All language subtitles for El.marginal.S03E03.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-WEBTUBE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,400 --> 00:00:23,520 - Quando tenho fome, não me concentro. - É a vez de quem? 3 00:00:23,600 --> 00:00:28,440 - Quem perder lava a louça. - Não. O idiota lava a louça. 4 00:00:28,520 --> 00:00:30,360 - Sim! - Como é hábito. 5 00:00:30,440 --> 00:00:32,680 Então? Onde está a comida? 6 00:00:34,400 --> 00:00:35,920 - Trouxeste o pão? - Não. 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,479 O que fazes aí parado? 8 00:00:38,040 --> 00:00:40,000 - Vai buscar o pão, por favor. - Com um aventalzinho. 9 00:00:40,080 --> 00:00:43,920 - O janota tem um avental. - Pareces chateado. Que se passa? 10 00:00:44,000 --> 00:00:48,040 Já não suporto aquela cara de vítima. 11 00:00:54,760 --> 00:00:58,640 - Maldito idiota! - Acreditam? 12 00:00:59,240 --> 00:01:03,400 Despacha-te! Porra! Merda! 13 00:01:03,480 --> 00:01:05,920 És um inútil! 14 00:01:06,000 --> 00:01:07,600 Despacha-te, monte de merda! 15 00:01:15,680 --> 00:01:17,000 Aonde vais, idiota? 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,360 Vou deitar-me. Não me sinto bem. 17 00:01:20,440 --> 00:01:23,600 - "Vou deitar-me. Não me sinto bem." - Ele está doente. 18 00:01:23,680 --> 00:01:24,920 Coitadinho. 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,800 Traz a comida! Dormes depois. 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 - Primeiro traz a comida. - Vá. 21 00:01:29,920 --> 00:01:33,720 Para de olhar assim para a minha mãe e vai fazer o jantar! 22 00:01:33,800 --> 00:01:34,880 Vamos comer. 23 00:01:35,440 --> 00:01:37,560 Despacha-te, monte de merda! 24 00:01:37,640 --> 00:01:40,720 Odeio-te! Porque não morres? 25 00:02:53,920 --> 00:02:57,080 Lava-te bem, Ranho. Mijaste-te todo ontem à noite. 26 00:02:57,840 --> 00:02:59,680 Não quero! 27 00:03:00,160 --> 00:03:01,880 Não quero, por favor! 28 00:03:01,960 --> 00:03:03,800 - Corta-lhe os dedos, Ranho! - Não! 29 00:03:06,160 --> 00:03:09,240 Verás como te mordem. Corta-lhe os dedos! 30 00:03:09,320 --> 00:03:10,680 Ranho. Estou a falar contigo. 31 00:03:12,040 --> 00:03:13,880 Ranho! Estou a falar contigo! 32 00:03:14,560 --> 00:03:16,320 Deixa-o em paz. 33 00:03:16,880 --> 00:03:18,520 Ele cagou-se todo ontem. 34 00:03:21,120 --> 00:03:22,120 Está mais leve. 35 00:03:23,800 --> 00:03:26,560 Diz aos teus amigos do pátio que, se roubarem os Borges, 36 00:03:27,120 --> 00:03:28,320 cortamos-lhes os dedos. 37 00:03:29,360 --> 00:03:31,320 Cortamos-lhes os dedos... 38 00:03:53,520 --> 00:03:54,800 Ranho! 39 00:03:56,680 --> 00:03:59,720 Ele faz-me rir. Olhem para ele. 40 00:03:59,800 --> 00:04:01,960 Vá lá. Em que estás a pensar? 41 00:04:03,760 --> 00:04:06,280 O rapaz está traumatizado. Deixa-o em paz. 42 00:04:06,920 --> 00:04:07,880 Está bem, Marito. 43 00:04:08,440 --> 00:04:11,000 Disseste-me para lhe mostrar o lado duro. 44 00:04:11,880 --> 00:04:13,400 Agora, lida com isso. 45 00:04:20,240 --> 00:04:24,000 Vá, despacha-te. Não te podemos deixar aqui sozinho. 46 00:04:24,720 --> 00:04:26,959 Vamos. Acorda. 47 00:04:29,560 --> 00:04:30,960 Vamos, Ranho! 48 00:04:45,360 --> 00:04:47,360 Borges, seu monte de merda! 49 00:04:47,880 --> 00:04:49,280 Temos de os foder já. 50 00:04:49,880 --> 00:04:51,680 Devíamos pegar-lhes fogo. Olha. 51 00:04:52,240 --> 00:04:53,960 Podia ser qualquer um de nós. 52 00:04:54,040 --> 00:04:55,600 Quem vão foder? 53 00:04:55,680 --> 00:04:57,760 Eles têm o Antín e a Polícia no bolso. 54 00:04:57,840 --> 00:04:59,120 Vejam o que me fizeram. 55 00:05:01,000 --> 00:05:02,280 Chibaste-te? 56 00:05:02,360 --> 00:05:04,920 Não, meu. Sou um ladrão. 57 00:05:05,000 --> 00:05:06,160 Não sou um bufo. 58 00:05:06,720 --> 00:05:07,560 Está bem. 59 00:05:11,040 --> 00:05:12,800 Meteram-se com um do gangue. 60 00:05:14,880 --> 00:05:16,120 Vão pagar. 61 00:05:16,680 --> 00:05:18,080 - Certo? - Certo, meu. 62 00:05:19,160 --> 00:05:20,160 Claro. 63 00:05:22,440 --> 00:05:23,840 Borges, seu cretino. 64 00:05:35,080 --> 00:05:36,760 O peixe é demasiado pequeno. 65 00:05:37,280 --> 00:05:38,880 E há muitas bocas para alimentar. 66 00:05:41,040 --> 00:05:42,320 Temos pouco guito? 67 00:05:44,080 --> 00:05:45,720 Estou metido em apuros. 68 00:05:45,800 --> 00:05:47,320 Demasiadas obrigações. 69 00:05:47,400 --> 00:05:48,360 O advogado, 70 00:05:48,880 --> 00:05:50,560 o juiz, o procurador. 71 00:05:51,160 --> 00:05:52,560 O primo do colombiano. 72 00:05:53,160 --> 00:05:55,560 E a massa que a porra do Antín recebe. 73 00:05:58,240 --> 00:06:00,040 - E se fugirmos? - Fala mais baixo. 74 00:06:01,040 --> 00:06:02,760 Usamos os caixões e não temos de pagar a ninguém. 75 00:06:03,320 --> 00:06:05,280 - Acho que é uma estupidez. - Porquê? 76 00:06:05,800 --> 00:06:09,080 Se não escapámos na ida ao cemitério, achas que escaparemos agora? 77 00:06:09,160 --> 00:06:10,320 És idiota? 78 00:06:11,640 --> 00:06:15,200 Além disso, não entro num caixão. Nem com a Sophia Loren. 79 00:06:15,280 --> 00:06:16,720 Outra vez esse pesadelo? 80 00:06:16,800 --> 00:06:18,760 Não é um pesadelo, idiota. É uma fobia 81 00:06:18,840 --> 00:06:20,640 e é mais comum do que pensas. 82 00:06:20,720 --> 00:06:23,560 Sabes quantas pessoas temem ser enterradas vivas? 83 00:06:23,640 --> 00:06:24,640 Eu que o diga. 84 00:06:25,160 --> 00:06:27,360 Fiquei aterrorizado quando caí naquele túmulo. 85 00:06:30,640 --> 00:06:33,720 Já te disse 20 vezes que não devíamos viver aqui. 86 00:06:35,200 --> 00:06:37,400 Quero reformar-me, Diosito. 87 00:06:37,480 --> 00:06:41,200 E achas que quero ser um fugitivo para o resto da vida? 88 00:06:41,280 --> 00:06:44,840 Eu sei, Mario. Não sejas tão pessimista. 89 00:06:45,400 --> 00:06:46,760 Não me chateies. 90 00:06:49,120 --> 00:06:50,880 Passa-me isso. 91 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Passa-mo. 92 00:06:55,360 --> 00:06:56,960 Este é para uma criança, certo? 93 00:06:57,520 --> 00:07:00,400 Pequena. Coitadinha. 94 00:07:00,960 --> 00:07:04,560 Com um fundo falso, podíamos contrabandear muita coca. 95 00:07:06,560 --> 00:07:09,040 Vês, cabrão? Gostaste da minha ideia. 96 00:07:10,280 --> 00:07:11,280 Vês? 97 00:07:11,360 --> 00:07:13,320 Não sei o que faço aqui fechado. 98 00:07:13,400 --> 00:07:16,680 Com tantas ideias, devia gerir uma empresa. 99 00:07:20,360 --> 00:07:22,240 Porque não cuidas do rapaz? 100 00:07:22,800 --> 00:07:24,560 Olha para aquela cara. 101 00:07:25,120 --> 00:07:28,560 Não queremos que ele se enforque com os atacadores. 102 00:07:28,640 --> 00:07:30,640 Mario, não lhe dês ideias. 103 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 Um autógrafo. 104 00:07:32,520 --> 00:07:35,040 Que chatice. Há presenças como na escola? 105 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 Ranho. 106 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Que tens? Só fazemos caixões. Não morreu ninguém. 107 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 Não faças essa cara de freira sem sexo. Vamos. 