Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,800
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:41,480 --> 00:00:42,440
Olá, amor.
3
00:01:04,040 --> 00:01:05,040
Bom dia!
4
00:01:06,920 --> 00:01:08,480
É hora de levantar.
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,400
Vamos tomar banho?
6
00:01:14,840 --> 00:01:15,720
Sim?
7
00:01:55,240 --> 00:01:56,880
Está tudo bem, meu?
8
00:02:06,320 --> 00:02:09,760
Entra lá e liga a água!
9
00:03:16,080 --> 00:03:17,800
Tem um bom dia, amor.
10
00:03:20,040 --> 00:03:22,320
Ela é mesmo uma beldade!
11
00:03:23,200 --> 00:03:24,920
Vamos. Estamos atrasados.
12
00:03:27,600 --> 00:03:28,440
Vá lá!
13
00:03:35,000 --> 00:03:36,640
Não pares aqui, meu!
14
00:03:36,720 --> 00:03:39,680
Não pares.
Vão pedir-te dinheiro e arruinar-te!
15
00:03:40,280 --> 00:03:44,080
Não, não pares!
Ele vai pedir-te uma gratificação!
16
00:03:47,560 --> 00:03:50,000
Carta de condução e livrete, por favor.
17
00:04:01,840 --> 00:04:02,760
Dê-me lume, agente.
18
00:04:12,240 --> 00:04:13,440
Juan Pablo Borges?
19
00:06:52,080 --> 00:06:53,680
Podes vir. Vá lá.
20
00:06:55,400 --> 00:06:57,040
Um pouco mais. Para.
21
00:06:59,920 --> 00:07:01,400
- Tudo bem?
- Gladys.
22
00:07:01,480 --> 00:07:02,600
- Tudo bem?
- Como estás?
23
00:07:02,680 --> 00:07:05,240
Tudo bem, Guevara? Há quanto tempo.
24
00:07:05,320 --> 00:07:07,160
Vamos lá.
25
00:07:07,240 --> 00:07:08,120
Está bom!
26
00:07:09,240 --> 00:07:10,320
Tudo bem?
27
00:07:23,800 --> 00:07:25,200
Vamos lá.
28
00:07:25,920 --> 00:07:26,760
Dá cá.
29
00:07:27,720 --> 00:07:28,560
Um.
30
00:07:33,520 --> 00:07:34,600
Vamos lá.
31
00:07:37,440 --> 00:07:38,560
Cinco.
32
00:07:40,640 --> 00:07:41,760
Oito. Faltam dois.
33
00:07:41,840 --> 00:07:42,680
Ótimo.
34
00:07:43,200 --> 00:07:44,640
- Dez.
- Está tudo?
35
00:07:44,720 --> 00:07:46,280
- Adeus.
- Tenham um bom dia.
36
00:07:46,360 --> 00:07:47,480
- Adeus.
- Até logo.
37
00:07:51,360 --> 00:07:53,360
Sucesso!
38
00:08:08,160 --> 00:08:09,680
Por um triz
39
00:08:09,760 --> 00:08:11,520
Uma paixão de um dia
40
00:08:11,600 --> 00:08:15,000
Por aquela mulher provocadora e risonha
41
00:08:15,080 --> 00:08:18,240
Que me jura, sorrindo
O amor, mentindo
42
00:08:18,920 --> 00:08:22,800
E numa fogueira
Ela queimou o meu desejo
43
00:08:24,200 --> 00:08:27,720
Por um triz
44
00:08:27,800 --> 00:08:31,160
Todas as loucuras
45
00:08:31,920 --> 00:08:35,480
Um beijo da boca dela
Cura a tristeza
46
00:08:35,560 --> 00:08:38,520
E acalma a amargura
47
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
Por…
48
00:08:42,080 --> 00:08:44,600
Por favor, continua. Cantas muito bem.
49
00:08:46,000 --> 00:08:47,920
Não nos prives desta maravilha.
50
00:08:53,560 --> 00:08:56,280
Por um triz
51
00:08:57,080 --> 00:09:00,360
Se ela se esquecer de mim
52
00:09:00,440 --> 00:09:03,920
O que me importa perder
A vida mil vezes?
53
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
De que serve viver?
