42,080 --> 00:07:43,360 X-treme elephant! 154 00:07:44,720 --> 00:07:47,640 Step three, conquer more of the island so you're safer from attack. 155 00:07:48,800 --> 00:07:52,320 You've secured the south-east, but it's going to take years 156 00:07:52,320 --> 00:07:55,240 to spread your rule across this new and dangerous island. 157 00:07:55,240 --> 00:07:58,880 You've got decades of hard work and danger ahead of you. 158 00:07:58,880 --> 00:08:00,640 But what I like to do is... 159 00:08:00,640 --> 00:08:04,200 ..go home after 16 days, let the army do the rest. 160 00:08:04,200 --> 00:08:08,640 Going home to Rome seriously reduces your chances of being killed abroad. 161 00:08:08,640 --> 00:08:09,800 And that's... 162 00:08:12,960 --> 00:08:14,160 Let's bounce. 163 00:08:16,320 --> 00:08:17,520 ELEPHANT TRUMPETS 164 00:08:18,640 --> 00:08:20,160 I forgot my elephant! 165 00:08:22,360 --> 00:08:24,880 Now, gentleman, in precisely one minute's time, 166 00:08:24,880 --> 00:08:26,120 we're going to march.. 167 00:08:26,120 --> 00:08:27,680 STOMACH RUMBLES as British soldiers, 168 00:08:27,680 --> 00:08:31,560 fighting for the East India Company, into battle at Seringapatam. 169 00:08:31,560 --> 00:08:34,280 How do you like that? Any chance we could do it tomorrow, Colonel? 170 00:08:34,280 --> 00:08:36,560 HE FARTS No, we cannot do it tomorrow. 171 00:08:36,560 --> 00:08:37,920 We're doing it today. 172 00:08:37,920 --> 00:08:39,840 Can we have this conversation in the shade, sir? 173 00:08:39,840 --> 00:08:41,400 I think my hat has cooked my head. 174 00:08:41,400 --> 00:08:43,840 No, we cannot talk in the shade. STOMACH GRUMBLES 175 00:08:43,840 --> 00:08:46,360 A British soldier stands where he must. 176 00:08:46,360 --> 00:08:50,240 Be that under fire, in the ice, or in the sun. 177 00:08:50,240 --> 00:08:51,560 Is that understood? 178 00:08:54,240 --> 00:08:55,640 They must be very strong. 179 00:08:55,640 --> 00:08:57,560 I think their leader just killed a man with his finger. 180 00:08:59,800 --> 00:09:03,000 Why are the British wearing such ridiculously hot and thick uniforms? 181 00:09:03,000 --> 00:09:04,920 If you're going to march into someone else's country, 182 00:09:04,920 --> 00:09:06,360 killing anyone who resists, 183 00:09:06,360 --> 00:09:08,640 the least you could do is dress appropriately. 184 00:09:08,640 --> 00:09:11,840 We're struggling with the sun, sir. We all are. We're not used to it - 185 00:09:11,840 --> 00:09:14,840 or the fevers, or the water, or the food. 186 00:09:14,840 --> 00:09:16,120 HE FARTS Oh... 187 00:09:16,120 --> 00:09:17,520 Sorry. I've got dysentery, sir. 188 00:09:17,520 --> 00:09:19,760 HE FARTS Hey! Oh-oh! 189 00:09:19,760 --> 00:09:21,400 That was a close one. 190 00:09:21,400 --> 00:09:23,600 I don't care if it's a bit hot. 191 00:09:23,600 --> 00:09:26,280 I don't care if you've got a runny bottom. 192 00:09:26,280 --> 00:09:27,720 HE FARTS 193 00:09:27,720 --> 00:09:31,040 I don't care if anyone's got a little bit of fever. 194 00:09:31,040 --> 00:09:33,920 Lemons, badgers, soup fairies! 195 00:09:33,920 --> 00:09:35,760 "That's just fever." He's seeing things! 196 00:09:35,760 --> 00:09:38,560 HE FARTS Ha! Ho! Ha! Ho! Wow! 197 00:09:38,560 --> 00:09:40,000 I promise I'm trying to keep them in. 198 00:09:40,000 --> 00:09:42,360 FARTING Can you hear gunfire? 199 00:09:42,360 --> 00:09:44,960 I think some of them soldiers are dropping bottom bombs. 200 00:09:44,960 --> 00:09:47,520 They can't handle food with flavour. It goes straight through them. 201 00:09:47,520 --> 00:09:49,960 It is a mystery why they keep stealing food from us. 202 00:09:49,960 --> 00:09:52,200 FARTING When they finally leave, 203 00:09:52,200 --> 00:09:54,240 it is going to take an age to clean up after them. 204 00:09:54,240 --> 00:09:56,800 And to rebuild all the cities they burned. 