All language subtitles for El.marginal.S03E06.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-WEBTUBE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,800 Este caixão de madeira agrada-me. 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,440 É triste, não é? 4 00:00:22,920 --> 00:00:27,880 Trabalhamos muito, pagamos impostos, aturamos políticos de merda, 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,600 compramos uma casa, um carro 6 00:00:29,680 --> 00:00:32,920 e acabamos enterrados num caixão barato de madeira. 7 00:00:33,480 --> 00:00:38,200 Barato ou caro, seremos comidos pelos vermes. 8 00:00:39,440 --> 00:00:40,760 Sabes uma coisa? 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,800 Que se lixem os vermes. 10 00:00:42,880 --> 00:00:44,480 Quero ser cremado. 11 00:00:44,560 --> 00:00:48,520 E que as minhas cinzas sejam espalhadas no pátio de San Onofre, 12 00:00:48,600 --> 00:00:51,240 enquanto os reclusos cantam o hino nacional. 13 00:00:52,400 --> 00:00:55,280 Que culpa têm os reclusos? Vais envenená-los. 14 00:00:55,360 --> 00:00:57,080 Sabes que mais? Tenho uma fantasia. 15 00:00:57,160 --> 00:01:00,600 Ser cremado e que as minhas cinzas sejam misturadas com coca e champanhe, 16 00:01:01,160 --> 00:01:04,200 levadas para o cimo da Torre Eiffel 17 00:01:04,280 --> 00:01:07,040 e espalhadas sobre Paris. 18 00:01:07,120 --> 00:01:11,000 Montparnasse, Montmartre, Sacré-Coeur, Notre-Dame. 19 00:01:11,880 --> 00:01:14,360 Saint-Denis, a rua das putas. Já estiveste em Paris? 20 00:01:14,440 --> 00:01:15,320 Só comprava baguetes. 21 00:01:19,760 --> 00:01:21,480 Cheira-te a droga? 22 00:01:22,280 --> 00:01:24,120 Só me cheira a serrim queimado. 23 00:01:24,200 --> 00:01:26,000 Não. Cheira-me a droga. 24 00:01:26,080 --> 00:01:27,720 Que porcaria de chá! 25 00:01:27,800 --> 00:01:31,840 Vais estranhar quando eu não estiver cá. 26 00:01:32,520 --> 00:01:35,600 Sobre isso. Como estão a correr as exportações? 27 00:01:35,680 --> 00:01:36,520 Muito bem. 28 00:01:36,600 --> 00:01:38,880 Faltam-me dois carregamentos 29 00:01:38,960 --> 00:01:44,480 para ter o dinheiro para o pai do rapaz nos tirar daqui. 30 00:01:44,560 --> 00:01:45,880 Falando em dinheiro. 31 00:01:45,960 --> 00:01:49,200 Quanto custará a vossa liberdade? 32 00:01:49,280 --> 00:01:52,320 Que te importa isso? Ou tencionas ser preso? 33 00:01:52,400 --> 00:01:56,080 Importa-me porque te apresentei ao Pardo. Facilitei o acordo. 34 00:01:57,080 --> 00:01:59,200 Dei-te esta oportunidade. 35 00:01:59,280 --> 00:02:00,400 Mereço um bónus. 36 00:02:00,480 --> 00:02:01,960 Eu dou-te o bónus. 37 00:02:02,040 --> 00:02:05,440 - A sério? - Um puzzle enorme 38 00:02:05,520 --> 00:02:07,400 para não sentires a minha falta... - Combinado. 39 00:02:07,480 --> 00:02:09,040 Quando estiver naquela rua... Como se chama? 40 00:02:09,120 --> 00:02:09,960 Vendido! 41 00:02:10,040 --> 00:02:12,600 - A rua das putas. Como se chama? - Saint-Denis. 42 00:02:12,680 --> 00:02:14,360 Saint-Denis. Estarei lá. 43 00:02:14,440 --> 00:02:16,039 E tu aqui, com o teu puzzle... 44 00:02:16,120 --> 00:02:17,200 O que foi? 45 00:02:17,280 --> 00:02:19,480 O Pantera destruiu o laboratório. 46 00:02:21,600 --> 00:02:22,440 Tenho de ir. 47 00:02:22,520 --> 00:02:25,000 - Os rapazes precisam de mim. - Também vou. 48 00:04:13,920 --> 00:04:16,480 Que confusão! Filho da mãe! 49 00:04:16,560 --> 00:04:18,240 Faca, trata disto. 50 00:04:18,320 --> 00:04:24,320 Inacreditável. Nem acredito que este cabrão pode fazer tanta merda. 51 00:04:24,399 --> 00:04:27,360 Disse-vos para terem cuidado, idiotas! 52 00:04:27,880 --> 00:04:29,600 A culpa é tua, pirralho de merda. 53 00:04:29,680 --> 00:04:30,760 Minha? Cretino! 54 00:04:30,840 --> 00:04:32,480 Que raio foste fazer à prisão antiga? 55 00:04:32,560 --> 00:04:34,240 Querias ir a algum lado? 56 00:04:34,320 --> 00:04:37,360 Sim, Marito! Apanhar o assassino da Mecha! 57 00:04:38,040 --> 00:04:39,880 Se eles não me tivessem impedido, tinha-o apanhado. 58 00:04:39,960 --> 00:04:41,360 Estarias morto. 59 00:04:41,440 --> 00:04:43,000 O Pantera quase te matou. 60 00:04:43,080 --> 00:04:44,920 - Isso queria ele. - Queres ir-te embora? 61 00:04:45,000 --> 00:04:46,160 Então, trabalha! 62 00:04:46,240 --> 00:04:49,080 Ajuda-me! Resolve esta merda! 63 00:04:49,160 --> 00:04:52,160 Temos de manter a calma! E não fazer merda! 64 00:04:52,240 --> 00:04:54,880 Usa o cérebro, para variar! 65 00:04:55,800 --> 00:04:57,000 Sabes uma coisa? 66 00:04:57,480 --> 00:04:59,440 Toma lá! Cabrão! 67 00:04:59,520 --> 00:05:01,720 Mete-os no cu! 68 00:05:01,800 --> 00:05:02,680 Chupa-pilas! 69 00:05:02,760 --> 00:05:05,000 Vai-te foder, Mario! Vamos, Ranho. 70 00:05:05,080 --> 00:05:06,480 Ofendi-te? 71 00:05:06,560 --> 00:05:09,000 - Cretino! - Vai-te foder! 72 00:05:09,080 --> 00:05:11,880 É um pirralho. Um monte de merda. 73 00:05:12,400 --> 00:05:15,120 Com o Tubo sem trabalhar, não podemos acabar isto. 74 00:05:15,200 --> 00:05:17,440 Porra! 75 00:05:17,520 --> 00:05:20,040 Pantera, seu filho da puta! 76 00:05:20,560 --> 00:05:22,040 O que fazemos, Mario? 77 00:05:23,280 --> 00:05:24,160 Nada. 78 00:05:24,960 --> 00:05:25,800 Nada. 79 00:05:26,440 --> 00:05:27,960 Terei de falar com o teu primo 80 00:05:28,040 --> 00:05:31,080 para lhe explicar a situação e pedir mais tempo. 81 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 Ele não vai gostar. 82 00:05:34,000 --> 00:05:35,760 Sabes que ele tem mau feitio. 83 00:05:36,640 --> 00:05:37,840 Bem, 84 00:05:37,920 --> 00:05:39,760 terá de aceitar. 85 00:05:43,080 --> 00:05:43,960 Borges. 86 00:05:44,040 --> 00:05:44,880 Sim. 87 00:05:44,960 --> 00:05:46,520 Para... 88 00:05:46,600 --> 00:05:49,040 ... lhe dizer que tivemos um problema. 89 00:05:49,120 --> 00:05:52,720 Teremos de adiar a entrega. Percebe? 90 00:05:53,280 --> 00:05:55,520 O Mario Borges não cumpre sempre? 91 00:05:55,600 --> 00:05:56,720 Então, cumpra! 92 00:05:56,800 --> 00:06:01,000 Eu sei. Estava a correr bem, mas tivemos problemas. 93 00:06:01,080 --> 00:06:02,720 Então, resolva-os. 94 00:06:03,280 --> 00:06:07,400 Quero as mamas a tempo ou haverá duras represálias. 95 00:06:07,480 --> 00:06:08,320 Entendido? 96 00:06:18,280 --> 00:06:19,120 Olá. 97 00:06:22,080 --> 00:06:23,160 Olá. 98 00:06:23,240 --> 00:06:24,080 Olá. 99 00:06:24,160 --> 00:06:25,800 Desculpa. Estou um pouco atrasada. 