54
00:09:08,960 --> 00:09:10,600
É uma bela interpretação.
55
00:09:12,680 --> 00:09:14,200
E é um belo tango!
56
00:09:16,840 --> 00:09:18,680
Ouvi o El Mudo a cantá-lo.
57
00:09:18,760 --> 00:09:20,680
O imortal Carlos Gardel.
58
00:09:22,640 --> 00:09:25,120
Mandem este miúdo ao meu escritório.
59
00:09:26,760 --> 00:09:28,360
Tenho uma tarefa para ti.
60
00:09:30,800 --> 00:09:32,560
Podes voltar ao trabalho.
61
00:09:33,800 --> 00:09:34,880
Está bem.
62
00:09:45,360 --> 00:09:47,120
Sabes que me costumo meter contigo.
63
00:09:48,360 --> 00:09:49,960
Mas agora tenho pena de ti.
64
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
- Porquê?
- O diretor é louco.
65
00:09:53,080 --> 00:09:56,680
Fica longe dele.
Se não lhe deres o cu, ele dá cabo de ti.
66
00:09:56,760 --> 00:09:57,960
É um filho da puta.
67
00:09:58,040 --> 00:09:59,440
Sabes como lhe chamam?
68
00:10:00,800 --> 00:10:02,440
Capitão Mengueite.
69
00:10:02,520 --> 00:10:05,080
Como o professor nazi. Sabes quem é?
70
00:10:06,040 --> 00:10:07,720
O capitão Mengele?
71
00:10:07,800 --> 00:10:08,880
Qual Mengele?
72
00:10:08,960 --> 00:10:11,320
Mengueite. Enche-te o cu de leite.
73
00:10:57,120 --> 00:10:59,240
- Levo este?
- O que achas, Claudita?
74
00:10:59,840 --> 00:11:02,600
Está bem! O que se passa contigo? Céus!
75
00:11:02,680 --> 00:11:04,480
- Leva-o.
- Sim, está bem.
76
00:11:04,560 --> 00:11:06,120
Olha o que tenho aqui.
77
00:11:06,880 --> 00:11:07,720
Toma.
78
00:11:11,920 --> 00:11:13,080
Isso mesmo!
79
00:11:13,160 --> 00:11:14,000
Bom trabalho.
80
00:11:14,080 --> 00:11:15,640
Muito bem.
81
00:11:39,920 --> 00:11:42,560
És muito trabalhador.
82
00:11:44,400 --> 00:11:45,240
Boa, Panchito.
83
00:11:49,640 --> 00:11:51,320
Não te passaram a t-shirt a ferro?
84
00:11:54,240 --> 00:11:55,880
Filho da puta!
85
00:11:57,280 --> 00:11:59,560
Ninguém rouba aos Borges. Entendido?
86
00:12:01,640 --> 00:12:03,280
Entendido? Idiota!
87
00:12:03,800 --> 00:12:05,120
Não te drogas mais.
88
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
Queres snifar cocaína, puto?
89
00:12:09,240 --> 00:12:10,240
Palhaço.
90
00:12:15,760 --> 00:12:16,760
Tudo bem?
91
00:12:17,480 --> 00:12:19,280
Tens o livro do outro dia?
92
00:12:20,320 --> 00:12:21,200
Sim.
93
00:12:29,080 --> 00:12:30,520
- Obrigado.
- É todo teu.
94
00:12:31,000 --> 00:12:32,720
Não preferes dormir uma sesta?
95
00:12:34,000 --> 00:12:34,880
Sim.
96
00:12:42,080 --> 00:12:43,480
Podes ajudar-me, Lábia?
97
00:12:44,440 --> 00:12:46,720
Sim, mas quero ir-me embora em breve.
98
00:13:16,920 --> 00:13:20,280
"A meio da minha vida,
eu também caí nesta escuridão.
99
00:13:20,800 --> 00:13:24,920
Todos os pecados estão neste lugar,
mas não estão todos os pecadores.
100
00:13:25,480 --> 00:13:27,240
Apenas os pequenos.
101
00:13:27,320 --> 00:13:29,480
Não há liberdade sem poder.
102
00:13:30,360 --> 00:13:32,840
Os grandes pecadores safam-se sempre.
103
00:13:32,920 --> 00:13:34,560
Pelo menos, nesta vida.
