Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,800
Este caixão de madeira agrada-me.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,440
É triste, não é?
4
00:00:22,920 --> 00:00:27,880
Trabalhamos muito, pagamos impostos,
aturamos políticos de merda,
5
00:00:27,960 --> 00:00:29,600
compramos uma casa, um carro
6
00:00:29,680 --> 00:00:32,920
e acabamos enterrados
num caixão barato de madeira.
7
00:00:33,480 --> 00:00:38,200
Barato ou caro,
seremos comidos pelos vermes.
8
00:00:39,440 --> 00:00:40,760
Sabes uma coisa?
9
00:00:40,840 --> 00:00:42,800
Que se lixem os vermes.
10
00:00:42,880 --> 00:00:44,480
Quero ser cremado.
11
00:00:44,560 --> 00:00:48,520
E que as minhas cinzas
sejam espalhadas no pátio de San Onofre,
12
00:00:48,600 --> 00:00:51,240
enquanto os reclusos cantam
o hino nacional.
13
00:00:52,400 --> 00:00:55,280
Que culpa têm os reclusos?
Vais envenená-los.
14
00:00:55,360 --> 00:00:57,080
Sabes que mais? Tenho uma fantasia.
15
00:00:57,160 --> 00:01:00,600
Ser cremado e que as minhas cinzas
sejam misturadas com coca e champanhe,
16
00:01:01,160 --> 00:01:04,200
levadas para o cimo da Torre Eiffel
17
00:01:04,280 --> 00:01:07,040
e espalhadas sobre Paris.
18
00:01:07,120 --> 00:01:11,000
Montparnasse, Montmartre,
Sacré-Coeur, Notre-Dame.
19
00:01:11,880 --> 00:01:14,360
Saint-Denis, a rua das putas.
Já estiveste em Paris?
20
00:01:14,440 --> 00:01:15,320
Só comprava baguetes.
21
00:01:19,760 --> 00:01:21,480
Cheira-te a droga?
22
00:01:22,280 --> 00:01:24,120
Só me cheira a serrim queimado.
23
00:01:24,200 --> 00:01:26,000
Não. Cheira-me a droga.
24
00:01:26,080 --> 00:01:27,720
Que porcaria de chá!
25
00:01:27,800 --> 00:01:31,840
Vais estranhar quando eu não estiver cá.
26
00:01:32,520 --> 00:01:35,600
Sobre isso.
Como estão a correr as exportações?
27
00:01:35,680 --> 00:01:36,520
Muito bem.
28
00:01:36,600 --> 00:01:38,880
Faltam-me dois carregamentos
29
00:01:38,960 --> 00:01:44,480
para ter o dinheiro
para o pai do rapaz nos tirar daqui.
30
00:01:44,560 --> 00:01:45,880
Falando em dinheiro.
31
00:01:45,960 --> 00:01:49,200
Quanto custará a vossa liberdade?
32
00:01:49,280 --> 00:01:52,320
Que te importa isso?
Ou tencionas ser preso?
33
00:01:52,400 --> 00:01:56,080
Importa-me porque te apresentei ao Pardo.
Facilitei o acordo.
34
00:01:57,080 --> 00:01:59,200
Dei-te esta oportunidade.
35
00:01:59,280 --> 00:02:00,400
Mereço um bónus.
36
00:02:00,480 --> 00:02:01,960
Eu dou-te o bónus.
37
00:02:02,040 --> 00:02:05,440
- A sério?
- Um puzzle enorme
38
00:02:05,520 --> 00:02:07,400
para não sentires a minha falta...
- Combinado.
39
00:02:07,480 --> 00:02:09,040
Quando estiver naquela rua...
Como se chama?
40
00:02:09,120 --> 00:02:09,960
Vendido!
41
00:02:10,040 --> 00:02:12,600
- A rua das putas. Como se chama?
- Saint-Denis.
42
00:02:12,680 --> 00:02:14,360
Saint-Denis. Estarei lá.
43
00:02:14,440 --> 00:02:16,039
E tu aqui, com o teu puzzle...
44
00:02:16,120 --> 00:02:17,200
O que foi?
45
00:02:17,280 --> 00:02:19,480
O Pantera destruiu o laboratório.
46
00:02:21,600 --> 00:02:22,440
Tenho de ir.
47
00:02:22,520 --> 00:02:25,000
- Os rapazes precisam de mim.
- Também vou.
48
00:04:13,920 --> 00:04:16,480
Que confusão! Filho da mãe!
49
00:04:16,560 --> 00:04:18,240
Faca, trata disto.
50
00:04:18,320 --> 00:04:24,320
Inacreditável. Nem acredito
que este cabrão pode fazer tanta merda.
51
00:04:24,399 --> 00:04:27,360
Disse-vos para terem cuidado, idiotas!
52
00:04:27,880 --> 00:04:29,600
A culpa é tua, pirralho de merda.
53
00:04:29,680 --> 00:04:30,760
Minha? Cretino!
54
00:04:30,840 --> 00:04:32,480
Que raio foste fazer à prisão antiga?
55
00:04:32,560 --> 00:04:34,240
Querias ir a algum lado?
56
00:04:34,320 --> 00:04:37,360
Sim, Marito! Apanhar o assassino da Mecha!
57
00:04:38,040 --> 00:04:39,880
Se eles não me tivessem impedido,
tinha-o apanhado.
58
00:04:39,960 --> 00:04:41,360
Estarias morto.
59
00:04:41,440 --> 00:04:43,000
O Pantera quase te matou.
60
00:04:43,080 --> 00:04:44,920
- Isso queria ele.
- Queres ir-te embora?
61
00:04:45,000 --> 00:04:46,160
Então, trabalha!
62
00:04:46,240 --> 00:04:49,080
Ajuda-me! Resolve esta merda!
63
00:04:49,160 --> 00:04:52,160
Temos de manter a calma!
E não fazer merda!
64
00:04:52,240 --> 00:04:54,880
Usa o cérebro, para variar!
65
00:04:55,800 --> 00:04:57,000
Sabes uma coisa?
66
00:04:57,480 --> 00:04:59,440
Toma lá! Cabrão!
67
00:04:59,520 --> 00:05:01,720
Mete-os no cu!
68
00:05:01,800 --> 00:05:02,680
Chupa-pilas!
69
00:05:02,760 --> 00:05:05,000
Vai-te foder, Mario! Vamos, Ranho.
70
00:05:05,080 --> 00:05:06,480
Ofendi-te?
71
00:05:06,560 --> 00:05:09,000
- Cretino!
- Vai-te foder!
72
00:05:09,080 --> 00:05:11,880
É um pirralho. Um monte de merda.
73
00:05:12,400 --> 00:05:15,120
Com o Tubo sem trabalhar,
não podemos acabar isto.
74
00:05:15,200 --> 00:05:17,440
Porra!
75
00:05:17,520 --> 00:05:20,040
Pantera, seu filho da puta!
76
00:05:20,560 --> 00:05:22,040
O que fazemos, Mario?
77
00:05:23,280 --> 00:05:24,160
Nada.
78
00:05:24,960 --> 00:05:25,800
Nada.
79
00:05:26,440 --> 00:05:27,960
Terei de falar com o teu primo
80
00:05:28,040 --> 00:05:31,080
para lhe explicar a situação
e pedir mais tempo.
81
00:05:31,800 --> 00:05:33,440
Ele não vai gostar.
82
00:05:34,000 --> 00:05:35,760
Sabes que ele tem mau feitio.
83
00:05:36,640 --> 00:05:37,840
Bem,
84
00:05:37,920 --> 00:05:39,760
terá de aceitar.
85
00:05:43,080 --> 00:05:43,960
Borges.
86
00:05:44,040 --> 00:05:44,880
Sim.
87
00:05:44,960 --> 00:05:46,520
Para...
88
00:05:46,600 --> 00:05:49,040
... lhe dizer que tivemos um problema.
89
00:05:49,120 --> 00:05:52,720
Teremos de adiar a entrega. Percebe?
90
00:05:53,280 --> 00:05:55,520
O Mario Borges não cumpre sempre?
91
00:05:55,600 --> 00:05:56,720
Então, cumpra!
92
00:05:56,800 --> 00:06:01,000
Eu sei. Estava a correr bem,
mas tivemos problemas.
93
00:06:01,080 --> 00:06:02,720
Então, resolva-os.
94
00:06:03,280 --> 00:06:07,400
Quero as mamas a tempo
ou haverá duras represálias.
95
00:06:07,480 --> 00:06:08,320
Entendido?
96
00:06:18,280 --> 00:06:19,120
Olá.
97
00:06:22,080 --> 00:06:23,160
Olá.
98
00:06:23,240 --> 00:06:24,080
Olá.
99
00:06:24,160 --> 00:06:25,800
Desculpa. Estou um pouco atrasada.