108 00:07:45,040 --> 00:07:45,920 Toma. 109 00:07:46,000 --> 00:07:48,200 Assina tu, gordo. Já sabes como é. 110 00:07:53,680 --> 00:07:57,080 Eu sei o que se passa. Estás assustado por causa de ontem. 111 00:07:58,880 --> 00:08:00,960 Calma. Vais ficar bem. 112 00:08:01,520 --> 00:08:03,200 O teu pai paga-nos para cuidarmos de ti. 113 00:08:03,760 --> 00:08:05,680 Não faças essa cara. Vamos divertir-nos. 114 00:08:05,760 --> 00:08:07,400 Vamos jogar e beber um copo. Anda. 115 00:08:09,200 --> 00:08:10,400 Não me apetece. 116 00:08:11,000 --> 00:08:12,840 Ranho, que atitude de merda. 117 00:08:14,080 --> 00:08:17,440 Se não fôssemos nós, já andavas a levar no cu. 118 00:08:17,520 --> 00:08:19,320 Serias a Cinderela de San Onofre. 119 00:08:22,040 --> 00:08:24,560 Porque não te vais foder, cretino? 120 00:08:24,640 --> 00:08:27,240 Não me fales assim, idiota! 121 00:08:27,320 --> 00:08:28,920 Não me fales assim. Queres mais? 122 00:08:29,000 --> 00:08:30,560 Queres que te foda, cretino? 123 00:08:31,120 --> 00:08:32,240 Sou teu amigo. 124 00:08:32,320 --> 00:08:34,480 Estou a proteger-te. Não me fales assim. 125 00:08:35,040 --> 00:08:36,400 Toma outra! 126 00:08:36,480 --> 00:08:40,240 Agora ficas de castigo na nossa ala até me apetecer! 127 00:08:41,280 --> 00:08:43,280 Não me falas assim. Sai. 128 00:08:43,919 --> 00:08:46,840 Sim, mete isso no cu. 129 00:08:46,919 --> 00:08:48,320 Pirralho atrevido. 130 00:09:01,040 --> 00:09:02,160 Está apaixonado por mim? 131 00:09:02,240 --> 00:09:04,680 Vem cá mais do que a minha mulher quando quer dinheiro. 132 00:09:05,240 --> 00:09:07,080 Ela não o fará sair daqui. 133 00:09:07,880 --> 00:09:09,840 Conseguiu a quantia de que falámos? 134 00:09:09,920 --> 00:09:13,120 Certo. Veio pressionar-me. 135 00:09:13,760 --> 00:09:18,120 As férias judiciais vão começar. Teremos de ajustar os juros. 136 00:09:18,200 --> 00:09:24,840 Qual é a pressa? Andam a penhorar-lhe os iates? 137 00:09:25,680 --> 00:09:28,480 Borges, tenho de resolver as coisas com muita gente. 138 00:09:29,280 --> 00:09:32,320 Se não tiver o dinheiro, isto não avançará. 139 00:09:33,960 --> 00:09:34,920 Certo... 140 00:09:36,560 --> 00:09:38,000 Se esta operação falhar, 141 00:09:38,560 --> 00:09:40,880 posso fazer alguém ficar pelo caminho. 142 00:09:43,960 --> 00:09:45,760 Isso é uma ameaça? 143 00:09:46,880 --> 00:09:50,920 Não. Pensei que tinha vindo medir pilas. 144 00:09:51,560 --> 00:09:54,800 O pénis. O pirilau. 145 00:09:56,800 --> 00:09:58,680 Isto não é nenhuma brincadeira. 146 00:09:58,760 --> 00:10:00,520 Não se trata de órgãos. 147 00:10:00,600 --> 00:10:02,280 Trata-se da sua liberdade. 148 00:10:02,800 --> 00:10:06,200 Se não tiver o dinheiro para as despesas, 149 00:10:06,760 --> 00:10:08,640 teremos de adiar a operação. 150 00:10:17,800 --> 00:10:20,840 Empresta-me o seu telemóvel? O meu não tem bateria. 151 00:10:24,200 --> 00:10:25,160 Quer ser pago? 152 00:10:43,560 --> 00:10:45,680 - Quem fala? - Sou eu, querida. 153 00:10:46,240 --> 00:10:47,240 Mudança de planos. 154 00:10:47,320 --> 00:10:49,880 O advogado vai receber o dinheiro do primo do James. 155 00:10:50,520 --> 00:10:52,760 Estás louco? Queres que nos matem? 156 00:10:53,320 --> 00:10:56,240 Faz o que te digo. Eu trato do colombiano. 157 00:10:56,320 --> 00:10:58,720 Um dos capangas vem cobrar a parte dele. 158 00:10:58,800 --> 00:11:01,880 - O que lhe digo? - Menina dos meus olhos, 159 00:11:01,960 --> 00:11:03,880 diz-lhe para vir falar com o Mario Borges. 160 00:11:03,960 --> 00:11:05,640 Vou mandar-te o advogado. 161 00:11:05,720 --> 00:11:07,360 Eu trato do resto. 162 00:11:07,440 --> 00:11:09,000 Um beijo, querida. 163 00:11:14,600 --> 00:11:16,280 Quer um uísque? 164 00:11:17,520 --> 00:11:19,440 Obrigado, mas não bebo. 165 00:11:19,520 --> 00:11:22,000 Não? E coca? 166 00:11:24,040 --> 00:11:25,000 Temos alguma. 167 00:11:39,720 --> 00:11:43,000 - É o Ramos, certo? - Talvez. 168 00:11:43,960 --> 00:11:46,280 - Eu sou o Cristian. - Eu sei quem és. O que queres? 169 00:11:47,680 --> 00:11:49,360 Preciso de lhe pedir um favor. 170 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 Não te posso deixar sair. 171 00:11:52,600 --> 00:11:54,800 Tenho ordens do Antín e do Borges. 172 00:11:54,880 --> 00:11:56,720 Está bem? Vai dar uma curva. 173 00:11:57,240 --> 00:11:58,480 Não quero sair. 174 00:11:59,720 --> 00:12:02,600 Quero que me vá buscar as pedras que os tipos dos Sub-21 me deram. 175 00:12:03,880 --> 00:12:05,680 Que raio te deu? 176 00:12:06,720 --> 00:12:07,880 Achas que sou traficante? 177 00:12:12,280 --> 00:12:14,240 Isso é muito difícil de conseguir. 178 00:12:16,000 --> 00:12:17,360 Muito difícil. 179 00:12:18,360 --> 00:12:19,920 Vá lá. Aqui, todos estão pedrados. 180 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 De certeza que me arranja algo. 181 00:12:22,640 --> 00:12:24,880 Porque não pedes aos teus amiguinhos? 182 00:12:28,000 --> 00:12:30,800 Pede à tua ama-seca que não te larga. 183 00:12:31,880 --> 00:12:33,560 Eles querem-me limpo. 184 00:12:34,640 --> 00:12:36,160 Mas eles não vão descobrir. 185 00:12:36,880 --> 00:12:37,920 Além disso, eu posso pagar. 186 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Tenho dinheiro. 187 00:12:42,480 --> 00:12:44,120 És atrevido, miúdo. 188 00:12:44,640 --> 00:12:46,920 "Dinheiro. Tenho dinheiro." 189 00:12:49,200 --> 00:12:51,960 Os ricos como tu acham que o dinheiro resolve tudo. 190 00:12:55,400 --> 00:12:57,320 Vá lá, Ramos. O que mais quer? 191 00:13:09,240 --> 00:13:10,480 Que cara. O que se passa? 192 00:13:11,760 --> 00:13:13,920 - Queres um copo de água? - Tem algo mais forte? 193 00:13:15,200 --> 00:13:16,560 Não, só água. 194 00:13:17,720 --> 00:13:19,840 É um espaço privado. Podes falar. 195 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 Tem que ver com a minha família. 196 00:13:24,440 --> 00:13:25,720 Com a minha irmã. 197 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 O que tem ela? 198 00:13:27,400 --> 00:13:30,040 Ela anda a foder alguém nesta prisão. 199 00:13:31,560 --> 00:13:32,560 E qual é o problema? 200 00:13:32,640 --> 00:13:34,800 Ela não o faz porque quer. 201 00:13:35,320 --> 00:13:37,080 Está a ser forçada. 202 00:13:37,160 --> 00:13:38,600 Andam a chantageá-la. 203 00:13:38,680 --> 00:13:41,360 Dizem-lhe que me matam se ela não os ouvir. 204 00:13:41,920 --> 00:13:43,800 Sabe como é aqui dentro. 205 00:13:43,880 --> 00:13:46,280 Aqueles tipos do pátio não valem nada. 206 00:13:46,880 --> 00:13:48,920 - Quem está a forçar a tua irmã? - Não posso dizer. 207 00:13:49,000 --> 00:13:50,920 - Confia em mim. - Não posso. 208 00:13:51,000 --> 00:13:52,640 Se não me disseres, não te posso ajudar. 209 00:13:54,400 --> 00:13:55,600 Quem é? 210 00:13:59,360 --> 00:14:00,360 Excelente chá. 211 00:14:00,880 --> 00:14:02,960 Quente como um peido de chili. 212 00:14:03,040 --> 00:14:05,320 Temos a melhor erva para o chefe. 213 00:14:05,400 --> 00:14:08,400 Parece que o chefe gosta de ser mimado. 