205 00:09:56,800 --> 00:09:58,720 FARTING You lot are a disgrace. 206 00:09:58,720 --> 00:10:01,200 Now, you need to be ready to march... March!? 207 00:10:01,200 --> 00:10:04,280 I am standing dead still and clenching my bum. 208 00:10:04,280 --> 00:10:07,040 If I march, it's going to be carnage. 209 00:10:07,040 --> 00:10:08,080 HE FARTS 210 00:10:08,080 --> 00:10:10,080 Well, perhaps you'd like to be excused from battle today. 211 00:10:10,080 --> 00:10:12,080 HE FARTS Thank you, thank you, thank you. 212 00:10:12,080 --> 00:10:13,760 You shower of toilets! 213 00:10:13,760 --> 00:10:14,800 HE FARTS 214 00:10:14,800 --> 00:10:18,040 The British Empire covers one sixth of the world's land. 215 00:10:18,040 --> 00:10:20,880 The British soldiers are feared around the globe. 216 00:10:20,880 --> 00:10:24,480 Do you really think a bit of heat, gut churning, is going to stop us? 217 00:10:24,480 --> 00:10:25,560 HE FARTS 218 00:10:25,560 --> 00:10:27,200 Oh... 219 00:10:27,200 --> 00:10:28,520 That might slow us down, actually. 220 00:10:28,520 --> 00:10:30,520 HE FARTS 221 00:10:30,520 --> 00:10:31,800 Going to need a new uniform. 222 00:10:32,880 --> 00:10:35,880 I just can't believe we're losing this war to these guys. 223 00:10:35,880 --> 00:10:38,120 They'll go eventually. FARTING 224 00:10:38,120 --> 00:10:40,040 They'll have to - they'll run out of underwear. 225 00:10:42,600 --> 00:10:46,240 We all know the first rule of pillow fights - pillows only. 226 00:10:46,240 --> 00:10:48,400 But if we're going to defeat my sisters, 227 00:10:48,400 --> 00:10:50,680 I'm going to have to get a bit more creative. 228 00:10:50,680 --> 00:10:52,920 So I've emptied the feathers out of this one 229 00:10:52,920 --> 00:10:55,760 and put my mate Freddy the frog inside. 230 00:10:55,760 --> 00:10:58,040 Matilda's scared of frogs! 231 00:10:58,040 --> 00:10:59,080 Yeah. 232 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 CROAKING 233 00:11:01,000 --> 00:11:03,720 Unfortunately, Freddy's scared of Matilda, too. 234 00:11:03,720 --> 00:11:05,760 Come on, she's not that scary, 235 00:11:05,760 --> 00:11:09,520 I guess new weapons for battle are bound to have teething problems. 236 00:11:09,520 --> 00:11:11,240 Just ask this lot. 237 00:11:13,880 --> 00:11:15,160 Sire. Hmm. 238 00:11:15,160 --> 00:11:16,680 I think you'll be impressed. 239 00:11:16,680 --> 00:11:19,440 I've invented a new weapon that will revolutionise hunting. 240 00:11:19,440 --> 00:11:20,800 Ooh, exciting. 241 00:11:20,800 --> 00:11:24,640 I started with a small sharpened piece of bone. But that is tiny. 242 00:11:24,640 --> 00:11:27,160 You will never catch a lion with this. Look. 243 00:11:28,360 --> 00:11:30,240 Did that hurt? Uh, well, a little bit. 244 00:11:30,240 --> 00:11:32,480 No, it didn't. OK, but I hadn't finished. 245 00:11:32,480 --> 00:11:35,480 You see, next, I glued it to the end of a piece of wood. 246 00:11:35,480 --> 00:11:37,280 Ah, you're wasting your time. 247 00:11:37,280 --> 00:11:39,600 Look, this is the smallest spear I've ever seen. 248 00:11:39,600 --> 00:11:42,000 You'll never catch a vicious beast with this child's toy. 249 00:11:42,000 --> 00:11:43,560 Look. 250 00:11:43,560 --> 00:11:46,520 Did that hurt? It hurt quite a lot, actually. No again. 251 00:11:46,520 --> 00:11:49,280 What if I said I could hurl this tiny spear 252 00:11:49,280 --> 00:11:52,240 a vast distance and hit a target using this? 253 00:11:52,240 --> 00:11:54,000 Interesting. 254 00:11:54,000 --> 00:11:55,480 Let me have a go. 255 00:11:59,320 --> 00:12:02,440 Ah, useless. This will never catch a leopard. 