100
00:06:26,360 --> 00:06:27,200
Não faz mal.
101
00:06:34,920 --> 00:06:36,160
Como estás?
102
00:06:37,400 --> 00:06:38,520
Vou vivendo.
103
00:06:39,680 --> 00:06:41,000
Bem ou mal?
104
00:06:41,760 --> 00:06:43,880
Não sei. Era mais fácil lá fora.
105
00:06:45,280 --> 00:06:47,280
Por isso fazia tantas asneiras.
106
00:06:48,280 --> 00:06:49,520
Aqui é diferente.
107
00:06:51,400 --> 00:06:54,240
Estou sempre focado
no que tenho de fazer para não ser morto
108
00:06:54,320 --> 00:06:55,600
ou não me lixarem a cabeça.
109
00:06:56,480 --> 00:06:57,760
Quem ta anda a lixar?
110
00:06:58,800 --> 00:07:00,040
Os meus pensamentos.
111
00:07:00,120 --> 00:07:01,280
Coisas na minha cabeça.
112
00:07:01,920 --> 00:07:04,760
Tento fechar os olhos
para o tempo passar, mas...
113
00:07:06,200 --> 00:07:08,840
Vejo coisas piores com os olhos fechados
do que com eles abertos.
114
00:07:10,640 --> 00:07:13,000
Gosto da forma como falas,
como um artista.
115
00:07:13,080 --> 00:07:13,920
Não o sou.
116
00:07:14,960 --> 00:07:18,640
Toco guitarra e um pouco de percussão.
Mas artista?
117
00:07:18,720 --> 00:07:20,000
Não sabia.
118
00:07:23,520 --> 00:07:24,720
Lembrei-me de algo.
119
00:07:30,160 --> 00:07:31,600
Foi um recluso que ma deu.
120
00:07:32,520 --> 00:07:33,680
Antes de se ir embora.
121
00:07:34,200 --> 00:07:36,840
Mas ele não sabia
que não percebo nada de música.
122
00:07:37,360 --> 00:07:39,480
Pode ajudar-te a passar o tempo.
123
00:07:40,680 --> 00:07:42,840
Não me parece, mas tudo bem.
124
00:07:42,920 --> 00:07:44,080
Obrigado.
125
00:07:44,160 --> 00:07:46,440
Se queres mudar, tens de tentar algo novo.
126
00:07:47,800 --> 00:07:49,520
Eu sou péssima. Ou tentava eu.
127
00:08:00,240 --> 00:08:01,320
É boa.
128
00:08:01,400 --> 00:08:02,880
Achei que ele me ia matar.
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,160
Mas o mais assustador foi pensar
130
00:08:05,240 --> 00:08:08,800
que ia encontrar no Inferno
a minha mulher, a mãe e a irmã dela.
131
00:08:09,360 --> 00:08:12,160
À espera para me chatearem
para toda a eternidade.
132
00:08:14,280 --> 00:08:16,000
Até me arrepio só de pensar. Vejam.
133
00:08:19,040 --> 00:08:20,320
O teu ajudante ficou pior.
134
00:08:21,080 --> 00:08:22,040
Sim. Pobre Rambo.
135
00:08:22,920 --> 00:08:25,560
Ele era bom rapaz. Trabalhador.
136
00:08:25,640 --> 00:08:29,040
Não me posso queixar.
Estou vivo e tratam-me bem aqui.
137
00:08:29,120 --> 00:08:30,640
Ótimo. Apraz-me sabê-lo.
138
00:08:31,160 --> 00:08:33,120
Mas precisamos de ti no laboratório.
139
00:08:34,200 --> 00:08:36,040
Podes continuar a trabalhar?
140
00:08:37,400 --> 00:08:38,400
Mario.
141
00:08:38,480 --> 00:08:40,600
Eu quero, mas não me consigo mexer.
142
00:08:40,679 --> 00:08:43,520
Tenho uma costela fraturada,
quatro dedos partidos
143
00:08:43,600 --> 00:08:44,919
e um ombro deslocado.
144
00:08:45,000 --> 00:08:46,600
Queres que cozinhe com os dentes?
145
00:08:46,679 --> 00:08:48,760
Querem examinar-me noutra prisão.
146
00:08:48,840 --> 00:08:51,360
Noutra prisão? Não.
147
00:08:51,440 --> 00:08:53,240
Não digas isso. Por favor.
148
00:08:55,800 --> 00:08:57,080
E se for eu a fazer?
149
00:08:58,800 --> 00:09:00,720
Basta dizeres e eu faço, Mario.
150
00:09:03,000 --> 00:09:04,480
Mas tu estudaste?
151
00:09:04,560 --> 00:09:06,520
Percebes de química?
152
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
Um pouco.
153
00:09:10,320 --> 00:09:12,160
E com a ajuda do Tubo de Ensaio,
154
00:09:12,720 --> 00:09:13,840
eu consigo.
155
00:09:17,120 --> 00:09:19,880
- Não.
- Quem não arrisca, não petisca.
156
00:09:20,440 --> 00:09:22,760
Como dizem na minha terra.
157
00:09:24,960 --> 00:09:26,040
O que achas?
158
00:09:33,800 --> 00:09:36,200
Chega-me o caderno
que está debaixo da almofada.
159
00:09:39,080 --> 00:09:41,240
Cuidado, cabrão...
160
00:09:43,080 --> 00:09:44,040
Na página nove.
161
00:09:45,000 --> 00:09:48,040
Tem todo o processo.
162
00:09:50,680 --> 00:09:52,720
Se fizeres exatamente o que está aí
163
00:09:53,560 --> 00:09:55,680
ou o que te disser, pode resultar.
164
00:09:56,520 --> 00:09:58,840
Para prevenir, tem um extintor por perto.
165
00:10:02,080 --> 00:10:03,880
Não o percas. É a Bíblia.
166
00:10:07,400 --> 00:10:10,040
- Obrigado, Tubo.
- Puta que pariu...
167
00:10:15,360 --> 00:10:16,920
As mãos. Mais altas.
168
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Isso. Mexe-te. Vá.
169
00:10:19,080 --> 00:10:20,040
Bruni.
170
00:10:21,040 --> 00:10:22,920
Tens um minuto?
Tenho notícias importantes.
171
00:10:26,480 --> 00:10:27,920
Continuamos depois.
172
00:10:35,160 --> 00:10:36,000
O que foi?
173
00:10:40,040 --> 00:10:42,200
O Pedrito ouviu o Borges
a falar com o Antín.
174
00:10:42,720 --> 00:10:44,280
Eles vão sair sem cumprir a pena.
175
00:10:45,200 --> 00:10:46,360
Ele e o Diosito.
176
00:10:48,840 --> 00:10:49,800
O quê?
177
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
Tu ouviste.
178
00:10:51,920 --> 00:10:53,880
Tem um acordo com o pai do Ranho.
179
00:10:54,440 --> 00:10:56,040
Vão deixá-lo sair antes.
180
00:10:56,600 --> 00:10:57,920
Tens a certeza?
181
00:10:58,000 --> 00:10:58,960
Absoluta.
182
00:10:59,680 --> 00:11:01,320
Por isso protegem o rapaz.
183
00:11:01,400 --> 00:11:03,440
Aqueles cabrões têm um acordo.
184
00:11:04,120 --> 00:11:06,160
Aquele filho da puta não pode sair.
185
00:11:08,040 --> 00:11:10,240
Vai pagar pelo que fez ao meu sobrinho.
Com sangue.
186
00:11:11,080 --> 00:11:12,120
Bem,
187
00:11:12,200 --> 00:11:14,120
mas parece que vão escapar.
188
00:11:15,160 --> 00:11:16,320
A menos que façamos algo.
189
00:11:19,280 --> 00:11:21,720
Estávamos a pensar matar o rapaz.
190
00:11:23,120 --> 00:11:25,040
Vamos apanhá-lo. Mas ainda não.
191
00:11:26,160 --> 00:11:27,840
Teremos de matar o pai.
192
00:11:30,040 --> 00:11:31,320
Assim, não há acordo.
193
00:11:32,040 --> 00:11:33,200
Com o pai morto,
194
00:11:34,360 --> 00:11:36,000
o rapaz não terá dinheiro...
195
00:11:36,840 --> 00:11:38,520
Será um fardo para os Borges
196
00:11:38,600 --> 00:11:40,040
e causará conflitos internos.
197
00:11:41,760 --> 00:11:45,280
E eles nunca perceberão
que foi algo planeado aqui.
198
00:11:45,880 --> 00:11:47,080
No pátio.
199
00:11:48,520 --> 00:11:50,360
Que inteligente.
200
00:11:52,800 --> 00:11:55,600
Não podemos deixar
esses filhos da puta saírem de San Onofre.
