All language subtitles for FT@001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,885 --> 00:00:53,970 FAMILIA TYPHOON 2 00:01:09,069 --> 00:01:11,446 INVERSIONES TYPHOON 3 00:01:19,245 --> 00:01:20,872 "Los cuatro dragones de Asia". 4 00:01:20,955 --> 00:01:26,086 La leyenda está creándose en este momento en Seúl, Corea del Sur. 5 00:01:26,628 --> 00:01:30,465 Estoy en Inversiones Typhoon, pequeño negocio de Ulchiro 6 00:01:30,548 --> 00:01:33,009 crucial para el crecimiento económico del país. 7 00:01:38,515 --> 00:01:43,728 CEO KANG JIN-YEONG INVERSIONES TYPHOON 8 00:01:47,816 --> 00:01:49,692 La empresa ha sobrevivido 26 años 9 00:01:49,776 --> 00:01:52,153 en el competitivo mercado de importación. 10 00:01:52,237 --> 00:01:53,863 La colaboración de diez empleados 11 00:01:53,947 --> 00:01:59,619 y su esfuerzo han hecho posible este logro. 12 00:01:59,702 --> 00:02:02,247 Los empleados coinciden en que no les complacen 13 00:02:02,330 --> 00:02:04,165 las ganancias personales, 14 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 sino el éxito de la empresa 15 00:02:05,959 --> 00:02:08,711 y garantizar una vida mejor a sus vecinos y conciudadanos. 16 00:02:08,794 --> 00:02:13,258 Hablamos por en horas de trabajo para centrarnos en las tareas diarias. 17 00:02:20,640 --> 00:02:22,308 GERENTE KO MA-JIN 18 00:02:22,392 --> 00:02:23,852 Agradecería un aumento. 19 00:02:23,935 --> 00:02:27,230 Pero el futuro de la empresa brillará tanto como el del país. 20 00:02:27,313 --> 00:02:29,566 Además, el futuro de la empresa 21 00:02:30,525 --> 00:02:31,985 asegurará el mío. 22 00:02:32,068 --> 00:02:34,863 Así que no me preocupa mi salario. 23 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 AYUDANTE DE GERENCIA BAE SONG-JUNG 24 00:02:39,617 --> 00:02:41,953 ¿Diga? Soy Jung. 25 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 El tiempo hoy es… 26 00:02:44,455 --> 00:02:45,373 Un momento. 27 00:02:46,958 --> 00:02:48,668 No. No funciona así. 28 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 ¿Qué? 29 00:02:50,503 --> 00:02:52,297 Pues lo siento. 30 00:02:52,380 --> 00:02:55,008 No, no hablaba con usted. 31 00:02:56,968 --> 00:02:58,261 DIRECTOR GU MYEONG-GWAN 32 00:02:58,344 --> 00:03:02,265 Nuestro socio de Singapur nos ha regalado esta orquídea. 33 00:03:02,348 --> 00:03:03,933 "Amistad entre dos flores". 34 00:03:04,017 --> 00:03:07,645 - O amistad verdadera. - ¡Corten! 35 00:03:07,729 --> 00:03:09,814 ¿No queda muy deslucido? 36 00:03:14,319 --> 00:03:15,612 Perdón. 37 00:03:15,695 --> 00:03:17,697 ¿El trabajo le parece complicado? 38 00:03:17,780 --> 00:03:18,865 CONTABLE OH MI-SEON 39 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 ¿Me dice a mí? 40 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 De 8:00 a 19:00, 41 00:03:24,871 --> 00:03:27,123 trabajo once horas diarias. 42 00:03:27,206 --> 00:03:30,126 Pero no es complicado, es mi rutina diaria. 43 00:03:33,796 --> 00:03:39,218 Encuentro sentido a todas mis tareas, hasta las insignificantes. 44 00:03:40,511 --> 00:03:43,056 Uy, lo siento. 45 00:03:47,560 --> 00:03:51,898 La economía nacional puede tener altibajos. 46 00:03:51,981 --> 00:03:55,193 Lo que importa es que seamos firmes y resueltos. 47 00:03:55,693 --> 00:03:59,072 Quiero que el país permanezca siempre unido. 48 00:03:59,864 --> 00:04:03,910 Estas personas trabajadoras llevan un pequeño negocio local al mundo. 49 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 Gracias a su esfuerzo, 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,580 la leyenda de los dragones 51 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 y el milagro del río Han pervivirán. 52 00:04:38,278 --> 00:04:39,237 Ahora, 53 00:04:39,320 --> 00:04:42,573 vamos con los jóvenes, de los que depende nuestro futuro. 54 00:04:43,449 --> 00:04:46,244 Aprovechándose del esfuerzo de sus padres, 55 00:04:46,327 --> 00:04:49,497 estos jóvenes se dan al placer y solo buscan un pelotazo. 56 00:04:49,580 --> 00:04:51,749 - ¡Vamos! - Entremos. 57 00:04:53,251 --> 00:04:55,211 En serio, gamberro. 58 00:04:55,295 --> 00:04:57,505 Perdón. ¿Tienes un momento? 59 00:04:57,588 --> 00:04:58,923 Hoy hay tías buenas. 60 00:04:59,007 --> 00:05:01,592 ¿Qué piensas de los niños pera? 61 00:05:02,093 --> 00:05:05,638 Como fruta, es jugosa y dulce. 62 00:05:06,347 --> 00:05:10,601 No entiendo por qué se llama así a los jóvenes. 63 00:05:10,685 --> 00:05:12,979 ¿Te consideras un niño pera 64 00:05:13,062 --> 00:05:15,523 o de la Generación X? 65 00:05:15,606 --> 00:05:18,067 La juventud no puede etiquetarse. 66 00:05:18,151 --> 00:05:19,569 - ¿Es para la tele? - Bueno… 67 00:05:19,652 --> 00:05:20,862 ¿Puedo decir algo? 68 00:05:20,945 --> 00:05:24,407 - Te quiero, mamá. Te quiero, Eul-nyeo. - Te quiero, Jeong-mi. 69 00:05:24,490 --> 00:05:27,160 - Te quiero, mamá. - Gracias, es todo. Corten. 70 00:05:27,785 --> 00:05:29,746 - ¡Vamos, Corea! - ¡Vamos! 71 00:05:30,621 --> 00:05:32,248 - ¿Saldrá en las noticias? - Sí. 72 00:05:32,332 --> 00:05:34,167 - Ven, Yun-seong. - Mamá, te quiero… 73 00:05:35,960 --> 00:05:39,547 El derroche de los jóvenes pone la sociedad en peligro. 74 00:05:40,548 --> 00:05:41,924 Espera. 75 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 ¿Qué tiene la camisa? 76 00:05:44,177 --> 00:05:46,637 ¿Es de la marca de los Arman de Italia, 77 00:05:46,721 --> 00:05:49,849 - Empario…? - Empario no. Giorgia. 78 00:05:49,932 --> 00:05:53,019 - Es de Giorgia, gente. - Quítatela. 79 00:05:53,811 --> 00:05:54,771 - Déjamela. - No. 80 00:05:54,854 --> 00:05:56,731 Venga, solo esta vez. 81 00:05:57,273 --> 00:05:58,733 ¡Vamos! 82 00:05:59,442 --> 00:06:00,276 ¡Vamos allá! 83 00:06:02,195 --> 00:06:04,405 Todos conmigo. ¡Vamos! 84 00:06:05,656 --> 00:06:07,700 ¡Saltad! 85 00:06:07,784 --> 00:06:09,285 - ¡Saltad! - ¡Saltad! 86 00:06:09,368 --> 00:06:11,245 Un, dos, tres, cuatro, cinco… 87 00:06:11,871 --> 00:06:13,498 Bailo contigo, ¿vale? Ven. 88 00:06:13,581 --> 00:06:15,500 No, estoy esperando a mis amigos. 89 00:06:15,583 --> 00:06:17,376 Ya deberían estar aquí. 90 00:06:17,460 --> 00:06:20,546 Vale, señorita. Vamos, siéntate. 91 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 Vamos. 92 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 De acuerdo. 93 00:06:23,966 --> 00:06:25,384 Mira, ya están aquí. 94 00:06:25,468 --> 00:06:26,969 - ¿Dónde? - Allí. 95 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 Acaban de llegar. 96 00:06:28,721 --> 00:06:30,556 ¡Saltad! 97 00:06:32,141 --> 00:06:33,351 Espera. 98 00:06:58,042 --> 00:07:00,920 Estáis con DJ Tigre Sexi Seong-Ho. 99 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 ¡Este es el festival de baile de Julianie! 100 00:07:18,062 --> 00:07:19,147 Me encanta. 101 00:07:25,069 --> 00:07:28,322 Vale. 102 00:07:28,406 --> 00:07:30,616 Me ha encantado. Vale. 103 00:07:30,700 --> 00:07:33,744 Y por último, pero no menos importante… 104 00:07:35,037 --> 00:07:36,414 Espera. 105 00:07:36,497 --> 00:07:38,166 Veo caras conocidas. 106 00:07:39,959 --> 00:07:43,337 Ahora mismo son la banda más famosa de Apgujeong. 107 00:07:43,421 --> 00:07:45,089 ¡Un aplauso 108 00:07:46,382 --> 00:07:48,759 para los Apgujeong Boys! 109 00:08:04,484 --> 00:08:05,818 ¡Vamos! 110 00:08:15,953 --> 00:08:16,996 ¡Vamos! 111 00:08:40,895 --> 00:08:42,395 ¡Muy bien! 112 00:08:42,480 --> 00:08:43,813 El alcohol es vuestro. 113 00:08:43,898 --> 00:08:44,982 Podéis bebéroslo todo. 114 00:08:45,066 --> 00:08:46,442 75 ml si estáis solos. 115 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 Un chupito de 37 si vais en pareja. 116 00:08:48,569 --> 00:08:50,404 - ¡Todo vuestro! - ¡Vale! 117 00:08:50,488 --> 00:08:54,158 Este es el mejor momento para un baile lento. 118 00:08:54,242 --> 00:08:55,451 Si queréis compañía, 119 00:08:55,535 --> 00:08:56,953 escoged una pareja. 120 00:08:57,036 --> 00:08:59,997 Pasad 20 minutos románticos. 121 00:09:09,298 --> 00:09:12,843 CIELO, TE QUIERO A MORIR 122 00:09:13,928 --> 00:09:18,349 MI CORAZÓN ARDE POR TI 123 00:09:18,432 --> 00:09:23,062 TE QUIERO TODOS LOS DÍAS 124 00:09:36,867 --> 00:09:38,452 ¿Y estos mensajes? 125 00:09:39,245 --> 00:09:40,454 ¡Tae-poong! 126 00:09:40,538 --> 00:09:41,998 ¿Te quedas? 