Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,000
gorgeous Georgians
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,000
Dingy castles, daring knights
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,800
Cut-throat Celts, awful Egyptians
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,200
Punishment from ancient times
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,280
Cavemen Savage, fierce and toothless
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,040
Mean and measly Middle Ages
7
00:00:31,880 --> 00:00:34,320
Horrible Histories presents...
8
00:00:39,240 --> 00:00:41,040
Is the coast clear? Take that!
9
00:00:41,040 --> 00:00:42,080
SPLASH
10
00:00:42,080 --> 00:00:44,440
Oh, that looked nasty.
11
00:00:44,440 --> 00:00:47,240
My brothers and sisters and I
are in the middle of an epic battle.
12
00:00:47,240 --> 00:00:50,520
One of our classic ratty
pillow fights.
13
00:00:50,520 --> 00:00:52,160
Ah! Incoming!
14
00:00:52,160 --> 00:00:54,080
Ah!
15
00:00:54,080 --> 00:00:57,160
It all started when my sisters
invaded my brother's bedroom.
16
00:00:57,160 --> 00:00:59,680
That's how real wars
sometimes start, too.
17
00:00:59,680 --> 00:01:03,200
One nation invades another country
and tries to take it over.
18
00:01:03,200 --> 00:01:07,520
Of course, some of history's
invasions went better than others.
19
00:01:07,520 --> 00:01:09,240
Charge!
20
00:01:13,760 --> 00:01:17,320
That huge amount of ships
that we sent against the English?
21
00:01:17,320 --> 00:01:18,920
I think we made them mad.
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,320
Try and invade us, will you, Spain?
23
00:01:27,320 --> 00:01:29,920
Well, now it's payback time.
24
00:01:31,080 --> 00:01:34,160
Sir Francis Drake. Your Maj?
25
00:01:34,160 --> 00:01:37,480
Unleash the English armada.
26
00:01:38,680 --> 00:01:41,280
You had me at, "Unleash the E."
27
00:01:43,240 --> 00:01:49,400
The English armada, led by Francis
Drake aboard his ship, Revenge.
28
00:01:49,400 --> 00:01:53,800
180 ships,
tens of thousands of soldiers.
29
00:01:53,800 --> 00:01:55,680
We shall destroy the Spanish fleet!
30
00:01:55,680 --> 00:01:57,200
Attack!
31
00:01:59,240 --> 00:02:01,120
Wait!
32
00:02:01,120 --> 00:02:03,400
Instead of their fleet of ships,
33
00:02:03,400 --> 00:02:07,000
let's attack the Spanish city
of Coruna.
34
00:02:11,760 --> 00:02:14,080
I wonder if they've conquered Spain
yet.
35
00:02:14,080 --> 00:02:15,960
Hmm.
36
00:02:15,960 --> 00:02:19,280
OK, might take a bit longer
than I thought.
37
00:02:19,280 --> 00:02:22,160
Longer? The winds are blowing
in the wrong direction.
38
00:02:22,160 --> 00:02:24,520
The men are dying of starvation
and sickness.
39
00:02:24,520 --> 00:02:27,240
What are you complaining about?
We've still got 5,000 men.
40
00:02:27,240 --> 00:02:30,520
Yes, but we started out
with tens of thousands of men.
41
00:02:30,520 --> 00:02:31,920
It's not ideal.
42
00:02:38,520 --> 00:02:41,160
You know the English Armada
we sent against the Spanish
43
00:02:41,160 --> 00:02:43,320
because of the Spanish Armada
they sent against us?
44
00:02:43,320 --> 00:02:45,480
Well, I think they may be
planning revenge.
45
00:02:46,440 --> 00:02:50,760
No! Yes! Another Spanish armada.
46
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
I'm beginning to think armadas
might be overrated.
47
00:02:58,520 --> 00:02:59,960
Yeah.
48
00:02:59,960 --> 00:03:02,480
Me and my brothers
are losing the battle,
49
00:03:02,480 --> 00:03:05,120
so we've turned our bedrooms
into a fort.
50
00:03:05,120 --> 00:03:09,000
We built barriers at every entrance
so our sisters can't attack us.
51
00:03:09,000 --> 00:03:11,120
We are totally safe.
52
00:03:12,360 --> 00:03:14,720
CHEERING
Battles are hard.
53
00:03:14,720 --> 00:03:17,720
And it's not just the landscapes
that are a problem...
54
00:03:17,720 --> 00:03:20,760
Keep it down, you lot. Sorry, Mum!
55
00:03:20,760 --> 00:03:23,120
..sometimes the people
are the problem.
56
00:03:23,120 --> 00:03:24,960
William the Conqueror
found that out.
57
00:03:24,960 --> 00:03:27,760
After he killed King Harold
at the Battle of Hastings,
58
00:03:27,760 --> 00:03:31,240
he came up against a particularly
tricky opponent -
59
00:03:31,240 --> 00:03:33,040
Harold's mum.
60
00:03:33,040 --> 00:03:34,320
Oof!
61
00:03:38,040 --> 00:03:43,160
Hello. I am King William of England.
62
00:03:43,160 --> 00:03:44,800
I know you're in there.
63
00:03:46,480 --> 00:03:48,200
We're not scared of you, William.
64
00:03:48,200 --> 00:03:52,240
Guys, seriously,
I am not OK about this rebellion.
65
00:03:52,240 --> 00:03:54,560
I just conquered you.
66
00:03:54,560 --> 00:03:57,840
I'm so peeved, I literally just
poked this guy's eyes out.
67
00:03:57,840 --> 00:04:01,760
There was a whole battle
near Hastings, remember?
68
00:04:01,760 --> 00:04:03,960
My rival, King Harold,
69
00:04:03,960 --> 00:04:07,240
and all his brothers
were killed or captured.
70
00:04:07,240 --> 00:04:09,800
I mean,
there's literally no-one else
71
00:04:09,800 --> 00:04:13,680
from the royal family
left to lead you.
72
00:04:13,680 --> 00:04:17,000
Move it, sunshine.
73
00:04:18,800 --> 00:04:21,360
Cooee!
74
00:04:21,360 --> 00:04:23,880
Oh, for crying out loud.
Look who it is.
75
00:04:23,880 --> 00:04:25,680
Yeah, I would
if you hadn't poked my eyes out.
76
00:04:25,680 --> 00:04:29,280
Oh, sorry, yeah. It's the old
King Harold's mum, Gytha. Oh.