214 00:14:08,480 --> 00:14:10,120 Espera. Tens três mãos? 215 00:14:10,200 --> 00:14:12,040 - Sabes que sim. Gostas? - Vem cá. 216 00:14:14,120 --> 00:14:16,160 Eu gosto de mulheres. Percebido? 217 00:14:16,240 --> 00:14:17,080 Sim. 218 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 - De mulheres a sério. - Está bem. 219 00:14:20,120 --> 00:14:23,840 Todos os homens dizem o mesmo. Assim que lhes mostramos as mamas, 220 00:14:23,920 --> 00:14:25,600 transformam-se em orangotangos com o cio. 221 00:14:26,840 --> 00:14:29,600 - Eu que o diga. - E com essas mamas, miúda... 222 00:14:31,160 --> 00:14:34,320 Aqueles dois balões são meus. Fiz o contacto para a Gina. 223 00:14:34,400 --> 00:14:35,560 Sabes que mais, Borges? 224 00:14:36,120 --> 00:14:40,320 Arranjei mamas de silicone para 90 % das raparigas dos bairros de lata. 225 00:14:40,400 --> 00:14:42,600 É verdade, querido, olha as minhas. 226 00:14:42,680 --> 00:14:44,640 Queres ver como são? 227 00:14:44,720 --> 00:14:46,400 - Não, deixa estar. - A sério? São duras. 228 00:14:46,480 --> 00:14:48,120 Pois. Não sabia. 229 00:14:48,800 --> 00:14:52,040 - Que boa comissão! - Não sejas tão maldoso. 230 00:14:52,120 --> 00:14:55,760 Beneficia a comunidade. Mamas baratas e de alta qualidade. 231 00:14:55,840 --> 00:14:59,040 E eu ajudo. Por isso faço bom dinheiro. 232 00:14:59,120 --> 00:15:03,840 Não sou como as idiotas que se injetam com qualquer coisa. Até com óleo. 233 00:15:03,920 --> 00:15:07,560 É verdade. Fazem o que quiserem connosco. O corpo é nosso, não deles. 234 00:15:08,120 --> 00:15:10,920 - A pintar o cabelo, Borges? - Não. 235 00:15:11,000 --> 00:15:13,480 Não, é só um retoque. E estou a socializar. 236 00:15:13,560 --> 00:15:15,640 Gostas de socializar aqui? 237 00:15:16,680 --> 00:15:19,760 Despacha-te. Vais socializar com o juiz no tribunal. 238 00:15:19,840 --> 00:15:20,840 Mesmo a tempo. 239 00:15:21,640 --> 00:15:23,360 Mas isso é para a semana. 240 00:15:23,440 --> 00:15:25,120 Não sei. Ele deve ter saudades tuas. 241 00:15:25,680 --> 00:15:27,400 A limusina espera-te. 242 00:15:30,440 --> 00:15:32,840 - Adeus, meninas. Tiraste o champô? - Estás prontinho. 243 00:15:32,920 --> 00:15:36,080 - Ficamos à tua espera. - Sim. Volto noutro dia. 244 00:15:36,160 --> 00:15:38,480 Gosto tanto daquele bigode. 245 00:15:53,040 --> 00:15:54,440 Cheira-me a esturro. 246 00:15:56,560 --> 00:15:58,800 Temos juízes diferentes. 247 00:16:00,120 --> 00:16:03,000 Quais são as probabilidades de irmos juntos a tribunal? 248 00:16:04,000 --> 00:16:08,400 É verdade, mas não há problema. É só paranoia, Mario. 249 00:16:09,000 --> 00:16:10,280 Não é paranoia. 250 00:16:11,440 --> 00:16:12,400 Ouve o que te digo. 251 00:16:13,880 --> 00:16:15,440 Isto não me agrada nada. 252 00:16:24,120 --> 00:16:26,400 - Traga-me o Morcilla. - Com certeza. 253 00:16:31,400 --> 00:16:36,120 Todo o excesso é mau. Cuidado com isto. 254 00:16:36,200 --> 00:16:39,480 Vai lixar-te o cérebro. Tem cuidado. 255 00:16:39,560 --> 00:16:42,320 Não mijes aqui, merdoso. Sai, porra! Vá! 256 00:16:42,400 --> 00:16:45,280 - Não exageres. - Morci, a doutora quer falar contigo. 257 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Vá, idiota. 258 00:16:47,040 --> 00:16:49,920 Espera. Que se passa contigo, seu cretino careca? 259 00:16:50,000 --> 00:16:53,160 Tem respeito. Quem achas que és? 260 00:17:00,040 --> 00:17:01,400 Doutora, 261 00:17:02,080 --> 00:17:05,440 passou muito tempo. O que se passa? 262 00:17:06,640 --> 00:17:08,920 Ainda tem medo de andar no pátio? 263 00:17:10,000 --> 00:17:11,720 Só queria saber como está. 264 00:17:11,800 --> 00:17:13,839 Há muito tempo que não vai ao meu consultório. 265 00:17:14,599 --> 00:17:15,960 Eu? Estou ótimo. 266 00:17:18,359 --> 00:17:20,640 - Mais alguma coisa? - Sim. 267 00:17:22,119 --> 00:17:24,520 Pare de foder as famílias dos reclusos. 268 00:17:25,079 --> 00:17:28,960 Doutora, parece que ainda está a viver no passado. 269 00:17:30,319 --> 00:17:33,079 Eu não obrigo ninguém a fazer coisas por dinheiro. 270 00:17:34,000 --> 00:17:35,840 Sou outro homem. Não vê? 271 00:17:36,400 --> 00:17:40,200 Certo. Pagou-lhes para se prostituírem e agora chantageia-as. Estou enganada? 272 00:17:40,280 --> 00:17:42,120 Por mim, pagava-lhes. 273 00:17:42,200 --> 00:17:45,240 Mas tenho pouco pessoal desde que me deu cabo do negócio. 274 00:17:45,320 --> 00:17:46,840 Não estou a pedir um favor. 275 00:17:46,920 --> 00:17:49,880 - Estou a dizer-lhe para parar... - Ou o quê? 276 00:17:49,960 --> 00:17:52,200 Eu é que a aviso. 277 00:17:52,760 --> 00:17:57,400 Pare de se meter no negócio dos outros ou dou cabo de si. 278 00:17:57,480 --> 00:18:02,600 Percebeu? Tenho informações. Sei que tem visto muito o Tubo de Ensaio. 279 00:18:02,680 --> 00:18:04,080 Não sei a que se refere. 280 00:18:04,600 --> 00:18:06,080 Ou anda a fodê-lo 281 00:18:06,640 --> 00:18:09,320 ou, de repente, adora pó mágico. 282 00:18:09,400 --> 00:18:10,400 Na verdade, 283 00:18:10,480 --> 00:18:14,320 acho que aquele cretino já não o consegue levantar. 284 00:18:15,400 --> 00:18:17,000 Não sei de que fala. 285 00:18:17,920 --> 00:18:20,840 A doutora respeitável! 286 00:18:20,920 --> 00:18:23,760 Acabou por se tornar uma grande drogada. 287 00:18:26,040 --> 00:18:27,200 Quer um docinho? 288 00:18:30,280 --> 00:18:34,480 Ouça, doutora. Sejamos claros. 289 00:18:37,480 --> 00:18:39,280 Não se meta com o meu bordel. 290 00:18:40,240 --> 00:18:41,160 Entendido? 291 00:18:41,240 --> 00:18:43,880 - Não tenho medo de si, Morcilla. - Não? 292 00:18:43,960 --> 00:18:45,760 Então, terá. 293 00:18:46,920 --> 00:18:50,640 Se isto se souber, a sua carreira acabou, puta. 294 00:18:51,880 --> 00:18:57,320 Acalme-se ou mando uns amigos a sua casa 295 00:18:57,400 --> 00:18:59,720 para lhe calarem a boca de uma vez por todas. 296 00:19:00,280 --> 00:19:03,200 Talvez lhe façam um favor e até goste. 297 00:19:04,520 --> 00:19:06,440 Vá. Dê-me um beijo! 298 00:19:11,120 --> 00:19:13,480 Para onde olhas, guarda da treta? 299 00:19:14,040 --> 00:19:15,840 Cretino careca! 300 00:19:15,920 --> 00:19:18,600 Queres saber porque me chamam Morcilla? Anda cá. 301 00:19:22,040 --> 00:19:24,640 Muito bem. Resta um! 302 00:19:25,280 --> 00:19:28,440 Para de beber essa merda. Vai dar-te cabo do cérebro. 303 00:19:28,520 --> 00:19:30,120 A cerveja custa 50 pesos. 304 00:19:30,200 --> 00:19:33,280 Se não tiverem dinheiro, pagam com o rabo e dou-vos uma grade. 305 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 Bem-vindo, Borges. 306 00:20:16,560 --> 00:20:19,840 - Que se passa, parceiro? - Não se passa nada. 307 00:20:19,920 --> 00:20:21,040 Avança. 308 00:20:23,360 --> 00:20:24,200 Toca a andar. 309 00:20:24,280 --> 00:20:25,560 Vamos! 310 00:20:27,560 --> 00:20:28,520 Vamos. 311 00:21:15,040 --> 00:21:16,080 Meritíssimo. 312 00:21:18,120 --> 00:21:19,520 Borges, meu amigo. 313 00:21:20,120 --> 00:21:22,520 Não pensei que tinha de o chamar assim. 314 00:21:23,560 --> 00:21:24,840 Não tão depressa. 