127 00:09:42,081 --> 00:09:44,333 Me he confundido de sala. Perdón. 128 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 - Divertíos. - Espera. 129 00:09:45,835 --> 00:09:48,296 Dejadme paso. Vamos. 130 00:09:48,379 --> 00:09:49,880 - ¿Qué pasa? - ¡Tae-poong! 131 00:09:50,881 --> 00:09:53,593 - Te echaba tanto de menos. - Por Dios, Yu-rim. 132 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 ¿Estás al lado? Voy contigo. 133 00:09:55,303 --> 00:09:56,512 - Diviértete aquí. - No… 134 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 Típico de Kang Tae-poong. 135 00:10:01,684 --> 00:10:04,604 ¿Crees que puedes irte después de aguarme la fiesta? 136 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 Vale. Pago la comida que has tirado. 137 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Pero una cosa. 138 00:10:10,526 --> 00:10:12,028 Id a bailar a la pista. 139 00:10:12,111 --> 00:10:15,406 Estáis en una discoteca, id a bailar. No seáis muermos. 140 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 Bueno, me voy. 141 00:10:30,880 --> 00:10:33,382 Seamos claros. Con esto, estamos en paz. 142 00:10:35,134 --> 00:10:36,427 Me voy ya. 143 00:10:37,428 --> 00:10:38,262 Oye. 144 00:10:45,061 --> 00:10:46,354 Aparta, hostia. 145 00:10:47,521 --> 00:10:48,773 ¿Quién te crees que eres? 146 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Chulo macarra. 147 00:10:53,152 --> 00:10:54,278 ¿Cómo? 148 00:10:55,071 --> 00:10:56,906 ¿Ha llamado, señor? 149 00:10:59,408 --> 00:11:00,576 Jo. 150 00:11:02,912 --> 00:11:04,955 Mierda. 151 00:11:05,831 --> 00:11:07,166 - Tú. - ¿Sí, señor? 152 00:11:07,249 --> 00:11:08,751 Oye. 153 00:11:08,834 --> 00:11:11,295 - ¿Qué haces? - ¿No dije que no me gustaba la sala? 154 00:11:11,379 --> 00:11:13,005 Venga, mírame. 155 00:11:14,173 --> 00:11:15,508 Ya vale. 156 00:11:17,385 --> 00:11:19,220 Casi pago tu sueldo, ¿recuerdas? 157 00:11:19,303 --> 00:11:20,971 Niñato. 158 00:11:22,014 --> 00:11:23,474 Ya está bien, ¿vale? 159 00:11:23,974 --> 00:11:25,059 Ya basta. 160 00:11:25,726 --> 00:11:26,852 Puedes irte. 161 00:11:26,936 --> 00:11:28,562 Parad ya los dos. 162 00:11:28,646 --> 00:11:29,605 Deberías irte. 163 00:11:29,688 --> 00:11:30,648 No te quedes. 164 00:11:39,115 --> 00:11:40,908 - Va a acabar con él. - ¿Con tu amigo? 165 00:11:40,991 --> 00:11:42,827 No, con el tuyo, idiota. 166 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Mierda. 167 00:12:00,010 --> 00:12:01,512 Mi Armani… 168 00:12:08,769 --> 00:12:10,521 No es Empario, 169 00:12:11,355 --> 00:12:13,274 sino Giorgia. 170 00:12:34,795 --> 00:12:36,464 ¡Apartad! 171 00:12:37,006 --> 00:12:39,008 - Nos abrimos. - ¡Eh, tú! 172 00:12:39,091 --> 00:12:40,634 ¡Apartad! 173 00:12:47,266 --> 00:12:48,809 Largaos, macarras. 174 00:12:48,893 --> 00:12:50,352 Sígueme, idiota. 175 00:12:51,061 --> 00:12:52,521 Eh, Nam-mo. ¡Mierda! 176 00:12:57,193 --> 00:12:59,487 Vaya, hombre. 177 00:13:01,280 --> 00:13:03,866 Venga, ven a por mí. 178 00:13:03,949 --> 00:13:05,117 Acércate, macarra. 179 00:13:05,201 --> 00:13:07,870 No se atreve a darme la patada de antes. 180 00:13:09,288 --> 00:13:10,831 - ¿Vamos? ¡Vamos! - ¡Sí! 181 00:13:23,928 --> 00:13:26,055 ACADEMIA SEODO 182 00:13:26,138 --> 00:13:27,890 SELECTIVIDAD - BACHILLERATO 183 00:13:27,973 --> 00:13:30,392 - Por aquí. - Vamos. 184 00:13:31,101 --> 00:13:32,228 A mí todo me vale. 185 00:13:32,770 --> 00:13:34,688 - Mira. - Madre mía. 186 00:13:38,192 --> 00:13:39,443 ORIENTADOR 187 00:13:39,527 --> 00:13:40,945 Hola. 188 00:13:43,239 --> 00:13:45,366 Geografía Mundial está completo. 189 00:13:46,033 --> 00:13:48,953 No necesito silla, me quedo al fondo del aula. 190 00:13:49,036 --> 00:13:52,456 Es que nos buscamos un lío si apuntamos a más de 120. 191 00:13:53,290 --> 00:13:55,376 Coge el curso especial del mes que viene. 192 00:13:58,629 --> 00:14:00,714 Coge Ciencias de la Tierra este mes. 193 00:14:03,175 --> 00:14:04,468 Vale. 194 00:14:08,430 --> 00:14:09,765 Tome. 195 00:14:11,892 --> 00:14:13,894 Las tasas han subido. 40 000 wones. 196 00:14:13,978 --> 00:14:16,981 ¿Qué? ¿40 000 wones? 197 00:14:17,064 --> 00:14:19,275 No. 198 00:14:20,985 --> 00:14:23,612 Un momento. 199 00:14:27,283 --> 00:14:30,411 ¿Aceptan fichas de autobús? 200 00:14:34,748 --> 00:14:37,585 CIENCIAS DE LA TIERRA OH MI-SEON - DEBE 5000 WONES 201 00:14:40,296 --> 00:14:43,716 SOCIEDAD Y CULTURA INGLÉS INTERMEDIO, CIENCIAS DE LA TIERRA 202 00:14:47,011 --> 00:14:48,762 COMISARÍA DE GANGNAM 203 00:14:48,846 --> 00:14:51,307 - Anda, tú. - No lo aguanto. 204 00:14:51,390 --> 00:14:53,934 - Suéltame. - Parad ya. 205 00:14:54,018 --> 00:14:55,728 - Jo. - ¿Qué crees que haces? 206 00:14:56,437 --> 00:14:58,439 - Wang Nam-mo. - Es Eul-nyeo. 207 00:14:58,522 --> 00:15:00,816 ¿"Eul-nyeo"? ¿Encima dices mi nombre? 208 00:15:00,900 --> 00:15:02,860 - ¿A qué vienes? - ¿Tú qué crees? 209 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 ¿Me tomas por tu colega? 210 00:15:05,738 --> 00:15:07,656 Yo te traje al mundo, gamberro. 211 00:15:07,740 --> 00:15:09,658 ¿Has perdido la camisa, pipiolo? 212 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 - ¡Mi pecho! - Ay, no… 213 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Ay, mi madre. 214 00:15:13,454 --> 00:15:14,914 ¿Estás bien, Tae-poong? 215 00:15:14,997 --> 00:15:16,540 - Pobrecito. - Estoy bien. 216 00:15:16,624 --> 00:15:17,583 - ¡Tae-poong! - ¿Sí? 217 00:15:17,666 --> 00:15:19,919 ¿No querrás pegarle también a él? 218 00:15:20,002 --> 00:15:24,089 Claro. No hagamos distinciones. Las dos somos responsables de estos. 219 00:15:24,173 --> 00:15:26,717 - Insisto. - Por favor, es un crío. 220 00:15:26,800 --> 00:15:29,053 - No, es un adulto. - No… 221 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 Bueno. Pero no le pegues en la cara. 222 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 Dale por la nuca. Total, no usa el cerebro. 223 00:15:35,351 --> 00:15:37,394 - Mamá, me he herido la cabeza. - Quieto. 224 00:15:37,478 --> 00:15:39,438 Mi nariz era como la de Win Bin, pero… 225 00:15:40,356 --> 00:15:42,149 - No. - Por favor, señora Kim. 226 00:15:42,733 --> 00:15:44,109 - Increíble. - Cielo… 227 00:15:44,193 --> 00:15:47,988 Hoy día hay trabajo para todos. ¿Por qué vosotros ni buscáis? 228 00:15:48,072 --> 00:15:49,239 ¡Señora! 229 00:15:49,323 --> 00:15:52,451 - Cálmese, ¿vale? - ¡Cálmate tú, sinvergüenza! 230 00:15:52,534 --> 00:15:55,162 - ¿Cómo se atreve a meterse? - ¡Basta ya! 231 00:15:55,245 --> 00:15:58,082 - Suficiente. - Bajad. 232 00:15:58,165 --> 00:16:01,835 Ya está bien. Calmémonos todos. 233 00:16:01,919 --> 00:16:04,213 La agresión no será nada, todos participaron. 234 00:16:04,296 --> 00:16:07,383 Pero la discoteca denunciará por altercado y daños. 235 00:16:07,466 --> 00:16:09,426 El castigo es mayor si son más de dos. 236 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Tendrán que llegar a un acuerdo. 237 00:16:11,720 --> 00:16:13,180 - ¿Con ese? - Empezó él. 238 00:16:13,263 --> 00:16:14,765 Nada de acuerdos. 239 00:16:22,022 --> 00:16:23,857 Debe responder por sus actos. 240 00:16:23,941 --> 00:16:26,110 - Cielo… - Vámonos a casa. 241 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 Es adulto. Que se defienda solo. 242 00:16:28,445 --> 00:16:32,241 Si los deja aquí, tendrán antecedentes. 243 00:16:33,117 --> 00:16:36,286 Me temo que se equivoca de persona. 244 00:16:36,370 --> 00:16:38,414 Hable directamente con él. 245 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Por supuesto. 246 00:16:41,000 --> 00:16:43,460 Te da igual lo que le pase a tu hijo. 247 00:16:44,962 --> 00:16:46,547 Cállate, Tae-poong. 248 00:16:46,630 --> 00:16:49,591 - No seas así, cielo. - Usted por aquí, señor Kang. 249 00:16:56,724 --> 00:16:58,225 No sé qué decir. 250 00:17:01,687 --> 00:17:03,230 Era inevitable, ¿no? 251 00:17:03,313 --> 00:17:05,523 Por si sirve de algo, ya lo he arreglado. 252 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 Tranquilo, váyase a casa. 253 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Claro. 254 00:17:12,698 --> 00:17:13,531 Vámonos. 255 00:17:15,992 --> 00:17:17,453 No os quedéis pasmados. 256 00:17:19,079 --> 00:17:20,789 Os voy a… 257 00:17:20,873 --> 00:17:22,708 - ¡Madre mía! - ¡Venga! 