77
00:04:29,280 --> 00:04:30,400
Yeah.
78
00:04:30,400 --> 00:04:35,800
You forgot about Mummy, didn't you?
79
00:04:35,800 --> 00:04:38,360
Look, it would be better
for everybody
80
00:04:38,360 --> 00:04:43,240
if we ended all this rivalry
and you just surrendered.
81
00:04:43,240 --> 00:04:45,840
So, what do you say?
82
00:04:47,160 --> 00:04:50,120
Why's it all gone quiet?
Hang on. Something's happening.
83
00:04:50,120 --> 00:04:51,960
Oh... I think
he's getting his bum out.
84
00:04:51,960 --> 00:04:53,600
Fire! But why?
85
00:04:53,600 --> 00:04:55,560
HE FARTS
Oh!
86
00:04:55,560 --> 00:04:56,960
Don't worry about it, Your Majesty.
87
00:04:56,960 --> 00:04:58,600
Everyone does it
when they get nervous.
88
00:04:58,600 --> 00:05:01,800
That wasn't me. It was them.
Oh, sure it was.
89
00:05:01,800 --> 00:05:05,520
That's our answer!
90
00:05:05,520 --> 00:05:10,960
The sound of a mother's rage...
91
00:05:10,960 --> 00:05:12,400
HE FARTS
92
00:05:12,400 --> 00:05:18,000
..and by the smell of it, cabbage.
93
00:05:18,000 --> 00:05:20,960
HE FARTS
Oh, God. That is strong.
94
00:05:20,960 --> 00:05:22,480
HE FARTS
95
00:05:22,480 --> 00:05:24,520
Maybe you should go
and change your chainmail.
96
00:05:24,520 --> 00:05:27,320
It wasn't me. Do you want me
to poke something else out?
97
00:05:27,320 --> 00:05:29,360
Yeah, could you start with my nose?
98
00:05:29,360 --> 00:05:31,680
Hit them again.
99
00:05:31,680 --> 00:05:33,000
HE FARTS
100
00:05:33,000 --> 00:05:35,880
I know you have them surrounded,
but maybe it's time we retreated.
101
00:05:35,880 --> 00:05:37,880
Yeah. It stinks.
102
00:05:37,880 --> 00:05:39,680
That's right.
103
00:05:39,680 --> 00:05:42,240
Fear our power.
104
00:05:42,240 --> 00:05:43,440
HE FARTS
105
00:05:43,440 --> 00:05:45,640
And smell it, too.
106
00:05:45,640 --> 00:05:47,240
HE FARTS
107
00:05:47,240 --> 00:05:49,920
I could smell that one from France.
We'll be back.
108
00:05:49,920 --> 00:05:52,360
Right, that's enough.
109
00:05:52,360 --> 00:05:53,800
HE FARTS
110
00:05:53,800 --> 00:05:55,000
Oh...
111
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
It's been 90 years since Caesar
failed to conquer Britain.
112
00:06:00,520 --> 00:06:04,080
Rome has a new emperor,
determined to finish the job.
113
00:06:04,080 --> 00:06:07,360
It's going to take one tough
toga-wearer to risk everything
114
00:06:07,360 --> 00:06:09,320
in this hellhole.
115
00:06:09,320 --> 00:06:12,680
I'm Emperor Claudius,
and this is...
116
00:06:16,440 --> 00:06:21,080
You're on an island filled with
bloodthirsty warriors and druids.
117
00:06:21,080 --> 00:06:23,600
Staying alive through the night
is going to be a challenge.
118
00:06:23,600 --> 00:06:26,760
You're going to need protection,
and you're going to need it fast.
119
00:06:26,760 --> 00:06:28,760
Look around you. What do you see?
120
00:06:28,760 --> 00:06:31,320
Nothing but trees and dirt.
121
00:06:31,320 --> 00:06:34,520
But trees and dirt,
with training and basic tools,
122
00:06:34,520 --> 00:06:36,400
can become a fortress. Ouch!
123
00:06:36,400 --> 00:06:38,040
And a fortress can keep you alive
124
00:06:38,040 --> 00:06:40,720
when everybody around you
wants you dead.
125
00:06:40,720 --> 00:06:42,640
But what I like to do is -
126
00:06:42,640 --> 00:06:45,240
stay 900 miles away in Rome
127
00:06:45,240 --> 00:06:49,040
and let my general, Paulinus,
and the army, do the hard work.
128
00:06:50,320 --> 00:06:51,840
When you're faced with death,
129
00:06:51,840 --> 00:06:53,920
being somewhere completely different
130
00:06:53,920 --> 00:06:56,000
is a very effective way
of staying alive.
131
00:06:59,680 --> 00:07:01,280
You've finally arrived
in Great Britain
132
00:07:01,280 --> 00:07:02,840
because the war
has already been won.
133
00:07:02,840 --> 00:07:04,280
But now you have to win the peace.
134
00:07:04,280 --> 00:07:07,120
And these locals will rebel
at the drop of a helmet. Ouch!
135
00:07:07,120 --> 00:07:08,280
You need to be prepared,
136
00:07:08,280 --> 00:07:09,920
and that means using
what's around you.
137
00:07:09,920 --> 00:07:11,160
Look around you. What do you see?
138
00:07:12,600 --> 00:07:14,960
A stone can be used as a missile.
Ah!
139
00:07:14,960 --> 00:07:16,000
CAT SCREECHES
140
00:07:16,000 --> 00:07:18,400
And wood is good
for keeping the fire going at night.
141
00:07:18,400 --> 00:07:21,600
Staying well lit and armed
is vitally important
142
00:07:21,600 --> 00:07:23,240
in a hostile situation.
143
00:07:23,240 --> 00:07:25,800
But what I like to do is
bring an elephant.
144
00:07:25,800 --> 00:07:26,840
ELEPHANT TRUMPETS
145
00:07:27,920 --> 00:07:30,240
It's unlikely the locals
will have seen an elephant.
146
00:07:30,240 --> 00:07:31,880
"What's that?" They'll say.
147
00:07:31,880 --> 00:07:33,400
And I'll say, "That's an elephant!"
148
00:07:33,400 --> 00:07:35,840
And they'll say, "Cool,
I've never seen one of those.
149
00:07:35,840 --> 00:07:37,200
"Let's not rebel."
150
00:07:37,200 --> 00:07:39,480
Probably. Who cares?
I've got an elephant.