104
00:13:35,240 --> 00:13:36,520
Procura o anjo
105
00:13:37,120 --> 00:13:41,000
que te guiará pelas águas subterrâneas
do Inferno até à liberdade.
106
00:13:45,760 --> 00:13:46,760
Espera aí.
107
00:13:55,880 --> 00:13:59,360
Aquilo foi fixe, meu.
A ressaca a seguir também foi brutal.
108
00:13:59,440 --> 00:14:02,040
Mas foi uma moca espetacular!
109
00:14:03,680 --> 00:14:04,600
Qual é a tua?
110
00:14:05,800 --> 00:14:07,560
Porque estás aqui? Baza!
111
00:14:09,920 --> 00:14:12,160
Ele fez alguma coisa, Juan Pablo?
112
00:14:12,720 --> 00:14:15,160
Não. Está tudo bem, Colômbia.
113
00:14:15,760 --> 00:14:19,160
Estava a esclarecer algo com o bófia.
Está tudo bem.
114
00:14:22,520 --> 00:14:23,920
Quando nos encontramos?
115
00:14:24,960 --> 00:14:27,640
Vai-te foder!
Não nos encontramos em lado nenhum.
116
00:14:28,800 --> 00:14:30,160
Tens razão. Até logo.
117
00:14:32,720 --> 00:14:35,560
E isso que não se repita!
Estarei à tua espera.
118
00:14:35,640 --> 00:14:37,640
De ti e seja de quem for.
119
00:14:38,760 --> 00:14:39,800
Vamos, Colômbia.
120
00:15:37,080 --> 00:15:38,160
Sim.
121
00:15:48,280 --> 00:15:49,400
Devagarinho.
122
00:15:55,280 --> 00:15:57,280
Vamos lá!
123
00:16:02,680 --> 00:16:04,680
Já chega. Não sabes parar?
124
00:16:12,680 --> 00:16:14,040
És mesmo idiota.
125
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Pai.
126
00:16:22,600 --> 00:16:23,600
Boa noite.
127
00:16:25,520 --> 00:16:27,000
- Aqui está.
- Quanto?
128
00:16:30,200 --> 00:16:31,200
Quatro quilos.
129
00:16:34,200 --> 00:16:36,840
De qualidade. É da melhor, prova.
130
00:16:36,920 --> 00:16:39,360
Vais querer erguer um monumento
em minha honra.
131
00:16:52,400 --> 00:16:53,280
E então?
132
00:16:54,640 --> 00:16:55,680
Prova.
133
00:17:00,000 --> 00:17:00,880
Espetacular!
134
00:17:01,760 --> 00:17:02,800
Exatamente.
135
00:17:02,880 --> 00:17:04,840
Eu é que sou espetacular.
136
00:17:04,920 --> 00:17:07,080
Tem lá calminha.
137
00:17:07,160 --> 00:17:09,720
Ainda há muito trabalho para fazer.
138
00:17:10,600 --> 00:17:13,080
Como a passaste pelos guardas?
139
00:17:14,040 --> 00:17:16,080
- Com magia.
- Magia?
140
00:17:16,160 --> 00:17:17,520
Magia.
141
00:17:18,160 --> 00:17:22,280
Eu e os rapazes trabalhamos bem.
Somos bons. Sabemos escondê-la.
142
00:17:23,960 --> 00:17:25,680
Mas se o Galván descobrir,
143
00:17:25,760 --> 00:17:27,960
sou eu que estou fodido.
144
00:17:28,560 --> 00:17:34,560
Os meus homens vão com vocês.
Por precaução. A segurança não é demais.
145
00:17:36,160 --> 00:17:37,000
Entendido?
146
00:17:39,000 --> 00:17:39,880
Sim.
147
00:17:45,800 --> 00:17:49,240
Senhor, afasta esta tentação.
Sou um homem de fé.
148
00:17:49,760 --> 00:17:53,840
Um homem de vontade e de fé
que não tem limites.
149
00:17:56,920 --> 00:17:57,760
Ámen.
150
00:19:52,680 --> 00:19:55,320
Mas que raio, cabrão?
Estás a snifar sozinho?
151
00:19:55,400 --> 00:19:56,720
Achas que é grátis?