100 00:06:26,360 --> 00:06:27,200 Não faz mal. 101 00:06:34,920 --> 00:06:36,160 Como estás? 102 00:06:37,400 --> 00:06:38,520 Vou vivendo. 103 00:06:39,680 --> 00:06:41,000 Bem ou mal? 104 00:06:41,760 --> 00:06:43,880 Não sei. Era mais fácil lá fora. 105 00:06:45,280 --> 00:06:47,280 Por isso fazia tantas asneiras. 106 00:06:48,280 --> 00:06:49,520 Aqui é diferente. 107 00:06:51,400 --> 00:06:54,240 Estou sempre focado no que tenho de fazer para não ser morto 108 00:06:54,320 --> 00:06:55,600 ou não me lixarem a cabeça. 109 00:06:56,480 --> 00:06:57,760 Quem ta anda a lixar? 110 00:06:58,800 --> 00:07:00,040 Os meus pensamentos. 111 00:07:00,120 --> 00:07:01,280 Coisas na minha cabeça. 112 00:07:01,920 --> 00:07:04,760 Tento fechar os olhos para o tempo passar, mas... 113 00:07:06,200 --> 00:07:08,840 Vejo coisas piores com os olhos fechados do que com eles abertos. 114 00:07:10,640 --> 00:07:13,000 Gosto da forma como falas, como um artista. 115 00:07:13,080 --> 00:07:13,920 Não o sou. 116 00:07:14,960 --> 00:07:18,640 Toco guitarra e um pouco de percussão. Mas artista? 117 00:07:18,720 --> 00:07:20,000 Não sabia. 118 00:07:23,520 --> 00:07:24,720 Lembrei-me de algo. 119 00:07:30,160 --> 00:07:31,600 Foi um recluso que ma deu. 120 00:07:32,520 --> 00:07:33,680 Antes de se ir embora. 121 00:07:34,200 --> 00:07:36,840 Mas ele não sabia que não percebo nada de música. 122 00:07:37,360 --> 00:07:39,480 Pode ajudar-te a passar o tempo. 123 00:07:40,680 --> 00:07:42,840 Não me parece, mas tudo bem. 124 00:07:42,920 --> 00:07:44,080 Obrigado. 125 00:07:44,160 --> 00:07:46,440 Se queres mudar, tens de tentar algo novo. 126 00:07:47,800 --> 00:07:49,520 Eu sou péssima. Ou tentava eu. 127 00:08:00,240 --> 00:08:01,320 É boa. 128 00:08:01,400 --> 00:08:02,880 Achei que ele me ia matar. 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,160 Mas o mais assustador foi pensar 130 00:08:05,240 --> 00:08:08,800 que ia encontrar no Inferno a minha mulher, a mãe e a irmã dela. 131 00:08:09,360 --> 00:08:12,160 À espera para me chatearem para toda a eternidade. 132 00:08:14,280 --> 00:08:16,000 Até me arrepio só de pensar. Vejam. 133 00:08:19,040 --> 00:08:20,320 O teu ajudante ficou pior. 134 00:08:21,080 --> 00:08:22,040 Sim. Pobre Rambo. 135 00:08:22,920 --> 00:08:25,560 Ele era bom rapaz. Trabalhador. 136 00:08:25,640 --> 00:08:29,040 Não me posso queixar. Estou vivo e tratam-me bem aqui. 137 00:08:29,120 --> 00:08:30,640 Ótimo. Apraz-me sabê-lo. 138 00:08:31,160 --> 00:08:33,120 Mas precisamos de ti no laboratório. 139 00:08:34,200 --> 00:08:36,040 Podes continuar a trabalhar? 140 00:08:37,400 --> 00:08:38,400 Mario. 141 00:08:38,480 --> 00:08:40,600 Eu quero, mas não me consigo mexer. 142 00:08:40,679 --> 00:08:43,520 Tenho uma costela fraturada, quatro dedos partidos 143 00:08:43,600 --> 00:08:44,919 e um ombro deslocado. 144 00:08:45,000 --> 00:08:46,600 Queres que cozinhe com os dentes? 145 00:08:46,679 --> 00:08:48,760 Querem examinar-me noutra prisão. 146 00:08:48,840 --> 00:08:51,360 Noutra prisão? Não. 147 00:08:51,440 --> 00:08:53,240 Não digas isso. Por favor. 148 00:08:55,800 --> 00:08:57,080 E se for eu a fazer? 149 00:08:58,800 --> 00:09:00,720 Basta dizeres e eu faço, Mario. 150 00:09:03,000 --> 00:09:04,480 Mas tu estudaste? 151 00:09:04,560 --> 00:09:06,520 Percebes de química? 152 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 Um pouco. 153 00:09:10,320 --> 00:09:12,160 E com a ajuda do Tubo de Ensaio, 154 00:09:12,720 --> 00:09:13,840 eu consigo. 155 00:09:17,120 --> 00:09:19,880 - Não. - Quem não arrisca, não petisca. 156 00:09:20,440 --> 00:09:22,760 Como dizem na minha terra. 157 00:09:24,960 --> 00:09:26,040 O que achas? 158 00:09:33,800 --> 00:09:36,200 Chega-me o caderno que está debaixo da almofada. 159 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 Cuidado, cabrão... 160 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 Na página nove. 161 00:09:45,000 --> 00:09:48,040 Tem todo o processo. 162 00:09:50,680 --> 00:09:52,720 Se fizeres exatamente o que está aí 163 00:09:53,560 --> 00:09:55,680 ou o que te disser, pode resultar. 164 00:09:56,520 --> 00:09:58,840 Para prevenir, tem um extintor por perto. 165 00:10:02,080 --> 00:10:03,880 Não o percas. É a Bíblia. 166 00:10:07,400 --> 00:10:10,040 - Obrigado, Tubo. - Puta que pariu... 167 00:10:15,360 --> 00:10:16,920 As mãos. Mais altas. 168 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Isso. Mexe-te. Vá. 169 00:10:19,080 --> 00:10:20,040 Bruni. 170 00:10:21,040 --> 00:10:22,920 Tens um minuto? Tenho notícias importantes. 171 00:10:26,480 --> 00:10:27,920 Continuamos depois. 172 00:10:35,160 --> 00:10:36,000 O que foi? 173 00:10:40,040 --> 00:10:42,200 O Pedrito ouviu o Borges a falar com o Antín. 174 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 Eles vão sair sem cumprir a pena. 175 00:10:45,200 --> 00:10:46,360 Ele e o Diosito. 176 00:10:48,840 --> 00:10:49,800 O quê? 177 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 Tu ouviste. 178 00:10:51,920 --> 00:10:53,880 Tem um acordo com o pai do Ranho. 179 00:10:54,440 --> 00:10:56,040 Vão deixá-lo sair antes. 180 00:10:56,600 --> 00:10:57,920 Tens a certeza? 181 00:10:58,000 --> 00:10:58,960 Absoluta. 182 00:10:59,680 --> 00:11:01,320 Por isso protegem o rapaz. 183 00:11:01,400 --> 00:11:03,440 Aqueles cabrões têm um acordo. 184 00:11:04,120 --> 00:11:06,160 Aquele filho da puta não pode sair. 185 00:11:08,040 --> 00:11:10,240 Vai pagar pelo que fez ao meu sobrinho. Com sangue. 186 00:11:11,080 --> 00:11:12,120 Bem, 187 00:11:12,200 --> 00:11:14,120 mas parece que vão escapar. 188 00:11:15,160 --> 00:11:16,320 A menos que façamos algo. 189 00:11:19,280 --> 00:11:21,720 Estávamos a pensar matar o rapaz. 190 00:11:23,120 --> 00:11:25,040 Vamos apanhá-lo. Mas ainda não. 191 00:11:26,160 --> 00:11:27,840 Teremos de matar o pai. 192 00:11:30,040 --> 00:11:31,320 Assim, não há acordo. 193 00:11:32,040 --> 00:11:33,200 Com o pai morto, 194 00:11:34,360 --> 00:11:36,000 o rapaz não terá dinheiro... 195 00:11:36,840 --> 00:11:38,520 Será um fardo para os Borges 196 00:11:38,600 --> 00:11:40,040 e causará conflitos internos. 197 00:11:41,760 --> 00:11:45,280 E eles nunca perceberão que foi algo planeado aqui. 198 00:11:45,880 --> 00:11:47,080 No pátio. 