201
00:11:58,080 --> 00:11:59,480
Temos de agir já!
202
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Já!
203
00:12:28,920 --> 00:12:31,880
Não, Pantera, por favor! Não me mates!
204
00:12:31,960 --> 00:12:35,600
Não me mates, Pantera! Por favor!
205
00:12:36,160 --> 00:12:37,520
Não!
206
00:13:15,680 --> 00:13:16,520
Não!
207
00:13:24,600 --> 00:13:26,720
Não!
208
00:13:35,000 --> 00:13:36,400
Está bem?
209
00:13:36,480 --> 00:13:37,320
Sim.
210
00:13:47,080 --> 00:13:49,760
García, traz reforços à enfermaria.
211
00:13:49,840 --> 00:13:50,680
Agora.
212
00:14:15,960 --> 00:14:17,280
Vá, rapazes.
213
00:14:18,160 --> 00:14:20,280
Cuidado. Bom trabalho.
214
00:14:20,360 --> 00:14:22,800
Com calma. Muda isso.
215
00:14:23,320 --> 00:14:25,760
Cuidado. Isso é muito valioso.
216
00:14:26,320 --> 00:14:27,520
Aprendi muito!
217
00:14:28,880 --> 00:14:32,000
Isso. Muito bem. Com força.
218
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
Faz isso bem.
219
00:14:34,760 --> 00:14:36,920
Muito bem, rapazes.
220
00:14:37,440 --> 00:14:40,320
Vamos lá. Está a correr bem.
221
00:14:40,880 --> 00:14:42,120
Bom ritmo.
222
00:14:42,200 --> 00:14:44,440
Filho da puta!
223
00:14:48,560 --> 00:14:50,680
Eu disse para teres cuidado, idiota!
224
00:14:54,200 --> 00:14:56,040
Queres mandar-nos pelos ares?
225
00:14:56,120 --> 00:14:57,800
Concentra-te, Pancho!
226
00:14:57,880 --> 00:14:58,720
O que se passou?
227
00:14:59,440 --> 00:15:01,280
Que fumo é este?
228
00:15:01,800 --> 00:15:03,120
Nada. Um pequeno erro.
229
00:15:03,200 --> 00:15:04,920
- Nada de grave.
- Nada de grave?
230
00:15:05,000 --> 00:15:07,400
O tanas! Acordem, porra!
231
00:15:07,480 --> 00:15:09,200
Temos de acabar isto!
232
00:15:09,280 --> 00:15:11,440
Encham as mamas
como se fossem de uma diva.
233
00:15:11,520 --> 00:15:12,960
Vá!
234
00:15:13,040 --> 00:15:14,720
Tu também! Mexe-te!
235
00:15:15,280 --> 00:15:18,520
Ouve, Colômbia.
Diz-me que vamos conseguir.
236
00:15:18,600 --> 00:15:20,480
O meu cérebro vai implodir.
237
00:15:21,040 --> 00:15:23,640
- Estamos a dar tudo, Mario.
- Então, deem mais.
238
00:15:23,720 --> 00:15:25,680
Senão, o teu primo mata-me.
239
00:15:25,760 --> 00:15:29,040
Acaba isto o quanto antes.
Não importa como.
240
00:15:35,960 --> 00:15:38,240
Outra vez com as matrículas?
241
00:15:38,320 --> 00:15:41,800
- Sim.
- Não devias. Tens de aprender.
242
00:15:41,880 --> 00:15:44,640
- Apanharam-me.
- Que tal, Ortiz? Queres jogar?
243
00:15:44,720 --> 00:15:45,640
Não, não quero.
244
00:15:45,720 --> 00:15:49,120
- Olha. Não sejas cobarde.
- Porque não jogas tu? Deixem-no jogar.
245
00:15:49,200 --> 00:15:50,840
Não jogamos com qualquer um.
246
00:15:50,920 --> 00:15:53,080
- Tu jogas?
- Queres um confronto?
247
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
Sempre. Em que posição?
248
00:15:55,800 --> 00:15:57,720
- Avançado. E tu?
- Defesa.
249
00:15:58,280 --> 00:15:59,760
- Vens? Falta-nos um.
- Sim.
250
00:15:59,840 --> 00:16:00,680
- Vamos.
- Sim.
251
00:16:00,760 --> 00:16:01,960
Vamos.
252
00:16:04,240 --> 00:16:05,360
Futebol de elite!
253
00:16:09,960 --> 00:16:11,160
Vai!
254
00:16:11,240 --> 00:16:12,400
Vá, meu. Mexe-te!
255
00:16:17,560 --> 00:16:18,600
Vai!
256
00:16:20,080 --> 00:16:21,920
Golo!
257
00:16:22,800 --> 00:16:26,920
- Estes cabrões são péssimos.
- Não são maus.
258
00:16:27,000 --> 00:16:28,680
Golo!
259
00:16:28,760 --> 00:16:31,160
Imagino que te custe vê-los jogar.
260
00:16:31,240 --> 00:16:32,080
Não.
261
00:16:32,160 --> 00:16:35,200
Seria como o Baryshnikov
vir ver-me dançar.
262
00:16:35,280 --> 00:16:36,320
Não.
263
00:16:43,200 --> 00:16:46,200
A sério.
Queria dizer-te que te admiro muito.
264
00:16:46,920 --> 00:16:49,360
Obrigado por tudo. Como jogador.
265
00:16:49,440 --> 00:16:51,400
- A sério. És o maior.
- Obrigado.
266
00:16:51,480 --> 00:16:53,920
- Obrigado.
- Um génio do futebol.
267
00:16:54,000 --> 00:16:58,080
- Nem por isso.
- Sim, mas não te deram valor.
268
00:16:58,160 --> 00:17:00,240
Nunca te deram o devido reconhecimento.
269
00:17:00,320 --> 00:17:01,160
Certo.
270
00:17:01,240 --> 00:17:04,040
Se querem ser cretinos, serão.
271
00:17:04,120 --> 00:17:04,960
Claro.
272
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
- São teimosos. Julgam-te.
- Sim.
273
00:17:07,120 --> 00:17:09,880
Como no teu caso, pela cocaína.
274
00:17:10,960 --> 00:17:11,800
E depois, zás.
275
00:17:12,359 --> 00:17:14,319
Merda. Deixam-te de lado.
276
00:17:14,400 --> 00:17:15,240
Não é?
277
00:17:16,359 --> 00:17:17,920
Golo!
278
00:17:18,000 --> 00:17:22,160
Bem, quem nunca pecou
que atire a primeira pedra.
279
00:17:25,079 --> 00:17:27,319
Pois. Que se lixe.
280
00:17:27,960 --> 00:17:32,240
E não é uma questão de educação
ou de estatuto social.
281
00:17:32,319 --> 00:17:34,040
Estamos todos fodidos.
282
00:17:34,120 --> 00:17:35,160
- Certo?
- Golo!
283
00:17:35,240 --> 00:17:39,480
Pensa nisso.
De um lado, estes cabrões do pátio.
284
00:17:39,560 --> 00:17:42,840
E a assistente social do outro.
São a mesma merda, todos agarrados.
285
00:17:42,920 --> 00:17:45,280
- A Emma? Não.
- Claro.
286
00:17:45,360 --> 00:17:48,040
Tem cara de santa, mas é uma agarrada.
287
00:17:48,120 --> 00:17:49,440
Não acredito.
288
00:17:49,520 --> 00:17:52,280
- Toma um monte de comprimidos.
- Tens a certeza?
289
00:17:52,360 --> 00:17:54,120
Como não? Agarrada de merda.
290
00:17:54,200 --> 00:17:56,480
Sabes quem lhos fornece? O Tubo de Ensaio.
291
00:17:56,560 --> 00:17:59,040
Um génio
que cozinha metanfetaminas para nós.
292
00:17:59,880 --> 00:18:02,560
O droguista e a drogada.
293
00:18:12,920 --> 00:18:15,880
- É a vida.
- Sim, é.
294
00:18:15,960 --> 00:18:17,480
Não podemos fugir ao destino.
295
00:18:17,560 --> 00:18:19,760
Quem nasce agarrado, morre agarrado.
296
00:18:19,840 --> 00:18:22,160
- Não é bem assim.
- Sim, é.
297
00:18:22,240 --> 00:18:24,520
Então, se nasces cretino, morres cretino.
298
00:18:24,600 --> 00:18:25,680
É assim.
299
00:18:25,760 --> 00:18:28,200
- Ainda podes recuperar.
- É assim.
300
00:18:29,040 --> 00:18:31,680
Passa na minha barraca
quando quiseres snifar.
301
00:18:31,760 --> 00:18:34,920
- Tenho muita.
- Não preciso de muita.
302
00:18:35,000 --> 00:18:37,120
- Vou jogar!
- Lá vai ele!