258 00:17:22,790 --> 00:17:24,417 Lárgate. 259 00:17:26,420 --> 00:17:28,756 Ese chico es un problema. 260 00:17:28,839 --> 00:17:31,884 - Debería cortarse ese mechón. - Calla. 261 00:17:33,469 --> 00:17:36,722 - Espera, cielo. - Perdón. ¿Ahora qué hacemos? 262 00:17:36,805 --> 00:17:38,182 - ¿Podemos…? - Síganlos. 263 00:17:38,682 --> 00:17:39,767 ¿Podemos irnos? 264 00:17:39,850 --> 00:17:41,852 ¡Señor Pyo! 265 00:17:41,935 --> 00:17:43,771 UN PAÍS SEGURO, QUERIDA POLICÍA 266 00:17:46,023 --> 00:17:47,357 Solo quería decir 267 00:17:47,441 --> 00:17:50,444 que esos gamberros nunca sentarán cabeza si les saca 268 00:17:50,944 --> 00:17:52,738 las castañas del fuego. 269 00:17:53,405 --> 00:17:57,117 - ¿Y si dejamos…? - Ya tenemos muchos sinsabores, ¿no? 270 00:17:58,368 --> 00:17:59,703 Que esto no sea otro. 271 00:17:59,787 --> 00:18:00,996 Entiendo. 272 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Un momento. 273 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 Y… 274 00:18:05,334 --> 00:18:08,212 Por el dinero que puse la última vez, 275 00:18:08,962 --> 00:18:12,091 no se preocupe demasiado. 276 00:18:13,050 --> 00:18:16,095 Es usted como un gato jugando con un ratón. 277 00:18:17,721 --> 00:18:19,765 No, claro que no, señor Pyo. 278 00:18:20,390 --> 00:18:21,725 Entiendo su situación. 279 00:18:24,520 --> 00:18:25,771 Permita que le abra. 280 00:18:32,361 --> 00:18:33,570 Buenas noches. 281 00:18:42,579 --> 00:18:45,082 Vas a arrancarme la oreja. 282 00:18:45,165 --> 00:18:48,544 No caerá esa breva. 283 00:18:48,627 --> 00:18:50,879 - Eres increíble. - Buenas noches. 284 00:18:50,963 --> 00:18:54,383 - Lamento mucho lo de mi hijo. - ¿Tienes plan mañana? 285 00:18:54,466 --> 00:18:57,386 ¿Para qué preguntas? ¿Vais a quedar después de esto? 286 00:18:57,469 --> 00:18:58,595 ¡Quieto ahí, gamberro! 287 00:18:59,763 --> 00:19:01,014 ¿Qué buscas? 288 00:19:01,098 --> 00:19:03,142 - No. Para, mamá. - Chitón. 289 00:19:03,225 --> 00:19:06,145 - A casa a reflexionar. - Sabes que debo ir a un sitio. 290 00:19:06,228 --> 00:19:07,896 Eres basura. 291 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 Vamos, cielo. 292 00:19:10,107 --> 00:19:14,027 Cualquier atontado se habría disculpado 293 00:19:14,111 --> 00:19:16,780 por traer a sus padres a comisaría a estas horas. 294 00:19:17,531 --> 00:19:18,866 No tienes modales. 295 00:19:21,160 --> 00:19:23,954 Tener a un idiota como tú como hijo… 296 00:19:25,247 --> 00:19:27,291 Me avergüenzo de mí mismo. 297 00:19:32,713 --> 00:19:34,173 ¿Has terminado? 298 00:19:34,965 --> 00:19:37,009 - ¿Qué? - ¿Me das 10 000 wones? 299 00:19:37,593 --> 00:19:38,927 Es que es tarde. 300 00:19:45,392 --> 00:19:47,477 ¿Cómo has podido, cielo? 301 00:19:48,270 --> 00:19:51,106 ¿Estás bien, Tae-poong? 302 00:19:51,940 --> 00:19:53,192 ¿A qué ha venido eso? 303 00:19:53,692 --> 00:19:55,903 No, Tae-poong… 304 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 Tae-poong. 305 00:20:29,186 --> 00:20:31,188 BILLETES 306 00:20:32,064 --> 00:20:34,608 A Incheon, por favor. 307 00:20:36,068 --> 00:20:38,362 Corra, joven. Falta poco para el último tren. 308 00:20:39,071 --> 00:20:40,030 Gracias. 309 00:20:42,074 --> 00:20:43,867 El último tren pasará en breve. 310 00:20:43,951 --> 00:20:45,619 Dense prisa. 311 00:20:46,411 --> 00:20:47,871 Es el último tren. 312 00:21:12,271 --> 00:21:13,689 Chicas… 313 00:21:14,773 --> 00:21:16,650 Mi padre me ha abofeteado hoy 314 00:21:18,110 --> 00:21:19,945 por primera vez. 315 00:21:22,239 --> 00:21:24,574 Ni siquiera preguntó por qué me peleé. 316 00:21:34,584 --> 00:21:37,754 CANCIONES POPULARES DE 1997 317 00:21:51,268 --> 00:21:52,561 Vamos allá. 318 00:23:28,406 --> 00:23:29,825 Lo siento. 319 00:23:41,002 --> 00:23:43,255 El tren está entrando en la estación. 320 00:23:43,338 --> 00:23:46,258 Aléjense del andén por su seguridad. 321 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Para mantener el orden en el tren… 322 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Perdón. 323 00:23:56,268 --> 00:23:59,980 Por favor, informe a la azafata o al personal de la estación más cercano. 324 00:24:04,776 --> 00:24:06,778 ¿Me lo deja? 325 00:24:06,862 --> 00:24:09,197 - ¿Quiere leerlo? - Sí. 326 00:24:09,281 --> 00:24:10,991 Gracias. 327 00:24:11,825 --> 00:24:15,245 23 DE OCTUBRE DE 1997 LAS ECONOMÍAS ASIÁTICAS SE TAMBALEAN 328 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 DIARIO DE NEGOCIOS DE DAEIL 329 00:24:28,842 --> 00:24:32,762 Puertas cerrándose. Manténganse alejados. 330 00:25:10,592 --> 00:25:14,596 Estación de Seúl. 331 00:25:14,679 --> 00:25:17,057 Las puertas están a su izquierda. 332 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 GIORGIA ABRE TIENDA EN HYEONGANG 333 00:25:26,274 --> 00:25:29,527 DEL 30 % AL 50 % DE DESCUENTO EN CAMISAS Y TRAJES 334 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 Puertas abriéndose. 335 00:25:52,842 --> 00:25:53,843 Se aproxima el próximo tren. 336 00:26:21,288 --> 00:26:28,295 EPISODIO 1 TIEMPOS TURBULENTOS 337 00:26:54,571 --> 00:26:56,823 INVERSIONES TYPHOON 338 00:26:56,906 --> 00:26:57,782 NO TIRES RECURSOS 339 00:27:01,953 --> 00:27:03,830 La bancarrota de Geoyeo Motors 340 00:27:03,913 --> 00:27:07,208 sigue sin decidirse dos meses después del acuerdo. 341 00:27:07,292 --> 00:27:10,879 El veredicto daría estabilidad por fin a la empresa. 342 00:27:10,962 --> 00:27:13,465 Hoy las autoridades y entidades crediticias 343 00:27:13,548 --> 00:27:17,093 han acordado extender el plazo de devolución del principal 344 00:27:17,177 --> 00:27:20,889 y reducir los intereses al tipo preferente para Geoyeo Motors. 345 00:27:20,972 --> 00:27:24,642 Ahora Geoyeo Motors tiene un hilo de esperanza para sobrevivir. 346 00:27:24,726 --> 00:27:28,021 Por otro lado, la inspección de Asean Motors ha revelado 347 00:27:28,104 --> 00:27:29,773 que es improbable que… 348 00:28:17,570 --> 00:28:18,655 Madre mía. 349 00:28:47,100 --> 00:28:48,309 Dios. 350 00:28:49,269 --> 00:28:52,897 No debiste abofetearle, para empezar. 351 00:28:52,981 --> 00:28:55,233 No has dormido del remordimiento. 352 00:28:56,151 --> 00:29:00,613 Si te preocupase tanto, podrías comprarle un coche o… 353 00:29:00,697 --> 00:29:02,407 No digas tonterías. 354 00:29:03,408 --> 00:29:06,619 Tae-poong es el único de por aquí que no tiene coche. 355 00:29:06,703 --> 00:29:08,455 Un coche, ¿por qué? 356 00:29:08,538 --> 00:29:10,999 Es así de tarambana porque lo mimas demasiado. 357 00:29:11,082 --> 00:29:13,334 Cálmate. Vale, todo es culpa mía. 358 00:29:14,043 --> 00:29:18,631 Pero es el único chico con el detalle de sacar brillo a los zapatos de su padre. 359 00:29:19,174 --> 00:29:21,342 ¿Se lo he pedido alguna vez? 360 00:29:21,426 --> 00:29:24,262 - Mejor que busque trabajo. - Baja la voz. 361 00:29:25,930 --> 00:29:27,182 Ese crío… 362 00:29:34,189 --> 00:29:37,233 ¿Por qué dice cosas que no quiere decir? 363 00:29:37,317 --> 00:29:39,360 Es tan difícil entenderlo. 364 00:29:49,496 --> 00:29:51,372 Perdone. ¡Oiga, señor! 365 00:29:52,999 --> 00:29:55,335 Ni se ha enterado. 366 00:29:55,919 --> 00:29:57,128 Maldita sea. 367 00:30:11,434 --> 00:30:13,812 Despierta, Tae-poong. Cógelo, es para ti. 368 00:30:13,895 --> 00:30:15,271 - Arriba. ¿Sabes qué hora es? - Ya. 369 00:30:15,355 --> 00:30:16,981 - Granuja. - Estoy despierto. 370 00:30:17,065 --> 00:30:20,151 - Me desperté hace cinco minutos. - Qué desorden. 371 00:30:20,235 --> 00:30:22,028 - Sal de la cama ya. - No. 372 00:30:22,111 --> 00:30:24,113 ¿Por qué abres las cortinas? 373 00:30:24,948 --> 00:30:26,699 ¿Diga? 374 00:30:27,992 --> 00:30:29,619 Hola, Nam-mo. 375 00:30:30,161 --> 00:30:32,705 ¿No estás acostado? ¿No es pronto para llamar? 376 00:30:34,249 --> 00:30:35,542 ¿Así de repente? 377 00:30:38,378 --> 00:30:39,379 ¿Por qué? 378 00:30:39,462 --> 00:30:41,506 - Buenos días. - Buenos días. 379 00:30:41,589 --> 00:30:43,633 - Buenas a todos. - Buenos días. 380 00:30:43,716 --> 00:30:46,386 No tengo fina la mañana. He perdido el apetito. 381 00:30:46,469 --> 00:30:47,595 Ay, el otoño. 382 00:30:47,679 --> 00:30:50,473 Cielos despejados, la señorita Cha engorda. 383 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 - ¿Insinúa que he engordado? - Perdón. 