256 00:12:02,440 --> 00:12:03,800 I wouldn't be so sure. 257 00:12:03,800 --> 00:12:04,960 Watch me, sire. 258 00:12:07,520 --> 00:12:09,520 Ooh! Impressive. 259 00:12:11,160 --> 00:12:13,320 So I hold it like this. 260 00:12:13,320 --> 00:12:15,400 Right. 261 00:12:15,400 --> 00:12:17,240 Ouch! Sire! 262 00:12:17,240 --> 00:12:19,160 I would have hit that target if you didn't get in the way. 263 00:12:19,160 --> 00:12:20,920 Let me have another go. 264 00:12:20,920 --> 00:12:22,400 I think I'll stand over here. 265 00:12:23,480 --> 00:12:25,640 OK. This is the one. 266 00:12:25,640 --> 00:12:27,480 Fire. 267 00:12:27,480 --> 00:12:28,520 Oh! 268 00:12:28,520 --> 00:12:29,920 HE SHOUTS 269 00:12:29,920 --> 00:12:31,640 It's broken. Ah! 270 00:12:31,640 --> 00:12:33,440 Try again but round the other way. 271 00:12:33,440 --> 00:12:35,440 The other way. Yes. Oh... 272 00:12:35,440 --> 00:12:36,640 Run away, run away. 273 00:12:36,640 --> 00:12:37,720 This way, all right. 274 00:12:39,600 --> 00:12:41,120 HE SCREAMS 275 00:12:41,120 --> 00:12:42,160 Where is it? 276 00:12:43,360 --> 00:12:47,160 It's here. I mean the bow round the other way. Yes. 277 00:12:47,160 --> 00:12:49,400 Oh, no, no, no. I'm getting out of here! 278 00:12:50,720 --> 00:12:51,920 Ah! 279 00:12:54,280 --> 00:12:56,520 Look, it's bound to take a bit of getting used to. 280 00:12:57,600 --> 00:12:59,880 I'm pretty sure I'm getting the hang of this now. 281 00:13:00,920 --> 00:13:02,320 Please, please, please, please. 282 00:13:03,520 --> 00:13:04,840 You did it! 283 00:13:07,480 --> 00:13:11,680 Amazing. You have invented a tool that can fire small spears. 284 00:13:11,680 --> 00:13:13,920 I call it a bow and arrow. 285 00:13:13,920 --> 00:13:16,640 The bow and arrow. 286 00:13:16,640 --> 00:13:19,880 Actually, the other way, but it doesn't matter. 287 00:13:19,880 --> 00:13:21,000 HE GROANS 288 00:13:25,120 --> 00:13:28,240 with a bucket so that you can 289 00:13:30,800 --> 00:13:33,760 with a cape to hide your face 290 00:13:37,080 --> 00:13:40,040 I will charge depending if you did a two or one 291 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 STOMACH GRUMBLES Nein, nein, nein! 292 00:13:46,760 --> 00:13:49,040 Oh! Greetings, friend. 293 00:13:49,040 --> 00:13:51,680 Who are you, and what are you doing on my U-boat? 294 00:13:51,680 --> 00:13:54,400 I am Loo Man, the living lavatory. 295 00:13:54,400 --> 00:13:56,360 And you look like a man 296 00:13:56,360 --> 00:13:58,960 who needs the little U-boat's captain's room. 297 00:13:58,960 --> 00:14:00,160 Yes, I do. 298 00:14:00,160 --> 00:14:03,920 Well, then, I would like to apply for the jobbies. 299 00:14:03,920 --> 00:14:05,160 We have a toilet. 300 00:14:05,160 --> 00:14:06,960 I'm meeting the engineer there now. 301 00:14:06,960 --> 00:14:10,240 Engineer? Yeah. Flushing the boat's toilet is very complex 302 00:14:10,240 --> 00:14:14,000 and only a specially trained person can do it. 303 00:14:14,000 --> 00:14:15,600 I'm intrigued. 304 00:14:15,600 --> 00:14:17,320 It is ready for you, captain. 305 00:14:17,320 --> 00:14:18,640 Oh! Thank goodness. 306 00:14:18,640 --> 00:14:20,320 HIS STOMACH GRUMBLES 307 00:14:21,800 --> 00:14:22,960 Torpedoes away! 308 00:14:22,960 --> 00:14:24,160 HE FARTS 309 00:14:24,160 --> 00:14:26,080 Oh, there we go. Oh! 310 00:14:26,080 --> 00:14:27,640 Tell me, mein freund, 311 00:14:27,640 --> 00:14:29,680 do you call them the captain's logs? 312 00:14:29,680 --> 00:14:31,120 Oh, this is the best. 313 00:14:31,120 --> 00:14:34,320 Sorry, Loo Man. A pleasure to meet a fellow poo-fessional. 314 00:14:34,320 --> 00:14:35,880 CAPTAIN GROANS 315 00:14:35,880 --> 00:14:38,600 Feel better? Oh, yes. Thank you. 316 00:14:38,600 --> 00:14:41,160 Uh, I'd give it funf, if I were you. 317 00:14:41,160 --> 00:14:43,880 Yes, captain. You may flush when ready, engineer. 