152
00:20:00,960 --> 00:20:02,360
Esta merda é forte!
153
00:20:02,440 --> 00:20:04,280
Se queres snifar, paga.
154
00:20:04,360 --> 00:20:05,560
É de qualidade.
155
00:20:05,640 --> 00:20:08,680
És chique? Isso não é de qualidade.
156
00:20:08,760 --> 00:20:10,000
Deixa-me provar.
157
00:20:15,320 --> 00:20:16,680
Dei cabo do meu nariz.
158
00:20:16,760 --> 00:20:18,000
É excelente.
159
00:20:22,320 --> 00:20:23,520
Dá cá isso.
160
00:20:28,600 --> 00:20:29,960
Chega-te para aí.
161
00:20:36,720 --> 00:20:38,560
- É dos Borges.
- Impossível.
162
00:20:38,640 --> 00:20:39,480
Prova.
163
00:20:50,320 --> 00:20:53,200
- É dos Borges, sem dúvida.
- O que te disse?
164
00:20:54,400 --> 00:20:56,160
Os cabrões já se instalaram.
165
00:20:56,240 --> 00:20:57,480
Se já se instalaram,
166
00:20:58,600 --> 00:21:00,400
eu e tu estamos fodidos.
167
00:21:03,200 --> 00:21:04,560
O que fazemos?
168
00:21:05,120 --> 00:21:06,720
Nada.
169
00:21:06,800 --> 00:21:08,240
- Nada?
- Nada.
170
00:21:08,320 --> 00:21:10,000
De certeza que é deles?
171
00:21:11,920 --> 00:21:13,000
Sim.
172
00:21:15,280 --> 00:21:18,000
Porque não averiguam como fazem isto?
173
00:21:31,040 --> 00:21:34,600
Deste-me umas cartas de merda, Dios.
Só podes estar a gozar.
174
00:21:35,360 --> 00:21:37,680
Eu tenho quatro cartas. Vou tirar uma.
175
00:21:37,760 --> 00:21:40,320
Mas que merda? Fazes sempre isto!
176
00:21:40,400 --> 00:21:43,400
Estavam coladas. Tirei duas sem querer.
177
00:21:43,480 --> 00:21:45,200
- Batoteiro.
- Foi sem querer!
178
00:21:46,480 --> 00:21:48,920
Preciso que prestem atenção.
179
00:21:49,000 --> 00:21:53,040
Estive a fazer contas
e o negócio está a começar a correr bem.
180
00:21:53,120 --> 00:21:56,240
Com um pouco de paciência,
poderemos ficar tranquilos.
181
00:21:56,320 --> 00:21:59,240
Sabes o que acho?
Não vamos ficar tranquilos.
182
00:21:59,320 --> 00:22:02,600
Trabalhamos como cães
e continuamos nesta espelunca.
183
00:22:02,680 --> 00:22:04,200
És muito picuinhas.
184
00:22:05,160 --> 00:22:09,320
Temos de trabalhar arduamente
e evitar problemas durante um bocado.
185
00:22:09,400 --> 00:22:11,280
Por favor, Diosito. Vá lá!
186
00:22:11,360 --> 00:22:13,120
Marito, tens razão.
187
00:22:13,720 --> 00:22:17,440
Quando tens razão, tens razão.
Temos de trabalhar para ter sucesso.
188
00:22:17,520 --> 00:22:21,160
E, por experiência própria,
quando quero, consigo as coisas.
189
00:22:21,240 --> 00:22:23,560
- Sim.
- Sim.
190
00:22:23,640 --> 00:22:24,560
Dá-me um cigarro.
191
00:22:24,640 --> 00:22:26,880
- Queres um charro?
- Não, deixam-me idiota.
192
00:22:27,480 --> 00:22:31,320
Ainda bem que está tudo bem.
Conversar é importante para todos.
193
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
- Sem dúvida.
- A sério, James.
194
00:22:33,080 --> 00:22:36,160
Fica tranquilo.
Eu trato de tudo. Vai correr bem.
195
00:22:36,240 --> 00:22:39,400
- Sim.
- Sim.
196
00:22:39,480 --> 00:22:40,840
Sim, Diosito. Claro.
197
00:22:40,920 --> 00:22:42,720
- Tu consegues.