315 00:21:25,400 --> 00:21:28,080 Atrasei-me num pagamento. Resolvo isso nuns dias. 316 00:21:28,680 --> 00:21:30,360 Fale a sério. 317 00:21:30,920 --> 00:21:32,160 É uma promessa de Borges. 318 00:21:33,240 --> 00:21:36,400 Este monte de merda responsabilizou-se por si e fez merda. 319 00:21:42,560 --> 00:21:45,680 Mas somos família. Se ele é meu irmão, somos família. Certo? 320 00:21:48,680 --> 00:21:53,600 Primo, se o Borges diz que vai pagar, paga mesmo. 321 00:21:54,160 --> 00:21:56,160 Cala-te, primo. Não estou a falar contigo. 322 00:21:57,000 --> 00:21:58,440 Por amor de Deus, Borges. 323 00:21:59,000 --> 00:22:02,320 Fiz um acordo consigo porque pensava que era diferente. 324 00:22:04,720 --> 00:22:06,040 As pessoas são merdosas. 325 00:22:06,760 --> 00:22:09,880 - Vá! - Larga-me, seu cretino! 326 00:22:11,120 --> 00:22:12,640 Onde está o meu dinheiro? 327 00:22:13,480 --> 00:22:17,120 Dou-lho daqui a uns dias. Com juros, colombiano. 328 00:22:17,800 --> 00:22:19,080 Não volto a perguntar. 329 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 Gastei-o. 330 00:22:25,680 --> 00:22:29,120 Gastei-o na minha liberdade, mas resolvo isso numas horas. 331 00:22:30,080 --> 00:22:32,680 Malcolm, espera. Pensa um pouco. 332 00:22:32,760 --> 00:22:36,000 Se o matares, não há dinheiro. Quem te vai pagar? 333 00:22:36,080 --> 00:22:37,840 Ouça-o. Ele tem razão. 334 00:22:37,920 --> 00:22:40,600 Se me matar, pronto. Fui. Mas quem lhe pagará? 335 00:22:40,680 --> 00:22:42,400 O que vai cobrar? Onde está o dinheiro? 336 00:22:43,520 --> 00:22:44,640 O dinheiro está... 337 00:22:48,120 --> 00:22:51,360 Nas mamas. Nas mamas das mulheres. Lá dentro. 338 00:22:51,920 --> 00:22:55,400 - De que está a falar? - Tenho um negócio. 339 00:22:55,920 --> 00:22:58,600 Para mandar coca para a Europa. É isso. 340 00:22:58,680 --> 00:23:01,160 Tenho um fornecedor de silicone. As mamas das mulheres... 341 00:23:01,240 --> 00:23:02,840 Vai no silicone. Não é treta. 342 00:23:02,920 --> 00:23:04,760 Diz-lhe que não é treta, por favor! 343 00:23:04,840 --> 00:23:06,000 Ouve-o, parceiro. 344 00:23:06,680 --> 00:23:08,280 É um grande negócio. 345 00:23:08,360 --> 00:23:11,320 - Baixem as armas! - Cala-te! 346 00:23:11,880 --> 00:23:14,320 Porque não me disse antes? Não me queria metido nisso? 347 00:23:14,400 --> 00:23:16,920 Porque não quereria? É família. 348 00:23:17,000 --> 00:23:20,360 Mas não sou idiota. Tinha de pensar bem antes de lhe dizer. 349 00:23:20,440 --> 00:23:22,360 Pronto. Já disse. 350 00:23:23,120 --> 00:23:25,120 Diga-me uma coisa... 351 00:23:25,200 --> 00:23:29,760 Como tenciona meter a coca dentro do silicone sem a Polícia perceber? 352 00:23:38,480 --> 00:23:40,280 Eu nunca fiz algo assim. 353 00:23:40,360 --> 00:23:42,680 Há uma primeira vez para tudo. 354 00:23:42,760 --> 00:23:45,040 Isto não é como fazer um bolo. 355 00:23:45,120 --> 00:23:46,600 Estás a acobardar-te? 356 00:23:46,680 --> 00:23:50,280 - Agora? - Não. Mas metanfetaminas é uma coisa. 357 00:23:50,360 --> 00:23:53,360 Tu estás a falar de dissolver cocaína, 358 00:23:53,440 --> 00:23:57,440 injetá-la num implante mamário e, depois, através de um processo químico, 359 00:23:57,520 --> 00:23:59,120 ainda por decifrar, 360 00:23:59,200 --> 00:24:01,880 fazê-la voltar ao estado sólido. - Ouve, Tubo. 361 00:24:01,960 --> 00:24:06,160 Não te estou a perguntar se o queres fazer ou se tens tempo para isso. 362 00:24:06,240 --> 00:24:09,520 Estou a dizer-te para arranjares uma forma de o fazeres. Percebido? 363 00:24:10,960 --> 00:24:12,800 - Está bem. Percebido. - Boa. 364 00:24:13,640 --> 00:24:17,080 Mas há muita coisa a ter em conta. 365 00:24:18,120 --> 00:24:19,320 O quê? 366 00:24:19,400 --> 00:24:22,240 Primeiro, preciso de material, Mario. 367 00:24:22,800 --> 00:24:24,280 Eu trato disso. 368 00:24:24,360 --> 00:24:26,360 Segundo, se correr mal, 369 00:24:26,440 --> 00:24:30,360 o produto pode perder algumas propriedades no processo químico. 370 00:24:31,320 --> 00:24:32,360 Não pode correr mal. 371 00:24:33,800 --> 00:24:35,440 Não pode correr mal. Certo. 372 00:24:36,440 --> 00:24:37,440 Terceiro. 373 00:24:38,000 --> 00:24:40,040 As condições de trabalho. Isto não é apropriado. 374 00:24:40,120 --> 00:24:44,040 É perigoso. Se algo arder, vamos pelo ar. 375 00:24:44,120 --> 00:24:46,240 - Não podemos trabalhar assim. - Quarto. 376 00:24:46,320 --> 00:24:51,160 Não me fodas! Incineraste meia árvore genealógica 377 00:24:51,240 --> 00:24:53,880 e agora preocupas-te com um fogo na frigideira! 378 00:24:53,960 --> 00:24:57,360 - Não é uma frigideira. - Tive um dia de merda, não me fodas. 379 00:24:57,440 --> 00:24:59,800 Faz a lista e assunto encerrado! 380 00:25:01,840 --> 00:25:04,200 Está bem. Eu faço a lista, tu trazes o material 381 00:25:04,280 --> 00:25:06,720 e eu tiro cinco dias para estudar o processo. 382 00:25:07,280 --> 00:25:09,000 Estou a falar chinês? 383 00:25:09,080 --> 00:25:10,640 Estás surdo? 384 00:25:10,720 --> 00:25:13,200 Tens 48 horas para me dar a primeira amostra. 385 00:25:13,280 --> 00:25:15,400 - Quarenta e oito? - Não me interrompas! 386 00:25:15,480 --> 00:25:18,400 Tens 48 horas para me dar a amostra. 387 00:25:18,480 --> 00:25:19,320 Entendido? 388 00:25:19,400 --> 00:25:21,480 Põe estes dois cretinos a trabalhar! Tentativa e erro! 389 00:25:22,880 --> 00:25:24,920 Porra para isto! 390 00:25:25,520 --> 00:25:28,360 - O patrão manda. - Cala-te. Não gosto de lambe-botas. 391 00:25:29,560 --> 00:25:31,040 Isto tem de correr bem. 392 00:25:31,120 --> 00:25:32,480 É algo em grande. 393 00:25:35,480 --> 00:25:36,800 Trouxeste preservativos? 394 00:25:37,360 --> 00:25:39,240 Não. Não pensei que íamos foder. 395 00:25:39,320 --> 00:25:42,280 Pensaste que vinhas beber um chá? 396 00:25:42,840 --> 00:25:44,680 Traz sempre preservativos. 397 00:25:45,960 --> 00:25:47,840 Não fodes no primeiro encontro? 398 00:25:48,400 --> 00:25:50,760 Vá lá! Tens história com o Diosito, certo? 399 00:25:50,840 --> 00:25:52,880 Sim, mas não o vejo há séculos. 400 00:25:53,720 --> 00:25:55,520 Queria falar com ele e ver como corria. 401 00:25:55,600 --> 00:25:58,400 Não sei. Quando conheceu a Mecha, deixou de me falar. 402 00:25:58,480 --> 00:26:01,760 E tu gostavas dele. Já ouvi isso um milhão de vezes! 403 00:26:01,840 --> 00:26:03,760 Esta é a tua oportunidade. 404 00:26:04,320 --> 00:26:06,040 - Sim, eu sei. - Ouve. 405 00:26:06,680 --> 00:26:08,200 Não fales da Mecha. 406 00:26:08,720 --> 00:26:10,120 Ele não sabe que ela morreu. Está bem? 407 00:26:10,680 --> 00:26:13,160 - Ele não sabe? - Não. Queres lixar-lhe a cabeça? 408 00:26:14,120 --> 00:26:15,160 Nem pensar. 409 00:26:15,240 --> 00:26:16,120 Está bem. 410 00:26:16,200 --> 00:26:18,800 Se lhe lixava a cabeça, é porque ainda pensa naquela cabra. 411 00:26:18,880 --> 00:26:21,920 Céus! Tu não ouves? 412 00:26:22,000 --> 00:26:23,920 Por que raio achas que te trouxe? 413 00:26:24,880 --> 00:26:26,120 Está bem. Eu percebo, Gladys. 414 00:26:26,840 --> 00:26:30,080 - Ele não saberá por mim. - Nem por ti nem por ninguém. Certo? 