384 00:30:53,226 --> 00:30:54,727 ¿Está relleno de judías? 385 00:30:54,811 --> 00:30:57,647 Las judías no me sientan bien. Tengo la tripa delicada. 386 00:30:57,730 --> 00:30:59,649 - ¿Dónde está, señorita Oh? - ¿Sí? 387 00:30:59,732 --> 00:31:01,734 Un café, señorita Oh. Con leche y azúcar. 388 00:31:01,818 --> 00:31:03,027 Yo, con dos de azúcar. 389 00:31:03,111 --> 00:31:04,946 - Lo mismo, por favor. - Bien. 390 00:31:05,029 --> 00:31:07,866 ¿Vas a dar los buenos días, Song-jung? 391 00:31:07,949 --> 00:31:11,160 A partir de ahora, llamadme Jung. 392 00:31:11,244 --> 00:31:13,204 ¿Y eso? ¿Te has hecho monje? 393 00:31:13,288 --> 00:31:16,207 Quiero un nombre monosílabo, como Kang Min en esa serie. 394 00:31:16,291 --> 00:31:19,419 Antes juntabas las manos siempre, como Cha In-pyo. 395 00:31:19,502 --> 00:31:21,588 - ¿Qué te pasa? - En serio… 396 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 ¿Yo sería Shin Ae-la? 397 00:31:25,174 --> 00:31:27,176 No creo que cuele. 398 00:31:30,513 --> 00:31:34,934 EL FUTURO DE COREA - MBS 399 00:31:40,481 --> 00:31:43,735 Voy a volverme loco. 400 00:31:44,569 --> 00:31:46,029 - Has venido. - Hola. 401 00:31:46,905 --> 00:31:50,199 ¿Te vas a casar o qué? Qué pasada. 402 00:31:50,283 --> 00:31:51,743 - ¿Estoy guapo? - No. 403 00:31:51,826 --> 00:31:53,995 Tío, la cara. ¿No podías tapártela? 404 00:31:54,078 --> 00:31:56,164 Llevo maquillaje para tapar las heridas. 405 00:31:56,247 --> 00:31:58,041 - Bueno, vamos. - Espera. 406 00:31:58,124 --> 00:31:59,667 Antes dime de qué va esto. 407 00:31:59,751 --> 00:32:02,211 No localizo al macarra de Yun-seong. 408 00:32:02,295 --> 00:32:04,380 No mira el busca ni coge el teléfono. 409 00:32:04,464 --> 00:32:06,466 Casi me da algo. 410 00:32:06,549 --> 00:32:09,218 ¿Estará enfermo Yun-seong? 411 00:32:09,302 --> 00:32:10,720 No sé por qué no da señales. 412 00:32:12,472 --> 00:32:14,390 - ¿Y? - ¿Qué quieres decir? 413 00:32:14,474 --> 00:32:15,642 Tú lo sustituyes. 414 00:32:15,725 --> 00:32:18,061 - ¿Qué? - Solo esta vez. Es importante para mí. 415 00:32:18,144 --> 00:32:19,354 Me encanta el cocodrilo. 416 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 - Será tu papel. - ¿Sois aspirantes? 417 00:32:21,439 --> 00:32:22,982 - No. - Sí. 418 00:32:23,066 --> 00:32:24,609 - Preparaos rápido. - Que no. 419 00:32:24,692 --> 00:32:26,903 - No todos valen para la tele. - Será una hora. 420 00:32:26,986 --> 00:32:29,072 No me metas en esto, no sirvo. 421 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 - Será media hora. - Da igual cuánto sea. 422 00:32:31,783 --> 00:32:32,617 ESTUDIO TE AMO 423 00:32:32,700 --> 00:32:35,244 Cuidado, Seattle. En Seúl también hay solteros. 424 00:32:35,328 --> 00:32:37,956 Están solos. Aquí llega el Hombre 1. 425 00:32:38,039 --> 00:32:41,626 No soy una bestia que digamos, pero busco a mi bella. 426 00:32:42,126 --> 00:32:44,128 Perdón, estoy nervioso. 427 00:32:44,212 --> 00:32:45,630 HOMBRE 1 KIM CHU-SEOK, 27 428 00:32:45,713 --> 00:32:48,967 Busco a una mujer que disfrute de un paseo bajo los ginkgos. 429 00:32:49,050 --> 00:32:51,552 Soy el Hombre 1, Kim Chu-seok, 430 00:32:51,636 --> 00:32:53,429 me gustan el otoño y la noche. 431 00:32:54,013 --> 00:32:56,057 El otoño debe ser tu estación, Kim Chu-seok. 432 00:32:56,140 --> 00:32:56,975 - Muy bien. - Genial. 433 00:32:57,058 --> 00:33:01,270 Pero si pisas el fruto del ginkgo, la peste no se te va. 434 00:33:01,354 --> 00:33:02,230 Es verdad. 435 00:33:02,313 --> 00:33:04,565 - Conozcamos al Hombre 2. - ¡Hombre 2! 436 00:33:10,154 --> 00:33:16,035 La luna que tanto ama 437 00:33:16,119 --> 00:33:17,912 está cayendo. 438 00:33:17,996 --> 00:33:20,873 La luna se cae. 439 00:33:21,582 --> 00:33:22,709 Si la luna cae 440 00:33:22,792 --> 00:33:25,670 y la Tierra deja de girar, me quedo con mi amada. 441 00:33:25,753 --> 00:33:28,256 Soy el Hombre 2, Wang Nam-mo. 442 00:33:28,339 --> 00:33:29,882 Llamadme Wang. Soy el rey. 443 00:33:30,550 --> 00:33:32,802 Parece tener muchos ases bajo la manga. 444 00:33:32,885 --> 00:33:34,637 Y ahora, el Hombre 3. 445 00:33:38,266 --> 00:33:39,851 ¡Guapo! 446 00:33:39,934 --> 00:33:41,519 OH MI-HO, KIM SE-NI, YOON MI-HWA 447 00:33:41,602 --> 00:33:44,605 - ¡Qué guapo! - ¡Tío bueno! 448 00:33:46,566 --> 00:33:47,483 Hola. 449 00:33:47,567 --> 00:33:49,152 Soy Kang Tae-poong. 450 00:33:51,237 --> 00:33:54,282 - Me gustan las flores. - Dios mío. 451 00:33:54,365 --> 00:33:55,533 Es mi amigo. 452 00:33:58,536 --> 00:34:00,038 Vale. Soy el Hombre 3. 453 00:34:02,707 --> 00:34:04,959 KANG TAE-POONG, 26, PARADO HORTICULTOR 454 00:34:05,043 --> 00:34:06,127 Busco a mi novia. 455 00:34:06,210 --> 00:34:07,670 Me hago mayor… 456 00:34:07,754 --> 00:34:09,755 - Mira. - …y mi familia quiere que me case. 457 00:34:09,839 --> 00:34:10,672 ¿Dónde? 458 00:34:12,341 --> 00:34:16,262 Ahora vamos con Abre tu Corazón. Los aspirantes se harán preguntas 459 00:34:16,344 --> 00:34:18,097 para conocerse mejor. 460 00:34:18,181 --> 00:34:21,016 Aprovechad para mostrar vuestra personalidad 461 00:34:21,100 --> 00:34:23,811 y expresar vuestros intereses sin cortaros. 462 00:34:23,895 --> 00:34:25,188 - Perdón. - ¿Sí? 463 00:34:25,271 --> 00:34:29,108 Tengo una pregunta para la Mujer 2, Kim Se-ni. 464 00:34:29,192 --> 00:34:31,777 Mi familia celebra ocho ritos al año. 465 00:34:31,860 --> 00:34:35,281 Quería saber qué piensas de las familias con muchos ritos. 466 00:34:35,364 --> 00:34:40,536 Una familia solo prospera si sus miembros respetan a sus antepasados. 467 00:34:40,620 --> 00:34:43,623 Pero los tiempos han cambiado, las mujeres trabajan. 468 00:34:44,206 --> 00:34:46,125 Quizá suene revolucionario, 469 00:34:46,208 --> 00:34:48,418 pero propongo reducirlos a cuatro. 470 00:34:49,003 --> 00:34:53,757 ¿Qué harías si el hombre se niega a comprometerse? 471 00:34:54,257 --> 00:34:56,928 Seguro que lo convencería con mi entusiasmo. 472 00:34:57,011 --> 00:35:00,014 ¿Podemos ver un poco de tu entusiasmo? 473 00:35:00,098 --> 00:35:02,183 "Es increíble". 474 00:35:06,312 --> 00:35:09,107 Si lo piensas, los ritos son una tradición anticuada. 475 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 Los eliminaré todos. 476 00:35:12,819 --> 00:35:17,907 Tengo una pregunta para el Hombre 3, si puede ser. 477 00:35:17,990 --> 00:35:19,826 Dices que te gustan las flores. 478 00:35:19,909 --> 00:35:21,911 ¿Cuál es tu favorita? 479 00:35:21,994 --> 00:35:24,163 El cosmos. 480 00:35:24,747 --> 00:35:26,749 Pero es muy común. 481 00:35:26,833 --> 00:35:28,793 Más que común, 482 00:35:29,293 --> 00:35:31,504 yo diría que es resistente. 483 00:35:32,130 --> 00:35:33,339 Gracias. 484 00:35:33,422 --> 00:35:34,799 Aquí tiene. 485 00:35:35,383 --> 00:35:37,009 No hacía falta. 486 00:35:40,012 --> 00:35:41,264 Espera. 487 00:35:41,764 --> 00:35:42,723 ¿Qué es esto? 488 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 Aún no es día de paga. 489 00:35:45,977 --> 00:35:50,565 El mes pasado, obtuvimos un gran beneficio del contrato con Tejidos Daebang. 490 00:35:50,648 --> 00:35:54,610 Y he decidido daros un extra. 491 00:35:54,694 --> 00:35:56,571 Gracias por vuestro trabajo. 492 00:35:57,280 --> 00:35:58,531 Madre mía, señor Kang. 493 00:35:58,614 --> 00:36:00,324 Gracias. 494 00:36:00,408 --> 00:36:02,118 Por Dios, señor Kang. 495 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 ¿Qué puedo decir? 496 00:36:04,036 --> 00:36:05,663 Simplemente: "Muy bien". 497 00:36:07,748 --> 00:36:10,334 Mi instinto me dice que es Tejidos Daebang. 498 00:36:10,418 --> 00:36:13,171 ¿Harán ese enorme pedido que mencionaron? 499 00:36:13,254 --> 00:36:15,173 - Señorita Oh. - Sí. 500 00:36:16,799 --> 00:36:18,301 Inversiones Typhoon. 501 00:36:19,260 --> 00:36:25,141 RÓBAME EL CORAZÓN 502 00:36:29,437 --> 00:36:33,149 Gato negro, Nero, Nero. 503 00:36:33,232 --> 00:36:36,527 Mi apuesto amigo es un gato negro. 504 00:36:36,611 --> 00:36:40,406 Gato negro, Nero, Nero. 505 00:36:40,489 --> 00:36:43,868 El muy canalla te quiere un día y otro no. 506 00:36:47,205 --> 00:36:48,247 ¡Buena suerte! 