- Estão a falar a sério?
198
00:22:50,560 --> 00:22:51,680
Lito.
199
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Grandalhão.
200
00:22:53,440 --> 00:22:54,280
Confia em mim!
201
00:22:58,240 --> 00:22:59,320
Olha quem é!
202
00:23:02,440 --> 00:23:04,600
- Caspa.
- O que estão a fumar?
203
00:23:04,680 --> 00:23:05,960
Príncipe! Vem cá.
204
00:23:07,280 --> 00:23:09,200
- Vem cá.
- Eu volto já.
205
00:23:09,280 --> 00:23:11,560
- Bebe um copo connosco.
- Tudo bem?
206
00:23:11,640 --> 00:23:12,960
Tudo bem, meu?
207
00:23:13,040 --> 00:23:14,040
Sim.
208
00:23:21,400 --> 00:23:23,360
- É bom.
- Fui eu que fiz.
209
00:23:23,960 --> 00:23:25,040
Com as pernas.
210
00:23:28,440 --> 00:23:29,520
Que visual é esse?
211
00:23:30,520 --> 00:23:31,480
Vais a uma festa?
212
00:23:31,560 --> 00:23:33,800
O quê? É o batizado da minha sobrinha.
213
00:23:34,920 --> 00:23:37,000
Porque deixaste de vir aqui?
214
00:23:37,080 --> 00:23:38,520
Pareces um polícia.
215
00:23:39,840 --> 00:23:40,920
Lábia.
216
00:23:41,960 --> 00:23:46,200
- O que se passa? Estás cheio de guita?
- Nada disso. Muito trabalho.
217
00:23:48,120 --> 00:23:49,760
O meu pai não me deixa tocar-lhe.
218
00:23:51,080 --> 00:23:53,320
- Desmancha-prazeres.
- Cabrão gordo.
219
00:23:53,400 --> 00:23:55,680
Cabrão gordo? Olha o respeito, idiota!
220
00:23:55,760 --> 00:23:59,440
Eu sei que ele é o rei,
mas aquilo que andam a vender…
221
00:24:00,080 --> 00:24:02,800
É excelente! Qual é o segredo?
222
00:24:02,880 --> 00:24:04,160
Onde a arranjam?
223
00:24:04,240 --> 00:24:05,920
Cortam-na lá fora ou aqui?
224
00:24:08,720 --> 00:24:11,160
Se querem que vos dê o segredo, esqueçam.
225
00:24:11,240 --> 00:24:14,120
Dar? Estamos a elogiar-te, imbecil.
226
00:24:15,280 --> 00:24:16,640
O lacaio está zangado.
227
00:24:16,720 --> 00:24:18,560
- Lacaio?
- Não me toques!
228
00:24:18,640 --> 00:24:20,400
- Lábia!
- Vai-te foder!
229
00:24:20,480 --> 00:24:21,840
Achas que te enganaríamos?
230
00:24:23,360 --> 00:24:25,120
Sabes porque o produto é bom?
231
00:24:27,280 --> 00:24:28,920
Porque o lavamos antes de vender.
232
00:24:31,320 --> 00:24:32,400
Entendeste, estúpido?
233
00:24:33,320 --> 00:24:35,320
És o maior, Príncipe!
234
00:24:36,080 --> 00:24:38,080
- Queres snifar?
- Sim, meu.
235
00:24:38,160 --> 00:24:40,080
Snifa mas é aqui.
236
00:24:40,600 --> 00:24:42,040
És mesmo espertinho.
237
00:24:42,120 --> 00:24:44,560
- Tens uma lata!
- Cuidado com ele.
238
00:24:44,640 --> 00:24:46,720
- Sacana!
- Vem buscá-la!
239
00:24:46,800 --> 00:24:48,320
- Lacaio!
- Idiota!
240
00:24:52,080 --> 00:24:53,240
Descaiu-se.
241
00:24:53,320 --> 00:24:54,520
Vamos fodê-lo bem.
242
00:24:54,600 --> 00:24:55,480
Ouviste-me?
243
00:24:56,560 --> 00:24:58,480
Tratam da droga na lavandaria!
244
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
É um cabrão.
245
00:24:59,640 --> 00:25:01,720
Não quero saber!
246
00:25:02,320 --> 00:25:04,160
- Lacaio.