318 00:14:43,880 --> 00:14:45,240 Aye, aye, captain. 319 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 Right, right. Hello. 320 00:14:48,760 --> 00:14:51,560 Goodness, yeah, my set-up's a lot simpler than yours, 321 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 if you want me to take you through it. 322 00:14:53,360 --> 00:14:55,960 Nein, danke. Please do not disturb me. 323 00:14:55,960 --> 00:15:00,560 I must turn these levers and valves in exactly the right order. 324 00:15:00,560 --> 00:15:03,800 Otherwise, the sea water will flood into the vessel. 325 00:15:03,800 --> 00:15:05,200 OK, yeah, of course. 326 00:15:06,800 --> 00:15:08,640 Um, out of interest, 327 00:15:08,640 --> 00:15:11,960 how many buckets' worth of bum bratwurst does this baby store? 328 00:15:11,960 --> 00:15:14,560 Well, actually, the sub does not store its poo. 329 00:15:14,560 --> 00:15:19,080 Instead, we fire turd-pedoes into the ocean with compressed air. 330 00:15:19,080 --> 00:15:21,200 MIMICS EXPLOSION Love it. 331 00:15:21,200 --> 00:15:22,480 ALARM BLARES 332 00:15:22,480 --> 00:15:24,640 Oh, no! What's happened? Has he done a floater? 333 00:15:26,360 --> 00:15:28,840 Oh, no! I've inputted the wrong sequence. 334 00:15:28,840 --> 00:15:31,320 The toilet is filling up with sea water and the captain's logs! 335 00:15:31,320 --> 00:15:33,240 Oh, you do call them the captain's logs, then? 336 00:15:33,240 --> 00:15:35,880 Captain, the toilet switch has leaked into the ship's batteries 337 00:15:35,880 --> 00:15:37,760 and the sub is filling with poisonous gas. 338 00:15:37,760 --> 00:15:40,120 We must surface and abandon ship. 339 00:15:40,120 --> 00:15:42,000 Oh, dear. Abandon ship! 340 00:15:42,000 --> 00:15:45,360 Code Brown! Abandon ship. Abandon ship! 341 00:15:45,360 --> 00:15:46,680 BOOM! 342 00:15:48,000 --> 00:15:49,480 Should have used the bucket. 343 00:15:52,400 --> 00:15:55,560 Well, Dr Skinner, we're hoping you've come up with something 344 00:15:55,560 --> 00:15:57,240 that will help us to defeat the Nazis. 345 00:15:57,240 --> 00:15:59,760 Gentlemen, I believe I have. 346 00:15:59,760 --> 00:16:02,960 A massive advance in missile accuracy - 347 00:16:02,960 --> 00:16:04,680 piloted missiles. 348 00:16:04,680 --> 00:16:08,240 Piloted? And who would be stupid enough to pilot a missile 349 00:16:08,240 --> 00:16:09,600 that was going to explode? 350 00:16:09,600 --> 00:16:11,600 BIRD COOS 351 00:16:11,600 --> 00:16:13,760 Gentlemen, meet your new pilot. 352 00:16:15,440 --> 00:16:17,160 PIGEON COOS 353 00:16:20,400 --> 00:16:22,760 You want a pigeon to fly the bomb? 354 00:16:22,760 --> 00:16:24,240 Of course not. 355 00:16:26,040 --> 00:16:28,120 I want three pigeons to fly the bomb. 356 00:16:28,120 --> 00:16:31,680 Gentlemen, each pigeon harnessed inside the missile 357 00:16:31,680 --> 00:16:35,000 has been trained to peck at the target when they see it. 358 00:16:35,000 --> 00:16:38,400 This pecking transmits a signal via the bird's beak, 359 00:16:38,400 --> 00:16:43,160 which controls the bomb's tail fins and directs it towards the target. 360 00:16:43,160 --> 00:16:46,960 "Oh, nein! You've destroyed my Nazi battleship. 361 00:16:46,960 --> 00:16:49,360 "Who'd have suspected a pigeon? 362 00:16:49,360 --> 00:16:52,080 "Oh, somebody give Skinner a promotion." 363 00:16:52,080 --> 00:16:53,720 Are we being pranked? 364 00:16:53,720 --> 00:16:57,080 Do you want us to entrust the war to birds? 365 00:16:57,080 --> 00:16:59,440 These are no ordinary birds, sir. 366 00:16:59,440 --> 00:17:03,080 My pigeons are graduates of the Skinner School of Aviation. 367 00:17:03,080 --> 00:17:05,480 You created a flying school for pigeons? 