199 00:11:48,520 --> 00:11:50,360 Que inteligente. 200 00:11:52,800 --> 00:11:55,600 Não podemos deixar esses filhos da puta saírem de San Onofre. 201 00:11:58,080 --> 00:11:59,480 Temos de agir já! 202 00:11:59,560 --> 00:12:00,560 Já! 203 00:12:28,920 --> 00:12:31,880 Não, Pantera, por favor! Não me mates! 204 00:12:31,960 --> 00:12:35,600 Não me mates, Pantera! Por favor! 205 00:12:36,160 --> 00:12:37,520 Não! 206 00:13:15,680 --> 00:13:16,520 Não! 207 00:13:24,600 --> 00:13:26,720 Não! 208 00:13:35,000 --> 00:13:36,400 Está bem? 209 00:13:36,480 --> 00:13:37,320 Sim. 210 00:13:47,080 --> 00:13:49,760 García, traz reforços à enfermaria. 211 00:13:49,840 --> 00:13:50,680 Agora. 212 00:14:15,960 --> 00:14:17,280 Vá, rapazes. 213 00:14:18,160 --> 00:14:20,280 Cuidado. Bom trabalho. 214 00:14:20,360 --> 00:14:22,800 Com calma. Muda isso. 215 00:14:23,320 --> 00:14:25,760 Cuidado. Isso é muito valioso. 216 00:14:26,320 --> 00:14:27,520 Aprendi muito! 217 00:14:28,880 --> 00:14:32,000 Isso. Muito bem. Com força. 218 00:14:32,080 --> 00:14:34,240 Faz isso bem. 219 00:14:34,760 --> 00:14:36,920 Muito bem, rapazes. 220 00:14:37,440 --> 00:14:40,320 Vamos lá. Está a correr bem. 221 00:14:40,880 --> 00:14:42,120 Bom ritmo. 222 00:14:42,200 --> 00:14:44,440 Filho da puta! 223 00:14:48,560 --> 00:14:50,680 Eu disse para teres cuidado, idiota! 224 00:14:54,200 --> 00:14:56,040 Queres mandar-nos pelos ares? 225 00:14:56,120 --> 00:14:57,800 Concentra-te, Pancho! 226 00:14:57,880 --> 00:14:58,720 O que se passou? 227 00:14:59,440 --> 00:15:01,280 Que fumo é este? 228 00:15:01,800 --> 00:15:03,120 Nada. Um pequeno erro. 229 00:15:03,200 --> 00:15:04,920 - Nada de grave. - Nada de grave? 230 00:15:05,000 --> 00:15:07,400 O tanas! Acordem, porra! 231 00:15:07,480 --> 00:15:09,200 Temos de acabar isto! 232 00:15:09,280 --> 00:15:11,440 Encham as mamas como se fossem de uma diva. 233 00:15:11,520 --> 00:15:12,960 Vá! 234 00:15:13,040 --> 00:15:14,720 Tu também! Mexe-te! 235 00:15:15,280 --> 00:15:18,520 Ouve, Colômbia. Diz-me que vamos conseguir. 236 00:15:18,600 --> 00:15:20,480 O meu cérebro vai implodir. 237 00:15:21,040 --> 00:15:23,640 - Estamos a dar tudo, Mario. - Então, deem mais. 238 00:15:23,720 --> 00:15:25,680 Senão, o teu primo mata-me. 239 00:15:25,760 --> 00:15:29,040 Acaba isto o quanto antes. Não importa como. 240 00:15:35,960 --> 00:15:38,240 Outra vez com as matrículas? 241 00:15:38,320 --> 00:15:41,800 - Sim. - Não devias. Tens de aprender. 242 00:15:41,880 --> 00:15:44,640 - Apanharam-me. - Que tal, Ortiz? Queres jogar? 243 00:15:44,720 --> 00:15:45,640 Não, não quero. 244 00:15:45,720 --> 00:15:49,120 - Olha. Não sejas cobarde. - Porque não jogas tu? Deixem-no jogar. 245 00:15:49,200 --> 00:15:50,840 Não jogamos com qualquer um. 246 00:15:50,920 --> 00:15:53,080 - Tu jogas? - Queres um confronto? 247 00:15:53,640 --> 00:15:55,240 Sempre. Em que posição? 248 00:15:55,800 --> 00:15:57,720 - Avançado. E tu? - Defesa. 249 00:15:58,280 --> 00:15:59,760 - Vens? Falta-nos um. - Sim. 250 00:15:59,840 --> 00:16:00,680 - Vamos. - Sim. 251 00:16:00,760 --> 00:16:01,960 Vamos. 252 00:16:04,240 --> 00:16:05,360 Futebol de elite! 253 00:16:09,960 --> 00:16:11,160 Vai! 254 00:16:11,240 --> 00:16:12,400 Vá, meu. Mexe-te! 255 00:16:17,560 --> 00:16:18,600 Vai! 256 00:16:20,080 --> 00:16:21,920 Golo! 257 00:16:22,800 --> 00:16:26,920 - Estes cabrões são péssimos. - Não são maus. 258 00:16:27,000 --> 00:16:28,680 Golo! 259 00:16:28,760 --> 00:16:31,160 Imagino que te custe vê-los jogar. 260 00:16:31,240 --> 00:16:32,080 Não. 261 00:16:32,160 --> 00:16:35,200 Seria como o Baryshnikov vir ver-me dançar. 262 00:16:35,280 --> 00:16:36,320 Não. 263 00:16:43,200 --> 00:16:46,200 A sério. Queria dizer-te que te admiro muito. 264 00:16:46,920 --> 00:16:49,360 Obrigado por tudo. Como jogador. 265 00:16:49,440 --> 00:16:51,400 - A sério. És o maior. - Obrigado. 266 00:16:51,480 --> 00:16:53,920 - Obrigado. - Um génio do futebol. 267 00:16:54,000 --> 00:16:58,080 - Nem por isso. - Sim, mas não te deram valor. 268 00:16:58,160 --> 00:17:00,240 Nunca te deram o devido reconhecimento. 269 00:17:00,320 --> 00:17:01,160 Certo. 270 00:17:01,240 --> 00:17:04,040 Se querem ser cretinos, serão. 271 00:17:04,120 --> 00:17:04,960 Claro. 272 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 - São teimosos. Julgam-te. - Sim. 273 00:17:07,120 --> 00:17:09,880 Como no teu caso, pela cocaína. 274 00:17:10,960 --> 00:17:11,800 E depois, zás. 275 00:17:12,359 --> 00:17:14,319 Merda. Deixam-te de lado. 276 00:17:14,400 --> 00:17:15,240 Não é? 277 00:17:16,359 --> 00:17:17,920 Golo! 278 00:17:18,000 --> 00:17:22,160 Bem, quem nunca pecou que atire a primeira pedra. 279 00:17:25,079 --> 00:17:27,319 Pois. Que se lixe. 280 00:17:27,960 --> 00:17:32,240 E não é uma questão de educação ou de estatuto social. 281 00:17:32,319 --> 00:17:34,040 Estamos todos fodidos. 282 00:17:34,120 --> 00:17:35,160 - Certo? - Golo! 283 00:17:35,240 --> 00:17:39,480 Pensa nisso. De um lado, estes cabrões do pátio. 284 00:17:39,560 --> 00:17:42,840 E a assistente social do outro. São a mesma merda, todos agarrados. 285 00:17:42,920 --> 00:17:45,280 - A Emma? Não. - Claro. 286 00:17:45,360 --> 00:17:48,040 Tem cara de santa, mas é uma agarrada. 287 00:17:48,120 --> 00:17:49,440 Não acredito. 288 00:17:49,520 --> 00:17:52,280 - Toma um monte de comprimidos. - Tens a certeza? 289 00:17:52,360 --> 00:17:54,120 Como não? Agarrada de merda. 290 00:17:54,200 --> 00:17:56,480 Sabes quem lhos fornece? O Tubo de Ensaio. 291 00:17:56,560 --> 00:17:59,040 Um génio que cozinha metanfetaminas para nós. 292 00:17:59,880 --> 00:18:02,560 O droguista e a drogada. 293 00:18:12,920 --> 00:18:15,880 - É a vida. - Sim, é. 294 00:18:15,960 --> 00:18:17,480 Não podemos fugir ao destino. 295 00:18:17,560 --> 00:18:19,760 Quem nasce agarrado, morre agarrado. 296 00:18:19,840 --> 00:18:22,160 - Não é bem assim. - Sim, é. 297 00:18:22,240 --> 00:18:24,520 Então, se nasces cretino, morres cretino. 298 00:18:24,600 --> 00:18:25,680 É assim. 299 00:18:25,760 --> 00:18:28,200 - Ainda podes recuperar. - É assim. 300 00:18:29,040 --> 00:18:31,680 Passa na minha barraca quando quiseres snifar. 301 00:18:31,760 --> 00:18:34,920 - Tenho muita. - Não preciso de muita. 302 00:18:35,000 --> 00:18:37,120 - Vou jogar! - Lá vai ele! 303 00:18:37,200 --> 00:18:38,600 - Vamos! - Vai! 304 00:18:39,880 --> 00:18:43,080 Corram, seus funcionários públicos! 