- Vamos roubá-la.
247
00:25:11,920 --> 00:25:12,920
Desculpa.
248
00:25:16,160 --> 00:25:17,160
Não faz mal.
249
00:25:26,160 --> 00:25:28,040
Olha o que te trouxe. Toma.
250
00:25:34,880 --> 00:25:35,720
Muito lindas.
251
00:25:35,800 --> 00:25:37,040
Fica com elas.
252
00:25:37,560 --> 00:25:40,640
Não. Isto é imundo.
Iriam estragar-se. Fica com elas.
253
00:25:41,680 --> 00:25:43,760
E depois? Trago-te mais.
254
00:25:45,760 --> 00:25:47,760
É para isso que servem as fotos, certo?
255
00:25:50,000 --> 00:25:51,600
Para nos sentirmos melhor.
256
00:25:53,600 --> 00:25:55,160
Para nos dar esperança.
257
00:25:56,840 --> 00:25:57,960
Esperança de quê?
258
00:25:59,440 --> 00:26:01,520
Quanto tempo vamos aguentar comigo aqui?
259
00:26:07,280 --> 00:26:08,720
Tens dinheiro para mim?
260
00:26:13,880 --> 00:26:15,680
Queres falar a sério?
261
00:26:19,240 --> 00:26:20,960
Não sei quanto vamos aguentar.
262
00:26:21,040 --> 00:26:24,200
Todos os dias,
finjo que tenho uma família.
263
00:26:24,280 --> 00:26:27,200
E esforço-me
para os miúdos pensarem assim.
264
00:26:27,920 --> 00:26:29,360
Mas falta alguma coisa.
265
00:26:31,720 --> 00:26:33,520
Eu sinto isso e eles também.
266
00:26:34,120 --> 00:26:36,200
Sabes o que me custa mais?
267
00:26:37,960 --> 00:26:39,320
Quereres afastar-me.
268
00:26:41,680 --> 00:26:44,480
Quereres deixar-me de fora disto.
Não negues.
269
00:26:45,480 --> 00:26:47,560
Eu sei de que são essas marcas.
270
00:27:06,960 --> 00:27:07,800
Amo-te.
271
00:27:11,040 --> 00:27:12,640
E estou nisto contigo.
272
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
Senta-te.
273
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
Brian, certo?
274
00:27:45,640 --> 00:27:47,080
- Sim.
- Sabes uma coisa?
275
00:27:47,160 --> 00:27:51,120
Desde que te ouvi a cantar,
não consigo tirar o tango da cabeça.
276
00:27:52,600 --> 00:27:54,960
Estou sempre a ouvi-lo.
277
00:27:56,480 --> 00:27:58,320
Onde aprendeste o tango?
278
00:28:00,320 --> 00:28:02,200
O meu avô cantava-mo.
279
00:28:03,760 --> 00:28:07,640
- Excelente.
- Ele passou-me o gosto pela música.
280
00:28:08,840 --> 00:28:10,760
És um cantor nato.
281
00:28:13,200 --> 00:28:16,040
Conheces "Mi Querido Puente Viejo"?
282
00:28:18,360 --> 00:28:19,720
Desta prisão?
283
00:28:21,000 --> 00:28:23,200
Não, não conheço esse tango.
284
00:28:23,280 --> 00:28:24,640
Vou pô-lo. Escuta.
285
00:28:37,800 --> 00:28:40,120
Fala sobre a velha ponte Alsina.
286
00:28:41,000 --> 00:28:42,680
Mas deduziste corretamente.
287
00:28:44,520 --> 00:28:48,440
Esta prisão foi construída
sobre os alicerces dessa ponte velha.
288
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
A sério?
289
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Então, há um rio debaixo de nós?
290
00:28:55,080 --> 00:28:56,280
Um ribeiro.
291
00:28:57,800 --> 00:28:59,080
O ribeiro Maturana.
292
00:28:59,600 --> 00:29:02,160
Fizeram canais para a água passar
há uns anos.
293
00:29:02,240 --> 00:29:05,320
Esta prisão foi construída
sobre os alicerces
294
00:29:06,080 --> 00:29:07,720
da velha ponte levadiça.
295
00:29:08,880 --> 00:29:09,720
É irónico.