368 00:17:05,480 --> 00:17:08,000 Well, they're not going to train themselves, are they? 369 00:17:08,000 --> 00:17:09,080 Who is this guy? 370 00:17:10,320 --> 00:17:11,920 Let me show you something. 371 00:17:11,920 --> 00:17:13,080 GUNSHOTS 372 00:17:13,080 --> 00:17:14,480 Whoa! What are you doing? 373 00:17:14,480 --> 00:17:17,480 A demonstration, sir. Each pigeon has been trained 374 00:17:17,480 --> 00:17:20,680 to ignore the distractions of war. 375 00:17:20,680 --> 00:17:24,480 Ah! My eyes! My eyes! 376 00:17:24,480 --> 00:17:26,240 See? It didn't even flinch. 377 00:17:26,240 --> 00:17:28,760 Thank you, Dr Skinner. We have heard enough. 378 00:17:28,760 --> 00:17:32,200 I'm sorry to disappoint you, but it's a terrible idea. 379 00:17:32,200 --> 00:17:34,840 I'm sure implementing your pigeon plan 380 00:17:34,840 --> 00:17:36,800 would have been a real COO... COOING 381 00:17:36,800 --> 00:17:38,760 ..and I don't want you to get in a flap, 382 00:17:38,760 --> 00:17:44,520 but it's time for you and your pigeons to take off. 383 00:17:44,520 --> 00:17:46,920 Hey, where'd that pigeon go? 384 00:17:46,920 --> 00:17:48,280 PIGEON FARTS 385 00:17:50,360 --> 00:17:52,480 I told you they were trained to hit enemy targets. 386 00:17:55,120 --> 00:17:57,560 Oh, being in a battle is exhausting. 387 00:17:57,560 --> 00:18:00,960 Thankfully, Mummus has brought me a cheese sandwich to keep me going. 388 00:18:00,960 --> 00:18:03,720 But I think she might be supplying the enemy, too. 389 00:18:03,720 --> 00:18:06,040 Girls, sandwiches are ready. 390 00:18:06,040 --> 00:18:07,960 Pick a side, Mummus! 391 00:18:07,960 --> 00:18:10,480 I shouldn't be surprised, though. Mums have been helping 392 00:18:10,480 --> 00:18:12,520 their children in battle throughout history. 393 00:18:12,520 --> 00:18:16,600 Although, I'm glad my mum isn't a Spartan one. 394 00:18:16,600 --> 00:18:20,240 Spartan soldiers are some of the toughest in the world. 395 00:18:21,600 --> 00:18:23,080 The only thing tougher than them... 396 00:18:23,080 --> 00:18:24,800 Come on, you maggots! 397 00:18:24,800 --> 00:18:26,400 ..are their mums. 398 00:18:26,400 --> 00:18:27,840 Get up. Sit up. 399 00:18:27,840 --> 00:18:29,120 This is... 400 00:18:32,000 --> 00:18:33,600 Come on. 401 00:18:33,600 --> 00:18:37,880 Tell me something, do you want to be in the Spartan army? 402 00:18:37,880 --> 00:18:40,400 Yes, Mummy. Yes, Mummy. What did you say? 403 00:18:40,400 --> 00:18:43,000 Yes, Mummy! Drop down and give me 300. 404 00:18:43,000 --> 00:18:44,440 HE WHIMPERS 405 00:18:44,440 --> 00:18:46,800 They're good boys, but they need to grow a spine. 406 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 I mean, they're Spartans. 407 00:18:48,240 --> 00:18:50,320 They need to learn to be as tough as their mothers. 408 00:18:50,320 --> 00:18:51,400 And believe me, 409 00:18:51,400 --> 00:18:54,720 we need to be tough to raise sons as tough as Spartans. 410 00:18:54,720 --> 00:18:57,080 Can I get up now? Did I say you could speak? 411 00:18:57,080 --> 00:18:58,360 Sorry, Mummy. 412 00:18:58,360 --> 00:19:01,640 I'm meant to send you pathetic babies out to fight for us. 413 00:19:01,640 --> 00:19:03,320 Do you want to go to battle, 414 00:19:03,320 --> 00:19:05,640 or will you come running home to your mummy? 415 00:19:05,640 --> 00:19:07,280 No, Mummy. No, Mummy! 416 00:19:07,280 --> 00:19:08,480 A coward! 417 00:19:08,480 --> 00:19:11,800 I should have left you outside on the hill like your other brother. 418 00:19:11,800 --> 00:19:13,840 What other brother? 419 00:19:13,840 --> 00:19:15,840 Exactly. 420 00:19:15,840 --> 00:19:18,560 What Mummy wants, Mummy gets... 421 00:19:18,560 --> 00:19:19,880 ..or you die. 422 00:19:19,880 --> 00:19:21,880 Attention! 