305 00:18:43,160 --> 00:18:45,120 Isso! Vá! 306 00:18:45,200 --> 00:18:46,680 Dá-lhe, cabrão! 307 00:18:47,520 --> 00:18:51,880 A baliza é ali, cretino! 308 00:18:55,200 --> 00:18:57,120 - Estás bem? O que aconteceu? - Sim. 309 00:18:58,720 --> 00:18:59,760 Nada. Estou bem. 310 00:19:02,240 --> 00:19:03,400 Obrigado por teres vindo. 311 00:19:04,160 --> 00:19:07,000 Ainda bem que me chamaste. Também te queria ver. 312 00:19:07,520 --> 00:19:09,520 Divertimo-nos sempre juntos, não é? 313 00:19:14,440 --> 00:19:15,800 Ouve, Kari. 314 00:19:18,280 --> 00:19:19,640 És boa rapariga. 315 00:19:20,160 --> 00:19:21,080 E... 316 00:19:21,840 --> 00:19:23,920 Não te quero mentir. Não... 317 00:19:24,680 --> 00:19:26,400 Não te quero iludir. 318 00:19:27,600 --> 00:19:28,640 O que se passa? 319 00:19:29,640 --> 00:19:30,960 Não te chamei... 320 00:19:32,080 --> 00:19:33,360 ... pelo que imaginas. 321 00:19:36,840 --> 00:19:40,920 Chamei-te para me contares tudo sobre a morte da Mecha. 322 00:19:43,880 --> 00:19:45,760 Não sei nada. 323 00:19:46,320 --> 00:19:48,080 Vá. Não me mintas. 324 00:19:48,160 --> 00:19:50,040 Diz-me ou haverá problemas! Desembucha! Vá! 325 00:19:50,120 --> 00:19:51,960 - Isso é uma ameaça? - Não, mas diz-me. 326 00:19:52,040 --> 00:19:54,440 Estás a ameaçar-me! Que raio se passa contigo? 327 00:19:56,920 --> 00:19:58,280 Não eras assim. 328 00:19:59,320 --> 00:20:02,280 Sempre foste um patife, mas ameaçar uma mulher? A sério? 329 00:20:04,280 --> 00:20:06,080 A prisão transformou-te num cretino. 330 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Está bem. Desculpa. 331 00:20:09,960 --> 00:20:11,880 Desculpa, mas não sei o que fazer. 332 00:20:12,440 --> 00:20:14,080 Sabes como é estar aqui? 333 00:20:14,160 --> 00:20:15,680 Com todos a mentirem-te? 334 00:20:15,760 --> 00:20:17,280 Sem ninguém a dizer a verdade? 335 00:20:19,560 --> 00:20:21,680 Vá, Kari. Diz-me a verdade. 336 00:20:24,640 --> 00:20:26,480 Não sei mesmo nada, Diosito. 337 00:20:26,560 --> 00:20:29,960 Deves saber mais do que eu. Vá, diz-me. Pensa. 338 00:20:35,800 --> 00:20:37,600 Há rumores no bairro. 339 00:20:38,160 --> 00:20:39,760 As pessoas dizem coisas, só isso. 340 00:20:42,440 --> 00:20:44,680 O que dizem? 341 00:20:47,240 --> 00:20:49,080 Que a morte da Mecha não foi só um assalto. 342 00:20:51,880 --> 00:20:53,880 Dizem que os mandachuvas a queriam morta. 343 00:20:54,640 --> 00:20:55,640 Não sei porquê. 344 00:20:57,320 --> 00:20:59,920 Mas são rumores parvos. Não lhes dês crédito. 345 00:21:04,360 --> 00:21:05,520 Diz-me a verdade. 346 00:21:08,880 --> 00:21:10,560 O meu irmão esteve envolvido? 347 00:21:17,160 --> 00:21:20,320 Nunca tinha estado com uma professora. 348 00:21:21,200 --> 00:21:22,160 Uma professora de arte. 349 00:21:26,800 --> 00:21:27,680 Bem, 350 00:21:28,320 --> 00:21:30,120 é a tua primeira vez em todos os sentidos. 351 00:21:31,440 --> 00:21:32,280 O quê? 352 00:21:32,800 --> 00:21:35,040 - Já te estás a gabar? Tontinha. - Não. 353 00:21:35,120 --> 00:21:38,760 - Estás a gabar-te. - Não. 354 00:21:39,440 --> 00:21:41,960 Se não o fizer, não chego para ti. 355 00:21:43,000 --> 00:21:44,440 Tu? Não chegas? 356 00:21:45,600 --> 00:21:48,400 Como se fosse possível. Olha para ti. 357 00:21:48,480 --> 00:21:49,560 Pequenina. 358 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 Pequenina. 359 00:21:54,960 --> 00:21:56,680 Alguma vez tinhas estado 360 00:21:57,520 --> 00:21:59,240 com um homem como eu? 361 00:22:02,200 --> 00:22:04,240 Um homem que é... Não sei... 362 00:22:04,320 --> 00:22:07,680 Bem abonado. 363 00:22:08,360 --> 00:22:10,520 - Bem abonado. - Bem abonado? 364 00:22:10,600 --> 00:22:14,720 - O quê? Achas que não? - Achas-te inteligente? 365 00:22:14,800 --> 00:22:15,880 Inteligente? 366 00:22:16,400 --> 00:22:19,360 - Bem abonado? - Sim. E então? 367 00:22:21,920 --> 00:22:22,760 Não. 368 00:22:23,280 --> 00:22:26,760 Nunca tinha estado com um homem tão... 369 00:22:27,680 --> 00:22:29,040 Tão viril. 370 00:22:31,360 --> 00:22:32,920 Tão bem abonado. 371 00:22:34,000 --> 00:22:36,760 - E com uma pila tão grande. - Que ordinária. 372 00:22:36,840 --> 00:22:39,440 - Mario Borges. - Que ordinária. 373 00:22:40,200 --> 00:22:43,800 Maldita sejas. Deixas-me cheio de tesão. 374 00:22:46,520 --> 00:22:48,640 Ouve. Onde está o Mario? 375 00:22:48,720 --> 00:22:50,360 - Não sei. - Não sabes? 376 00:22:50,440 --> 00:22:51,280 Não, não sei. 377 00:22:51,360 --> 00:22:52,800 Não sabes onde ele está? Não me mintas. 378 00:22:52,880 --> 00:22:54,160 Sabes pois, larilas. 379 00:22:54,240 --> 00:22:55,840 - Mas se não... - Onde está? 380 00:22:55,920 --> 00:22:58,320 - Onde? Cabrão! - Não sei! A sério! 381 00:22:58,400 --> 00:23:01,000 Já sei onde estão aqueles cabrões. 382 00:23:01,520 --> 00:23:03,600 Porta! 383 00:23:04,640 --> 00:23:06,840 - Abre a porra da porta! - Não posso. 384 00:23:07,400 --> 00:23:10,520 - Ordem do Borges. Ninguém pode entrar. - Eu também sou Borges. Abre. 385 00:23:12,280 --> 00:23:13,680 Explicas-lhe tu. 386 00:23:18,880 --> 00:23:21,520 Deixas-me louco. Vira-te, querida. 387 00:23:21,600 --> 00:23:23,640 Vira-te. 388 00:23:26,080 --> 00:23:27,760 - Vamos lá ver. - Mario. 389 00:23:28,760 --> 00:23:30,000 O que fazes aqui, cretino? 390 00:23:30,080 --> 00:23:32,720 - Mataste-a? - Cabrão! 391 00:23:32,800 --> 00:23:35,320 - De que estás a falar? - Da Mecha, cabrão. Mataste-a? 392 00:23:35,400 --> 00:23:37,600 Mataste-a, seu traidor? Maldito! 393 00:23:37,720 --> 00:23:40,080 Mataste-a? Diz-me! 394 00:23:40,160 --> 00:23:42,560 Larga! 395 00:24:26,480 --> 00:24:28,360 Que barulho é este? 396 00:24:32,000 --> 00:24:32,880 Ginna. 397 00:24:44,840 --> 00:24:47,000 Ginna! 398 00:24:57,440 --> 00:24:58,600 O que lhe fizeste? 399 00:25:04,960 --> 00:25:06,120 Ginna. 400 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 Ginna. 401 00:25:11,640 --> 00:25:12,880 Ginna. 402 00:25:36,240 --> 00:25:39,440 Está mesmo um guarda lá fora? 403 00:25:41,200 --> 00:25:42,040 Sim. 404 00:25:42,960 --> 00:25:45,960 O Malla está lá. O que se passa? Tem medo? 405 00:25:46,040 --> 00:25:48,640 Gostava de ser mais corajoso. 406 00:25:49,920 --> 00:25:51,600 Ou de me conseguir defender, 407 00:25:53,640 --> 00:25:56,360 mas sempre fui melhor a usar a cabeça. 