507 00:36:48,956 --> 00:36:50,791 Muy bien. 508 00:36:56,797 --> 00:37:00,259 - Cuando estábamos juntos… - Cuando estábamos juntos… 509 00:37:01,093 --> 00:37:04,805 - …nunca pude decirte - …nunca pude decirte… 510 00:37:04,889 --> 00:37:08,392 …o que siento por ti. 511 00:37:08,476 --> 00:37:11,354 Sigue siendo lo mismo 512 00:37:11,437 --> 00:37:14,732 desde el día en que te conocí. 513 00:37:15,524 --> 00:37:19,320 Y lo será hasta mi último aliento. 514 00:37:19,403 --> 00:37:20,947 Solo tú 515 00:37:21,030 --> 00:37:25,117 ocupas mi corazón 516 00:37:25,201 --> 00:37:28,955 para siempre. 517 00:37:29,538 --> 00:37:30,665 Qué encantador. 518 00:37:32,583 --> 00:37:35,962 - Para siempre. - Para siempre. 519 00:37:39,799 --> 00:37:43,177 - ¡Fantásticos! - Así se canta. 520 00:37:43,261 --> 00:37:46,973 - Las Meg Ryans coreanas. - Me ha encantado. 521 00:37:47,056 --> 00:37:48,683 - Que no decaiga. - Eso es. 522 00:37:48,766 --> 00:37:50,559 Recibamos a la Mujer 1. 523 00:37:50,643 --> 00:37:53,145 Cantará "Déjala", de Kim Hyun-jung. 524 00:37:53,229 --> 00:37:56,857 MUJER 1: OH MI-HO, 21 AÑOS ASPIRANTE A AZAFATA 525 00:37:56,941 --> 00:38:02,029 Ojalá ella hubiese mentido porque te amaba… 526 00:38:02,613 --> 00:38:04,615 No tiene buena cara. 527 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 ¿Está llorando? 528 00:38:06,575 --> 00:38:09,620 Confié en ti como una tonta hasta el final. 529 00:38:09,704 --> 00:38:14,083 Pero hasta mi última esperanza 530 00:38:14,166 --> 00:38:17,420 se hizo añicos. 531 00:38:17,503 --> 00:38:21,090 Como una borracha, te busqué, 532 00:38:21,173 --> 00:38:24,468 solo para ver cómo la abrazabas. 533 00:38:24,552 --> 00:38:27,888 Las lágrimas caen de mis ojos. 534 00:38:27,972 --> 00:38:30,016 Haz como si no las vieras. 535 00:38:30,099 --> 00:38:31,100 Únete a ella. 536 00:38:31,183 --> 00:38:32,226 Sube. 537 00:38:32,310 --> 00:38:34,103 Casi no queda cariño, 538 00:38:34,186 --> 00:38:38,316 pero quiero que te lo lleves. 539 00:38:39,358 --> 00:38:42,570 Han pasado unos días. Pensé que te había olvidado. 540 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 Vale. 541 00:38:44,322 --> 00:38:45,698 Eres genial. 542 00:38:45,781 --> 00:38:48,200 Pero quiero que vuelvas. 543 00:38:48,284 --> 00:38:50,619 Y me odio por ello. 544 00:38:50,703 --> 00:38:52,538 La debieron de dejar ayer. 545 00:38:53,873 --> 00:38:55,875 Abracadabra. 546 00:38:55,958 --> 00:38:57,918 - Abracadabra. - Vale, gracias. 547 00:38:58,002 --> 00:38:59,712 - Eso es todo. - ¡Taekwondo! 548 00:38:59,795 --> 00:39:01,756 - ¿Taekwondo? - Un aplauso. 549 00:39:01,839 --> 00:39:03,716 Démosle un gran aplauso. 550 00:39:10,681 --> 00:39:11,766 - Qué maravilla. - Ay, Dios. 551 00:39:12,975 --> 00:39:14,643 ¿Cuánto es en total? 552 00:39:14,727 --> 00:39:15,895 Eso me pregunto yo. 553 00:39:15,978 --> 00:39:18,356 Esa gente es muy grande. 554 00:39:18,439 --> 00:39:20,858 Vamos a comer anguila para aguantar. 555 00:39:21,525 --> 00:39:22,985 ¿No cree, señor Kang? 556 00:39:23,819 --> 00:39:25,112 No lo sé. 557 00:39:26,155 --> 00:39:27,406 Sinceramente, 558 00:39:28,157 --> 00:39:31,118 estoy un poco sobrepasado. 559 00:39:31,202 --> 00:39:35,039 Nuestro socio italiano exige un adelanto. 560 00:39:35,122 --> 00:39:39,293 Adquirir tantos bienes de Tejidos Daebang 561 00:39:40,002 --> 00:39:41,837 me parece algo arriesgado. 562 00:39:42,797 --> 00:39:44,215 Aun así, señor Kang, 563 00:39:44,298 --> 00:39:46,384 puede ser una gran oportunidad. 564 00:39:46,467 --> 00:39:50,638 Afrontémoslo. Tejidos Daebang son una gran firma. 565 00:39:50,721 --> 00:39:52,932 Es verdad que es un riesgo. 566 00:39:53,015 --> 00:39:57,728 Pero para expandir la empresa, necesitamos un contrato enorme como este. 567 00:39:57,812 --> 00:39:59,855 Un momento. ¿Por cuánto es? 568 00:39:59,939 --> 00:40:01,023 ¿Haces cuentas? 569 00:40:01,107 --> 00:40:02,900 20 millones de wones mínimo. 570 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 El dólar está a 918. 571 00:40:04,360 --> 00:40:06,862 Sumamos impuestos y márgenes… Uno, siete, cinco. 572 00:40:11,367 --> 00:40:14,787 - Hala. Más de cien millones de wones. - ¿Qué? 573 00:40:16,080 --> 00:40:16,997 - Eso es… - Dios. 574 00:40:17,081 --> 00:40:18,499 ¿Cien millones de wones? 575 00:40:18,582 --> 00:40:19,667 Más de cien. 576 00:40:19,750 --> 00:40:21,961 En ese caso… 577 00:40:31,720 --> 00:40:32,763 Adelante. 578 00:40:43,023 --> 00:40:45,151 - Mi-seon. - ¿Sí, señor? 579 00:40:48,779 --> 00:40:51,490 ¿Qué piensas? 580 00:40:52,575 --> 00:40:55,161 - ¿Perdón? - Del contrato con Daebang. 581 00:40:55,244 --> 00:40:57,621 Me gustaría oír tu opinión. 582 00:40:59,457 --> 00:41:03,210 La verdad, no se lo aconsejaría. 583 00:41:04,587 --> 00:41:06,547 ¿Tú crees? ¿Me dices por qué? 584 00:41:06,630 --> 00:41:10,342 Daebang ofrece una tasa favorable por las condiciones desventajosas. 585 00:41:10,426 --> 00:41:14,430 El socio italiano nos ofrece la exclusiva solo con adelantos. 586 00:41:15,431 --> 00:41:17,933 Siendo así, es como usted dice. 587 00:41:18,017 --> 00:41:19,810 Así, para obtener ventajas, 588 00:41:20,394 --> 00:41:22,480 también hace falta una gran suma. 589 00:41:23,355 --> 00:41:26,775 El beneficio sería casi igual que los intereses a cubrir. 590 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 Señor. 591 00:41:31,280 --> 00:41:32,823 Si me permite preguntar, 592 00:41:34,033 --> 00:41:36,285 ¿qué va a decidir? 593 00:41:40,998 --> 00:41:43,751 El número marcado está fuera de servicio. 594 00:41:43,834 --> 00:41:46,921 - ¿Sabes algo de Yun-seong? - No da señal de vida. 595 00:41:47,421 --> 00:41:49,089 Pero ¿has llamado a su casa? 596 00:41:49,173 --> 00:41:51,675 - Está fuera de servicio. - Has marcado mal. 597 00:41:51,759 --> 00:41:53,636 Que no. He probado tres veces. 598 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 ¿Por qué no nos avisa? ¿A qué juega? 599 00:41:57,264 --> 00:41:59,600 Estará de vacaciones con la familia. 600 00:41:59,683 --> 00:42:03,437 En fin, sin ti, el programa se habría venido abajo. 601 00:42:03,521 --> 00:42:05,022 - Anda ya. - ¿Qué quieres? 602 00:42:05,105 --> 00:42:07,525 - ¿Un helado? - Con eso no te llega. 603 00:42:07,608 --> 00:42:09,193 - ¿No? - ¿Algo de cerdo? 604 00:42:09,276 --> 00:42:11,028 ¿Cerdo? ¿Y ternera? 605 00:42:11,111 --> 00:42:12,738 - Buen trabajo hoy. - Genial. 606 00:42:12,821 --> 00:42:16,909 - Cuando estábamos juntos… - Cuando estábamos juntos… 607 00:42:16,992 --> 00:42:20,371 - …nunca pude decirte… - …nunca pude decirte… 608 00:42:20,454 --> 00:42:22,998 - ¡Corre! - …lo que siento… 609 00:42:31,382 --> 00:42:32,341 Hola. 610 00:42:44,061 --> 00:42:45,062 Mi-ho. 611 00:42:45,145 --> 00:42:46,897 Es muy tarde para salir. 612 00:42:46,981 --> 00:42:48,857 Calla. Vete a jugar. 613 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 No digas nada. 614 00:42:53,487 --> 00:42:54,572 ¡Hola! 615 00:42:56,740 --> 00:42:59,243 Cuídese, señora. 616 00:42:59,326 --> 00:43:00,411 Lo haré. 617 00:43:08,210 --> 00:43:09,461 Oh Mi-ho. 618 00:43:09,545 --> 00:43:10,963 Te vas a MBS bien temprano. 619 00:43:11,046 --> 00:43:12,423 ¿Qué tramas? 620 00:43:12,506 --> 00:43:15,843 Tengo una reunión importante. 621 00:43:15,926 --> 00:43:16,927 Vuelve dentro. 622 00:43:17,595 --> 00:43:18,804 Vamos. 623 00:43:18,887 --> 00:43:20,806 Andando. 624 00:43:20,889 --> 00:43:22,266 He llegado, abuela. 625 00:43:22,349 --> 00:43:24,226 Estoy en casa. Vamos dentro. 626 00:43:24,310 --> 00:43:25,311 Hola. 627 00:43:25,394 --> 00:43:27,605 Soy Oh Mi-ho, Politécnica de Inho, 1998. 628 00:43:27,688 --> 00:43:30,524 Sueño con ser la Gran Madre del Cielo. 629 00:43:30,608 --> 00:43:33,736 Como una madre cariñosa, atenderé a todos los pasajeros. 630 00:43:34,236 --> 00:43:35,988 Pero no tenemos madre. 631 00:43:36,071 --> 00:43:38,365 No, no tenéis. 632 00:43:42,161 --> 00:43:43,412 Señoras y señores, 633 00:43:43,495 --> 00:43:46,957 bienvenidos a Vuelos Seúl para el aeropuerto de Gimpo. 634 00:43:47,041 --> 00:43:48,500 Para el despegue… 635 00:43:48,584 --> 00:43:49,668 ¿Qué dice? 636 00:43:50,753 --> 00:43:51,879 ¿Querida? 637 00:43:51,962 --> 00:43:55,215 ¿De dónde has sacado a esta princesita yanqui? 638 00:43:55,758 --> 00:43:57,676 - ¿A que es guapa? - No lo hago. 639 00:43:58,260 --> 00:43:59,595 Mi puesto está bien. 640 00:43:59,678 --> 00:44:01,263 Ningún trabajo está asegurado. 