151
00:07:39,480 --> 00:07:40,600
ELEPHANT TRUMPETS
152
00:07:40,600 --> 00:07:42,080
I love it when they do that.
153
00:07:42,080 --> 00:07:43,360
X-treme elephant!
154
00:07:44,720 --> 00:07:47,640
Step three, conquer more of the
island so you're safer from attack.
155
00:07:48,800 --> 00:07:52,320
You've secured the south-east,
but it's going to take years
156
00:07:52,320 --> 00:07:55,240
to spread your rule across
this new and dangerous island.
157
00:07:55,240 --> 00:07:58,880
You've got decades of hard work
and danger ahead of you.
158
00:07:58,880 --> 00:08:00,640
But what I like to do is...
159
00:08:00,640 --> 00:08:04,200
..go home after 16 days,
let the army do the rest.
160
00:08:04,200 --> 00:08:08,640
Going home to Rome seriously reduces
your chances of being killed abroad.
161
00:08:08,640 --> 00:08:09,800
And that's...
162
00:08:12,960 --> 00:08:14,160
Let's bounce.
163
00:08:16,320 --> 00:08:17,520
ELEPHANT TRUMPETS
164
00:08:18,640 --> 00:08:20,160
I forgot my elephant!
165
00:08:22,360 --> 00:08:24,880
Now, gentleman, in precisely
one minute's time,
166
00:08:24,880 --> 00:08:26,120
we're going to march..
167
00:08:26,120 --> 00:08:27,680
STOMACH RUMBLES
as British soldiers,
168
00:08:27,680 --> 00:08:31,560
fighting for the East India Company,
into battle at Seringapatam.
169
00:08:31,560 --> 00:08:34,280
How do you like that? Any chance
we could do it tomorrow, Colonel?
170
00:08:34,280 --> 00:08:36,560
HE FARTS
No, we cannot do it tomorrow.
171
00:08:36,560 --> 00:08:37,920
We're doing it today.
172
00:08:37,920 --> 00:08:39,840
Can we have this conversation
in the shade, sir?
173
00:08:39,840 --> 00:08:41,400
I think my hat has cooked my head.
174
00:08:41,400 --> 00:08:43,840
No, we cannot talk in the shade.
STOMACH GRUMBLES
175
00:08:43,840 --> 00:08:46,360
A British soldier stands
where he must.
176
00:08:46,360 --> 00:08:50,240
Be that under fire, in the ice,
or in the sun.
177
00:08:50,240 --> 00:08:51,560
Is that understood?
178
00:08:54,240 --> 00:08:55,640
They must be very strong.
179
00:08:55,640 --> 00:08:57,560
I think their leader just killed
a man with his finger.
180
00:08:59,800 --> 00:09:03,000
Why are the British wearing such
ridiculously hot and thick uniforms?
181
00:09:03,000 --> 00:09:04,920
If you're going to march into
someone else's country,
182
00:09:04,920 --> 00:09:06,360
killing anyone who resists,
183
00:09:06,360 --> 00:09:08,640
the least you could do
is dress appropriately.
184
00:09:08,640 --> 00:09:11,840
We're struggling with the sun, sir.
We all are. We're not used to it -
185
00:09:11,840 --> 00:09:14,840
or the fevers,
or the water, or the food.
186
00:09:14,840 --> 00:09:16,120
HE FARTS
Oh...
187
00:09:16,120 --> 00:09:17,520
Sorry. I've got dysentery, sir.
188
00:09:17,520 --> 00:09:19,760
HE FARTS
Hey! Oh-oh!
189
00:09:19,760 --> 00:09:21,400
That was a close one.
190
00:09:21,400 --> 00:09:23,600
I don't care if it's a bit hot.
191
00:09:23,600 --> 00:09:26,280
I don't care
if you've got a runny bottom.
192
00:09:26,280 --> 00:09:27,720
HE FARTS
193
00:09:27,720 --> 00:09:31,040
I don't care if anyone's got
a little bit of fever.
194
00:09:31,040 --> 00:09:33,920
Lemons, badgers, soup fairies!
195
00:09:33,920 --> 00:09:35,760
"That's just fever."
He's seeing things!
196
00:09:35,760 --> 00:09:38,560
HE FARTS
Ha! Ho! Ha! Ho! Wow!
197
00:09:38,560 --> 00:09:40,000
I promise I'm trying
to keep them in.
198
00:09:40,000 --> 00:09:42,360
FARTING
Can you hear gunfire?
199
00:09:42,360 --> 00:09:44,960
I think some of them soldiers
are dropping bottom bombs.
200
00:09:44,960 --> 00:09:47,520
They can't handle food with flavour.
It goes straight through them.
201
00:09:47,520 --> 00:09:49,960
It is a mystery
why they keep stealing food from us.
202
00:09:49,960 --> 00:09:52,200
FARTING
When they finally leave,
203
00:09:52,200 --> 00:09:54,240
it is going to take an age
to clean up after them.
204
00:09:54,240 --> 00:09:56,800
And to rebuild all the cities
they burned.
205
00:09:56,800 --> 00:09:58,720
FARTING
You lot are a disgrace.
206
00:09:58,720 --> 00:10:01,200
Now, you need to be ready
to march... March!?
207
00:10:01,200 --> 00:10:04,280
I am standing dead still
and clenching my bum.
208
00:10:04,280 --> 00:10:07,040
If I march,
it's going to be carnage.
209
00:10:07,040 --> 00:10:08,080
HE FARTS
210
00:10:08,080 --> 00:10:10,080
Well, perhaps you'd like to be
excused from battle today.
211
00:10:10,080 --> 00:10:12,080
HE FARTS
Thank you, thank you, thank you.
212
00:10:12,080 --> 00:10:13,760
You shower of toilets!
213
00:10:13,760 --> 00:10:14,800
HE FARTS
214
00:10:14,800 --> 00:10:18,040
The British Empire covers one sixth
of the world's land.
215
00:10:18,040 --> 00:10:20,880
The British soldiers
are feared around the globe.
216
00:10:20,880 --> 00:10:24,480
Do you really think a bit of heat,
gut churning, is going to stop us?
217
00:10:24,480 --> 00:10:25,560
HE FARTS
218
00:10:25,560 --> 00:10:27,200
Oh...
219
00:10:27,200 --> 00:10:28,520
That might slow us down, actually.
220
00:10:28,520 --> 00:10:30,520
HE FARTS
221
00:10:30,520 --> 00:10:31,800
Going to need a new uniform.