408 00:26:02,160 --> 00:26:04,560 É melhor usar a cabeça do que a força, certo? 409 00:26:08,320 --> 00:26:10,240 Acha mesmo? 410 00:26:12,040 --> 00:26:13,040 Sim. 411 00:26:18,440 --> 00:26:21,160 Quer contar-me o que aconteceu? Quem lhe fez isto? 412 00:26:23,680 --> 00:26:25,040 Não importa. 413 00:26:27,040 --> 00:26:30,600 Aqui as coisas descontrolam-se sempre. 414 00:26:32,320 --> 00:26:33,760 É de estarmos presos. 415 00:26:34,960 --> 00:26:37,680 Isso enlouquece qualquer um. 416 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 Mas eu já não me importo. 417 00:26:45,920 --> 00:26:49,880 Graças à sova que levei, veio cá ver-me. 418 00:26:52,160 --> 00:26:54,480 Estou muito contente por ter vindo. 419 00:26:55,920 --> 00:26:59,000 Se não a vir, mesmo só por um dia, sinto a sua falta. 420 00:27:05,280 --> 00:27:08,480 Tenho uma prenda para si. Uma surpresa. 421 00:27:12,200 --> 00:27:13,280 Cuidado. 422 00:27:17,120 --> 00:27:18,160 Ali debaixo. 423 00:27:19,920 --> 00:27:20,960 Tem um guardanapo. 424 00:27:22,160 --> 00:27:25,160 - Isto? - Sim. Abra. 425 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 - Mas já não consumo. - O quê? 426 00:27:41,120 --> 00:27:44,000 - Deitei fora tudo o que tinha. Obrigada. - Ainda melhor. 427 00:27:44,080 --> 00:27:47,520 Guarde-os. Eu sei como são estas coisas. 428 00:27:48,240 --> 00:27:50,600 Não pode parar de um dia para o outro. 429 00:27:51,320 --> 00:27:55,040 De certeza que me virá pedir mais daqui a uns dias. 430 00:27:56,720 --> 00:27:58,280 Está bem. Mas é a última vez. 431 00:28:00,760 --> 00:28:02,040 A decisão é sua. 432 00:28:09,560 --> 00:28:12,080 Estávamos muito bêbadas. 433 00:28:12,160 --> 00:28:14,280 E a Ginna fingiu ser modelo. 434 00:28:14,880 --> 00:28:17,560 Calçou uns saltos altos e fingiu que estava na passarela. 435 00:28:17,640 --> 00:28:21,080 Tropeçou e bateu com a cabeça na cama. 436 00:28:21,160 --> 00:28:23,400 Algo cheira a esturro. 437 00:28:31,320 --> 00:28:32,640 Ninguém a empurrou? 438 00:28:33,200 --> 00:28:34,720 Não. 439 00:28:34,800 --> 00:28:38,440 - Sozinha? - Tentei agarrá-la, mas não consegui. 440 00:28:38,520 --> 00:28:41,160 Estou a perguntar se alguém lhe tocou ou a empurrou. 441 00:28:41,240 --> 00:28:42,200 Não, ninguém. 442 00:28:46,640 --> 00:28:48,680 O que estavam a fazer aqui os dois? 443 00:28:49,560 --> 00:28:52,320 Vim aparar o bigode. 444 00:28:53,360 --> 00:28:54,720 Pedias-lhe isso? 445 00:28:54,800 --> 00:28:55,960 Sim, de vez em quando. 446 00:28:56,040 --> 00:28:58,800 Ela estava bêbada e pediste-lhe para te aparar o bigode? 447 00:28:58,880 --> 00:29:01,560 Não sabia que ela estava bêbada. Quando cheguei... 448 00:29:01,640 --> 00:29:03,480 Eu não sabia. 449 00:29:09,440 --> 00:29:10,360 E tu? 450 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 Diosito? 451 00:29:13,680 --> 00:29:14,920 O que aconteceu, Diosito? 452 00:29:22,080 --> 00:29:23,480 Está em morte cerebral. 453 00:29:26,520 --> 00:29:29,560 É bastante claro. 454 00:29:30,600 --> 00:29:32,200 Esta é uma morte suspeita. 455 00:29:33,360 --> 00:29:35,440 - Não é, Ramito? - Sim. 456 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 Capece? 457 00:29:38,240 --> 00:29:40,120 Parece que sim, chefe. 458 00:29:40,200 --> 00:29:42,240 Teremos de abrir uma investigação 459 00:29:44,240 --> 00:29:48,640 e informar o tribunal correspondente. 460 00:29:49,440 --> 00:29:52,440 Para que conste, 461 00:29:52,520 --> 00:29:56,080 os Borges tentaram reanimá-la. Fizeram manobras. 462 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Certo? 463 00:29:58,080 --> 00:29:59,800 Sim. 464 00:30:02,160 --> 00:30:05,120 Vamos, Capece. Trata disto, Ramito. 465 00:30:08,120 --> 00:30:09,440 Raios! 466 00:30:17,400 --> 00:30:19,680 Pode dar-me um chá, por favor? 467 00:30:33,600 --> 00:30:35,360 Recebi um telefonema 468 00:30:36,400 --> 00:30:40,480 da ala dos transexuais a dizer que houve um acidente. 469 00:30:40,560 --> 00:30:41,800 Uma rapariga morta. 470 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 Obrigada. 471 00:30:47,720 --> 00:30:52,160 - Está a ouvir-me? - Não foi um acidente. 472 00:30:52,880 --> 00:30:55,600 O que aconteceu exatamente? 473 00:30:56,160 --> 00:30:57,120 Não sei. 474 00:30:58,280 --> 00:31:01,240 Mas não foi um acidente. Os Borges estão envolvidos. 475 00:31:01,800 --> 00:31:04,760 - O Antín está a encobri-los. - Que merda. 476 00:31:05,600 --> 00:31:07,280 San Onofre 477 00:31:08,040 --> 00:31:10,920 já é uma terra de ninguém. Sabe? 478 00:31:13,680 --> 00:31:15,400 O Capece. Continuamos depois. 479 00:31:22,680 --> 00:31:24,240 Bom dia, Sra. Morales. 480 00:31:25,600 --> 00:31:29,280 - Como está, Capece? - Ramos, tenta não te atrasar. 481 00:31:31,560 --> 00:31:33,720 Chiqui, pago o café amanhã. 482 00:31:33,800 --> 00:31:36,480 - E o de ontem? - Depois de amanhã. 483 00:31:52,200 --> 00:31:56,000 Lembro-me da noite em que fizemos o espetáculo no pátio. 484 00:31:56,800 --> 00:31:59,600 Dançámos como loucos. 485 00:32:01,080 --> 00:32:05,200 De repente, o palco desabou e caímos ao chão. 486 00:32:05,880 --> 00:32:08,120 Levantaste-te e continuaste a dançar. 487 00:32:10,920 --> 00:32:12,080 Tu eras assim. 488 00:32:12,960 --> 00:32:14,280 Forte como tudo. 489 00:32:17,040 --> 00:32:18,760 Vou sentir a tua falta, minha amiga. 490 00:32:22,040 --> 00:32:23,040 Espero que, 491 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 estejas onde estiveres, 492 00:32:26,760 --> 00:32:28,080 encontres paz, 493 00:32:29,760 --> 00:32:30,800 cuides de nós... 494 00:32:35,880 --> 00:32:38,040 ... e recebas o carinho que mereces. 495 00:32:40,880 --> 00:32:42,640 Até breve, meu amor. 496 00:32:44,320 --> 00:32:45,760 Querida. 497 00:32:47,560 --> 00:32:48,880 Fofinha. 498 00:32:49,800 --> 00:32:51,240 Minha Ginna. 499 00:32:52,200 --> 00:32:53,400 Querida. 500 00:32:54,720 --> 00:32:56,400 Adoro-te, Ginna. 501 00:33:07,640 --> 00:33:11,120 Continua a olhar-me assim e mato-te, puta. 502 00:33:47,880 --> 00:33:52,560 Como está a mais bela superintendente do mundo? 503 00:33:52,640 --> 00:33:55,040 Está a brincar? Isto é um inferno! 504 00:33:55,800 --> 00:33:57,080 Morreu uma reclusa. 505 00:33:57,160 --> 00:34:00,720 - Uma rapariga da ala dos transexuais. - Sim, eu sei. 506 00:34:00,800 --> 00:34:03,600 Sabe os problemas que vamos ter? 507 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 Que pergunta! 