303
00:18:37,200 --> 00:18:38,600
- Vamos!
- Vai!
304
00:18:39,880 --> 00:18:43,080
Corram, seus funcionários públicos!
305
00:18:43,160 --> 00:18:45,120
Isso! Vá!
306
00:18:45,200 --> 00:18:46,680
Dá-lhe, cabrão!
307
00:18:47,520 --> 00:18:51,880
A baliza é ali, cretino!
308
00:18:55,200 --> 00:18:57,120
- Estás bem? O que aconteceu?
- Sim.
309
00:18:58,720 --> 00:18:59,760
Nada. Estou bem.
310
00:19:02,240 --> 00:19:03,400
Obrigado por teres vindo.
311
00:19:04,160 --> 00:19:07,000
Ainda bem que me chamaste.
Também te queria ver.
312
00:19:07,520 --> 00:19:09,520
Divertimo-nos sempre juntos, não é?
313
00:19:14,440 --> 00:19:15,800
Ouve, Kari.
314
00:19:18,280 --> 00:19:19,640
És boa rapariga.
315
00:19:20,160 --> 00:19:21,080
E...
316
00:19:21,840 --> 00:19:23,920
Não te quero mentir. Não...
317
00:19:24,680 --> 00:19:26,400
Não te quero iludir.
318
00:19:27,600 --> 00:19:28,640
O que se passa?
319
00:19:29,640 --> 00:19:30,960
Não te chamei...
320
00:19:32,080 --> 00:19:33,360
... pelo que imaginas.
321
00:19:36,840 --> 00:19:40,920
Chamei-te para me contares tudo
sobre a morte da Mecha.
322
00:19:43,880 --> 00:19:45,760
Não sei nada.
323
00:19:46,320 --> 00:19:48,080
Vá. Não me mintas.
324
00:19:48,160 --> 00:19:50,040
Diz-me ou haverá problemas!
Desembucha! Vá!
325
00:19:50,120 --> 00:19:51,960
- Isso é uma ameaça?
- Não, mas diz-me.
326
00:19:52,040 --> 00:19:54,440
Estás a ameaçar-me!
Que raio se passa contigo?
327
00:19:56,920 --> 00:19:58,280
Não eras assim.
328
00:19:59,320 --> 00:20:02,280
Sempre foste um patife,
mas ameaçar uma mulher? A sério?
329
00:20:04,280 --> 00:20:06,080
A prisão transformou-te num cretino.
330
00:20:07,920 --> 00:20:09,000
Está bem. Desculpa.
331
00:20:09,960 --> 00:20:11,880
Desculpa, mas não sei o que fazer.
332
00:20:12,440 --> 00:20:14,080
Sabes como é estar aqui?
333
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
Com todos a mentirem-te?
334
00:20:15,760 --> 00:20:17,280
Sem ninguém a dizer a verdade?
335
00:20:19,560 --> 00:20:21,680
Vá, Kari. Diz-me a verdade.
336
00:20:24,640 --> 00:20:26,480
Não sei mesmo nada, Diosito.
337
00:20:26,560 --> 00:20:29,960
Deves saber mais do que eu.
Vá, diz-me. Pensa.
338
00:20:35,800 --> 00:20:37,600
Há rumores no bairro.
339
00:20:38,160 --> 00:20:39,760
As pessoas dizem coisas, só isso.
340
00:20:42,440 --> 00:20:44,680
O que dizem?
341
00:20:47,240 --> 00:20:49,080
Que a morte da Mecha
não foi só um assalto.
342
00:20:51,880 --> 00:20:53,880
Dizem que os mandachuvas a queriam morta.
343
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
Não sei porquê.
344
00:20:57,320 --> 00:20:59,920
Mas são rumores parvos.
Não lhes dês crédito.
345
00:21:04,360 --> 00:21:05,520
Diz-me a verdade.
346
00:21:08,880 --> 00:21:10,560
O meu irmão esteve envolvido?
347
00:21:17,160 --> 00:21:20,320
Nunca tinha estado com uma professora.
348
00:21:21,200 --> 00:21:22,160
Uma professora de arte.
349
00:21:26,800 --> 00:21:27,680
Bem,
350
00:21:28,320 --> 00:21:30,120
é a tua primeira vez em todos os sentidos.
351
00:21:31,440 --> 00:21:32,280
O quê?
352
00:21:32,800 --> 00:21:35,040
- Já te estás a gabar? Tontinha.
- Não.
353
00:21:35,120 --> 00:21:38,760
- Estás a gabar-te.
- Não.
354
00:21:39,440 --> 00:21:41,960
Se não o fizer, não chego para ti.
355
00:21:43,000 --> 00:21:44,440
Tu? Não chegas?
356
00:21:45,600 --> 00:21:48,400
Como se fosse possível. Olha para ti.
357
00:21:48,480 --> 00:21:49,560
Pequenina.
358
00:21:52,280 --> 00:21:53,320
Pequenina.
359
00:21:54,960 --> 00:21:56,680
Alguma vez tinhas estado
360
00:21:57,520 --> 00:21:59,240
com um homem como eu?
361
00:22:02,200 --> 00:22:04,240
Um homem que é... Não sei...
362
00:22:04,320 --> 00:22:07,680
Bem abonado.
363
00:22:08,360 --> 00:22:10,520
- Bem abonado.
- Bem abonado?
364
00:22:10,600 --> 00:22:14,720
- O quê? Achas que não?
- Achas-te inteligente?
365
00:22:14,800 --> 00:22:15,880
Inteligente?
366
00:22:16,400 --> 00:22:19,360
- Bem abonado?
- Sim. E então?
367
00:22:21,920 --> 00:22:22,760
Não.
368
00:22:23,280 --> 00:22:26,760
Nunca tinha estado com um homem tão...
369
00:22:27,680 --> 00:22:29,040
Tão viril.
370
00:22:31,360 --> 00:22:32,920
Tão bem abonado.
371
00:22:34,000 --> 00:22:36,760
- E com uma pila tão grande.
- Que ordinária.
372
00:22:36,840 --> 00:22:39,440
- Mario Borges.
- Que ordinária.
373
00:22:40,200 --> 00:22:43,800
Maldita sejas. Deixas-me cheio de tesão.
374
00:22:46,520 --> 00:22:48,640
Ouve. Onde está o Mario?
375
00:22:48,720 --> 00:22:50,360
- Não sei.
- Não sabes?
376
00:22:50,440 --> 00:22:51,280
Não, não sei.
377
00:22:51,360 --> 00:22:52,800
Não sabes onde ele está? Não me mintas.
378
00:22:52,880 --> 00:22:54,160
Sabes pois, larilas.
379
00:22:54,240 --> 00:22:55,840
- Mas se não...
- Onde está?
380
00:22:55,920 --> 00:22:58,320
- Onde? Cabrão!
- Não sei! A sério!
381
00:22:58,400 --> 00:23:01,000
Já sei onde estão aqueles cabrões.
382
00:23:01,520 --> 00:23:03,600
Porta!
383
00:23:04,640 --> 00:23:06,840
- Abre a porra da porta!
- Não posso.
384
00:23:07,400 --> 00:23:10,520
- Ordem do Borges. Ninguém pode entrar.
- Eu também sou Borges. Abre.
385
00:23:12,280 --> 00:23:13,680
Explicas-lhe tu.
386
00:23:18,880 --> 00:23:21,520
Deixas-me louco. Vira-te, querida.
387
00:23:21,600 --> 00:23:23,640
Vira-te.
388
00:23:26,080 --> 00:23:27,760
- Vamos lá ver.
- Mario.
389
00:23:28,760 --> 00:23:30,000
O que fazes aqui, cretino?
390
00:23:30,080 --> 00:23:32,720
- Mataste-a?
- Cabrão!
391
00:23:32,800 --> 00:23:35,320
- De que estás a falar?
- Da Mecha, cabrão. Mataste-a?
392
00:23:35,400 --> 00:23:37,600
Mataste-a, seu traidor? Maldito!
393
00:23:37,720 --> 00:23:40,080
Mataste-a? Diz-me!
394
00:23:40,160 --> 00:23:42,560
Larga!
395
00:24:26,480 --> 00:24:28,360
Que barulho é este?
396
00:24:32,000 --> 00:24:32,880
Ginna.
397
00:24:44,840 --> 00:24:47,000
Ginna!
398
00:24:57,440 --> 00:24:58,600
O que lhe fizeste?
399
00:25:04,960 --> 00:25:06,120
Ginna.
400
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
Ginna.
401
00:25:11,640 --> 00:25:12,880
Ginna.
402
00:25:36,240 --> 00:25:39,440
Está mesmo um guarda lá fora?
403
00:25:41,200 --> 00:25:42,040
Sim.
404
00:25:42,960 --> 00:25:45,960
O Malla está lá. O que se passa? Tem medo?