415 00:26:30,720 --> 00:26:32,120 Estou a falar a sério. 416 00:26:32,200 --> 00:26:34,040 Ou estás tramada connosco. 417 00:26:35,000 --> 00:26:35,840 Percebido? 418 00:26:37,400 --> 00:26:38,280 Sim. 419 00:26:39,400 --> 00:26:40,560 Vá, sai do carro. 420 00:26:44,360 --> 00:26:47,160 - Que raio? - Não te zangues. 421 00:26:47,240 --> 00:26:49,960 Os larilas a jogarem bridge! 422 00:26:50,520 --> 00:26:51,560 Sai daqui, badocha. 423 00:26:52,640 --> 00:26:55,120 Temos de lixar aquele badocha! 424 00:26:55,200 --> 00:26:56,600 Calma, meu. 425 00:26:56,680 --> 00:26:59,080 Eu trato dele. Não vai durar muito. 426 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 Calma, Máximo! Continua a jogar. 427 00:27:02,160 --> 00:27:04,760 Eu tenho aquele filho da puta na mira. 428 00:27:05,760 --> 00:27:07,040 Porquê, meu? 429 00:27:09,120 --> 00:27:10,200 Ele anda a foder a minha irmã. 430 00:27:17,080 --> 00:27:18,560 Anda a foder a Popi? 431 00:27:22,040 --> 00:27:25,720 Sabes que mais? Eu também a fodia. Ela é toda boa. 432 00:27:25,800 --> 00:27:28,920 - Para. É a irmã dele. - És idiota? 433 00:27:29,000 --> 00:27:31,680 - És idiota? Não sejas cretino. - Senta-te. 434 00:27:32,440 --> 00:27:33,560 Que se passa contigo? 435 00:27:34,080 --> 00:27:35,360 Desculpa, meu. 436 00:27:35,440 --> 00:27:37,200 Ela não o fode porque quer. 437 00:27:38,680 --> 00:27:39,640 Ele ameaça-a. 438 00:27:40,200 --> 00:27:41,680 Disse-lhe que, se ela não o foder, 439 00:27:42,240 --> 00:27:43,840 ele me mata e a toda a família. 440 00:27:44,400 --> 00:27:46,240 Aquele cretino não mata ninguém. 441 00:27:46,320 --> 00:27:47,960 Para, Máximo. Não o enerves. 442 00:27:49,080 --> 00:27:50,480 Não sei o que fazer, César. 443 00:27:51,280 --> 00:27:52,880 Temos de foder o badocha. 444 00:27:53,440 --> 00:27:55,240 Por favor, deixa-me dar-lhe. 445 00:27:55,320 --> 00:27:57,360 Parem, rapazes. 446 00:27:57,440 --> 00:27:59,200 Temos de acalmar o nosso amigo. 447 00:27:59,800 --> 00:28:01,360 Ele diz que sabe onde vivo. 448 00:28:03,200 --> 00:28:04,920 A Popi não tem escolha. 449 00:28:05,480 --> 00:28:07,720 - Tem de foder aquele bandalho. - Deixa-me dar-lhe. 450 00:28:07,800 --> 00:28:12,120 Máximo, calma. Não é a altura certa. Vá. 451 00:28:12,200 --> 00:28:13,640 Se quiserem, eu mato-o. 452 00:28:14,200 --> 00:28:15,480 Quem és tu? Quem te mandou cá? 453 00:28:15,560 --> 00:28:17,000 Sim. Quem falou contigo? 454 00:28:17,840 --> 00:28:20,200 Não é a tua irmã. Não te metas. 455 00:28:20,280 --> 00:28:23,520 - Sai daqui. Vai-te embora. - Sai. 456 00:28:24,240 --> 00:28:25,280 Fora daqui. 457 00:28:26,000 --> 00:28:29,280 Preciso de cachimbos, crack, o que tiveres para o rapaz dos Borges. 458 00:28:29,840 --> 00:28:31,720 O quê? Não lhe deem nada. 459 00:28:31,800 --> 00:28:33,680 Foi ele que feriu o Fiorito. 460 00:28:36,760 --> 00:28:37,960 Ele tem razão, meu. 461 00:28:40,080 --> 00:28:42,120 Vocês são idiotas? 462 00:28:42,680 --> 00:28:43,760 Quem raio são? 463 00:28:44,920 --> 00:28:46,920 Não veem que o plano está a resultar? 464 00:28:48,320 --> 00:28:51,360 Será mais fácil atraí-lo se o Borges o quiser limpo. 465 00:28:52,240 --> 00:28:53,400 Exato. 466 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 Exato. 467 00:28:57,760 --> 00:28:58,800 Meu. 468 00:29:08,480 --> 00:29:10,480 O plano está a resultar, rapazes. 469 00:29:10,560 --> 00:29:11,400 Entendido? 470 00:29:22,480 --> 00:29:25,520 - O que fazes aqui? - "Olá, Gladys! Olá, Kari!" 471 00:29:26,080 --> 00:29:27,520 Não sejas tão rude. 472 00:29:27,600 --> 00:29:29,880 A Kari veio ver-te. Não a trates assim. 473 00:29:30,440 --> 00:29:31,840 Olá, Diosito. 474 00:29:31,920 --> 00:29:33,240 Porque não te sentas? 475 00:29:35,600 --> 00:29:36,720 Olá, Kari. 476 00:29:38,720 --> 00:29:39,760 Vieste mesmo ver-me? 477 00:29:39,840 --> 00:29:43,120 Sim. Queria ver-te antes, mas não consegui. 478 00:29:45,320 --> 00:29:46,320 Fiz mal? 479 00:29:47,760 --> 00:29:49,560 Ela está linda, não está? 480 00:29:50,520 --> 00:29:52,360 Tudo bem. Não há problema. 481 00:29:53,000 --> 00:29:54,960 Mas não me surpreendeste. 482 00:29:55,560 --> 00:29:57,280 Ficarás surpreso agora. Dá-lhe a prenda. 483 00:29:59,800 --> 00:30:00,760 Para mim? 484 00:30:03,000 --> 00:30:06,760 Tarte! O idiota do Capece ficou com a outra metade. 485 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 - De marmelo. - Claro. 486 00:30:08,920 --> 00:30:10,280 A batata-doce é para cretinos. 487 00:30:10,840 --> 00:30:13,360 - Obrigado. - Porque não vão para o quarto? 488 00:30:13,440 --> 00:30:16,960 Podem comer e pôr a conversa em dia. Não se veem há muito tempo. 489 00:30:17,040 --> 00:30:18,640 Está bem? Vão lá. 490 00:30:18,720 --> 00:30:20,440 Sim, vamos. 491 00:30:20,520 --> 00:30:22,520 Leve-os para se divertirem. 492 00:30:22,600 --> 00:30:24,560 - Anda, Kari. - É a minha primeira vez aqui. 493 00:30:24,640 --> 00:30:26,960 - Sem se tocarem. - Certo, meu. 494 00:30:30,440 --> 00:30:31,320 O que é isto tudo? 495 00:30:31,400 --> 00:30:33,760 O material para o Tubo de Ensaio 496 00:30:33,840 --> 00:30:37,760 passar a coca de sólida a líquida e vice-versa. 497 00:30:37,840 --> 00:30:40,680 Achas que vou comprar isto tudo? 498 00:30:40,760 --> 00:30:44,360 Eu posso ir ao supermercado. Não há problema. 499 00:30:44,440 --> 00:30:48,080 Deixe-me sair e eu digo-lhes para entregarem tudo aqui. Sem problema. 500 00:30:48,160 --> 00:30:49,040 Se te der o meu cartão, 501 00:30:49,120 --> 00:30:50,720 compras uísque importado. - Não é má ideia. 502 00:30:50,800 --> 00:30:52,520 Não sejas cretino. 503 00:30:52,600 --> 00:30:55,360 Como raio planeias fazer entrar isto em segredo? 504 00:30:55,440 --> 00:30:56,720 Pensarás em alguma coisa. 505 00:30:56,800 --> 00:31:00,560 Quanto mais depressa metermos a coca nas mamas falsas, 506 00:31:00,640 --> 00:31:02,040 mais depressa recebemos. 507 00:31:02,120 --> 00:31:03,920 Sai daqui. Mamas falsas. 508 00:31:04,000 --> 00:31:07,560 Sorri. Poderás construir um terraço em tua casa. 509 00:31:08,120 --> 00:31:09,920 Sai daqui. Mamas falsas. 510 00:31:11,640 --> 00:31:13,120 Vou chupar uma mama falsa. 511 00:31:23,560 --> 00:31:25,000 Estás com bom ar. 512 00:31:26,560 --> 00:31:27,640 Mais ou menos. 513 00:31:28,560 --> 00:31:29,680 A sério. 514 00:31:31,680 --> 00:31:34,520 Pensei que te ia encontrar mal. 515 00:31:36,000 --> 00:31:37,160 Mas estás barbeado. 516 00:31:38,960 --> 00:31:39,920 Estás bonita. 517 00:31:40,560 --> 00:31:42,120 Não te via há muito tempo. 518 00:31:42,680 --> 00:31:44,360 Sim, desde que me ignoraste. 519 00:31:45,160 --> 00:31:46,600 Mas não foi por ser cretino. 520 00:31:47,240 --> 00:31:49,560 A Mecha tornou-se minha namorada. 521 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 Não gosto de trair. 522 00:31:52,840 --> 00:31:54,360 Ouvi dizer que já não estão juntos. 523 00:31:55,960 --> 00:31:58,240 Não, há muito tempo. 524 00:31:59,800 --> 00:32:02,360 Ela deixou-me por carta. Acreditas? 525 00:32:02,440 --> 00:32:04,520 Nunca me tinha escrito antes. 