508 00:34:04,760 --> 00:34:07,240 Claro que sei. Sou o diretor! 509 00:34:07,320 --> 00:34:08,960 Sou o principal implicado. 510 00:34:09,040 --> 00:34:10,280 Eu é que pergunto. 511 00:34:10,360 --> 00:34:15,199 Que tenho eu que ver com uma transexual, travesti, seja lá o que for, 512 00:34:15,280 --> 00:34:18,440 que se embebeda, droga, fode, 513 00:34:18,520 --> 00:34:21,480 anda em cima das camas, que cai e morre? 514 00:34:21,560 --> 00:34:26,760 Ouça, Antín. Eu acordo e maquilho-me porque gosto, 515 00:34:26,840 --> 00:34:29,719 não porque tenho cara de parva! 516 00:34:29,800 --> 00:34:32,400 - Acalme-se. - Está um recluso na enfermaria 517 00:34:32,480 --> 00:34:35,040 com os dedos destruídos 518 00:34:35,120 --> 00:34:37,440 e outro foi espancado. 519 00:34:37,520 --> 00:34:39,239 - Mataram-no. - Mas eu não sou Deus. 520 00:34:39,320 --> 00:34:41,719 Não controlo a vida de todos os reclusos. 521 00:34:41,800 --> 00:34:44,840 É responsável por estes acidentes. 522 00:34:44,920 --> 00:34:48,920 - São demasiados. - Não. Há uma sazonalidade. 523 00:34:49,000 --> 00:34:51,520 Nalgumas épocas há mais incidentes do que noutras. 524 00:34:51,600 --> 00:34:53,960 - É sistémico. - Espere. 525 00:34:54,040 --> 00:34:56,159 - O que foi? - É a rapariga morta? 526 00:34:56,239 --> 00:34:57,719 Estão a velá-la? 527 00:34:57,800 --> 00:34:59,880 - Sim. - Que brincadeira é esta? A sério? 528 00:34:59,960 --> 00:35:02,880 Não é uma brincadeira, Estela. É um velório. 529 00:35:02,960 --> 00:35:04,680 É muito importante para eles. 530 00:35:04,760 --> 00:35:06,920 Já era assim antes da minha chegada. 531 00:35:07,000 --> 00:35:09,360 Quando morre alguém importante, 532 00:35:09,440 --> 00:35:13,240 alguém de quem gostam, pedem para fazer um velório no pátio. 533 00:35:13,320 --> 00:35:16,520 Para demonstrarem o carinho antes de o corpo ir para a morgue. 534 00:35:16,600 --> 00:35:18,200 É um velório. 535 00:35:18,280 --> 00:35:24,720 O velório da reclusa viola mais de 50 protocolos. 536 00:35:24,800 --> 00:35:26,200 E o Antín sabe. 537 00:35:26,280 --> 00:35:29,440 Se isto chegar aos recursos humanos, 538 00:35:29,520 --> 00:35:36,120 seremos responsabilizados por encobrir o possível homicídio de uma transexual. 539 00:35:36,200 --> 00:35:37,960 - Seu idiota! - Não. 540 00:35:38,040 --> 00:35:39,640 Chega! 541 00:35:39,720 --> 00:35:41,800 - Está bem? Acabou! - O que acabou? 542 00:35:41,880 --> 00:35:44,760 - O quê? - Ter o título de diretor! 543 00:35:44,840 --> 00:35:46,280 Acabou! 544 00:35:49,880 --> 00:35:51,360 Está a despedir-me? 545 00:35:51,440 --> 00:35:52,800 - Morales, sou eu! - Sim. 546 00:35:52,880 --> 00:35:54,160 Está a cometer um erro. 547 00:35:54,240 --> 00:35:58,560 Sabe que sou dedicado, capaz e determinado. Sou incorruptível. 548 00:35:58,640 --> 00:36:02,320 Não se zangue. Se não tem nada a esconder, tenha calma. 549 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 Estou calmo. Não estou nervoso. 550 00:36:04,480 --> 00:36:07,560 - Mas sabe uma coisa? Ofendeu-me. - A sério? 551 00:36:07,640 --> 00:36:12,720 Resta-me pensar que é uma retaliação pessoal 552 00:36:12,800 --> 00:36:15,520 por algo que não aconteceu entre nós. 553 00:36:15,600 --> 00:36:17,680 - O quê? - Porque não a fodi. 554 00:36:17,760 --> 00:36:19,520 Filho da puta! 555 00:36:23,360 --> 00:36:27,360 Vais dizer-me porque estás tão abalado com a morte da Ginna? 556 00:36:27,880 --> 00:36:29,160 Eu gostava dela. 557 00:36:30,560 --> 00:36:31,680 Era boa rapariga. 558 00:36:33,000 --> 00:36:35,080 Inteligente. Simpática. 559 00:36:36,080 --> 00:36:37,280 Simpática. 560 00:36:37,960 --> 00:36:42,280 Tanto que arriscarias o Pantera apanhar-te no pátio? 561 00:36:43,600 --> 00:36:47,560 O mundo precisa de mais raparigas como ela, Colômbia. 562 00:36:48,640 --> 00:36:51,440 E nós temos de ter mais cuidado. 563 00:36:52,400 --> 00:36:54,160 Aqui somos alvos fáceis. 564 00:36:54,800 --> 00:36:56,240 Os Sub-21. 565 00:36:56,320 --> 00:36:57,840 A malta do Bruni. 566 00:36:57,920 --> 00:37:02,240 - Aquele cabrão do Pantera à solta. - Pela Ginna! 567 00:37:03,440 --> 00:37:04,280 Saúde. 568 00:37:04,360 --> 00:37:08,560 Estou mais preocupado com os traidores do nosso lado do que com os inimigos. 569 00:37:08,640 --> 00:37:11,160 Achas que a morte dela foi acidental? 570 00:37:11,240 --> 00:37:13,240 Então, que raio aconteceu, Mario? 571 00:37:13,320 --> 00:37:15,280 O Diosito tentou estrangular-me. 572 00:37:16,600 --> 00:37:18,920 Ela morreu porque me tentou ajudar. 573 00:37:20,160 --> 00:37:23,280 Nunca perdoarei o meu irmão por isto. 574 00:37:23,960 --> 00:37:25,080 Nunca. 575 00:37:49,720 --> 00:37:51,280 Ainda estás zangado? 576 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Então? 577 00:37:55,160 --> 00:37:56,120 O que queres? 578 00:37:56,200 --> 00:37:57,640 Vais snifar isso sozinho? 579 00:37:59,080 --> 00:38:01,080 Não. Vem cá. 580 00:38:21,240 --> 00:38:22,720 Estás bem ou ainda estás zangado? 581 00:38:23,840 --> 00:38:24,960 Não estou bem. 582 00:38:26,800 --> 00:38:27,960 Matei uma pessoa. 583 00:38:29,200 --> 00:38:30,320 Mas foi sem querer. 584 00:38:31,160 --> 00:38:33,120 Houve outras vezes assim. 585 00:38:34,800 --> 00:38:36,800 Mas, desta vez, nem dei conta. 586 00:38:38,840 --> 00:38:40,480 A Ginna não merecia aquilo. 587 00:38:41,920 --> 00:38:43,320 Matei-a. 588 00:38:44,840 --> 00:38:46,120 A culpa é do Marito. 589 00:38:46,200 --> 00:38:47,640 É daquele cabrão! 590 00:38:48,160 --> 00:38:49,920 Por não me ter dito a verdade sobre a Mecha. 591 00:38:50,000 --> 00:38:52,120 Tive de o pressionar e acontece isto. 592 00:38:52,200 --> 00:38:53,040 Foi por isso. 593 00:38:53,120 --> 00:38:55,800 Quantas vezes lhe perguntei e ele se fez de parvo? 594 00:38:57,080 --> 00:39:00,000 Mas ele é um mentiroso e acha que somos todos iguais! 595 00:39:00,080 --> 00:39:01,320 Percebes? 596 00:39:02,800 --> 00:39:03,720 Não. 597 00:39:05,600 --> 00:39:06,840 Ainda estás zangado com o teu irmão. 598 00:39:09,120 --> 00:39:10,160 Que irmão? 599 00:39:10,240 --> 00:39:12,040 Já não tenho irmão, Ranho. 600 00:39:13,600 --> 00:39:15,280 Pronto. Acabou. 601 00:39:15,360 --> 00:39:16,760 Agora, vou seguir o meu caminho. 602 00:39:17,320 --> 00:39:18,920 E tu terás de escolher. 