641 00:44:01,347 --> 00:44:02,181 Sigue ensayando. 642 00:44:02,264 --> 00:44:05,643 Pareces una sargenta, mangoneándome para entrevistas falsas. 643 00:44:05,726 --> 00:44:07,353 EN LA FACULTAD, YO, OH MI-SEON… 644 00:44:07,436 --> 00:44:08,687 ¿Qué es eso? 645 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 "En la facultad, 646 00:44:11,940 --> 00:44:13,567 - prometo no ir a citas grupales". - Devuélvemelo. 647 00:44:13,651 --> 00:44:15,444 Pues te darán una beca. 648 00:44:15,527 --> 00:44:17,321 - ¡Dámelo! - Ve a citas grupales. 649 00:44:17,404 --> 00:44:18,614 Piensa en tu edad. 650 00:44:18,697 --> 00:44:21,742 - ¿Qué es este manifiesto melodramático? - Dámelo. 651 00:44:21,825 --> 00:44:24,662 - Hermana, tengo hambre. - ¿Tenías que pegarme? 652 00:44:24,745 --> 00:44:26,747 - ¿Puedo comer? - Yo también quiero. 653 00:44:26,830 --> 00:44:29,458 Sí, enseguida preparo algo. Tendréis hambre. 654 00:44:29,541 --> 00:44:32,252 - Levanta ya. - Mi-seon me maltrata, abuela. 655 00:45:31,270 --> 00:45:32,312 Leches. 656 00:45:34,273 --> 00:45:35,190 Qué frío. 657 00:45:44,491 --> 00:45:46,160 Caray. A ver. 658 00:46:19,318 --> 00:46:22,613 INVERSIONES TYPHOON 659 00:46:22,696 --> 00:46:24,948 - El acuerdo de compra. - Vale. 660 00:46:39,213 --> 00:46:40,797 COMPRADOR: INVERSIONES TYPHOON 661 00:47:09,034 --> 00:47:13,205 ACUERDO DE COMPRA 662 00:47:16,458 --> 00:47:17,793 - Señor Bae. - ¿Sí? 663 00:47:17,876 --> 00:47:19,461 - ¿A qué puerto llega? - Incheon. 664 00:47:19,545 --> 00:47:21,004 ¿Y el número? 665 00:47:21,088 --> 00:47:22,965 - Un momento, lo miro. - Vale. 666 00:47:23,757 --> 00:47:25,884 Soy Bae Song-jung, gerente de Typhoon. 667 00:47:25,968 --> 00:47:30,639 Va a llegarnos un pedido grande. ¿Cuándo lo pueden procesar? 668 00:47:33,183 --> 00:47:34,142 Increíble. 669 00:47:37,271 --> 00:47:38,564 ¡Hala, Tae-poong! 670 00:47:39,314 --> 00:47:40,816 Tae-poong. 671 00:47:40,899 --> 00:47:42,943 Dicen que has salido en Estudio Te Amo. 672 00:47:43,443 --> 00:47:46,321 Qué deshonra para los hombres. 673 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 - ¿Es verdad? - ¿Eh, Tae-poong? 674 00:47:49,658 --> 00:47:50,742 ¿Adónde vas? 675 00:47:50,826 --> 00:47:52,744 - Ya está otra vez. Vamos. - ¡Oye! 676 00:47:53,328 --> 00:47:54,538 ¿Qué coche lleva? 677 00:47:54,621 --> 00:47:55,914 - Camina. - ¿Por qué? 678 00:47:55,998 --> 00:47:57,583 ¿Por qué vas a ese programa? 679 00:47:58,125 --> 00:47:59,167 Porque sí. 680 00:47:59,251 --> 00:48:02,087 Te pedí salir y dijiste que no te interesaban las citas. 681 00:48:02,170 --> 00:48:03,171 Así es. 682 00:48:05,632 --> 00:48:07,134 Permitid que os interrumpa. 683 00:48:07,217 --> 00:48:08,051 Yu-rim. 684 00:48:08,135 --> 00:48:09,553 No me lo puedo creer. 685 00:48:10,596 --> 00:48:11,805 Escucha. 686 00:48:11,888 --> 00:48:13,473 ¿Pediste salir al tonto este? 687 00:48:13,557 --> 00:48:14,433 Hyeon-jun. 688 00:48:14,516 --> 00:48:15,684 ¿Y si te vas? 689 00:48:15,767 --> 00:48:18,145 Me ibas a llevar a casa, y ya estamos. 690 00:48:18,729 --> 00:48:19,730 Tae-poong. 691 00:48:19,813 --> 00:48:21,607 - He de hablar contigo. - Espera… 692 00:48:21,690 --> 00:48:23,108 ¿Se te va la olla? 693 00:48:24,151 --> 00:48:25,777 Serás… 694 00:48:27,654 --> 00:48:28,780 Vuelve a subirte ya. 695 00:48:28,864 --> 00:48:30,449 Te he esperado tres horas. 696 00:48:31,033 --> 00:48:31,950 Vámonos. 697 00:48:32,034 --> 00:48:33,952 - ¿De qué vas? Suelta. Duele. - Vamos. 698 00:48:34,036 --> 00:48:35,037 ¡Suéltame ya! 699 00:48:36,204 --> 00:48:37,205 Por Dios. 700 00:48:37,289 --> 00:48:38,832 Ha dicho que no le interesa. 701 00:48:39,458 --> 00:48:40,959 ¿Te lo digo más claro? 702 00:48:57,976 --> 00:48:59,561 Vete a casa, Yu-rim. 703 00:49:00,062 --> 00:49:01,980 No. Tengo que hablar contigo. 704 00:49:02,064 --> 00:49:04,107 No tengo nada que decirte. Corre, vuelve… 705 00:49:14,368 --> 00:49:16,286 Oye, Yu-rim, ¡móntate ya! 706 00:49:17,663 --> 00:49:18,955 ¿Qué le pasa? 707 00:49:19,665 --> 00:49:20,916 U os atropello. 708 00:49:20,999 --> 00:49:22,918 No te acerques a Kang Tae-poong. 709 00:49:23,001 --> 00:49:24,044 ¿Qué hacemos con él? 710 00:49:35,097 --> 00:49:36,181 ¿Solo sois tres? 711 00:49:37,140 --> 00:49:38,183 Qué pena. 712 00:49:38,266 --> 00:49:39,685 En mi pandilla somos cuatro. 713 00:49:43,188 --> 00:49:44,022 Oye. 714 00:49:44,106 --> 00:49:45,565 Usa mi City Phone. 715 00:49:45,649 --> 00:49:47,859 Tío, ¿para qué es esa cutrez? 716 00:49:47,943 --> 00:49:50,195 Solo funciona con una cabina. 717 00:49:50,278 --> 00:49:52,614 ¿Te quieres congelar junto a una en invierno? 718 00:49:52,698 --> 00:49:54,616 - Acabarás tartaja. - Solo lo ofrecía. 719 00:49:54,700 --> 00:49:56,326 - Has vuelto. - Hola. 720 00:49:56,410 --> 00:49:59,705 ¿Yu-rim vuelve a EE. UU. o qué? 721 00:49:59,788 --> 00:50:00,706 Ni idea. 722 00:50:00,789 --> 00:50:03,041 Los estudiantes se quedan aquí por el cambio. 723 00:50:03,125 --> 00:50:04,626 Por eso se llenan las tiendas. 724 00:50:04,710 --> 00:50:06,920 Con ella cerca, Pyo Hyeon-jun la lía 725 00:50:07,003 --> 00:50:07,921 y se mete con él. 726 00:50:08,004 --> 00:50:10,132 - ¿Qué ha hecho mal? - Salir con ella. 727 00:50:10,215 --> 00:50:12,175 Lleva detrás de ti desde octavo. 728 00:50:12,259 --> 00:50:15,011 No digas tonterías, idiota. 729 00:50:15,095 --> 00:50:15,929 Ya vale. 730 00:50:16,847 --> 00:50:18,265 ¿Sabéis algo de Yun-seong? 731 00:50:19,057 --> 00:50:20,267 ¿Está malo o algo? 732 00:50:20,350 --> 00:50:22,519 Le habrán empeorado las almorranas. 733 00:50:22,602 --> 00:50:23,645 - ¿Almorranas? - ¿Tiene almorranas? 734 00:50:23,729 --> 00:50:24,646 Sí, y chungas. 735 00:50:24,730 --> 00:50:25,731 Chicos. 736 00:50:26,481 --> 00:50:29,151 Dicen que Yun-seong dejó la ciudad en plena noche. 737 00:50:29,234 --> 00:50:30,736 - ¿Qué? - ¿Tiene turno de noche? 738 00:50:30,819 --> 00:50:32,779 - Ya vale. - Digo que se ha fugado. 739 00:50:32,863 --> 00:50:34,990 Su familia se arruinó y desaparecieron. 740 00:50:36,324 --> 00:50:38,243 Mi madre tiene un bote con la suya. 741 00:50:38,326 --> 00:50:39,161 ¿Qué le pasa? 742 00:50:39,244 --> 00:50:41,204 Traidor malnacido. 743 00:50:41,288 --> 00:50:43,999 Nuestro amigo en problemas, ¿y te preocupa eso? 744 00:50:44,082 --> 00:50:45,375 Qué bicho raro. 745 00:50:45,459 --> 00:50:46,668 ¿Adónde vas, Tae-poong? 746 00:50:46,752 --> 00:50:47,878 ¿Adónde vas? 747 00:50:47,961 --> 00:50:49,254 AVISO DE IMPAGO 748 00:50:55,177 --> 00:50:56,720 ¿Se han ido de verdad? 749 00:51:03,101 --> 00:51:05,604 AVISO URGENTE DE IMPAGO 750 00:51:05,687 --> 00:51:06,730 AVISO DE EMBARGO 751 00:51:15,447 --> 00:51:16,948 Oye, ¿quién eres? 752 00:51:18,241 --> 00:51:19,201 ¡Oye! 753 00:51:21,203 --> 00:51:22,287 ¡Yun-seong! 754 00:51:23,205 --> 00:51:24,372 ¡Yun-seong! 755 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 ¡Hwan Yun-seong! 756 00:51:25,582 --> 00:51:26,708 Soy yo, Tae-poong. 757 00:51:26,792 --> 00:51:27,834 Espera. 758 00:51:29,711 --> 00:51:30,754 Un momento. 759 00:51:34,966 --> 00:51:37,511 Solo vengo a ver mi casa por última vez. 760 00:51:37,594 --> 00:51:38,887 ¿Por qué no me dejas? 761 00:51:38,970 --> 00:51:40,680 ¿Solo dices eso? 762 00:51:42,682 --> 00:51:44,059 ¿Qué te pasa en la cara? 763 00:51:44,684 --> 00:51:45,519 Vamos a comer. 764 00:51:46,645 --> 00:51:49,523 Te meterás en líos si te pillan conmigo. Vete. 765 00:51:49,606 --> 00:51:51,316 ¿En líos? ¿Cuáles? 766 00:51:53,151 --> 00:51:54,402 Ya me ocupo yo. 767 00:51:56,738 --> 00:51:57,656 Venga, hombre. 768 00:51:58,949 --> 00:52:01,409 Tae-poong, no te fíes de nadie. 769 00:52:02,786 --> 00:52:04,704 La confianza hundió a mi familia. 770 00:52:04,788 --> 00:52:06,456 El dinero va antes que la gente. 771 00:52:06,957 --> 00:52:08,083 Recuérdalo, ¿vale? 772 00:52:09,251 --> 00:52:11,795 ¿De qué narices hablas? 773 00:52:14,506 --> 00:52:15,507 Escucha. 774 00:52:22,389 --> 00:52:23,849 Coge esto, idiota. 775 00:52:50,834 --> 00:52:52,085 - Me voy. - Vale. 776 00:52:55,297 --> 00:52:56,506 ¡Oye! 777 00:52:59,551 --> 00:53:01,303 Ve con tu madre, ¿vale? 778 00:53:03,471 --> 00:53:04,806 No voy a morirme. 779 00:53:05,849 --> 00:53:07,601 Soy el único heredero de mi familia. 