222
00:10:32,880 --> 00:10:35,880
I just can't believe
we're losing this war to these guys.
223
00:10:35,880 --> 00:10:38,120
They'll go eventually.
FARTING
224
00:10:38,120 --> 00:10:40,040
They'll have to - they'll run out
of underwear.
225
00:10:42,600 --> 00:10:46,240
We all know the first rule
of pillow fights - pillows only.
226
00:10:46,240 --> 00:10:48,400
But if we're going to defeat
my sisters,
227
00:10:48,400 --> 00:10:50,680
I'm going to have to get
a bit more creative.
228
00:10:50,680 --> 00:10:52,920
So I've emptied the feathers
out of this one
229
00:10:52,920 --> 00:10:55,760
and put my mate Freddy the frog
inside.
230
00:10:55,760 --> 00:10:58,040
Matilda's scared of frogs!
231
00:10:58,040 --> 00:10:59,080
Yeah.
232
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
CROAKING
233
00:11:01,000 --> 00:11:03,720
Unfortunately,
Freddy's scared of Matilda, too.
234
00:11:03,720 --> 00:11:05,760
Come on, she's not that scary,
235
00:11:05,760 --> 00:11:09,520
I guess new weapons for battle are
bound to have teething problems.
236
00:11:09,520 --> 00:11:11,240
Just ask this lot.
237
00:11:13,880 --> 00:11:15,160
Sire. Hmm.
238
00:11:15,160 --> 00:11:16,680
I think you'll be impressed.
239
00:11:16,680 --> 00:11:19,440
I've invented a new weapon
that will revolutionise hunting.
240
00:11:19,440 --> 00:11:20,800
Ooh, exciting.
241
00:11:20,800 --> 00:11:24,640
I started with a small sharpened
piece of bone. But that is tiny.
242
00:11:24,640 --> 00:11:27,160
You will never catch a lion
with this. Look.
243
00:11:28,360 --> 00:11:30,240
Did that hurt?
Uh, well, a little bit.
244
00:11:30,240 --> 00:11:32,480
No, it didn't.
OK, but I hadn't finished.
245
00:11:32,480 --> 00:11:35,480
You see, next, I glued it to the end
of a piece of wood.
246
00:11:35,480 --> 00:11:37,280
Ah, you're wasting your time.
247
00:11:37,280 --> 00:11:39,600
Look, this is the smallest spear
I've ever seen.
248
00:11:39,600 --> 00:11:42,000
You'll never catch a vicious beast
with this child's toy.
249
00:11:42,000 --> 00:11:43,560
Look.
250
00:11:43,560 --> 00:11:46,520
Did that hurt? It hurt quite a lot,
actually. No again.
251
00:11:46,520 --> 00:11:49,280
What if I said I could
hurl this tiny spear
252
00:11:49,280 --> 00:11:52,240
a vast distance
and hit a target using this?
253
00:11:52,240 --> 00:11:54,000
Interesting.
254
00:11:54,000 --> 00:11:55,480
Let me have a go.
255
00:11:59,320 --> 00:12:02,440
Ah, useless.
This will never catch a leopard.
256
00:12:02,440 --> 00:12:03,800
I wouldn't be so sure.
257
00:12:03,800 --> 00:12:04,960
Watch me, sire.
258
00:12:07,520 --> 00:12:09,520
Ooh! Impressive.
259
00:12:11,160 --> 00:12:13,320
So I hold it like this.
260
00:12:13,320 --> 00:12:15,400
Right.
261
00:12:15,400 --> 00:12:17,240
Ouch! Sire!
262
00:12:17,240 --> 00:12:19,160
I would have hit that target
if you didn't get in the way.
263
00:12:19,160 --> 00:12:20,920
Let me have another go.
264
00:12:20,920 --> 00:12:22,400
I think I'll stand over here.
265
00:12:23,480 --> 00:12:25,640
OK. This is the one.
266
00:12:25,640 --> 00:12:27,480
Fire.
267
00:12:27,480 --> 00:12:28,520
Oh!
268
00:12:28,520 --> 00:12:29,920
HE SHOUTS
269
00:12:29,920 --> 00:12:31,640
It's broken. Ah!
270
00:12:31,640 --> 00:12:33,440
Try again
but round the other way.
271
00:12:33,440 --> 00:12:35,440
The other way. Yes. Oh...
272
00:12:35,440 --> 00:12:36,640
Run away, run away.
273
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
This way, all right.
274
00:12:39,600 --> 00:12:41,120
HE SCREAMS
275
00:12:41,120 --> 00:12:42,160
Where is it?
276
00:12:43,360 --> 00:12:47,160
It's here. I mean the bow
round the other way. Yes.
277
00:12:47,160 --> 00:12:49,400
Oh, no, no, no.
I'm getting out of here!
278
00:12:50,720 --> 00:12:51,920
Ah!
279
00:12:54,280 --> 00:12:56,520
Look, it's bound to take
a bit of getting used to.
280
00:12:57,600 --> 00:12:59,880
I'm pretty sure I'm getting the hang
of this now.
281
00:13:00,920 --> 00:13:02,320
Please, please, please, please.
282
00:13:03,520 --> 00:13:04,840
You did it!
283
00:13:07,480 --> 00:13:11,680
Amazing. You have invented a tool
that can fire small spears.
284
00:13:11,680 --> 00:13:13,920
I call it a bow and arrow.
285
00:13:13,920 --> 00:13:16,640
The bow and arrow.
286
00:13:16,640 --> 00:13:19,880
Actually, the other way,
but it doesn't matter.
287
00:13:19,880 --> 00:13:21,000
HE GROANS
288
00:13:25,120 --> 00:13:28,240
with a bucket so that you can
289
00:13:30,800 --> 00:13:33,760
with a cape to hide your face
290
00:13:37,080 --> 00:13:40,040
I will charge depending if
you did a two or one
291
00:13:45,040 --> 00:13:46,760
STOMACH GRUMBLES
Nein, nein, nein!
292
00:13:46,760 --> 00:13:49,040
Oh! Greetings, friend.
293
00:13:49,040 --> 00:13:51,680
Who are you,
and what are you doing on my U-boat?
294
00:13:51,680 --> 00:13:54,400
I am Loo Man, the living lavatory.
295
00:13:54,400 --> 00:13:56,360
And you look like a man
296
00:13:56,360 --> 00:13:58,960
who needs the little U-boat's
captain's room.