603 00:39:19,480 --> 00:39:21,680 Terás de escolher. Eu ou o Marito. 604 00:39:27,360 --> 00:39:30,120 "Dos suboficiais da Polícia Federal 605 00:39:30,200 --> 00:39:33,120 com respeito e admiração para Sergio Antín." 606 00:39:33,200 --> 00:39:36,080 Porque guardo esta merda? 607 00:39:37,600 --> 00:39:38,800 Sim, entre. 608 00:39:40,440 --> 00:39:41,360 Com licença. 609 00:39:42,680 --> 00:39:44,520 Entra, Capece. 610 00:39:46,520 --> 00:39:49,480 O que se passa? Vai mudar-se, chefe? 611 00:39:51,000 --> 00:39:53,200 Não, vão mudar-me. 612 00:39:54,400 --> 00:39:56,880 A Estela Morales vai tomar conta da prisão. 613 00:39:57,800 --> 00:40:00,400 Ela suspendeu-me e vai obrigar-me a sair. 614 00:40:01,280 --> 00:40:03,800 - É uma brincadeira? - Achas que sim? 615 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Ela deve anunciar isto daqui a umas horas. 616 00:40:09,080 --> 00:40:12,520 Chamei-te cá para te avisar. 617 00:40:13,240 --> 00:40:17,440 Serás sujeito a um interrogatório minucioso. 618 00:40:17,520 --> 00:40:20,600 Não se preocupe comigo. Sei o que dizer ou não. 619 00:40:20,680 --> 00:40:23,040 Eu sei, mas ela é matreira, 620 00:40:23,120 --> 00:40:24,640 a cabra. 621 00:40:24,720 --> 00:40:26,440 Prepara o que tens de dizer. 622 00:40:26,520 --> 00:40:28,280 Tem cuidado. Entendido? 623 00:40:29,920 --> 00:40:31,840 Perfeitamente, chefe. 624 00:40:32,400 --> 00:40:35,440 Mas talvez tenhamos de relembrar ao Ramos de que lado está. 625 00:40:36,000 --> 00:40:37,320 O que se passa com ele? 626 00:40:38,160 --> 00:40:40,560 Esta manhã, vi-o no bar aqui em frente 627 00:40:41,200 --> 00:40:42,960 a falar com a Morales. 628 00:40:43,640 --> 00:40:46,760 Quando me viram, fizeram-se de parvos. Mas isto nunca falha. 629 00:40:50,520 --> 00:40:51,600 O Ramos. 630 00:40:52,360 --> 00:40:54,400 Que filho da mãe. 631 00:40:54,920 --> 00:40:57,560 Não podia ser pior. 632 00:40:58,120 --> 00:41:01,400 Claro que ele esteve no local do "crime". 633 00:41:01,480 --> 00:41:02,920 Não quero denegri-lo, 634 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 mas sempre soube que era um traidor. 635 00:41:05,080 --> 00:41:08,320 Como todos da raça dele. Todos. 636 00:41:10,040 --> 00:41:11,200 Vem cá, Capece. 637 00:41:15,960 --> 00:41:19,920 Quero dizer-te algo do fundo do coração. 638 00:41:20,000 --> 00:41:23,840 Admiro-te pelo teu trabalho e dedicação. 639 00:41:24,360 --> 00:41:27,240 Quero que saibas que estou suspenso, não despedido. 640 00:41:27,320 --> 00:41:28,440 Voltarei. 641 00:41:29,000 --> 00:41:33,520 Vou recuar para ganhar impulso, porque voltarei como uma fénix. 642 00:41:33,600 --> 00:41:38,760 Quero que garantas que todos os meus subordinados 643 00:41:38,840 --> 00:41:43,120 sabem como lidar com bufos em San Onofre. 644 00:41:44,400 --> 00:41:47,440 - Percebido? - Alto e bom som, chefe. 645 00:41:49,080 --> 00:41:50,120 Boa sorte. 646 00:41:59,640 --> 00:42:00,880 Fazes sempre o mesmo. 647 00:42:01,440 --> 00:42:03,280 Toma. Acho que tem 40 pesos. 648 00:42:03,800 --> 00:42:04,640 Ótimo. 649 00:42:21,920 --> 00:42:23,000 Olá, Vasco. 650 00:42:24,000 --> 00:42:25,040 Sou eu, o César. 651 00:42:26,640 --> 00:42:28,320 Não. Quem me dera. 652 00:42:28,840 --> 00:42:30,240 Ainda fico cá mais uns anos. 653 00:42:31,360 --> 00:42:32,560 Como está a família? 654 00:42:33,680 --> 00:42:36,840 Ótimo. Ouve. Não tenho muito tempo. 655 00:42:37,360 --> 00:42:39,560 É por causa de um trabalho. 656 00:42:45,480 --> 00:42:46,680 Não sabia. Está bem. 657 00:42:47,240 --> 00:42:48,640 Ótimo. Passa-ma. 658 00:42:49,400 --> 00:42:50,600 Estou? 659 00:42:50,680 --> 00:42:51,520 Que tal? 660 00:42:52,040 --> 00:42:55,040 Fala o César. É sobre um trabalho. Estás disponível? 661 00:42:55,560 --> 00:42:57,360 Estive a falar disso com o teu pai. 662 00:42:58,360 --> 00:42:59,480 Ótimo. 663 00:43:00,440 --> 00:43:01,560 Excelente. 664 00:43:01,640 --> 00:43:03,760 Depois digo-te como será. 665 00:43:03,840 --> 00:43:04,680 Obrigado. 666 00:43:10,720 --> 00:43:13,560 - O que disse ele? - Não o faz. Está reformado. 667 00:43:14,960 --> 00:43:17,360 - A filha dele vai tratar disso. - A rapariga? 668 00:43:17,440 --> 00:43:18,280 Sim. 669 00:43:18,840 --> 00:43:20,320 Ela é mesmo tramada, não? 670 00:43:21,920 --> 00:43:24,400 Não pode parar de um dia para o outro. 671 00:43:25,120 --> 00:43:28,760 De certeza que me virá pedir mais daqui a uns dias. 672 00:43:39,320 --> 00:43:40,960 - Olá. - Olá. 673 00:43:45,200 --> 00:43:46,360 Obrigado por me ligares. 674 00:43:49,080 --> 00:43:50,160 Senti a tua falta. 675 00:43:59,840 --> 00:44:01,680 Tem sido... 676 00:44:03,320 --> 00:44:05,240 ... algo complicado. 677 00:44:06,280 --> 00:44:08,600 As coisas em casa estão cada vez piores. 678 00:44:09,160 --> 00:44:12,520 Agora, ela quer fazer terapia. Eu recusei. 679 00:44:13,040 --> 00:44:14,960 Assim que puder, saio de lá. 680 00:44:15,040 --> 00:44:16,800 Não voltes a dizer isso, por favor. 681 00:44:20,280 --> 00:44:21,120 Vá. 682 00:44:22,240 --> 00:44:23,200 Olha para mim. 683 00:44:24,480 --> 00:44:26,240 Sei que é difícil para ti. 684 00:44:27,040 --> 00:44:29,360 Mas imagina como é para mim. 685 00:44:29,920 --> 00:44:31,960 Os meus filhos estão no meio. 686 00:44:33,040 --> 00:44:34,960 Não sei porque me dizes isto. 687 00:44:35,520 --> 00:44:37,840 Quero fazer-te sentir bem. 688 00:44:40,320 --> 00:44:43,080 Dirias à tua mulher que não queres estar mais com ela? 689 00:44:46,120 --> 00:44:46,960 Não. 690 00:44:48,240 --> 00:44:49,600 A resposta é não. 691 00:44:50,320 --> 00:44:51,520 Não digas isso. 692 00:44:53,640 --> 00:44:55,360 Sim, claro que diria. 693 00:44:56,280 --> 00:44:57,120 Sim. 694 00:44:58,040 --> 00:44:59,480 Só preciso de tempo. 695 00:45:00,040 --> 00:45:00,920 Vá. 696 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Vá. 697 00:45:04,080 --> 00:45:05,280 Tempo. 698 00:45:07,800 --> 00:45:08,640 Vá. 699 00:45:10,080 --> 00:45:10,920 Vá. 700 00:45:27,520 --> 00:45:28,600 Vá. 701 00:46:08,800 --> 00:46:10,920 Leste o livro de economia que te dei? 702 00:46:11,440 --> 00:46:13,480 Não, pai. Não tenho tempo. 703 00:46:13,560 --> 00:46:15,680 Porque não? O que fazes o dia todo? 704 00:46:15,760 --> 00:46:17,480 Estás na prisão. O que fazes? 705 00:46:18,800 --> 00:46:21,560 Não é como nos filmes. É mesmo tramado, sabes? 706 00:46:21,640 --> 00:46:22,640 "Mesmo tramado"? 