405
00:25:46,040 --> 00:25:48,640
Gostava de ser mais corajoso.
406
00:25:49,920 --> 00:25:51,600
Ou de me conseguir defender,
407
00:25:53,640 --> 00:25:56,360
mas sempre fui melhor a usar a cabeça.
408
00:26:02,160 --> 00:26:04,560
É melhor usar a cabeça
do que a força, certo?
409
00:26:08,320 --> 00:26:10,240
Acha mesmo?
410
00:26:12,040 --> 00:26:13,040
Sim.
411
00:26:18,440 --> 00:26:21,160
Quer contar-me o que aconteceu?
Quem lhe fez isto?
412
00:26:23,680 --> 00:26:25,040
Não importa.
413
00:26:27,040 --> 00:26:30,600
Aqui as coisas descontrolam-se sempre.
414
00:26:32,320 --> 00:26:33,760
É de estarmos presos.
415
00:26:34,960 --> 00:26:37,680
Isso enlouquece qualquer um.
416
00:26:43,240 --> 00:26:45,440
Mas eu já não me importo.
417
00:26:45,920 --> 00:26:49,880
Graças à sova que levei, veio cá ver-me.
418
00:26:52,160 --> 00:26:54,480
Estou muito contente por ter vindo.
419
00:26:55,920 --> 00:26:59,000
Se não a vir, mesmo só por um dia,
sinto a sua falta.
420
00:27:05,280 --> 00:27:08,480
Tenho uma prenda para si. Uma surpresa.
421
00:27:12,200 --> 00:27:13,280
Cuidado.
422
00:27:17,120 --> 00:27:18,160
Ali debaixo.
423
00:27:19,920 --> 00:27:20,960
Tem um guardanapo.
424
00:27:22,160 --> 00:27:25,160
- Isto?
- Sim. Abra.
425
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
- Mas já não consumo.
- O quê?
426
00:27:41,120 --> 00:27:44,000
- Deitei fora tudo o que tinha. Obrigada.
- Ainda melhor.
427
00:27:44,080 --> 00:27:47,520
Guarde-os. Eu sei como são estas coisas.
428
00:27:48,240 --> 00:27:50,600
Não pode parar de um dia para o outro.
429
00:27:51,320 --> 00:27:55,040
De certeza que me virá pedir mais
daqui a uns dias.
430
00:27:56,720 --> 00:27:58,280
Está bem. Mas é a última vez.
431
00:28:00,760 --> 00:28:02,040
A decisão é sua.
432
00:28:09,560 --> 00:28:12,080
Estávamos muito bêbadas.
433
00:28:12,160 --> 00:28:14,280
E a Ginna fingiu ser modelo.
434
00:28:14,880 --> 00:28:17,560
Calçou uns saltos altos
e fingiu que estava na passarela.
435
00:28:17,640 --> 00:28:21,080
Tropeçou e bateu com a cabeça na cama.
436
00:28:21,160 --> 00:28:23,400
Algo cheira a esturro.
437
00:28:31,320 --> 00:28:32,640
Ninguém a empurrou?
438
00:28:33,200 --> 00:28:34,720
Não.
439
00:28:34,800 --> 00:28:38,440
- Sozinha?
- Tentei agarrá-la, mas não consegui.
440
00:28:38,520 --> 00:28:41,160
Estou a perguntar
se alguém lhe tocou ou a empurrou.
441
00:28:41,240 --> 00:28:42,200
Não, ninguém.
442
00:28:46,640 --> 00:28:48,680
O que estavam a fazer aqui os dois?
443
00:28:49,560 --> 00:28:52,320
Vim aparar o bigode.
444
00:28:53,360 --> 00:28:54,720
Pedias-lhe isso?
445
00:28:54,800 --> 00:28:55,960
Sim, de vez em quando.
446
00:28:56,040 --> 00:28:58,800
Ela estava bêbada
e pediste-lhe para te aparar o bigode?
447
00:28:58,880 --> 00:29:01,560
Não sabia que ela estava bêbada.
Quando cheguei...
448
00:29:01,640 --> 00:29:03,480
Eu não sabia.
449
00:29:09,440 --> 00:29:10,360
E tu?
450
00:29:11,160 --> 00:29:12,160
Diosito?
451
00:29:13,680 --> 00:29:14,920
O que aconteceu, Diosito?
452
00:29:22,080 --> 00:29:23,480
Está em morte cerebral.
453
00:29:26,520 --> 00:29:29,560
É bastante claro.
454
00:29:30,600 --> 00:29:32,200
Esta é uma morte suspeita.
455
00:29:33,360 --> 00:29:35,440
- Não é, Ramito?
- Sim.
456
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
Capece?
457
00:29:38,240 --> 00:29:40,120
Parece que sim, chefe.
458
00:29:40,200 --> 00:29:42,240
Teremos de abrir uma investigação
459
00:29:44,240 --> 00:29:48,640
e informar o tribunal correspondente.
460
00:29:49,440 --> 00:29:52,440
Para que conste,
461
00:29:52,520 --> 00:29:56,080
os Borges tentaram reanimá-la.
Fizeram manobras.
462
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Certo?
463
00:29:58,080 --> 00:29:59,800
Sim.
464
00:30:02,160 --> 00:30:05,120
Vamos, Capece. Trata disto, Ramito.
465
00:30:08,120 --> 00:30:09,440
Raios!
466
00:30:17,400 --> 00:30:19,680
Pode dar-me um chá, por favor?
467
00:30:33,600 --> 00:30:35,360
Recebi um telefonema
468
00:30:36,400 --> 00:30:40,480
da ala dos transexuais
a dizer que houve um acidente.
469
00:30:40,560 --> 00:30:41,800
Uma rapariga morta.
470
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
Obrigada.
471
00:30:47,720 --> 00:30:52,160
- Está a ouvir-me?
- Não foi um acidente.
472
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
O que aconteceu exatamente?
473
00:30:56,160 --> 00:30:57,120
Não sei.
474
00:30:58,280 --> 00:31:01,240
Mas não foi um acidente.
Os Borges estão envolvidos.
475
00:31:01,800 --> 00:31:04,760
- O Antín está a encobri-los.
- Que merda.
476
00:31:05,600 --> 00:31:07,280
San Onofre
477
00:31:08,040 --> 00:31:10,920
já é uma terra de ninguém. Sabe?
478
00:31:13,680 --> 00:31:15,400
O Capece. Continuamos depois.
479
00:31:22,680 --> 00:31:24,240
Bom dia, Sra. Morales.
480
00:31:25,600 --> 00:31:29,280
- Como está, Capece?
- Ramos, tenta não te atrasar.
481
00:31:31,560 --> 00:31:33,720
Chiqui, pago o café amanhã.
482
00:31:33,800 --> 00:31:36,480
- E o de ontem?
- Depois de amanhã.
483
00:31:52,200 --> 00:31:56,000
Lembro-me da noite
em que fizemos o espetáculo no pátio.
484
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
Dançámos como loucos.
485
00:32:01,080 --> 00:32:05,200
De repente, o palco desabou
e caímos ao chão.
486
00:32:05,880 --> 00:32:08,120
Levantaste-te e continuaste a dançar.
487
00:32:10,920 --> 00:32:12,080
Tu eras assim.
488
00:32:12,960 --> 00:32:14,280
Forte como tudo.
489
00:32:17,040 --> 00:32:18,760
Vou sentir a tua falta, minha amiga.
490
00:32:22,040 --> 00:32:23,040
Espero que,
491
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
estejas onde estiveres,
492
00:32:26,760 --> 00:32:28,080
encontres paz,
493
00:32:29,760 --> 00:32:30,800
cuides de nós...
494
00:32:35,880 --> 00:32:38,040
... e recebas o carinho que mereces.
495
00:32:40,880 --> 00:32:42,640
Até breve, meu amor.
496
00:32:44,320 --> 00:32:45,760
Querida.
497
00:32:47,560 --> 00:32:48,880
Fofinha.
498
00:32:49,800 --> 00:32:51,240
Minha Ginna.
499
00:32:52,200 --> 00:32:53,400
Querida.
500
00:32:54,720 --> 00:32:56,400
Adoro-te, Ginna.
501
00:33:07,640 --> 00:33:11,120
Continua a olhar-me assim e mato-te, puta.
502
00:33:47,880 --> 00:33:52,560
Como está a mais bela
superintendente do mundo?
503
00:33:52,640 --> 00:33:55,040
Está a brincar? Isto é um inferno!
504
00:33:55,800 --> 00:33:57,080
Morreu uma reclusa.
505
00:33:57,160 --> 00:34:00,720
- Uma rapariga da ala dos transexuais.
- Sim, eu sei.
506
00:34:00,800 --> 00:34:03,600
Sabe os problemas que vamos ter?