297
00:13:58,960 --> 00:14:00,160
Yes, I do.
298
00:14:00,160 --> 00:14:03,920
Well, then, I would like to apply
for the jobbies.
299
00:14:03,920 --> 00:14:05,160
We have a toilet.
300
00:14:05,160 --> 00:14:06,960
I'm meeting the engineer there now.
301
00:14:06,960 --> 00:14:10,240
Engineer? Yeah. Flushing the boat's
toilet is very complex
302
00:14:10,240 --> 00:14:14,000
and only a specially
trained person can do it.
303
00:14:14,000 --> 00:14:15,600
I'm intrigued.
304
00:14:15,600 --> 00:14:17,320
It is ready for you, captain.
305
00:14:17,320 --> 00:14:18,640
Oh! Thank goodness.
306
00:14:18,640 --> 00:14:20,320
HIS STOMACH GRUMBLES
307
00:14:21,800 --> 00:14:22,960
Torpedoes away!
308
00:14:22,960 --> 00:14:24,160
HE FARTS
309
00:14:24,160 --> 00:14:26,080
Oh, there we go. Oh!
310
00:14:26,080 --> 00:14:27,640
Tell me, mein freund,
311
00:14:27,640 --> 00:14:29,680
do you call them
the captain's logs?
312
00:14:29,680 --> 00:14:31,120
Oh, this is the best.
313
00:14:31,120 --> 00:14:34,320
Sorry, Loo Man. A pleasure to meet
a fellow poo-fessional.
314
00:14:34,320 --> 00:14:35,880
CAPTAIN GROANS
315
00:14:35,880 --> 00:14:38,600
Feel better? Oh, yes. Thank you.
316
00:14:38,600 --> 00:14:41,160
Uh, I'd give it funf,
if I were you.
317
00:14:41,160 --> 00:14:43,880
Yes, captain. You may flush
when ready, engineer.
318
00:14:43,880 --> 00:14:45,240
Aye, aye, captain.
319
00:14:46,760 --> 00:14:48,760
Right, right. Hello.
320
00:14:48,760 --> 00:14:51,560
Goodness, yeah, my set-up's
a lot simpler than yours,
321
00:14:51,560 --> 00:14:53,360
if you want me
to take you through it.
322
00:14:53,360 --> 00:14:55,960
Nein, danke.
Please do not disturb me.
323
00:14:55,960 --> 00:15:00,560
I must turn these levers and valves
in exactly the right order.
324
00:15:00,560 --> 00:15:03,800
Otherwise, the sea water
will flood into the vessel.
325
00:15:03,800 --> 00:15:05,200
OK, yeah, of course.
326
00:15:06,800 --> 00:15:08,640
Um, out of interest,
327
00:15:08,640 --> 00:15:11,960
how many buckets' worth of bum
bratwurst does this baby store?
328
00:15:11,960 --> 00:15:14,560
Well, actually,
the sub does not store its poo.
329
00:15:14,560 --> 00:15:19,080
Instead, we fire turd-pedoes
into the ocean with compressed air.
330
00:15:19,080 --> 00:15:21,200
MIMICS EXPLOSION
Love it.
331
00:15:21,200 --> 00:15:22,480
ALARM BLARES
332
00:15:22,480 --> 00:15:24,640
Oh, no! What's happened?
Has he done a floater?
333
00:15:26,360 --> 00:15:28,840
Oh, no!
I've inputted the wrong sequence.
334
00:15:28,840 --> 00:15:31,320
The toilet is filling up with
sea water and the captain's logs!
335
00:15:31,320 --> 00:15:33,240
Oh, you do call them
the captain's logs, then?
336
00:15:33,240 --> 00:15:35,880
Captain, the toilet switch has
leaked into the ship's batteries
337
00:15:35,880 --> 00:15:37,760
and the sub is filling
with poisonous gas.
338
00:15:37,760 --> 00:15:40,120
We must surface and abandon ship.
339
00:15:40,120 --> 00:15:42,000
Oh, dear. Abandon ship!
340
00:15:42,000 --> 00:15:45,360
Code Brown! Abandon ship.
Abandon ship!
341
00:15:45,360 --> 00:15:46,680
BOOM!
342
00:15:48,000 --> 00:15:49,480
Should have used the bucket.
343
00:15:52,400 --> 00:15:55,560
Well, Dr Skinner, we're hoping
you've come up with something
344
00:15:55,560 --> 00:15:57,240
that will help us to defeat
the Nazis.
345
00:15:57,240 --> 00:15:59,760
Gentlemen, I believe I have.
346
00:15:59,760 --> 00:16:02,960
A massive advance
in missile accuracy -
347
00:16:02,960 --> 00:16:04,680
piloted missiles.
348
00:16:04,680 --> 00:16:08,240
Piloted? And who would be
stupid enough to pilot a missile
349
00:16:08,240 --> 00:16:09,600
that was going to explode?
350
00:16:09,600 --> 00:16:11,600
BIRD COOS
351
00:16:11,600 --> 00:16:13,760
Gentlemen, meet your new pilot.
352
00:16:15,440 --> 00:16:17,160
PIGEON COOS
353
00:16:20,400 --> 00:16:22,760
You want a pigeon to fly the bomb?
354
00:16:22,760 --> 00:16:24,240
Of course not.
355
00:16:26,040 --> 00:16:28,120
I want three pigeons
to fly the bomb.
356
00:16:28,120 --> 00:16:31,680
Gentlemen, each pigeon
harnessed inside the missile
357
00:16:31,680 --> 00:16:35,000
has been trained to peck
at the target when they see it.
358
00:16:35,000 --> 00:16:38,400
This pecking transmits a signal
via the bird's beak,
359
00:16:38,400 --> 00:16:43,160
which controls the bomb's tail fins
and directs it towards the target.
360
00:16:43,160 --> 00:16:46,960
"Oh, nein!
You've destroyed my Nazi battleship.
361
00:16:46,960 --> 00:16:49,360
"Who'd have suspected a pigeon?
362
00:16:49,360 --> 00:16:52,080
"Oh, somebody give Skinner
a promotion."
363
00:16:52,080 --> 00:16:53,720
Are we being pranked?
364
00:16:53,720 --> 00:16:57,080
Do you want us to entrust the war
to birds?
365
00:16:57,080 --> 00:16:59,440
These are no ordinary birds, sir.