780 00:53:11,521 --> 00:53:12,981 Menuda mierda. 781 00:53:38,006 --> 00:53:40,926 MAEKGOLLI, SOPA DE SUNDAE 782 00:54:16,711 --> 00:54:18,088 Oye, esto pesa. 783 00:54:19,130 --> 00:54:20,048 La leche. 784 00:54:20,131 --> 00:54:23,051 Creo que me he hecho daño. Vamos a casa, Tae-poong. 785 00:54:24,469 --> 00:54:25,345 Oye. 786 00:54:25,929 --> 00:54:27,138 Propusiste un trato. 787 00:54:27,222 --> 00:54:29,224 ¿Recuerdas, Hombre 2? 788 00:54:30,725 --> 00:54:33,812 Dijeron que las agencias llamarían después de la emisión. 789 00:54:33,895 --> 00:54:38,316 Pero el único que llama es Hombre 1, Chu-seok o Chu-ngo. 790 00:54:40,276 --> 00:54:42,612 Mi sueño es difícil de lograr, colega. 791 00:54:44,906 --> 00:54:47,492 Así que este es tu sueño. 792 00:54:48,159 --> 00:54:49,703 Vamos a ver. 793 00:54:50,453 --> 00:54:53,164 Tío, son preciosas. 794 00:54:53,665 --> 00:54:54,624 ¿Verdad? 795 00:54:54,708 --> 00:54:57,168 Son las rosas que creaste. 796 00:54:57,252 --> 00:54:59,295 - Sí. - ¿Cómo se llama la variedad? 797 00:55:00,755 --> 00:55:02,716 Les pondré mi nombre, rosas Kang. 798 00:55:03,508 --> 00:55:04,843 O quizá no. ¿Y rosa-K? 799 00:55:04,926 --> 00:55:07,137 Tu familia y tú no servís para poner nombres. 800 00:55:07,220 --> 00:55:09,889 ¿Es la primera variedad de rosas nacionales? 801 00:55:09,973 --> 00:55:10,890 Sí. 802 00:55:11,391 --> 00:55:14,394 Ahora los viveros injertan variedades importadas. 803 00:55:15,270 --> 00:55:18,857 Pero cuando saque mi variedad, tendremos rosas nacionales 804 00:55:19,858 --> 00:55:21,401 con mejor precio y color. 805 00:55:21,484 --> 00:55:24,279 Entiendo. ¿Las rosas no son todas rojas? 806 00:55:24,362 --> 00:55:25,822 ¿Las tiñes o qué? 807 00:55:26,698 --> 00:55:30,035 ¿No deberías enseñárselas a tu padre ya? 808 00:55:30,660 --> 00:55:31,911 Ya falta poco. 809 00:55:32,871 --> 00:55:34,205 Pronto se las enseñaré. 810 00:55:42,338 --> 00:55:44,466 A ver… 811 00:55:44,549 --> 00:55:45,675 Tenga, señorita Oh. 812 00:55:46,259 --> 00:55:47,260 Gracias. 813 00:55:48,887 --> 00:55:51,222 Es precisa como una máquina. 814 00:55:51,306 --> 00:55:54,559 Dicen que las empresas grandes usan ordenadores para todo. 815 00:55:54,642 --> 00:55:56,686 ¿Era Office? ¿Axle? 816 00:55:56,770 --> 00:55:58,688 ¿Tardaremos en modernizarnos? 817 00:55:58,772 --> 00:56:02,150 Axle o no Axle, a la empresa le cuesta mucho dinero. 818 00:56:02,233 --> 00:56:03,568 Pero ¿qué le pasa? 819 00:56:03,651 --> 00:56:05,945 ¿Por qué sonríes de oreja a oreja? 820 00:56:06,029 --> 00:56:08,364 Va a comprar un coche nuevo con la paga del mes. 821 00:56:08,448 --> 00:56:09,449 ¿Un Atoz? 822 00:56:09,532 --> 00:56:10,992 NACIDO PARA CORRER, LAMOS 823 00:56:11,076 --> 00:56:12,994 - Un Lamos. - Madre mía. 824 00:56:13,078 --> 00:56:15,455 Cómpratelo en Ajin Motors. Hacen descuento. 825 00:56:15,538 --> 00:56:16,498 Mira. 826 00:56:17,082 --> 00:56:19,292 Un La Bella por cuatro millones, y vale seis. 827 00:56:19,876 --> 00:56:21,086 Mira, venga. 828 00:56:21,169 --> 00:56:23,213 Les da igual que lo compre o no. 829 00:56:23,296 --> 00:56:24,839 Están a punto de quebrar. 830 00:56:25,423 --> 00:56:28,218 Nadie se imaginaba que cayera una grande como Hanju. 831 00:56:29,427 --> 00:56:31,221 Todo eso da miedo. 832 00:56:31,304 --> 00:56:33,056 Me dan escalofríos. 833 00:56:41,439 --> 00:56:42,273 Señor Kang. 834 00:56:42,857 --> 00:56:44,609 Atentos, ha llegado. 835 00:56:46,945 --> 00:56:49,155 - Gracias por vuestro trabajo. - Señor. 836 00:56:49,239 --> 00:56:50,448 - Gracias. - Hola. 837 00:56:51,908 --> 00:56:53,326 Bienvenido. 838 00:57:03,086 --> 00:57:04,629 - Escuchad. - ¿Sí? 839 00:57:06,172 --> 00:57:12,262 Tengo un anuncio para la familia de Inversiones Typhoon. 840 00:57:15,306 --> 00:57:16,432 Vengo 841 00:57:17,142 --> 00:57:19,769 de una reunión con el banco. 842 00:57:20,728 --> 00:57:24,941 El pagaré que recibimos de Químicos Gisong 843 00:57:26,693 --> 00:57:27,986 no tenía fondos. 844 00:57:29,779 --> 00:57:34,451 Me temo que tendréis que esperar para el sueldo de este mes. 845 00:57:35,577 --> 00:57:36,744 Bueno, 846 00:57:37,787 --> 00:57:39,164 bastante tiempo, la verdad. 847 00:57:42,876 --> 00:57:45,753 Gi… Gisong… 848 00:57:45,837 --> 00:57:50,467 Pero Químicos Gisong existe desde hace siglos. 849 00:57:50,550 --> 00:57:53,094 En cuanto a mis recursos, 850 00:57:53,178 --> 00:57:55,138 empleé hasta el último céntimo 851 00:57:55,221 --> 00:57:57,390 en el adelanto para el socio italiano. 852 00:57:57,474 --> 00:58:00,727 Mi situación económica es difícil en este momento. 853 00:58:02,061 --> 00:58:04,981 Ah, por cierto, 854 00:58:05,064 --> 00:58:10,737 ¿para cuándo esperamos el cargamento de Tejidos Daebang? 855 00:58:10,820 --> 00:58:14,949 Ah, sí. El barco está retenido por el mal tiempo en el canal de Suez. 856 00:58:15,742 --> 00:58:18,328 Este negocio parecía arriesgado. 857 00:58:18,411 --> 00:58:20,079 Lo presentía, ¿veis? 858 00:58:20,163 --> 00:58:22,499 ¿Os he dicho que tengo una mala racha? 859 00:58:22,582 --> 00:58:24,459 Venga ya. 860 00:58:24,542 --> 00:58:27,086 Rara es la empresa que no se retrasa en los sueldos. 861 00:58:27,170 --> 00:58:29,422 ¿No es verdad? Es nuestra primera vez. 862 00:58:30,215 --> 00:58:32,634 Cierto. Mi mala racha está a punto de acabar. 863 00:58:32,717 --> 00:58:33,760 Nos arreglaremos. 864 00:58:34,302 --> 00:58:35,595 Dulce es la adversidad. 865 00:58:36,638 --> 00:58:37,931 Veremos cómo nos va. 866 00:58:39,224 --> 00:58:40,391 Gracias. 867 00:58:41,976 --> 00:58:43,186 En todo caso… 868 00:58:46,022 --> 00:58:47,315 haré… 869 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 lo posible… 870 00:58:53,404 --> 00:58:54,531 para evitar… 871 00:58:56,199 --> 00:58:58,201 reteneros mucho el sueldo. 872 00:58:59,661 --> 00:59:01,329 Prometo hacer lo que pueda. 873 00:59:07,001 --> 00:59:07,835 Lo siento. 874 00:59:07,919 --> 00:59:09,879 - No. - Por favor. 875 00:59:10,463 --> 00:59:11,464 No pasa nada. 876 00:59:14,300 --> 00:59:15,635 Está bien. 877 00:59:15,718 --> 00:59:16,761 ¿De verdad? 878 00:59:17,262 --> 00:59:18,388 - No. - A trabajar. 879 00:59:24,811 --> 00:59:26,062 Hay que aguantar. 880 00:59:26,646 --> 00:59:29,566 - Buenos días. - Muy bien. 881 00:59:42,912 --> 00:59:44,414 - ¿Qué ha sido eso? - ¿Qué pasa? 882 00:59:48,042 --> 00:59:50,044 - ¡Señor Kang! - ¿Qué pasa? 883 00:59:50,128 --> 00:59:52,130 - ¿Qué ha pasado? - ¿Nos oye? 884 00:59:52,213 --> 00:59:54,382 - Caramba. - Llama a una ambulancia. 885 00:59:54,465 --> 00:59:58,219 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE HANAM 886 01:00:11,816 --> 01:00:12,984 Perdón. 887 01:00:14,068 --> 01:00:15,320 Lo siento. 888 01:00:39,677 --> 01:00:40,720 Mamá. 889 01:00:44,974 --> 01:00:46,100 Tae-poong. 890 01:00:46,601 --> 01:00:47,644 Estoy aquí. 891 01:00:48,728 --> 01:00:51,439 No puedo creerme que le pase esto a tu padre. 892 01:00:52,649 --> 01:00:53,691 ¿Cómo está? 893 01:00:54,400 --> 01:00:55,943 Le están haciendo pruebas. 894 01:00:56,027 --> 01:00:57,612 No lo sé. 895 01:00:57,695 --> 01:01:00,573 No sé qué hacer. 896 01:01:00,657 --> 01:01:01,908 Se pondrá bien. 897 01:01:03,826 --> 01:01:04,994 Sí, seguro. 898 01:01:05,995 --> 01:01:07,163 Se pondrá bien. 899 01:01:31,270 --> 01:01:33,856 APLICACIÓN DE FUNCIONES TRIGONOMÉTRICAS 900 01:01:44,534 --> 01:01:45,785 Hace frío. 901 01:01:46,786 --> 01:01:47,912 Estoy helada. 902 01:01:48,996 --> 01:01:50,498 ¿Cuántas briquetas quedan? 903 01:01:50,581 --> 01:01:51,874 Seis, creo. 904 01:01:51,958 --> 01:01:53,334 Hace mucho frío. 905 01:01:54,919 --> 01:01:56,754 ¿Seis? 906 01:02:05,555 --> 01:02:08,349 PLAN DE AHORRO DE EMPLEADOS CUENTA DE AHORRO 907 01:02:08,433 --> 01:02:09,726 NOMBRE: OH MI-SEON 908 01:02:18,025 --> 01:02:19,235 ¿Vas a sacar esto? 909 01:02:19,318 --> 01:02:20,570 Me has asustado. 910 01:02:21,529 --> 01:02:22,363 Espera. 911 01:02:23,656 --> 01:02:26,284 Estoy casi contratada. He pasado la tercera prueba. 912 01:02:30,121 --> 01:02:32,290 Qué buena noticia. 913 01:02:36,586 --> 01:02:38,087 Espera. ¿Qué hace esto aquí? 914 01:02:39,046 --> 01:02:40,214 ¿Me has cogido la falda? 915 01:02:40,298 --> 01:02:41,424 Sí, un rato. 916 01:02:41,507 --> 01:02:43,843 ¿Un rato? ¡Por favor! 