526 00:32:05,040 --> 00:32:06,480 Nem sabia que ela escrevia. 527 00:32:08,440 --> 00:32:10,680 Tenho de superar a perda e isso tudo. 528 00:32:14,240 --> 00:32:16,560 Eu ajudo-te a esquecê-la, Diosito. 529 00:32:23,040 --> 00:32:24,080 A Mecha foi-se. 530 00:32:46,280 --> 00:32:47,680 Para. 531 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 O que foi? Não gostas de mim? 532 00:32:52,080 --> 00:32:53,520 Não é isso. 533 00:32:54,240 --> 00:32:57,120 Não, Kari. Tu és muito sensual. É só que... 534 00:32:57,680 --> 00:32:59,480 Apanhaste-me desprevenido. 535 00:33:00,560 --> 00:33:02,280 Não achei que íamos foder. 536 00:33:02,360 --> 00:33:03,640 Só isso. 537 00:33:04,640 --> 00:33:08,840 Está bem. Se quiseres, podemos falar. 538 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 Claro. 539 00:33:11,080 --> 00:33:14,880 Claro, podemos falar. Posso chupar-te as mamas. Avançamos devagar. 540 00:33:15,920 --> 00:33:18,680 Está bem. Avançamos devagar. 541 00:33:22,400 --> 00:33:24,600 Gostaste da tarte que te trouxe? 542 00:33:24,680 --> 00:33:25,600 Estava ótima. 543 00:33:26,840 --> 00:33:27,760 Fui eu que a fiz. 544 00:33:28,440 --> 00:33:30,640 Ando a vendê-las no bairro. 545 00:33:30,720 --> 00:33:32,320 Sempre fizeste boas tartes. 546 00:33:36,680 --> 00:33:38,920 Posso trazer-te mais um dia destes. 547 00:34:12,600 --> 00:34:13,800 Como estás? 548 00:34:14,440 --> 00:34:15,280 O quê? 549 00:34:16,159 --> 00:34:17,360 Aqui em San Onofre. 550 00:34:19,840 --> 00:34:21,760 O que foi? Não queres falar? 551 00:34:22,840 --> 00:34:24,080 Não estou a ter um dia bom. 552 00:34:25,600 --> 00:34:26,800 Porquê? O que aconteceu? 553 00:34:27,639 --> 00:34:29,440 Queres dizer-me alguma coisa? 554 00:34:34,360 --> 00:34:35,199 Não. 555 00:34:35,719 --> 00:34:37,920 Então, porque é um dia mau? 556 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 Não sei. 557 00:34:40,360 --> 00:34:43,800 Cristian, estas entrevistas servem para desabafares. 558 00:34:44,320 --> 00:34:46,880 É impossível ajudar-te se estiveres assim. 559 00:34:47,760 --> 00:34:49,719 Sim, é impossível. 560 00:34:51,040 --> 00:34:51,960 Está bem. 561 00:34:54,199 --> 00:34:55,920 Queres dizer-me mais alguma coisa? 562 00:34:59,199 --> 00:35:00,840 Desculpe, doutora. Tenho de levar o Pardo comigo. 563 00:35:00,920 --> 00:35:01,760 Leve-o. 564 00:35:02,280 --> 00:35:04,520 - Até para a semana. - Sim. 565 00:35:06,200 --> 00:35:07,080 Com licença. 566 00:35:10,520 --> 00:35:13,640 Doutora, tenho de falar consigo. É urgente. 567 00:35:13,720 --> 00:35:14,920 Não aguento. 568 00:35:16,240 --> 00:35:17,120 Não consigo dormir. 569 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Não consegue dormir? 570 00:35:18,120 --> 00:35:22,120 Nos últimos três dias, só dormi uma hora por dia. Estou a enlouquecer. 571 00:35:22,200 --> 00:35:25,960 - Certo. Está a tomar alguma coisa? - Não, mas não consigo dormir. 572 00:35:26,040 --> 00:35:27,760 E porque acha que não consegue dormir? 573 00:35:28,920 --> 00:35:31,000 Eu durmo como um bebé. 574 00:35:31,760 --> 00:35:33,440 Saia. Por favor. 575 00:35:45,200 --> 00:35:46,520 Marito. 576 00:35:46,600 --> 00:35:47,960 - Que tal? - Tudo bem. 577 00:35:48,040 --> 00:35:51,240 A Gladys disse-me que estavas com aquela rapariga, a... 578 00:35:51,320 --> 00:35:53,240 - Karina. - Sim, a Kari. 579 00:35:53,320 --> 00:35:54,800 Tive uma visita conjugal. 580 00:35:55,320 --> 00:35:56,840 Foi fantástica. 581 00:35:56,920 --> 00:36:00,120 No início, estava um pouco mole. Juro. 582 00:36:00,200 --> 00:36:01,680 Mas ela foi muito porreira. 583 00:36:01,760 --> 00:36:06,080 Esperou até a minha pila parecer a de um touro. 584 00:36:06,160 --> 00:36:07,640 - Porreiro. Contas-me mais depois. - Sim. 585 00:36:07,720 --> 00:36:09,400 Espera. O que te disse o juiz? 586 00:36:10,080 --> 00:36:11,000 Digo-te depois. 587 00:36:11,080 --> 00:36:12,920 Qual é a pressa, meu? 588 00:36:13,000 --> 00:36:14,320 Estás de caganeira? 589 00:36:15,200 --> 00:36:17,080 O que se passa? O colombiano está igual. 590 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Em que raio se meteram? 591 00:36:23,240 --> 00:36:25,120 Tenho o que fazer, Diosito. 592 00:36:25,200 --> 00:36:26,400 Não me vais dizer? 593 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 Agora não. 594 00:36:39,360 --> 00:36:40,320 Entre. 595 00:36:40,400 --> 00:36:43,520 Com licença. Antín, está aqui o recluso que queria ver. 596 00:36:44,080 --> 00:36:45,400 - O Morcilla? - Sim. 597 00:36:45,480 --> 00:36:48,200 - Mande-o entrar. - Sr. Morcilla, entre. 598 00:36:49,520 --> 00:36:50,920 Entre, Morcilla. 599 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 - Como está? - Como está, chefe? 600 00:36:53,360 --> 00:36:55,360 Estou bem. E você? 601 00:36:56,080 --> 00:36:57,400 Bem. Tudo bem. 602 00:36:58,160 --> 00:37:00,160 É a primeira vez que cá vem, não é? 603 00:37:00,240 --> 00:37:01,840 - Sim, é a primeira vez. - Se bem me lembro. 604 00:37:01,920 --> 00:37:02,920 Sente-se. 605 00:37:04,600 --> 00:37:06,200 Quer beber alguma coisa? 606 00:37:06,960 --> 00:37:08,480 O que quiser. 607 00:37:08,560 --> 00:37:10,880 Nada disso. Quer café? 608 00:37:11,640 --> 00:37:14,600 - Ou um uísque? - Assim é mais fácil. 609 00:37:14,680 --> 00:37:15,520 Um uísque. 610 00:37:16,280 --> 00:37:18,040 Nacional ou importado? Qual prefere? 611 00:37:18,120 --> 00:37:19,680 Importado, se puder ser. 612 00:37:19,760 --> 00:37:20,880 - Veja. - Sim. 613 00:37:21,400 --> 00:37:22,440 Johnny Globetrotter. 614 00:37:24,880 --> 00:37:25,960 "Globetrotter." 615 00:37:27,600 --> 00:37:30,360 - Aqui tem. - Muito obrigado. 616 00:37:30,440 --> 00:37:32,280 Ainda bem que tudo corre bem. Saúde. 617 00:37:35,080 --> 00:37:36,720 É excelente! 618 00:37:36,800 --> 00:37:38,160 - De categoria. - Sim! 619 00:37:38,840 --> 00:37:40,440 Nota-se. 620 00:37:40,520 --> 00:37:43,720 Já que estamos a ter um momento tão agradável, 621 00:37:44,280 --> 00:37:46,840 quero aproveitar para lhe perguntar algo 622 00:37:47,400 --> 00:37:49,960 e quero uma resposta sincera. - Claro. 623 00:37:50,040 --> 00:37:52,720 - Pode ser sincero? - Sim, claro! 624 00:37:53,800 --> 00:37:55,920 Sinceridade é o meu nome do meio. 625 00:37:57,720 --> 00:37:58,680 Vejamos se o honra. 626 00:38:02,120 --> 00:38:02,960 Veja. 627 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 O que é aquilo? 628 00:38:06,120 --> 00:38:09,360 É você. E a Emma. 629 00:38:10,920 --> 00:38:12,560 Lembra-se disto? 630 00:38:12,640 --> 00:38:14,000 Estávamos a conversar. 631 00:38:15,200 --> 00:38:17,160 Não parece uma simples conversa. 632 00:38:18,720 --> 00:38:20,160 Parece que a está a pressionar. 633 00:38:20,720 --> 00:38:23,920 Não, para ser sincero, 634 00:38:24,920 --> 00:38:27,600 tive de a repreender. 635 00:38:27,680 --> 00:38:32,360 Ela parece um anjinho, mas é uma agarrada do caraças. 636 00:38:32,440 --> 00:38:35,880 - A Emma? Uma agarrada? - Compra comprimidos ao Tubo de Ensaio. 637 00:38:35,960 --> 00:38:37,640 Além disso, é uma maldita informadora. 