366
00:16:59,440 --> 00:17:03,080
My pigeons are graduates of
the Skinner School of Aviation.
367
00:17:03,080 --> 00:17:05,480
You created a flying school
for pigeons?
368
00:17:05,480 --> 00:17:08,000
Well, they're not going
to train themselves, are they?
369
00:17:08,000 --> 00:17:09,080
Who is this guy?
370
00:17:10,320 --> 00:17:11,920
Let me show you something.
371
00:17:11,920 --> 00:17:13,080
GUNSHOTS
372
00:17:13,080 --> 00:17:14,480
Whoa! What are you doing?
373
00:17:14,480 --> 00:17:17,480
A demonstration, sir.
Each pigeon has been trained
374
00:17:17,480 --> 00:17:20,680
to ignore the distractions of war.
375
00:17:20,680 --> 00:17:24,480
Ah! My eyes! My eyes!
376
00:17:24,480 --> 00:17:26,240
See? It didn't even flinch.
377
00:17:26,240 --> 00:17:28,760
Thank you, Dr Skinner.
We have heard enough.
378
00:17:28,760 --> 00:17:32,200
I'm sorry to disappoint you,
but it's a terrible idea.
379
00:17:32,200 --> 00:17:34,840
I'm sure implementing
your pigeon plan
380
00:17:34,840 --> 00:17:36,800
would have been a real COO...
COOING
381
00:17:36,800 --> 00:17:38,760
..and I don't want you
to get in a flap,
382
00:17:38,760 --> 00:17:44,520
but it's time for you
and your pigeons to take off.
383
00:17:44,520 --> 00:17:46,920
Hey, where'd that pigeon go?
384
00:17:46,920 --> 00:17:48,280
PIGEON FARTS
385
00:17:50,360 --> 00:17:52,480
I told you they were
trained to hit enemy targets.
386
00:17:55,120 --> 00:17:57,560
Oh, being in a battle is exhausting.
387
00:17:57,560 --> 00:18:00,960
Thankfully, Mummus has brought me
a cheese sandwich to keep me going.
388
00:18:00,960 --> 00:18:03,720
But I think she might be supplying
the enemy, too.
389
00:18:03,720 --> 00:18:06,040
Girls, sandwiches are ready.
390
00:18:06,040 --> 00:18:07,960
Pick a side, Mummus!
391
00:18:07,960 --> 00:18:10,480
I shouldn't be surprised, though.
Mums have been helping
392
00:18:10,480 --> 00:18:12,520
their children in battle
throughout history.
393
00:18:12,520 --> 00:18:16,600
Although, I'm glad my mum
isn't a Spartan one.
394
00:18:16,600 --> 00:18:20,240
Spartan soldiers are some of
the toughest in the world.
395
00:18:21,600 --> 00:18:23,080
The only thing tougher than them...
396
00:18:23,080 --> 00:18:24,800
Come on, you maggots!
397
00:18:24,800 --> 00:18:26,400
..are their mums.
398
00:18:26,400 --> 00:18:27,840
Get up. Sit up.
399
00:18:27,840 --> 00:18:29,120
This is...
400
00:18:32,000 --> 00:18:33,600
Come on.
401
00:18:33,600 --> 00:18:37,880
Tell me something, do you want to be
in the Spartan army?
402
00:18:37,880 --> 00:18:40,400
Yes, Mummy. Yes, Mummy.
What did you say?
403
00:18:40,400 --> 00:18:43,000
Yes, Mummy!
Drop down and give me 300.
404
00:18:43,000 --> 00:18:44,440
HE WHIMPERS
405
00:18:44,440 --> 00:18:46,800
They're good boys,
but they need to grow a spine.
406
00:18:46,800 --> 00:18:48,240
I mean, they're Spartans.
407
00:18:48,240 --> 00:18:50,320
They need to learn to be
as tough as their mothers.
408
00:18:50,320 --> 00:18:51,400
And believe me,
409
00:18:51,400 --> 00:18:54,720
we need to be tough to raise sons
as tough as Spartans.
410
00:18:54,720 --> 00:18:57,080
Can I get up now?
Did I say you could speak?
411
00:18:57,080 --> 00:18:58,360
Sorry, Mummy.
412
00:18:58,360 --> 00:19:01,640
I'm meant to send you pathetic
babies out to fight for us.
413
00:19:01,640 --> 00:19:03,320
Do you want to go to battle,
414
00:19:03,320 --> 00:19:05,640
or will you come running home
to your mummy?
415
00:19:05,640 --> 00:19:07,280
No, Mummy. No, Mummy!
416
00:19:07,280 --> 00:19:08,480
A coward!
417
00:19:08,480 --> 00:19:11,800
I should have left you outside
on the hill like your other brother.
418
00:19:11,800 --> 00:19:13,840
What other brother?
419
00:19:13,840 --> 00:19:15,840
Exactly.
420
00:19:15,840 --> 00:19:18,560
What Mummy wants, Mummy gets...
421
00:19:18,560 --> 00:19:19,880
..or you die.
422
00:19:19,880 --> 00:19:21,880
Attention!
423
00:19:21,880 --> 00:19:23,120
Let me look at you.
424
00:19:23,120 --> 00:19:25,320
Oh, you don't want us
to get naked again, do you?
425
00:19:25,320 --> 00:19:28,000
That is the best way
to assess your physical fitness.
426
00:19:28,000 --> 00:19:30,280
But no, not this time.
427
00:19:30,280 --> 00:19:32,320
Oh, that's a shame.
428
00:19:32,320 --> 00:19:34,440
I've been working on my abs.
429
00:19:34,440 --> 00:19:36,240
Ouch... That really hurt.
430
00:19:36,240 --> 00:19:37,520
Shields!
431
00:19:39,320 --> 00:19:41,200
These are your shields.
432
00:19:41,200 --> 00:19:43,440
You carry them into battle.
433
00:19:43,440 --> 00:19:45,560
You return with them or on them.
434
00:19:45,560 --> 00:19:46,800
Oh, like a sledge?
435
00:19:46,800 --> 00:19:48,560
No, like a stretcher.
436
00:19:48,560 --> 00:19:50,240
Dead, dummy.
437
00:19:50,240 --> 00:19:51,800
Shame about the sledge.
438
00:19:51,800 --> 00:19:53,240
That sounded fun.
439
00:19:53,240 --> 00:19:54,880
SHE YELLS
440
00:19:54,880 --> 00:19:58,000
Oh! I wee-ed.