507
00:34:03,680 --> 00:34:04,680
Que pergunta!
508
00:34:04,760 --> 00:34:07,240
Claro que sei. Sou o diretor!
509
00:34:07,320 --> 00:34:08,960
Sou o principal implicado.
510
00:34:09,040 --> 00:34:10,280
Eu é que pergunto.
511
00:34:10,360 --> 00:34:15,199
Que tenho eu que ver com uma transexual,
travesti, seja lá o que for,
512
00:34:15,280 --> 00:34:18,440
que se embebeda, droga, fode,
513
00:34:18,520 --> 00:34:21,480
anda em cima das camas, que cai e morre?
514
00:34:21,560 --> 00:34:26,760
Ouça, Antín.
Eu acordo e maquilho-me porque gosto,
515
00:34:26,840 --> 00:34:29,719
não porque tenho cara de parva!
516
00:34:29,800 --> 00:34:32,400
- Acalme-se.
- Está um recluso na enfermaria
517
00:34:32,480 --> 00:34:35,040
com os dedos destruídos
518
00:34:35,120 --> 00:34:37,440
e outro foi espancado.
519
00:34:37,520 --> 00:34:39,239
- Mataram-no.
- Mas eu não sou Deus.
520
00:34:39,320 --> 00:34:41,719
Não controlo a vida de todos os reclusos.
521
00:34:41,800 --> 00:34:44,840
É responsável por estes acidentes.
522
00:34:44,920 --> 00:34:48,920
- São demasiados.
- Não. Há uma sazonalidade.
523
00:34:49,000 --> 00:34:51,520
Nalgumas épocas
há mais incidentes do que noutras.
524
00:34:51,600 --> 00:34:53,960
- É sistémico.
- Espere.
525
00:34:54,040 --> 00:34:56,159
- O que foi?
- É a rapariga morta?
526
00:34:56,239 --> 00:34:57,719
Estão a velá-la?
527
00:34:57,800 --> 00:34:59,880
- Sim.
- Que brincadeira é esta? A sério?
528
00:34:59,960 --> 00:35:02,880
Não é uma brincadeira, Estela.
É um velório.
529
00:35:02,960 --> 00:35:04,680
É muito importante para eles.
530
00:35:04,760 --> 00:35:06,920
Já era assim antes da minha chegada.
531
00:35:07,000 --> 00:35:09,360
Quando morre alguém importante,
532
00:35:09,440 --> 00:35:13,240
alguém de quem gostam,
pedem para fazer um velório no pátio.
533
00:35:13,320 --> 00:35:16,520
Para demonstrarem o carinho
antes de o corpo ir para a morgue.
534
00:35:16,600 --> 00:35:18,200
É um velório.
535
00:35:18,280 --> 00:35:24,720
O velório da reclusa viola
mais de 50 protocolos.
536
00:35:24,800 --> 00:35:26,200
E o Antín sabe.
537
00:35:26,280 --> 00:35:29,440
Se isto chegar aos recursos humanos,
538
00:35:29,520 --> 00:35:36,120
seremos responsabilizados por encobrir
o possível homicídio de uma transexual.
539
00:35:36,200 --> 00:35:37,960
- Seu idiota!
- Não.
540
00:35:38,040 --> 00:35:39,640
Chega!
541
00:35:39,720 --> 00:35:41,800
- Está bem? Acabou!
- O que acabou?
542
00:35:41,880 --> 00:35:44,760
- O quê?
- Ter o título de diretor!
543
00:35:44,840 --> 00:35:46,280
Acabou!
544
00:35:49,880 --> 00:35:51,360
Está a despedir-me?
545
00:35:51,440 --> 00:35:52,800
- Morales, sou eu!
- Sim.
546
00:35:52,880 --> 00:35:54,160
Está a cometer um erro.
547
00:35:54,240 --> 00:35:58,560
Sabe que sou dedicado,
capaz e determinado. Sou incorruptível.
548
00:35:58,640 --> 00:36:02,320
Não se zangue.
Se não tem nada a esconder, tenha calma.
549
00:36:02,400 --> 00:36:04,400
Estou calmo. Não estou nervoso.
550
00:36:04,480 --> 00:36:07,560
- Mas sabe uma coisa? Ofendeu-me.
- A sério?
551
00:36:07,640 --> 00:36:12,720
Resta-me pensar
que é uma retaliação pessoal
552
00:36:12,800 --> 00:36:15,520
por algo que não aconteceu entre nós.
553
00:36:15,600 --> 00:36:17,680
- O quê?
- Porque não a fodi.
554
00:36:17,760 --> 00:36:19,520
Filho da puta!
555
00:36:23,360 --> 00:36:27,360
Vais dizer-me porque estás tão abalado
com a morte da Ginna?
556
00:36:27,880 --> 00:36:29,160
Eu gostava dela.
557
00:36:30,560 --> 00:36:31,680
Era boa rapariga.
558
00:36:33,000 --> 00:36:35,080
Inteligente. Simpática.
559
00:36:36,080 --> 00:36:37,280
Simpática.
560
00:36:37,960 --> 00:36:42,280
Tanto que arriscarias
o Pantera apanhar-te no pátio?
561
00:36:43,600 --> 00:36:47,560
O mundo precisa
de mais raparigas como ela, Colômbia.
562
00:36:48,640 --> 00:36:51,440
E nós temos de ter mais cuidado.
563
00:36:52,400 --> 00:36:54,160
Aqui somos alvos fáceis.
564
00:36:54,800 --> 00:36:56,240
Os Sub-21.
565
00:36:56,320 --> 00:36:57,840
A malta do Bruni.
566
00:36:57,920 --> 00:37:02,240
- Aquele cabrão do Pantera à solta.
- Pela Ginna!
567
00:37:03,440 --> 00:37:04,280
Saúde.
568
00:37:04,360 --> 00:37:08,560
Estou mais preocupado com os traidores
do nosso lado do que com os inimigos.
569
00:37:08,640 --> 00:37:11,160
Achas que a morte dela foi acidental?
570
00:37:11,240 --> 00:37:13,240
Então, que raio aconteceu, Mario?
571
00:37:13,320 --> 00:37:15,280
O Diosito tentou estrangular-me.
572
00:37:16,600 --> 00:37:18,920
Ela morreu porque me tentou ajudar.
573
00:37:20,160 --> 00:37:23,280
Nunca perdoarei o meu irmão por isto.
574
00:37:23,960 --> 00:37:25,080
Nunca.
575
00:37:49,720 --> 00:37:51,280
Ainda estás zangado?
576
00:37:53,000 --> 00:37:53,840
Então?
577
00:37:55,160 --> 00:37:56,120
O que queres?
578
00:37:56,200 --> 00:37:57,640
Vais snifar isso sozinho?
579
00:37:59,080 --> 00:38:01,080
Não. Vem cá.
580
00:38:21,240 --> 00:38:22,720
Estás bem ou ainda estás zangado?
581
00:38:23,840 --> 00:38:24,960
Não estou bem.
582
00:38:26,800 --> 00:38:27,960
Matei uma pessoa.
583
00:38:29,200 --> 00:38:30,320
Mas foi sem querer.
584
00:38:31,160 --> 00:38:33,120
Houve outras vezes assim.
585
00:38:34,800 --> 00:38:36,800
Mas, desta vez, nem dei conta.
586
00:38:38,840 --> 00:38:40,480
A Ginna não merecia aquilo.
587
00:38:41,920 --> 00:38:43,320
Matei-a.
588
00:38:44,840 --> 00:38:46,120
A culpa é do Marito.
589
00:38:46,200 --> 00:38:47,640
É daquele cabrão!
590
00:38:48,160 --> 00:38:49,920
Por não me ter dito a verdade
sobre a Mecha.
591
00:38:50,000 --> 00:38:52,120
Tive de o pressionar e acontece isto.
592
00:38:52,200 --> 00:38:53,040
Foi por isso.
593
00:38:53,120 --> 00:38:55,800
Quantas vezes lhe perguntei
e ele se fez de parvo?
594
00:38:57,080 --> 00:39:00,000
Mas ele é um mentiroso
e acha que somos todos iguais!
595
00:39:00,080 --> 00:39:01,320
Percebes?
596
00:39:02,800 --> 00:39:03,720
Não.
597
00:39:05,600 --> 00:39:06,840
Ainda estás zangado com o teu irmão.
598
00:39:09,120 --> 00:39:10,160
Que irmão?
599
00:39:10,240 --> 00:39:12,040
Já não tenho irmão, Ranho.
600
00:39:13,600 --> 00:39:15,280
Pronto. Acabou.
601
00:39:15,360 --> 00:39:16,760
Agora, vou seguir o meu caminho.
602
00:39:17,320 --> 00:39:18,920
E tu terás de escolher.
603
00:39:19,480 --> 00:39:21,680
Terás de escolher. Eu ou o Marito.