638 00:38:37,720 --> 00:38:40,640 Ainda assim, porque a pressionou? 639 00:38:42,200 --> 00:38:46,960 Apenas sugeri que não se metesse no meu negócio. 640 00:38:47,880 --> 00:38:50,560 Ouve, cabrão! Filho da puta! 641 00:38:50,640 --> 00:38:56,120 Nunca toques no meu pessoal! 642 00:38:56,200 --> 00:38:57,520 - Ouviste? - Sim! 643 00:38:57,600 --> 00:38:59,800 - Responde! - Sim! 644 00:39:00,360 --> 00:39:01,200 Felix! 645 00:39:02,480 --> 00:39:03,720 Leva este filho da puta daqui. 646 00:39:03,800 --> 00:39:06,560 Levanta-te! Fora daqui! 647 00:39:07,120 --> 00:39:09,040 Mexe-te, monte de merda! 648 00:39:13,240 --> 00:39:14,240 Toma. 649 00:39:35,680 --> 00:39:37,080 Eis o que me pediste. 650 00:39:37,160 --> 00:39:39,400 Ótimo. Quanto lhe devo? 651 00:39:39,920 --> 00:39:40,920 Nada. 652 00:39:41,720 --> 00:39:44,120 É uma prenda dos teus amigos do Sub-21. 653 00:40:35,760 --> 00:40:38,200 Ladrão! 654 00:40:40,520 --> 00:40:42,800 Deixa-os em paz, meu! 655 00:40:43,480 --> 00:40:44,480 Cuidado! 656 00:40:47,920 --> 00:40:49,680 Ajudem! 657 00:40:54,240 --> 00:40:56,800 Lamento! Lamento... 658 00:40:59,160 --> 00:41:00,680 Lamento. 659 00:41:01,600 --> 00:41:02,680 Ajuda-me... 660 00:41:03,680 --> 00:41:05,240 - Cá vamos nós. - Cretino. 661 00:41:05,320 --> 00:41:06,720 - Corta-lhe os dedos, Ranho! - Não! 662 00:41:06,800 --> 00:41:07,760 Corta! 663 00:41:07,840 --> 00:41:09,200 Por favor, não quero! 664 00:41:10,160 --> 00:41:12,040 Não quero! 665 00:41:12,120 --> 00:41:14,400 Lamento. 666 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 Por favor! 667 00:41:15,880 --> 00:41:17,840 Isto não te vai salvar, cabrão! 668 00:41:17,920 --> 00:41:19,320 Não te vais safar! 669 00:41:24,200 --> 00:41:25,040 Parem! 670 00:41:34,360 --> 00:41:36,960 Eu e o Deto vimos o Fiorito. 671 00:41:37,040 --> 00:41:39,160 Os comprimidos já não fazem efeito. Está pior do que nunca. 672 00:41:39,240 --> 00:41:40,080 Marado. 673 00:41:40,160 --> 00:41:43,640 Temos de nos vingar daqueles cabrões, seja como for. Entendido? 674 00:41:43,720 --> 00:41:45,200 Certo. Temos de os foder. 675 00:41:45,280 --> 00:41:47,480 Calma. Sais em breve. 676 00:41:47,560 --> 00:41:48,920 Temos de fazer alguma coisa. 677 00:41:49,480 --> 00:41:50,640 Hoje foi o Fiorito. 678 00:41:50,720 --> 00:41:53,480 Mas amanhã será a cabeça do Arnold ou de qualquer outro. 679 00:41:53,560 --> 00:41:55,240 Vamos aguentar até quando? 680 00:41:55,320 --> 00:41:56,600 O Marquitos tem razão. 681 00:41:56,680 --> 00:41:58,320 Eu também quero lixá-los. 682 00:41:58,400 --> 00:42:01,400 Mas estou com o Bruni nisto. Temos de pensar. 683 00:42:01,480 --> 00:42:03,880 Temos de ser inteligentes e encontrar o momento certo. 684 00:42:03,960 --> 00:42:06,000 Se nos apressarmos, estamos tramados. 685 00:42:13,960 --> 00:42:16,880 Dra. Molinari, queria falar consigo. 686 00:42:16,960 --> 00:42:18,040 Há algum problema? 687 00:42:18,120 --> 00:42:19,680 Todos dizem o mesmo. 688 00:42:19,760 --> 00:42:22,280 Digo-lhes que quero falar com eles. "Bom dia. Há algum problema?" 689 00:42:22,360 --> 00:42:24,680 Talvez porque há sempre problemas aqui. 690 00:42:25,240 --> 00:42:27,480 Sim, claro, mas resolvemo-los. 691 00:42:28,040 --> 00:42:31,760 Já agora, tenho uma solução, não um problema. 692 00:42:31,840 --> 00:42:33,000 Não percebo. 693 00:42:33,080 --> 00:42:35,240 Para o seu problema com o Morcilla. 694 00:42:43,360 --> 00:42:47,080 Falei com ele e expliquei. Ele percebeu. 695 00:42:47,840 --> 00:42:48,920 Que problema? 696 00:42:51,040 --> 00:42:53,480 Que problema? Ele pressionou-a. 697 00:42:54,000 --> 00:42:56,360 Vi isso nas imagens de vigilância. 698 00:42:58,280 --> 00:43:01,840 E também sei dos rumores de que se droga. 699 00:43:09,760 --> 00:43:11,200 Não te metas com os nossos. 700 00:43:23,880 --> 00:43:26,120 Com os nossos, não, Morcilla. 701 00:43:26,880 --> 00:43:28,960 Não acredito nesses rumores. 702 00:43:29,040 --> 00:43:30,880 E posso protegê-la do Morcilla. 703 00:43:31,480 --> 00:43:35,200 Mas se esses rumores chegarem à Estela Morales, 704 00:43:35,720 --> 00:43:37,120 as coisas podem complicar-se. 705 00:43:37,200 --> 00:43:39,800 Ela é uma mulher exigente e impiedosa. 706 00:43:40,560 --> 00:43:44,040 Sugiro que formemos uma frente unida. Percebe? 707 00:43:44,600 --> 00:43:47,080 - Sim. - Não se preocupe. 708 00:43:47,160 --> 00:43:48,680 O problema do Morcilla foi resolvido. 709 00:44:01,880 --> 00:44:03,320 Se precisar de alguma coisa, diga. 710 00:44:14,720 --> 00:44:15,760 Corta, Colômbia! 711 00:44:16,320 --> 00:44:18,000 Outra vez, Colômbia! 712 00:44:18,520 --> 00:44:20,160 Corta! 713 00:44:52,960 --> 00:44:54,400 Fala Eduardo Pardo. 714 00:44:54,480 --> 00:44:57,080 Não posso atender a sua chamada. Por favor, deixe mensagem. 715 00:44:59,640 --> 00:45:03,720 Pai, sou eu. Aqueles que me protegem, os Borges, 716 00:45:04,240 --> 00:45:05,440 são completamente loucos. 717 00:45:07,440 --> 00:45:10,080 - Que raio fizeste, agarrado? - Calma, Mario! 718 00:45:10,160 --> 00:45:12,440 Primeiro, levaram-me para assaltar um restaurante. 719 00:45:15,200 --> 00:45:17,360 A seguir, obrigaram-me a cortar os dedos a um recluso. 720 00:45:18,960 --> 00:45:23,560 E, por fim, fecharam-me numa ala horrível que cheira a merda. 721 00:45:24,120 --> 00:45:26,280 O meu guarda-costas está sempre a dar-me palmadas. 722 00:45:26,840 --> 00:45:29,000 Cala a boca. Cala-te, porra! 723 00:45:29,080 --> 00:45:30,520 Não sei o que fazer. Ajuda-me, pai. 724 00:45:30,600 --> 00:45:33,760 Sou teu filho. Pelo menos, atende o telefone. Faz algo. 725 00:45:37,040 --> 00:45:38,760 A sua mensagem foi gravada. 726 00:45:38,840 --> 00:45:42,120 Para voltar a ouvir a mensagem, prima um. 727 00:45:42,200 --> 00:45:44,800 Para apagar, prima dois. 728 00:45:47,040 --> 00:45:48,600 Pai, sou eu. 729 00:45:49,120 --> 00:45:50,440 Tens de me tirar daqui. 730 00:45:50,520 --> 00:45:53,360 Aqueles que me protegem, os Borges, 731 00:45:53,440 --> 00:45:54,880 são completamente loucos. 732 00:45:55,520 --> 00:45:56,520 Primeiro... 733 00:46:02,800 --> 00:46:05,240 A sua mensagem foi apagada. 734 00:46:05,320 --> 00:46:07,840 Para gravar outra mensagem, prima... 735 00:46:23,200 --> 00:46:25,480 - Estou? - Olá, Luna. 736 00:46:26,000 --> 00:46:27,280 Fala o Cristian. 737 00:46:27,360 --> 00:46:30,040 Olá. Ainda bem que ligaste. 738 00:46:31,240 --> 00:46:33,720 - Queria ouvir a tua voz. - Estás bem? 739 00:46:35,120 --> 00:46:39,200 Estou. E tu? O que andas a fazer? 740 00:46:39,960 --> 00:46:41,960 Acabei de sair da terapia. 741 00:46:42,040 --> 00:46:44,840 Foi incrível, muito divertido. 742 00:46:45,600 --> 00:46:48,680 E agora vou estudar. Aborrecido para caraças. 743 00:46:50,240 --> 00:46:52,560 Adoraria aborrecer-me contigo. 744 00:46:54,200 --> 00:46:55,400 Pois, eu também. 745 00:46:58,200 --> 00:46:59,040 Sinto a tua falta. 746 00:46:59,920 --> 00:47:01,720 Quando me vens visitar novamente? 747 00:47:02,720 --> 00:47:04,560 Acabaram-se as gomas. 748 00:47:14,720 --> 00:47:17,600 - Quanto pesa? - Quinze gramas. 