707 00:46:22,720 --> 00:46:24,960 Não conheço a expressão. O que significa? 708 00:46:25,040 --> 00:46:26,920 Tramado, lixado, perigoso. 709 00:46:27,000 --> 00:46:28,120 É assim que falamos. 710 00:46:28,200 --> 00:46:30,120 Não me posso distrair nem um segundo. 711 00:46:30,200 --> 00:46:32,080 - Muito menos ler. - Aconteceu-te algo mau? 712 00:46:32,160 --> 00:46:34,440 Fizeram-te alguma coisa? Tratam-te bem? 713 00:46:34,520 --> 00:46:35,560 - Sim, pai. - A sério? 714 00:46:35,640 --> 00:46:37,440 Não te preocupes. Estou bem. 715 00:46:38,000 --> 00:46:39,960 Tenho aprendido muita coisa. 716 00:46:40,680 --> 00:46:43,080 Quero ser o teu braço-direito quando sair daqui. 717 00:46:43,160 --> 00:46:45,760 Sim. Vejo que estás a aprender muitas coisas. 718 00:46:45,840 --> 00:46:49,280 Aprendeste a dar cabo da cabeça. Porque pintaste o cabelo? 719 00:46:50,240 --> 00:46:51,360 Queres parecer aquele tipo? 720 00:46:51,440 --> 00:46:54,600 Aquele teu amigo, o Borges mais novo? Aquele rufia? 721 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 Não. 722 00:46:55,760 --> 00:46:57,160 Porque falas assim? 723 00:46:57,800 --> 00:46:59,680 Finges ser um criminoso? 724 00:46:59,760 --> 00:47:01,440 Um daqueles bandidos? 725 00:47:01,520 --> 00:47:03,800 Sentes-te mais importante? 726 00:47:03,880 --> 00:47:07,040 Imitá-los não te torna duro. 727 00:47:09,240 --> 00:47:10,880 Porque não tens fé em mim? 728 00:47:10,960 --> 00:47:13,080 Não sabes como é difícil estar aqui. 729 00:47:13,160 --> 00:47:15,040 Porque não te pões no meu lugar? 730 00:47:15,120 --> 00:47:17,640 Com todos a acharem-te um mimado de merda. 731 00:47:17,720 --> 00:47:18,640 Não é fácil. 732 00:47:18,720 --> 00:47:21,960 Sabes porque não estou na prisão? Porque não fiz borrada. 733 00:47:22,040 --> 00:47:23,800 Por isso, não sei como é. 734 00:47:23,880 --> 00:47:29,920 Só sei que tenho de pagar a tua proteção todos os meses. 735 00:47:30,560 --> 00:47:31,640 E, agora, 736 00:47:31,720 --> 00:47:36,360 só espero que não sejas um fardo para mim até eu morrer. 737 00:47:38,760 --> 00:47:41,800 Sabes que mais? Para de pagar. 738 00:47:41,880 --> 00:47:42,800 Esquece isso. 739 00:47:43,400 --> 00:47:45,400 Não terás de continuar a tomar conta do teu filho. 740 00:47:45,480 --> 00:47:47,160 Quem dera fosse assim tão fácil. 741 00:47:51,320 --> 00:47:55,040 Um dia, aprenderás a importância da família. 742 00:47:55,120 --> 00:47:56,640 E que ela nunca se abandona. 743 00:47:57,200 --> 00:48:00,440 Já agora, a tua mãe manda cumprimentos. 744 00:48:00,520 --> 00:48:05,320 Ainda não conseguiu vir por causa da vergonha. 745 00:48:09,880 --> 00:48:11,160 Também para ela. 746 00:48:21,960 --> 00:48:22,920 Então, meu? 747 00:48:33,200 --> 00:48:34,200 Fizeste aquilo? 748 00:48:35,800 --> 00:48:38,240 Está tudo combinado. Vão fazê-lo amanhã. 749 00:48:39,200 --> 00:48:41,880 - São de confiança? - Sim. 750 00:48:43,040 --> 00:48:45,600 Em oito anos, nunca falharam. Não te preocupes. 751 00:48:46,120 --> 00:48:47,840 Qualquer um pode não falhar. 752 00:48:48,840 --> 00:48:51,080 Mas ganhar por KO é diferente. 753 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Mas eles mataram gente importante. 754 00:48:54,560 --> 00:48:57,200 Tão importante como o Eduardo Pardo? 755 00:48:58,720 --> 00:49:00,680 Tem calma. Está bem? 756 00:49:00,760 --> 00:49:01,880 Vai correr tudo bem. 757 00:49:02,880 --> 00:49:04,600 Ele morrerá em breve. 758 00:49:07,120 --> 00:49:08,000 Confia em mim. 759 00:49:09,960 --> 00:49:10,920 Vamos, rapazes. 760 00:49:32,080 --> 00:49:34,280 Não percebes o significado de urgente? 761 00:49:35,480 --> 00:49:39,640 Devias estar a brincar ao telemóvel com a tua mulher. 762 00:49:43,200 --> 00:49:44,480 Não sou casado. 763 00:49:46,040 --> 00:49:47,000 Não? 764 00:49:47,880 --> 00:49:49,040 Percebo. 765 00:49:50,080 --> 00:49:53,000 Mas pensei que eras porque estás sempre no telemóvel, 766 00:49:53,080 --> 00:49:54,720 a enviar mensagens. 767 00:49:57,080 --> 00:49:58,240 Tenho namorada. 768 00:50:02,840 --> 00:50:04,840 Mas ela engravidou. 769 00:50:05,880 --> 00:50:07,240 Boa. 770 00:50:08,120 --> 00:50:09,640 Parabéns. 771 00:50:10,280 --> 00:50:12,600 Deves estar contente por ires ser pai. 772 00:50:18,080 --> 00:50:19,680 Agora que falas nisso... 773 00:50:22,200 --> 00:50:24,200 Estava a pensar deixá-la. 774 00:50:25,600 --> 00:50:27,920 Vais deixá-la com um filho? 775 00:50:28,640 --> 00:50:30,400 Porque não? Eu não o queria. 776 00:50:32,600 --> 00:50:34,360 Disse-lhe para ter cuidado. Ela fez o que queria. 777 00:50:50,680 --> 00:50:52,240 Tens família? 778 00:50:53,600 --> 00:50:55,680 Pais, irmãos, esse tipo de coisas? 779 00:50:58,520 --> 00:51:00,120 Que é isto? Um interrogatório? 780 00:51:02,120 --> 00:51:05,320 Nunca temos tempo para conversas de amigos. 781 00:51:06,720 --> 00:51:09,720 Mas se não quiseres, não respondas. 782 00:51:21,280 --> 00:51:22,880 A minha mãe morreu recentemente. 783 00:51:25,680 --> 00:51:27,200 Nunca conheci o meu pai. 784 00:51:31,720 --> 00:51:32,880 Sou filho único. 785 00:51:42,640 --> 00:51:44,680 Então, ninguém sentirá a tua falta. 786 00:51:54,960 --> 00:51:57,280 Isto é o que acontece aos bufos em San Onofre. 787 00:52:00,840 --> 00:52:02,480 Isto é pelo diretor Antín. 788 00:52:06,200 --> 00:52:08,800 E isto por deixares a tua namorada grávida. 789 00:52:17,400 --> 00:52:19,720 Apodrece no Inferno, filho da puta. 790 00:52:37,320 --> 00:52:43,680 Beijos doces e lânguidas carícias 791 00:52:44,680 --> 00:52:48,000 Enquanto tremia, despi-me 792 00:52:48,640 --> 00:52:52,640 Da bela forma 793 00:52:52,720 --> 00:52:57,400 Da sua máscara! 794 00:52:58,760 --> 00:53:03,480 Para sempre, foi-se o meu sonho de amor 795 00:53:04,400 --> 00:53:08,320 Aquele momento fugiu 796 00:53:08,880 --> 00:53:13,760 E morro desesperado! 797 00:53:14,680 --> 00:53:17,960 Nunca 798 00:53:18,480 --> 00:53:24,000 Amei tanto a vida! 799 00:53:25,160 --> 00:53:31,280 Amei tanto a vida! 800 00:55:07,840 --> 00:55:08,840 O MARGINAL É UMA SÉRIE FICTÍCIA. 801 00:55:08,920 --> 00:55:11,000 QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS REAIS, PERSONAGENS, NOMES 802 00:55:11,080 --> 00:55:12,680 E/OU CIRCUNSTÂNCIAS É PURA COINCIDÊNCIA. 803 00:55:17,920 --> 00:55:19,920 Legendas: Lígia Teixeira 55062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.