604
00:39:27,360 --> 00:39:30,120
"Dos suboficiais da Polícia Federal
605
00:39:30,200 --> 00:39:33,120
com respeito e admiração
para Sergio Antín."
606
00:39:33,200 --> 00:39:36,080
Porque guardo esta merda?
607
00:39:37,600 --> 00:39:38,800
Sim, entre.
608
00:39:40,440 --> 00:39:41,360
Com licença.
609
00:39:42,680 --> 00:39:44,520
Entra, Capece.
610
00:39:46,520 --> 00:39:49,480
O que se passa? Vai mudar-se, chefe?
611
00:39:51,000 --> 00:39:53,200
Não, vão mudar-me.
612
00:39:54,400 --> 00:39:56,880
A Estela Morales
vai tomar conta da prisão.
613
00:39:57,800 --> 00:40:00,400
Ela suspendeu-me e vai obrigar-me a sair.
614
00:40:01,280 --> 00:40:03,800
- É uma brincadeira?
- Achas que sim?
615
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Ela deve anunciar isto daqui a umas horas.
616
00:40:09,080 --> 00:40:12,520
Chamei-te cá para te avisar.
617
00:40:13,240 --> 00:40:17,440
Serás sujeito
a um interrogatório minucioso.
618
00:40:17,520 --> 00:40:20,600
Não se preocupe comigo.
Sei o que dizer ou não.
619
00:40:20,680 --> 00:40:23,040
Eu sei, mas ela é matreira,
620
00:40:23,120 --> 00:40:24,640
a cabra.
621
00:40:24,720 --> 00:40:26,440
Prepara o que tens de dizer.
622
00:40:26,520 --> 00:40:28,280
Tem cuidado. Entendido?
623
00:40:29,920 --> 00:40:31,840
Perfeitamente, chefe.
624
00:40:32,400 --> 00:40:35,440
Mas talvez tenhamos
de relembrar ao Ramos de que lado está.
625
00:40:36,000 --> 00:40:37,320
O que se passa com ele?
626
00:40:38,160 --> 00:40:40,560
Esta manhã, vi-o no bar aqui em frente
627
00:40:41,200 --> 00:40:42,960
a falar com a Morales.
628
00:40:43,640 --> 00:40:46,760
Quando me viram, fizeram-se de parvos.
Mas isto nunca falha.
629
00:40:50,520 --> 00:40:51,600
O Ramos.
630
00:40:52,360 --> 00:40:54,400
Que filho da mãe.
631
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
Não podia ser pior.
632
00:40:58,120 --> 00:41:01,400
Claro que ele esteve no local do "crime".
633
00:41:01,480 --> 00:41:02,920
Não quero denegri-lo,
634
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
mas sempre soube que era um traidor.
635
00:41:05,080 --> 00:41:08,320
Como todos da raça dele. Todos.
636
00:41:10,040 --> 00:41:11,200
Vem cá, Capece.
637
00:41:15,960 --> 00:41:19,920
Quero dizer-te algo do fundo do coração.
638
00:41:20,000 --> 00:41:23,840
Admiro-te pelo teu trabalho e dedicação.
639
00:41:24,360 --> 00:41:27,240
Quero que saibas que estou suspenso,
não despedido.
640
00:41:27,320 --> 00:41:28,440
Voltarei.
641
00:41:29,000 --> 00:41:33,520
Vou recuar para ganhar impulso,
porque voltarei como uma fénix.
642
00:41:33,600 --> 00:41:38,760
Quero que garantas
que todos os meus subordinados
643
00:41:38,840 --> 00:41:43,120
sabem como lidar com bufos em San Onofre.
644
00:41:44,400 --> 00:41:47,440
- Percebido?
- Alto e bom som, chefe.
645
00:41:49,080 --> 00:41:50,120
Boa sorte.
646
00:41:59,640 --> 00:42:00,880
Fazes sempre o mesmo.
647
00:42:01,440 --> 00:42:03,280
Toma. Acho que tem 40 pesos.
648
00:42:03,800 --> 00:42:04,640
Ótimo.
649
00:42:21,920 --> 00:42:23,000
Olá, Vasco.
650
00:42:24,000 --> 00:42:25,040
Sou eu, o César.
651
00:42:26,640 --> 00:42:28,320
Não. Quem me dera.
652
00:42:28,840 --> 00:42:30,240
Ainda fico cá mais uns anos.
653
00:42:31,360 --> 00:42:32,560
Como está a família?
654
00:42:33,680 --> 00:42:36,840
Ótimo. Ouve. Não tenho muito tempo.
655
00:42:37,360 --> 00:42:39,560
É por causa de um trabalho.
656
00:42:45,480 --> 00:42:46,680
Não sabia. Está bem.
657
00:42:47,240 --> 00:42:48,640
Ótimo. Passa-ma.
658
00:42:49,400 --> 00:42:50,600
Estou?
659
00:42:50,680 --> 00:42:51,520
Que tal?
660
00:42:52,040 --> 00:42:55,040
Fala o César. É sobre um trabalho.
Estás disponível?
661
00:42:55,560 --> 00:42:57,360
Estive a falar disso com o teu pai.
662
00:42:58,360 --> 00:42:59,480
Ótimo.
663
00:43:00,440 --> 00:43:01,560
Excelente.
664
00:43:01,640 --> 00:43:03,760
Depois digo-te como será.
665
00:43:03,840 --> 00:43:04,680
Obrigado.
666
00:43:10,720 --> 00:43:13,560
- O que disse ele?
- Não o faz. Está reformado.
667
00:43:14,960 --> 00:43:17,360
- A filha dele vai tratar disso.
- A rapariga?
668
00:43:17,440 --> 00:43:18,280
Sim.
669
00:43:18,840 --> 00:43:20,320
Ela é mesmo tramada, não?
670
00:43:21,920 --> 00:43:24,400
Não pode parar de um dia para o outro.
671
00:43:25,120 --> 00:43:28,760
De certeza que me virá pedir mais
daqui a uns dias.
672
00:43:39,320 --> 00:43:40,960
- Olá.
- Olá.
673
00:43:45,200 --> 00:43:46,360
Obrigado por me ligares.
674
00:43:49,080 --> 00:43:50,160
Senti a tua falta.
675
00:43:59,840 --> 00:44:01,680
Tem sido...
676
00:44:03,320 --> 00:44:05,240
... algo complicado.
677
00:44:06,280 --> 00:44:08,600
As coisas em casa estão cada vez piores.
678
00:44:09,160 --> 00:44:12,520
Agora, ela quer fazer terapia. Eu recusei.
679
00:44:13,040 --> 00:44:14,960
Assim que puder, saio de lá.
680
00:44:15,040 --> 00:44:16,800
Não voltes a dizer isso, por favor.
681
00:44:20,280 --> 00:44:21,120
Vá.
682
00:44:22,240 --> 00:44:23,200
Olha para mim.
683
00:44:24,480 --> 00:44:26,240
Sei que é difícil para ti.
684
00:44:27,040 --> 00:44:29,360
Mas imagina como é para mim.
685
00:44:29,920 --> 00:44:31,960
Os meus filhos estão no meio.
686
00:44:33,040 --> 00:44:34,960
Não sei porque me dizes isto.
687
00:44:35,520 --> 00:44:37,840
Quero fazer-te sentir bem.
688
00:44:40,320 --> 00:44:43,080
Dirias à tua mulher
que não queres estar mais com ela?
689
00:44:46,120 --> 00:44:46,960
Não.
690
00:44:48,240 --> 00:44:49,600
A resposta é não.
691
00:44:50,320 --> 00:44:51,520
Não digas isso.
692
00:44:53,640 --> 00:44:55,360
Sim, claro que diria.
693
00:44:56,280 --> 00:44:57,120
Sim.
694
00:44:58,040 --> 00:44:59,480
Só preciso de tempo.
695
00:45:00,040 --> 00:45:00,920
Vá.
696
00:45:01,960 --> 00:45:02,800
Vá.
697
00:45:04,080 --> 00:45:05,280
Tempo.
698
00:45:07,800 --> 00:45:08,640
Vá.
699
00:45:10,080 --> 00:45:10,920
Vá.
700
00:45:27,520 --> 00:45:28,600
Vá.
701
00:46:08,800 --> 00:46:10,920
Leste o livro de economia que te dei?
702
00:46:11,440 --> 00:46:13,480
Não, pai. Não tenho tempo.
703
00:46:13,560 --> 00:46:15,680
Porque não? O que fazes o dia todo?
704
00:46:15,760 --> 00:46:17,480
Estás na prisão. O que fazes?
705
00:46:18,800 --> 00:46:21,560
Não é como nos filmes.
É mesmo tramado, sabes?
706
00:46:21,640 --> 00:46:22,640
"Mesmo tramado"?