423 00:19:21,880 --> 00:19:23,120 Let me look at you. 424 00:19:23,120 --> 00:19:25,320 Oh, you don't want us to get naked again, do you? 425 00:19:25,320 --> 00:19:28,000 That is the best way to assess your physical fitness. 426 00:19:28,000 --> 00:19:30,280 But no, not this time. 427 00:19:30,280 --> 00:19:32,320 Oh, that's a shame. 428 00:19:32,320 --> 00:19:34,440 I've been working on my abs. 429 00:19:34,440 --> 00:19:36,240 Ouch... That really hurt. 430 00:19:36,240 --> 00:19:37,520 Shields! 431 00:19:39,320 --> 00:19:41,200 These are your shields. 432 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 You carry them into battle. 433 00:19:43,440 --> 00:19:45,560 You return with them or on them. 434 00:19:45,560 --> 00:19:46,800 Oh, like a sledge? 435 00:19:46,800 --> 00:19:48,560 No, like a stretcher. 436 00:19:48,560 --> 00:19:50,240 Dead, dummy. 437 00:19:50,240 --> 00:19:51,800 Shame about the sledge. 438 00:19:51,800 --> 00:19:53,240 That sounded fun. 439 00:19:53,240 --> 00:19:54,880 SHE YELLS 440 00:19:54,880 --> 00:19:58,000 Oh! I wee-ed. I wee-ed, I'm sorry, Mummy. 441 00:19:58,000 --> 00:19:59,240 Nope, can't do this. 442 00:20:01,520 --> 00:20:03,040 You are a disgrace! 443 00:20:04,280 --> 00:20:06,440 The three gruelling weeks are over, 444 00:20:06,440 --> 00:20:08,680 and this is the end... 445 00:20:08,680 --> 00:20:11,040 ..of the beginning of their training... Eh? 446 00:20:11,040 --> 00:20:14,000 ..which will last for many years to come. 447 00:20:14,000 --> 00:20:15,680 I want my mummy! 448 00:20:15,680 --> 00:20:19,040 Archidamus! I know, "Drop and give me 300." 449 00:20:20,080 --> 00:20:22,680 One, two, two and a half. 450 00:20:22,680 --> 00:20:25,280 Oh, it hurts, Mummy! I'm not even counting that one. 451 00:20:26,760 --> 00:20:29,520 Dearest Edward, Mummy here! 452 00:20:29,520 --> 00:20:32,320 I do hope this letter finds you well, 453 00:20:32,320 --> 00:20:34,240 despite this silly civil war. 454 00:20:34,240 --> 00:20:35,520 GUNSHOT 455 00:20:35,520 --> 00:20:38,000 Not much to report from here at home, 456 00:20:38,000 --> 00:20:41,040 apart from missing you and Daddy, of course. 457 00:20:41,040 --> 00:20:45,240 I do feel so safe with our own soldiers here to protect us. 458 00:20:45,240 --> 00:20:48,400 Lady Harley! Siege! Siege! We're under attack! 459 00:20:48,400 --> 00:20:52,200 To your positions, men. We will not let our home fall. 460 00:20:52,200 --> 00:20:54,960 Defend her at all costs. 461 00:20:54,960 --> 00:20:58,000 I do hope you are looking after Daddy. 462 00:20:58,000 --> 00:21:00,160 I'm so proud of you both 463 00:21:00,160 --> 00:21:05,560 for defending our Puritan values against the royalist scum, 464 00:21:05,560 --> 00:21:07,600 as some mean people like to call them. 465 00:21:07,600 --> 00:21:08,680 BELLS RING 466 00:21:08,680 --> 00:21:11,400 The bells, the bells! They're taking our bells! 467 00:21:11,400 --> 00:21:14,400 Not on my watch. Hit them with everything we've got. 468 00:21:19,400 --> 00:21:21,680 Oh! I've been hit. Ooh, cake. 469 00:21:25,280 --> 00:21:28,680 I was going to send you a cake 470 00:21:28,680 --> 00:21:31,120 to make you think of home, but... GLASS SHATTERS 471 00:21:38,160 --> 00:21:40,480 Eat musket balls, losers! 472 00:21:40,480 --> 00:21:42,440 Argh! I preferred the cake. 473 00:21:44,280 --> 00:21:46,720 I seem to have run out of cake. 474 00:21:46,720 --> 00:21:50,160 Love and snuggles, Mummy. 475 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 GUNSHOTS 476 00:21:51,600 --> 00:21:53,880 We did it! We did it! They're retreating. 477 00:21:53,880 --> 00:21:55,400 Who's the mummy? 478 00:21:55,400 --> 00:21:57,080 It's me. It's me! 479 00:21:57,080 --> 00:22:01,560 Right, be a love and sneak this past the enemy, would you? 480 00:22:01,560 --> 00:22:03,240 Move, move, move! 481 00:22:05,840 --> 00:22:08,720 I don't know how long we can keep this battle going. 