917 01:02:43,926 --> 01:02:45,261 No me hagas reír. 918 01:02:45,344 --> 01:02:46,637 No puede ser un rato 919 01:02:46,721 --> 01:02:49,015 si te vas a las 6:00 y vuelves 12 horas después. 920 01:02:49,098 --> 01:02:50,808 ¡Me la has dado de sí! 921 01:02:50,892 --> 01:02:52,310 Ya, claro. 922 01:02:52,393 --> 01:02:54,020 No la vuelvo a coger. ¿Contenta? 923 01:02:54,103 --> 01:02:56,272 - No es para tanto. - Siempre dices eso. 924 01:02:56,355 --> 01:02:57,482 Cómprame una nueva. 925 01:02:57,565 --> 01:02:59,817 ¡Que sea exactamente igual, gorda! 926 01:03:02,487 --> 01:03:05,281 - Me va a dejar sorda. Qué voces. - De verdad… 927 01:03:05,364 --> 01:03:07,408 Es la última que te paso. 928 01:03:07,492 --> 01:03:08,910 Como si me importara. 929 01:04:13,474 --> 01:04:16,269 PRUEBA DE SELECTIVIDAD 1998 DÍA DE ORIENTACIÓN 930 01:04:16,352 --> 01:04:19,188 DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN DE SEÚL DISTRITO 21, CENTRO 25 931 01:04:19,272 --> 01:04:24,610 PRUEBA DE SELECTIVIDAD - ACREDITACIÓN OH MI-SEON 932 01:04:44,213 --> 01:04:45,506 Abuela. 933 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 ¿Qué es ese ruido? 934 01:04:49,468 --> 01:04:53,264 Parece que va a llover. 935 01:04:53,890 --> 01:04:56,017 Pero todavía no llueve. 936 01:04:57,143 --> 01:04:59,979 Va a caer una buena. 937 01:05:02,857 --> 01:05:06,736 - Niño, duérmete. - Vale. 938 01:05:17,038 --> 01:05:18,497 ¿Qué haces? 939 01:05:18,581 --> 01:05:19,916 Voy a visitar a mi jefe. 940 01:05:21,459 --> 01:05:22,710 Cuánta dedicación. 941 01:05:22,793 --> 01:05:24,420 ¿Para qué, si no te paga? 942 01:05:24,921 --> 01:05:26,839 Cuidado, niñata desagradecida. 943 01:05:26,923 --> 01:05:29,842 ¿No sabes que pagó tus tasas del primer semestre? 944 01:05:30,968 --> 01:05:32,595 No sería nada para ricachón. 945 01:05:33,179 --> 01:05:37,808 Una briqueta arde 12 horas, da igual lo rico que seas. 946 01:05:37,892 --> 01:05:40,144 Su familia tendrá una caldera de aceite. 947 01:05:41,145 --> 01:05:42,772 Hace frío. No vuelvas tarde. 948 01:05:43,272 --> 01:05:45,358 No salgas porque ya no tienes entrevistas. 949 01:05:45,441 --> 01:05:46,525 Quédate en casa. 950 01:05:49,195 --> 01:05:50,029 No salgas. 951 01:05:58,579 --> 01:06:01,290 Al menos está estable, pero no puedo saber 952 01:06:01,374 --> 01:06:02,959 si eso es bueno o malo. 953 01:06:05,294 --> 01:06:06,504 Deberías descansar. 954 01:06:06,587 --> 01:06:08,339 Y come algo también. 955 01:06:09,298 --> 01:06:11,342 - ¿Se pondrá bien? - Ahora está bien, 956 01:06:12,718 --> 01:06:14,136 pero hay que controlarlo. 957 01:06:15,846 --> 01:06:16,764 Gracias. 958 01:06:33,322 --> 01:06:35,491 Tienes un mensaje. 959 01:06:38,035 --> 01:06:39,537 Hola. Estoy en el Julianie. 960 01:06:39,620 --> 01:06:40,788 La cosa está fea. 961 01:06:40,871 --> 01:06:42,665 Hyeon-jun se ha traído a Yun-seong. 962 01:06:42,748 --> 01:06:46,168 Nam-mo y Jeong-gwan están aquí, pero Hyeon-jun y su banda son más. 963 01:06:46,252 --> 01:06:50,172 Han metido a Yu-rim en su sala con los nuestros. 964 01:06:50,256 --> 01:06:52,967 La puerta está cerrada y no me dejan entrar. 965 01:06:53,509 --> 01:06:54,468 Ese cabrón… 966 01:07:21,370 --> 01:07:22,872 Cuido de Kang Jin-yeong. 967 01:07:24,832 --> 01:07:25,791 Este es mi número. 968 01:07:25,875 --> 01:07:27,877 Avise aquí si pasa algo, por favor. 969 01:07:27,960 --> 01:07:28,961 Volveré pronto. 970 01:07:29,045 --> 01:07:30,212 - Avíseme. - Vale. 971 01:08:04,914 --> 01:08:06,707 Espera. No puedes entrar. 972 01:08:06,791 --> 01:08:08,542 - No tardaré. - No, te quedas aquí. 973 01:08:08,626 --> 01:08:09,835 ¡No! 974 01:08:31,482 --> 01:08:32,774 Mi-seon. 975 01:08:34,859 --> 01:08:35,986 Señor Kang. 976 01:08:44,912 --> 01:08:46,997 ¿Sí? 977 01:08:52,127 --> 01:08:53,629 Tae-poong… 978 01:08:55,296 --> 01:08:56,506 ¡Tae-poong! 979 01:08:56,590 --> 01:08:58,175 ¡Tae-poong! 980 01:08:59,135 --> 01:09:00,469 Se ha liado gorda. 981 01:09:00,553 --> 01:09:02,930 Nos están vapuleando. ¿Por qué has tardado? 982 01:09:03,013 --> 01:09:04,890 Y Yu-rim está muy borracha. 983 01:09:09,270 --> 01:09:10,813 Hola. Soy Tae-poong. 984 01:09:12,814 --> 01:09:15,359 - Has mejorado como actor. - ¿Lo he hecho bien? 985 01:09:17,111 --> 01:09:18,779 Culpa mía, Tae-poong. 986 01:09:18,863 --> 01:09:21,698 Hyeon-jun me pidió que lo ayudara solo esta vez. 987 01:09:25,828 --> 01:09:27,078 ¿Estás bien, Yu-rim? 988 01:09:30,082 --> 01:09:33,042 Deja de hacerte el chulo, idiota. 989 01:09:33,127 --> 01:09:35,212 No te llega ni para el alcohol. 990 01:09:35,296 --> 01:09:37,006 Lo has perdido todo. 991 01:09:38,215 --> 01:09:39,300 Chicos, 992 01:09:39,383 --> 01:09:41,676 hoy Tae-poong se ha arruinado. 993 01:09:42,178 --> 01:09:43,888 Es una ocasión alegre, 994 01:09:43,970 --> 01:09:46,974 así que lo he llamado para poder despedirnos. 995 01:09:49,059 --> 01:09:50,769 ¡Hasta el fondo! 996 01:09:50,853 --> 01:09:53,063 - ¡Hasta el fondo! - ¡Bien! 997 01:09:58,194 --> 01:09:59,612 ¿Qué haces aquí, Tae-poong? 998 01:09:59,695 --> 01:10:01,280 ¿No has mirado el busca? 999 01:10:01,363 --> 01:10:02,781 ¡Corre al hospital! 1000 01:10:14,168 --> 01:10:15,169 ¡Taxi! 1001 01:10:19,173 --> 01:10:21,342 ¡Taxi! 1002 01:10:22,801 --> 01:10:24,470 Aquí. 1003 01:10:51,247 --> 01:10:52,623 Quédese el cambio. 1004 01:11:12,977 --> 01:11:15,896 INESPERADO COLAPSO DE COREA DEL SUR 1005 01:11:15,980 --> 01:11:18,857 CAOS EN LOS MERCADOS FINANCIEROS 1006 01:11:37,918 --> 01:11:40,963 NEUROLOGÍA - FUNERARIA 1007 01:11:55,602 --> 01:11:58,147 NEUROLOGÍA 1008 01:12:30,179 --> 01:12:31,847 ¿Dónde estabas? 1009 01:12:33,223 --> 01:12:36,310 ¿Cómo lo dejas solo mientras se va? 1010 01:12:37,102 --> 01:12:38,812 ¿Dónde has estado? 1011 01:12:38,896 --> 01:12:42,566 ¿Dónde estabas para tardar tanto? 1012 01:12:46,070 --> 01:12:48,530 ¿Dónde estabas? 1013 01:12:51,700 --> 01:12:53,702 No… 1014 01:12:54,912 --> 01:12:58,916 FUNERARIA 1015 01:12:58,999 --> 01:13:02,294 NEUROLOGÍA KANG JIN-YEONG, VARÓN, 52 1016 01:13:40,791 --> 01:13:47,089 El gobierno ha decidido finalmente pedir un rescate al FMI. 1017 01:13:47,172 --> 01:13:49,925 Corea, antaño aclamada por su éxito económico, 1018 01:13:50,008 --> 01:13:52,052 se ve forzada a admitir la suspensión de pagos 1019 01:13:52,136 --> 01:13:54,972 y debe confiar en el FMI para recuperarse. 1020 01:13:55,055 --> 01:13:56,890 Esto es realmente devastador. 1021 01:13:56,974 --> 01:13:59,351 A las 22:00, el vice primer ministro, Lim Chang-yuel, 1022 01:13:59,435 --> 01:14:02,229 anunciará la decisión del Gobierno. 1023 01:14:02,312 --> 01:14:03,730 Informa Jung Gyeong-su. 1024 01:14:04,231 --> 01:14:07,276 Lim Chang-yuel, vice primer ministro y ministro de Economía, 1025 01:14:07,359 --> 01:14:10,362 asistió al banquete del presidente, Kim Young-sam, 1026 01:14:10,446 --> 01:14:13,407 con los tres candidatos de los principales partidos. 1027 01:14:13,490 --> 01:14:16,410 El primer director gerente del FMI lleva en Corea desde el 20, 1028 01:14:16,493 --> 01:14:19,913 y en este evento… 1029 01:14:38,599 --> 01:14:45,606 TIEMPOS TURBULENTOS 1030 01:15:18,972 --> 01:15:21,308 FAMILIA TYPHOON 1031 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 No te preocupes. 1032 01:15:22,768 --> 01:15:24,520 Sabes que valgo para todo. 1033 01:15:24,603 --> 01:15:27,439 ¿Y si el hijo de Kang usa su condición de heredero 1034 01:15:27,523 --> 01:15:29,274 - para quedarse los activos? - Fíjate. 1035 01:15:29,942 --> 01:15:32,402 Nos meteremos en un lío si sale mal. 1036 01:15:32,486 --> 01:15:35,656 ¿Y si hay lingotes de oro? 1037 01:15:35,739 --> 01:15:39,243 Las cuatro cifras más importantes de Inversiones Typhoon… 1038 01:15:39,326 --> 01:15:40,410 A sonreír. 1039 01:15:40,494 --> 01:15:41,954 Está borracho. 1040 01:15:42,037 --> 01:15:43,038 Andando. 1041 01:15:43,121 --> 01:15:44,748 No puedo. 1042 01:15:44,831 --> 01:15:46,041 ¡En marcha! 1043 01:15:46,124 --> 01:15:48,502 Señorita Oh, almorcemos juntos hoy. 1044 01:15:48,585 --> 01:15:50,170 Quiero ser parte de la empresa. 1045 01:15:50,254 --> 01:15:51,672 De Inversiones Typhoon. 1046 01:15:53,465 --> 01:15:58,470 Subtítulos: Antonio Palacios 67445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.