707
00:46:22,720 --> 00:46:24,960
Não conheço a expressão. O que significa?
708
00:46:25,040 --> 00:46:26,920
Tramado, lixado, perigoso.
709
00:46:27,000 --> 00:46:28,120
É assim que falamos.
710
00:46:28,200 --> 00:46:30,120
Não me posso distrair nem um segundo.
711
00:46:30,200 --> 00:46:32,080
- Muito menos ler.
- Aconteceu-te algo mau?
712
00:46:32,160 --> 00:46:34,440
Fizeram-te alguma coisa? Tratam-te bem?
713
00:46:34,520 --> 00:46:35,560
- Sim, pai.
- A sério?
714
00:46:35,640 --> 00:46:37,440
Não te preocupes. Estou bem.
715
00:46:38,000 --> 00:46:39,960
Tenho aprendido muita coisa.
716
00:46:40,680 --> 00:46:43,080
Quero ser o teu braço-direito
quando sair daqui.
717
00:46:43,160 --> 00:46:45,760
Sim. Vejo que estás a aprender
muitas coisas.
718
00:46:45,840 --> 00:46:49,280
Aprendeste a dar cabo da cabeça.
Porque pintaste o cabelo?
719
00:46:50,240 --> 00:46:51,360
Queres parecer aquele tipo?
720
00:46:51,440 --> 00:46:54,600
Aquele teu amigo, o Borges mais novo?
Aquele rufia?
721
00:46:54,680 --> 00:46:55,680
Não.
722
00:46:55,760 --> 00:46:57,160
Porque falas assim?
723
00:46:57,800 --> 00:46:59,680
Finges ser um criminoso?
724
00:46:59,760 --> 00:47:01,440
Um daqueles bandidos?
725
00:47:01,520 --> 00:47:03,800
Sentes-te mais importante?
726
00:47:03,880 --> 00:47:07,040
Imitá-los não te torna duro.
727
00:47:09,240 --> 00:47:10,880
Porque não tens fé em mim?
728
00:47:10,960 --> 00:47:13,080
Não sabes como é difícil estar aqui.
729
00:47:13,160 --> 00:47:15,040
Porque não te pões no meu lugar?
730
00:47:15,120 --> 00:47:17,640
Com todos a acharem-te um mimado de merda.
731
00:47:17,720 --> 00:47:18,640
Não é fácil.
732
00:47:18,720 --> 00:47:21,960
Sabes porque não estou na prisão?
Porque não fiz borrada.
733
00:47:22,040 --> 00:47:23,800
Por isso, não sei como é.
734
00:47:23,880 --> 00:47:29,920
Só sei que tenho de pagar
a tua proteção todos os meses.
735
00:47:30,560 --> 00:47:31,640
E, agora,
736
00:47:31,720 --> 00:47:36,360
só espero que não sejas
um fardo para mim até eu morrer.
737
00:47:38,760 --> 00:47:41,800
Sabes que mais? Para de pagar.
738
00:47:41,880 --> 00:47:42,800
Esquece isso.
739
00:47:43,400 --> 00:47:45,400
Não terás de continuar
a tomar conta do teu filho.
740
00:47:45,480 --> 00:47:47,160
Quem dera fosse assim tão fácil.
741
00:47:51,320 --> 00:47:55,040
Um dia, aprenderás
a importância da família.
742
00:47:55,120 --> 00:47:56,640
E que ela nunca se abandona.
743
00:47:57,200 --> 00:48:00,440
Já agora, a tua mãe manda cumprimentos.
744
00:48:00,520 --> 00:48:05,320
Ainda não conseguiu vir
por causa da vergonha.
745
00:48:09,880 --> 00:48:11,160
Também para ela.
746
00:48:21,960 --> 00:48:22,920
Então, meu?
747
00:48:33,200 --> 00:48:34,200
Fizeste aquilo?
748
00:48:35,800 --> 00:48:38,240
Está tudo combinado. Vão fazê-lo amanhã.
749
00:48:39,200 --> 00:48:41,880
- São de confiança?
- Sim.
750
00:48:43,040 --> 00:48:45,600
Em oito anos, nunca falharam.
Não te preocupes.
751
00:48:46,120 --> 00:48:47,840
Qualquer um pode não falhar.
752
00:48:48,840 --> 00:48:51,080
Mas ganhar por KO é diferente.
753
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Mas eles mataram gente importante.
754
00:48:54,560 --> 00:48:57,200
Tão importante como o Eduardo Pardo?
755
00:48:58,720 --> 00:49:00,680
Tem calma. Está bem?
756
00:49:00,760 --> 00:49:01,880
Vai correr tudo bem.
757
00:49:02,880 --> 00:49:04,600
Ele morrerá em breve.
758
00:49:07,120 --> 00:49:08,000
Confia em mim.
759
00:49:09,960 --> 00:49:10,920
Vamos, rapazes.
760
00:49:32,080 --> 00:49:34,280
Não percebes o significado de urgente?
761
00:49:35,480 --> 00:49:39,640
Devias estar a brincar ao telemóvel
com a tua mulher.
762
00:49:43,200 --> 00:49:44,480
Não sou casado.
763
00:49:46,040 --> 00:49:47,000
Não?
764
00:49:47,880 --> 00:49:49,040
Percebo.
765
00:49:50,080 --> 00:49:53,000
Mas pensei que eras
porque estás sempre no telemóvel,
766
00:49:53,080 --> 00:49:54,720
a enviar mensagens.
767
00:49:57,080 --> 00:49:58,240
Tenho namorada.
768
00:50:02,840 --> 00:50:04,840
Mas ela engravidou.
769
00:50:05,880 --> 00:50:07,240
Boa.
770
00:50:08,120 --> 00:50:09,640
Parabéns.
771
00:50:10,280 --> 00:50:12,600
Deves estar contente por ires ser pai.
772
00:50:18,080 --> 00:50:19,680
Agora que falas nisso...
773
00:50:22,200 --> 00:50:24,200
Estava a pensar deixá-la.
774
00:50:25,600 --> 00:50:27,920
Vais deixá-la com um filho?
775
00:50:28,640 --> 00:50:30,400
Porque não? Eu não o queria.
776
00:50:32,600 --> 00:50:34,360
Disse-lhe para ter cuidado.
Ela fez o que queria.
777
00:50:50,680 --> 00:50:52,240
Tens família?
778
00:50:53,600 --> 00:50:55,680
Pais, irmãos, esse tipo de coisas?
779
00:50:58,520 --> 00:51:00,120
Que é isto? Um interrogatório?
780
00:51:02,120 --> 00:51:05,320
Nunca temos tempo
para conversas de amigos.
781
00:51:06,720 --> 00:51:09,720
Mas se não quiseres, não respondas.
782
00:51:21,280 --> 00:51:22,880
A minha mãe morreu recentemente.
783
00:51:25,680 --> 00:51:27,200
Nunca conheci o meu pai.
784
00:51:31,720 --> 00:51:32,880
Sou filho único.
785
00:51:42,640 --> 00:51:44,680
Então, ninguém sentirá a tua falta.
786
00:51:54,960 --> 00:51:57,280
Isto é o que acontece aos bufos
em San Onofre.
787
00:52:00,840 --> 00:52:02,480
Isto é pelo diretor Antín.
788
00:52:06,200 --> 00:52:08,800
E isto por deixares
a tua namorada grávida.
789
00:52:17,400 --> 00:52:19,720
Apodrece no Inferno, filho da puta.
790
00:52:37,320 --> 00:52:43,680
Beijos doces e lânguidas carícias
791
00:52:44,680 --> 00:52:48,000
Enquanto tremia, despi-me
792
00:52:48,640 --> 00:52:52,640
Da bela forma
793
00:52:52,720 --> 00:52:57,400
Da sua máscara!
794
00:52:58,760 --> 00:53:03,480
Para sempre, foi-se o meu sonho de amor
795
00:53:04,400 --> 00:53:08,320
Aquele momento fugiu
796
00:53:08,880 --> 00:53:13,760
E morro desesperado!
797
00:53:14,680 --> 00:53:17,960
Nunca
798
00:53:18,480 --> 00:53:24,000
Amei tanto a vida!
799
00:53:25,160 --> 00:53:31,280
Amei tanto a vida!
800
00:55:07,840 --> 00:55:08,840
O MARGINAL É UMA SÉRIE FICTÍCIA.
801
00:55:08,920 --> 00:55:11,000
QUALQUER SEMELHANÇA
COM EVENTOS REAIS, PERSONAGENS, NOMES
802
00:55:11,080 --> 00:55:12,680
E/OU CIRCUNSTÂNCIAS É PURA COINCIDÊNCIA.
803
00:55:17,920 --> 00:55:19,920
Legendas: Lígia Teixeira
55062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.