482 00:22:08,720 --> 00:22:10,240 I'm exhausted. 483 00:22:10,240 --> 00:22:12,200 Also, we're running out of pillows. 484 00:22:12,200 --> 00:22:14,160 We've only got three left. 485 00:22:14,160 --> 00:22:15,280 Ah! 486 00:22:15,280 --> 00:22:17,000 We've only got two left. 487 00:22:17,000 --> 00:22:20,960 Luckily, people in history have had all sorts of inventive ways 488 00:22:20,960 --> 00:22:23,360 to stop war and find peace. 489 00:22:23,360 --> 00:22:27,080 And one of the more surprising ways is marriage. 490 00:22:27,080 --> 00:22:28,240 SPLASH 491 00:22:28,240 --> 00:22:30,440 That one was my favourite! 492 00:22:33,520 --> 00:22:37,600 They say there is a wafer-thin line between love and hate. 493 00:22:37,600 --> 00:22:40,880 So is it any wonder that when two warring rivals 494 00:22:40,880 --> 00:22:44,920 look for peace, it is l'amour that shows the way? 495 00:22:44,920 --> 00:22:48,840 Pharaoh Ramesses II is looking for love... 496 00:22:48,840 --> 00:22:50,520 ..or an end to war. 497 00:22:50,520 --> 00:22:51,960 One of the two. 498 00:22:51,960 --> 00:22:53,680 I hope I like her. 499 00:22:53,680 --> 00:22:55,280 I hope my wives like her as well. 500 00:22:56,400 --> 00:22:58,040 Do people normally bring their wives on dates? 501 00:22:58,040 --> 00:23:00,000 Serious question. 502 00:23:00,000 --> 00:23:01,600 You don't mind, do you? 503 00:23:01,600 --> 00:23:04,000 Yeah, she don't mind. OK! 504 00:23:05,880 --> 00:23:09,520 His date is the eldest daughter of the King of the Hittites. 505 00:23:09,520 --> 00:23:12,280 You must be Ramesses II. My name is... 506 00:23:12,280 --> 00:23:13,760 I don't care what your name is. 507 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 I'm going to call you Maathorneferure. 508 00:23:16,080 --> 00:23:19,800 It means, "She who beholds the falcon 509 00:23:19,800 --> 00:23:22,920 "that is the visible splendour of Ra." 510 00:23:22,920 --> 00:23:24,280 Yeah, rah. 511 00:23:24,280 --> 00:23:25,840 I'm wicked with names, innit? 512 00:23:25,840 --> 00:23:28,080 Is he allowed to do that? I mean, I know he's a pharaoh 513 00:23:28,080 --> 00:23:29,840 and I've heard he can do whatever he likes, 514 00:23:29,840 --> 00:23:32,040 but is he literally allowed to change my name? 515 00:23:32,040 --> 00:23:33,560 Things are off to a bad start 516 00:23:33,560 --> 00:23:36,440 because while Ramesses is pharaoh of the Upper Nile, 517 00:23:36,440 --> 00:23:40,280 he's on this occasion also king of the utter vile. 518 00:23:40,280 --> 00:23:42,160 You need some oil, babes? No, thanks, babe. 519 00:23:42,160 --> 00:23:43,840 Apologies, my bad. 520 00:23:43,840 --> 00:23:46,160 You NEED some oil, babes. 521 00:23:46,160 --> 00:23:49,920 Hold on! No! Stop! What are you doing? 522 00:23:49,920 --> 00:23:52,240 The oil was there to banish the nether world 523 00:23:52,240 --> 00:23:54,120 and keep you safe from evil. You're welcome. 524 00:23:54,120 --> 00:23:56,200 I know that ditching this date could restart 525 00:23:56,200 --> 00:23:58,320 a war between our kingdoms, but right now, 526 00:23:58,320 --> 00:23:59,720 that seems like a price worth paying. 527 00:23:59,720 --> 00:24:00,840 Hey, hey, look, look. 528 00:24:00,840 --> 00:24:05,520 We both know that our marriage is just there to keep the peace. 529 00:24:05,520 --> 00:24:08,760 But look, let's just put all of that aside, yeah? 530 00:24:08,760 --> 00:24:12,920 Let's just talk about our hopes and our dreams. 531 00:24:12,920 --> 00:24:14,480 I'd like that. 532 00:24:14,480 --> 00:24:16,960 So how much am I getting? Eh? 533 00:24:16,960 --> 00:24:19,080 Think of world peace. Think of world peace. 