I wee-ed, I'm sorry, Mummy.
441
00:19:58,000 --> 00:19:59,240
Nope, can't do this.
442
00:20:01,520 --> 00:20:03,040
You are a disgrace!
443
00:20:04,280 --> 00:20:06,440
The three gruelling weeks are over,
444
00:20:06,440 --> 00:20:08,680
and this is the end...
445
00:20:08,680 --> 00:20:11,040
..of the beginning
of their training... Eh?
446
00:20:11,040 --> 00:20:14,000
..which will last
for many years to come.
447
00:20:14,000 --> 00:20:15,680
I want my mummy!
448
00:20:15,680 --> 00:20:19,040
Archidamus!
I know, "Drop and give me 300."
449
00:20:20,080 --> 00:20:22,680
One, two, two and a half.
450
00:20:22,680 --> 00:20:25,280
Oh, it hurts, Mummy!
I'm not even counting that one.
451
00:20:26,760 --> 00:20:29,520
Dearest Edward, Mummy here!
452
00:20:29,520 --> 00:20:32,320
I do hope this letter
finds you well,
453
00:20:32,320 --> 00:20:34,240
despite this silly civil war.
454
00:20:34,240 --> 00:20:35,520
GUNSHOT
455
00:20:35,520 --> 00:20:38,000
Not much to report from here
at home,
456
00:20:38,000 --> 00:20:41,040
apart from missing you and Daddy,
of course.
457
00:20:41,040 --> 00:20:45,240
I do feel so safe with our own
soldiers here to protect us.
458
00:20:45,240 --> 00:20:48,400
Lady Harley! Siege! Siege!
We're under attack!
459
00:20:48,400 --> 00:20:52,200
To your positions, men.
We will not let our home fall.
460
00:20:52,200 --> 00:20:54,960
Defend her at all costs.
461
00:20:54,960 --> 00:20:58,000
I do hope you are
looking after Daddy.
462
00:20:58,000 --> 00:21:00,160
I'm so proud of you both
463
00:21:00,160 --> 00:21:05,560
for defending our Puritan values
against the royalist scum,
464
00:21:05,560 --> 00:21:07,600
as some mean people
like to call them.
465
00:21:07,600 --> 00:21:08,680
BELLS RING
466
00:21:08,680 --> 00:21:11,400
The bells, the bells!
They're taking our bells!
467
00:21:11,400 --> 00:21:14,400
Not on my watch.
Hit them with everything we've got.
468
00:21:19,400 --> 00:21:21,680
Oh! I've been hit. Ooh, cake.
469
00:21:25,280 --> 00:21:28,680
I was going to send you a cake
470
00:21:28,680 --> 00:21:31,120
to make you think of home, but...
GLASS SHATTERS
471
00:21:38,160 --> 00:21:40,480
Eat musket balls, losers!
472
00:21:40,480 --> 00:21:42,440
Argh! I preferred the cake.
473
00:21:44,280 --> 00:21:46,720
I seem to have run out of cake.
474
00:21:46,720 --> 00:21:50,160
Love and snuggles, Mummy.
475
00:21:50,160 --> 00:21:51,600
GUNSHOTS
476
00:21:51,600 --> 00:21:53,880
We did it! We did it!
They're retreating.
477
00:21:53,880 --> 00:21:55,400
Who's the mummy?
478
00:21:55,400 --> 00:21:57,080
It's me. It's me!
479
00:21:57,080 --> 00:22:01,560
Right, be a love and sneak this
past the enemy, would you?
480
00:22:01,560 --> 00:22:03,240
Move, move, move!
481
00:22:05,840 --> 00:22:08,720
I don't know how long
we can keep this battle going.
482
00:22:08,720 --> 00:22:10,240
I'm exhausted.
483
00:22:10,240 --> 00:22:12,200
Also, we're running out of pillows.
484
00:22:12,200 --> 00:22:14,160
We've only got three left.
485
00:22:14,160 --> 00:22:15,280
Ah!
486
00:22:15,280 --> 00:22:17,000
We've only got two left.
487
00:22:17,000 --> 00:22:20,960
Luckily, people in history have had
all sorts of inventive ways
488
00:22:20,960 --> 00:22:23,360
to stop war and find peace.
489
00:22:23,360 --> 00:22:27,080
And one of the more surprising ways
is marriage.
490
00:22:27,080 --> 00:22:28,240
SPLASH
491
00:22:28,240 --> 00:22:30,440
That one was my favourite!
492
00:22:33,520 --> 00:22:37,600
They say there is a wafer-thin line
between love and hate.
493
00:22:37,600 --> 00:22:40,880
So is it any wonder
that when two warring rivals
494
00:22:40,880 --> 00:22:44,920
look for peace,
it is l'amour that shows the way?
495
00:22:44,920 --> 00:22:48,840
Pharaoh Ramesses II
is looking for love...
496
00:22:48,840 --> 00:22:50,520
..or an end to war.
497
00:22:50,520 --> 00:22:51,960
One of the two.
498
00:22:51,960 --> 00:22:53,680
I hope I like her.
499
00:22:53,680 --> 00:22:55,280
I hope my wives like her as well.
500
00:22:56,400 --> 00:22:58,040
Do people normally bring
their wives on dates?
501
00:22:58,040 --> 00:23:00,000
Serious question.
502
00:23:00,000 --> 00:23:01,600
You don't mind, do you?
503
00:23:01,600 --> 00:23:04,000
Yeah, she don't mind. OK!
504
00:23:05,880 --> 00:23:09,520
His date is the eldest daughter
of the King of the Hittites.
505
00:23:09,520 --> 00:23:12,280
You must be Ramesses II.
My name is...
506
00:23:12,280 --> 00:23:13,760
I don't care what your name is.
507
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
I'm going to call you
Maathorneferure.
508
00:23:16,080 --> 00:23:19,800
It means,
"She who beholds the falcon
509
00:23:19,800 --> 00:23:22,920
"that is the visible splendour
of Ra."
510
00:23:22,920 --> 00:23:24,280
Yeah, rah.
511
00:23:24,280 --> 00:23:25,840
I'm wicked with names, innit?
512
00:23:25,840 --> 00:23:28,080
Is he allowed to do that?
I mean, I know he's a pharaoh
513
00:23:28,080 --> 00:23:29,840
and I've heard he can do
whatever he likes,
514
00:23:29,840 --> 00:23:32,040
but is he literally allowed
to change my name?