749 00:47:19,160 --> 00:47:20,880 Certo. Vamos dissolvê-la depois de esmagada. 750 00:47:20,960 --> 00:47:23,920 - O que usamos para a dissolver? - Água, claro. 751 00:47:24,720 --> 00:47:27,560 Agora entramos no processo de decantação. 752 00:47:27,640 --> 00:47:29,360 Hidróxido de amónia. 753 00:47:31,160 --> 00:47:33,000 Não, espera! Que estás a pôr? 754 00:47:34,320 --> 00:47:36,360 Isto é nitrato de prata, idiota! 755 00:47:36,440 --> 00:47:38,880 Porquê a pressa? 756 00:47:38,960 --> 00:47:42,480 Faz o que te mando, não o que te apetece. Não percebes nada! 757 00:47:48,640 --> 00:47:51,000 Agora vamos fazer a precipitação. 758 00:47:51,080 --> 00:47:53,120 Usa uma gota de hidróxido de amónia. 759 00:47:54,440 --> 00:47:56,400 O que se passa? Não percebo. 760 00:48:03,040 --> 00:48:04,680 Não, espera. 761 00:48:57,080 --> 00:49:01,080 - Raios. - Olha o que aqueles cabrões te fizeram. 762 00:49:02,280 --> 00:49:03,320 Sei que dói. 763 00:49:04,000 --> 00:49:07,720 Mas tenho de desinfetar essa pele de bebé. 764 00:49:13,400 --> 00:49:14,400 O que aconteceu? 765 00:49:18,040 --> 00:49:18,920 Nada. Não importa. 766 00:49:20,480 --> 00:49:22,400 Nada? Diz-me o que aconteceu. 767 00:49:25,200 --> 00:49:26,880 Um disparate. Um ajuste de contas. 768 00:49:27,600 --> 00:49:28,440 Olha para mim. 769 00:49:29,440 --> 00:49:30,920 Aqui não há segredos. 770 00:49:33,600 --> 00:49:36,440 Fodi a irmã do Arnold e meti-me em sarilhos. 771 00:49:39,240 --> 00:49:40,240 O quê? 772 00:49:44,080 --> 00:49:46,880 Fodeste a irmã do Arnold? 773 00:49:46,960 --> 00:49:48,720 - Calma. - Desde quando gostas de mulheres? 774 00:49:48,800 --> 00:49:51,160 - Calma, Fiorella. - Calma, o tanas! 775 00:49:51,240 --> 00:49:54,480 - Estás doido? - Traíste-me com uma gaja? 776 00:49:56,120 --> 00:50:00,200 Sabes uma coisa? És um maricas em negação. 777 00:50:01,920 --> 00:50:03,840 Não me chames maricas. 778 00:50:04,600 --> 00:50:06,800 Aqui, o único maricas és tu. 779 00:50:07,360 --> 00:50:08,520 Entendido? 780 00:50:14,160 --> 00:50:15,240 Vês? 781 00:50:18,520 --> 00:50:21,040 És o maior maricas em negação. 782 00:50:26,440 --> 00:50:28,600 Achas que isto é fácil para mim? 783 00:50:46,480 --> 00:50:50,720 Achei que, nesta fase da vida, já teria assentado. 784 00:50:51,880 --> 00:50:53,840 Não que seria o mandachuva de San Onofre. 785 00:50:56,400 --> 00:50:58,640 E todos me tratam como um cabrão. 786 00:51:09,760 --> 00:51:11,600 Calma. Já passou. 787 00:51:12,480 --> 00:51:13,520 Perdoa-me. 788 00:51:16,640 --> 00:51:17,640 Dá-me... 789 00:51:17,720 --> 00:51:18,960 Dá-me a mão. 790 00:51:22,360 --> 00:51:23,360 Sai. 791 00:51:24,320 --> 00:51:26,400 - Sai. - Dói-te aqui? 792 00:51:26,480 --> 00:51:28,040 Não me toques. 793 00:51:33,320 --> 00:51:35,080 Sei como te livrar das dores. 794 00:52:01,440 --> 00:52:03,760 Cocaína pura. 795 00:52:09,920 --> 00:52:11,080 Cocaína líquida. 796 00:52:12,040 --> 00:52:14,200 - Isso é cocaína? - Exato. 797 00:52:14,920 --> 00:52:18,160 E isto é cocaína de volta ao seu estado natural. 798 00:52:18,880 --> 00:52:21,560 - Pronta para consumir? - Exato. 799 00:52:22,160 --> 00:52:25,840 Podemos perder entre 5 % e 7 % na conversão. 800 00:52:26,400 --> 00:52:27,560 Não podemos perder menos? 801 00:52:30,840 --> 00:52:33,800 - Eu disse que ele fazia magia. - Não é magia. É química. 802 00:52:34,440 --> 00:52:37,560 Depois, usamos o processo de dessalinização para precipitar... 803 00:52:37,640 --> 00:52:39,680 - O processo quê? - De dessalinização. 804 00:52:39,760 --> 00:52:42,080 Usamos hidróxido de amónia para recuperar... 805 00:52:42,160 --> 00:52:46,240 Não te armes em enciclopédia. Não vou aprender nada. 806 00:52:46,320 --> 00:52:47,840 Para. Ele é um génio. 807 00:52:47,920 --> 00:52:50,360 Terá de continuar a fazê-lo. Eu não o farei. 808 00:52:50,440 --> 00:52:53,640 - Não me lixem. - Parabéns. 809 00:52:53,720 --> 00:52:56,200 - Obrigado. - Estamos conversados. 810 00:52:56,720 --> 00:52:58,280 - Pode sair. - Com licença. 811 00:52:58,360 --> 00:53:01,520 Chinao! Não. Deixe isso aqui para nós... 812 00:53:01,600 --> 00:53:04,120 - Temos de analisar isso. - Controlo de qualidade. 813 00:53:04,960 --> 00:53:07,560 Chinao! Vá lá. 814 00:53:10,480 --> 00:53:12,120 Disse-te que era um grande negócio 815 00:53:12,200 --> 00:53:14,960 meter a cocaína líquida nas mamas falsas. 816 00:53:15,040 --> 00:53:16,920 - Que grande combinação! - Qual? 817 00:53:17,000 --> 00:53:18,200 Mamas e cocaína. 818 00:53:18,280 --> 00:53:21,440 Snifar uma linha em cima de um mamilo. 819 00:53:21,520 --> 00:53:22,920 Que sacana. 820 00:53:24,000 --> 00:53:25,800 Que grande sacana. 821 00:53:29,240 --> 00:53:31,160 - Então? - É boa. 822 00:53:38,400 --> 00:53:41,920 Não há molho para isto? Está mais seco do que o deserto. 823 00:53:44,000 --> 00:53:46,240 Agrada-me a melhoria do Marquitos. 824 00:53:47,560 --> 00:53:49,440 Devia levantar mais as mãos. 825 00:53:50,200 --> 00:53:53,520 - Ouviste? Já te disse umas 300 vezes. - Estou a ouvir. 826 00:53:57,960 --> 00:54:00,800 - Meu. Há tangerinas? - Não, acabaram. 827 00:54:01,560 --> 00:54:03,360 - Ouve, Picachu. - O que foi? 828 00:54:03,440 --> 00:54:05,760 - Dá-me a tua tangerina! - O quê? Deixa-me! 829 00:54:10,720 --> 00:54:13,760 Que se passa, cretino? Qual é o teu problema? 830 00:54:13,840 --> 00:54:17,080 Pare! Eu não fiz nada! 831 00:54:19,040 --> 00:54:20,480 - Vamos! - Maricas! 832 00:54:21,080 --> 00:54:25,520 - O que se passa com ele? - Estás sempre a causar problemas! Vamos! 833 00:54:28,360 --> 00:54:31,200 Vou bater assim na tua irmã para não foder o Morcilla. 834 00:54:31,840 --> 00:54:36,280 Se ela voltar a visitar-te, mato-vos aos dois. 835 00:54:42,400 --> 00:54:44,440 - Quem vais matar, cabrão? - Fodo-te todo! 836 00:54:44,520 --> 00:54:45,800 - Quem vais foder? - Cabrão. 837 00:54:55,240 --> 00:54:57,280 Ouve. É perigoso. Fica aqui. 838 00:54:59,280 --> 00:55:02,160 - É boa? - Não, é fantástica. 839 00:55:03,040 --> 00:55:05,920 Eu disse-te que era boa ideia. 840 00:55:06,000 --> 00:55:07,240 Tenho algo a dizer. 841 00:55:08,880 --> 00:55:10,160 Impecável. 842 00:55:19,280 --> 00:55:20,680 Ranho! 843 00:55:28,400 --> 00:55:31,280 Ranho! James, o Ranho! 844 00:55:32,320 --> 00:55:33,760 - Às tuas ideias. - Sim. 845 00:55:35,840 --> 00:55:37,240 Mijo de gato. 846 00:55:38,040 --> 00:55:39,160 Que raio? 847 00:55:39,800 --> 00:55:41,520 Puta que pariu. 848 00:55:42,080 --> 00:55:43,320 O rapaz. 849 00:55:47,320 --> 00:55:48,680 Ranho, estás bem? O que aconteceu? 850 00:55:57,120 --> 00:56:00,640 Calma, Ranho! Enfermeira! 851 00:56:02,760 --> 00:56:04,840 Enfermeira! 852 00:57:40,120 --> 00:57:41,400 O MARGINAL É UMA SÉRIE FICTÍCIA. 853 00:57:41,480 --> 00:57:43,360 QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS REAIS, PERSONAGENS, NOMES 854 00:57:43,440 --> 00:57:44,960 E/OU CIRCUNSTÂNCIAS É PURA COINCIDÊNCIA. 855 00:57:50,200 --> 00:57:52,200 Legendas: Lígia Teixeira 61141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.