534 00:24:19,080 --> 00:24:20,480 It's called a dowry. 535 00:24:20,480 --> 00:24:23,000 Her dad has to give me a load of stuff when I marry her. 536 00:24:23,000 --> 00:24:24,840 It's a standard thing at regular weddings, 537 00:24:24,840 --> 00:24:26,960 let alone ones being arranged to end a war. 538 00:24:26,960 --> 00:24:28,760 Isn't that right? 539 00:24:28,760 --> 00:24:30,320 I've got bare coins off of these lot. 540 00:24:30,320 --> 00:24:31,960 So I get the gold, yeah? 541 00:24:31,960 --> 00:24:36,600 Silver, the slaves, the horses and the cows. Is that all? 542 00:24:36,600 --> 00:24:38,120 And me, of course. 543 00:24:38,120 --> 00:24:40,160 Haha, yeah. Of course! 544 00:24:40,160 --> 00:24:43,160 How could I forget that? That's mad. 545 00:24:43,160 --> 00:24:45,280 I'm going to put you down under the horses. 546 00:24:45,280 --> 00:24:47,080 And they say romance is dead. 547 00:24:47,080 --> 00:24:49,160 So do you think you'll see each other again? 548 00:24:49,160 --> 00:24:52,760 Sure. I mean, we'll have to, innit? 549 00:24:52,760 --> 00:24:56,040 If we don't get married, then the war between our rival kingdoms 550 00:24:56,040 --> 00:24:58,040 may well start up again. 551 00:24:58,040 --> 00:24:59,640 Bro, I ain't got no choice. 552 00:24:59,640 --> 00:25:01,400 The words every bride longs to hear. 553 00:25:01,400 --> 00:25:03,360 Don't worry, babes. We'll look after you. 554 00:25:03,360 --> 00:25:04,560 There you go. 555 00:25:04,560 --> 00:25:06,640 Wives, let's go. 556 00:25:09,320 --> 00:25:11,480 Just ignore him. We do. 557 00:25:11,480 --> 00:25:14,680 Yeah... I'll catch you back at the palace. Yeah. 558 00:25:14,680 --> 00:25:17,280 You know, I might have to be back next week 559 00:25:17,280 --> 00:25:20,040 cos five wives ain't enough, you know what I mean? 560 00:25:20,040 --> 00:25:21,320 You know what I'm saying? 561 00:25:24,960 --> 00:25:27,680 The dust has settled on our final battle. 562 00:25:27,680 --> 00:25:29,520 We all decided to put aside 563 00:25:29,520 --> 00:25:33,480 the pillows of war and lead a peaceful life. 564 00:25:33,480 --> 00:25:36,360 Because Daddus said if we didn't, he'd sell the telly. 565 00:25:36,360 --> 00:25:39,000 Yes, war is never the answer - 566 00:25:39,000 --> 00:25:42,360 unless the question is, three-letter word beginning with W, 567 00:25:42,360 --> 00:25:43,680 English civil...what? 568 00:25:43,680 --> 00:25:45,920 Of course, in the English Civil War, 569 00:25:45,920 --> 00:25:48,920 Oliver Cromwell's motto was "peace through war". 570 00:25:48,920 --> 00:25:52,640 But my dad says that's nonsense. And he might be right. 571 00:25:52,640 --> 00:25:54,800 Things didn't work out so well for Cromwell. 572 00:25:54,800 --> 00:25:56,840 Mm-mm-mm. 573 00:26:13,880 --> 00:26:15,920 and Charles lost his head 574 00:26:18,120 --> 00:26:20,440 fought for the cause 575 00:26:20,440 --> 00:26:22,800 and repealed laws 576 00:26:22,800 --> 00:26:25,120 Became Lord Protector 577 00:26:25,120 --> 00:26:27,240 the crown and sceptre 578 00:26:27,240 --> 00:26:29,200 was now what we were called 579 00:26:29,200 --> 00:26:31,680 peace through war 580 00:26:48,760 --> 00:26:50,960 into 12 little bits 581 00:26:50,960 --> 00:26:53,040 Had to call that quits 582 00:26:53,040 --> 00:26:55,160 would be the solution 583 00:26:55,160 --> 00:26:57,720 with a new constitution 584 00:26:57,720 --> 00:26:59,680 Death was my fate 585 00:26:59,680 --> 00:27:01,800 stepping up to the plate 586 00:27:04,480 --> 00:27:06,640 a year later 587 00:27:40,920 --> 00:27:43,600 from Civil War times 588 00:27:45,240 --> 00:27:50,320 and put my head on a spike 589 00:28:04,440 --> 00:28:06,040 Right, now where's the party? 43696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.