515
00:23:32,040 --> 00:23:33,560
Things are off to a bad start
516
00:23:33,560 --> 00:23:36,440
because while Ramesses
is pharaoh of the Upper Nile,
517
00:23:36,440 --> 00:23:40,280
he's on this occasion
also king of the utter vile.
518
00:23:40,280 --> 00:23:42,160
You need some oil, babes?
No, thanks, babe.
519
00:23:42,160 --> 00:23:43,840
Apologies, my bad.
520
00:23:43,840 --> 00:23:46,160
You NEED some oil, babes.
521
00:23:46,160 --> 00:23:49,920
Hold on! No!
Stop! What are you doing?
522
00:23:49,920 --> 00:23:52,240
The oil was there
to banish the nether world
523
00:23:52,240 --> 00:23:54,120
and keep you safe from evil.
You're welcome.
524
00:23:54,120 --> 00:23:56,200
I know that ditching this date
could restart
525
00:23:56,200 --> 00:23:58,320
a war between our kingdoms,
but right now,
526
00:23:58,320 --> 00:23:59,720
that seems like a price
worth paying.
527
00:23:59,720 --> 00:24:00,840
Hey, hey, look, look.
528
00:24:00,840 --> 00:24:05,520
We both know that our marriage
is just there to keep the peace.
529
00:24:05,520 --> 00:24:08,760
But look, let's just put
all of that aside, yeah?
530
00:24:08,760 --> 00:24:12,920
Let's just talk about
our hopes and our dreams.
531
00:24:12,920 --> 00:24:14,480
I'd like that.
532
00:24:14,480 --> 00:24:16,960
So how much am I getting? Eh?
533
00:24:16,960 --> 00:24:19,080
Think of world peace.
Think of world peace.
534
00:24:19,080 --> 00:24:20,480
It's called a dowry.
535
00:24:20,480 --> 00:24:23,000
Her dad has to give me
a load of stuff when I marry her.
536
00:24:23,000 --> 00:24:24,840
It's a standard thing
at regular weddings,
537
00:24:24,840 --> 00:24:26,960
let alone ones being arranged
to end a war.
538
00:24:26,960 --> 00:24:28,760
Isn't that right?
539
00:24:28,760 --> 00:24:30,320
I've got bare coins
off of these lot.
540
00:24:30,320 --> 00:24:31,960
So I get the gold, yeah?
541
00:24:31,960 --> 00:24:36,600
Silver, the slaves, the horses
and the cows. Is that all?
542
00:24:36,600 --> 00:24:38,120
And me, of course.
543
00:24:38,120 --> 00:24:40,160
Haha, yeah. Of course!
544
00:24:40,160 --> 00:24:43,160
How could I forget that? That's mad.
545
00:24:43,160 --> 00:24:45,280
I'm going to put you down
under the horses.
546
00:24:45,280 --> 00:24:47,080
And they say romance is dead.
547
00:24:47,080 --> 00:24:49,160
So do you think
you'll see each other again?
548
00:24:49,160 --> 00:24:52,760
Sure. I mean, we'll have to, innit?
549
00:24:52,760 --> 00:24:56,040
If we don't get married, then
the war between our rival kingdoms
550
00:24:56,040 --> 00:24:58,040
may well start up again.
551
00:24:58,040 --> 00:24:59,640
Bro, I ain't got no choice.
552
00:24:59,640 --> 00:25:01,400
The words every bride longs to hear.
553
00:25:01,400 --> 00:25:03,360
Don't worry, babes.
We'll look after you.
554
00:25:03,360 --> 00:25:04,560
There you go.
555
00:25:04,560 --> 00:25:06,640
Wives, let's go.
556
00:25:09,320 --> 00:25:11,480
Just ignore him. We do.
557
00:25:11,480 --> 00:25:14,680
Yeah... I'll catch you
back at the palace. Yeah.
558
00:25:14,680 --> 00:25:17,280
You know, I might have to be back
next week
559
00:25:17,280 --> 00:25:20,040
cos five wives ain't enough,
you know what I mean?
560
00:25:20,040 --> 00:25:21,320
You know what I'm saying?
561
00:25:24,960 --> 00:25:27,680
The dust has settled
on our final battle.
562
00:25:27,680 --> 00:25:29,520
We all decided to put aside
563
00:25:29,520 --> 00:25:33,480
the pillows of war
and lead a peaceful life.
564
00:25:33,480 --> 00:25:36,360
Because Daddus said if we didn't,
he'd sell the telly.
565
00:25:36,360 --> 00:25:39,000
Yes, war is never the answer -
566
00:25:39,000 --> 00:25:42,360
unless the question is,
three-letter word beginning with W,
567
00:25:42,360 --> 00:25:43,680
English civil...what?
568
00:25:43,680 --> 00:25:45,920
Of course, in the English Civil War,
569
00:25:45,920 --> 00:25:48,920
Oliver Cromwell's motto was
"peace through war".
570
00:25:48,920 --> 00:25:52,640
But my dad says that's nonsense.
And he might be right.
571
00:25:52,640 --> 00:25:54,800
Things didn't work out so well
for Cromwell.
572
00:25:54,800 --> 00:25:56,840
Mm-mm-mm.
573
00:26:13,880 --> 00:26:15,920
and Charles lost his head
574
00:26:18,120 --> 00:26:20,440
fought for the cause
575
00:26:20,440 --> 00:26:22,800
and repealed laws
576
00:26:22,800 --> 00:26:25,120
Became Lord Protector
577
00:26:25,120 --> 00:26:27,240
the crown and sceptre
578
00:26:27,240 --> 00:26:29,200
was now what we were called
579
00:26:29,200 --> 00:26:31,680
peace through war
580
00:26:48,760 --> 00:26:50,960
into 12 little bits
581
00:26:50,960 --> 00:26:53,040
Had to call that quits
582
00:26:53,040 --> 00:26:55,160
would be the solution
583
00:26:55,160 --> 00:26:57,720
with a new constitution
584
00:26:57,720 --> 00:26:59,680
Death was my fate
585
00:26:59,680 --> 00:27:01,800
stepping up to the plate
586
00:27:04,480 --> 00:27:06,640
a year later
587
00:27:40,920 --> 00:27:43,600
from Civil War times
588
00:27:45,240 --> 00:27:50,320
and put my head on a spike
589
00:28:04,440 --> 00:28:06,040
Right, now where's the party?
43696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.