296
00:29:10,640 --> 00:29:12,240
O que é irónico?
297
00:29:14,040 --> 00:29:17,880
O facto de ter havido uma ponte aqui
para passar de um lado para o outro.
298
00:29:18,480 --> 00:29:19,760
Agora, há uma prisão.
299
00:29:19,840 --> 00:29:21,800
E não podemos ir a lado nenhum.
300
00:29:24,520 --> 00:29:28,080
Estamos encurralados
entre as duas margens, certo?
301
00:29:34,440 --> 00:29:36,600
Tens uma cabeça muito especial.
302
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Obrigado.
303
00:29:39,760 --> 00:29:41,520
Às vezes, sou um cabeça-dura.
304
00:29:49,040 --> 00:29:51,120
Não sei como vieste parar aqui.
305
00:29:52,080 --> 00:29:54,160
Isto não é lugar para ti.
306
00:29:59,280 --> 00:30:00,560
Mas se fores bom
307
00:30:01,760 --> 00:30:03,040
e se te portares bem,
308
00:30:04,360 --> 00:30:05,680
eu vou cuidar de ti.
309
00:30:07,480 --> 00:30:09,400
Serás o meu assistente pessoal.
310
00:30:15,200 --> 00:30:16,840
Eu sei que os reclusos
311
00:30:18,080 --> 00:30:19,680
praticam sodomia.
312
00:30:22,840 --> 00:30:26,000
E sei que quase foste vítima
desse ato abominável.
313
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
Mas isso não voltará a acontecer.
314
00:30:30,720 --> 00:30:32,480
Porque eu vou cuidar de ti.
315
00:30:34,440 --> 00:30:36,120
E se correres perigo…
316
00:30:38,200 --> 00:30:39,800
… quero que me digas.
317
00:30:46,720 --> 00:30:47,680
Podes ir.
318
00:30:48,840 --> 00:30:51,920
Volta para o bloco.
Tenho de fazer umas chamadas.
319
00:30:58,200 --> 00:30:59,040
Brian.
320
00:31:02,600 --> 00:31:03,440
Obrigado.
321
00:31:04,240 --> 00:31:05,240
Até amanhã.
322
00:31:13,880 --> 00:31:17,200
Já chega desse estudo estúpido, meu!
323
00:31:18,120 --> 00:31:19,720
Vais terminar o secundário?
324
00:31:21,600 --> 00:31:25,040
- Não é nada estúpido. Vais ver.
- Isto é que é vida.
325
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
Filho da puta!
326
00:31:32,760 --> 00:31:34,720
Guardam-na na lavandaria.
327
00:31:36,040 --> 00:31:37,520
Saí-me bem. Certo, César?
328
00:31:38,800 --> 00:31:40,640
Agora vou conhecer a irmã dele.
329
00:31:47,840 --> 00:31:49,160
Isto é um sinal, meu.
330
00:31:50,280 --> 00:31:52,800
É a nossa oportunidade para os lixar.
331
00:31:53,560 --> 00:31:54,600
Não.
332
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
Porquê?
333
00:31:57,640 --> 00:32:00,200
Não queres que paguem
pelo que nos fizeram?
334
00:32:00,280 --> 00:32:02,120
Por mim, incendiava aquilo.
335
00:32:02,200 --> 00:32:05,200
- Quando?
- Estou farto do mesmo desfecho.
336
00:32:05,280 --> 00:32:07,640
- Não te queres vingar?
- Temos de esperar.
337
00:32:07,720 --> 00:32:10,680
- Chega de esperar, César! Confia em mim.
- Temos de esperar!
338
00:32:36,000 --> 00:32:37,160
Tudo bem, Emma?
339
00:32:37,240 --> 00:32:38,080
Filho da puta!
340
00:32:38,160 --> 00:32:40,680
- Pedi-te ajuda e arruinaste-o?
- Senta-te.
341
00:32:40,760 --> 00:32:43,280
- Vou fazer queixa de ti!
- Para! Escuta.
342
00:32:43,880 --> 00:32:45,720
Ele passou um mês na solitária.
343
00:32:46,360 --> 00:32:48,640
Eu facilitei-lhe a vida. Não foste tu.
344
00:32:51,520 --> 00:32:52,760
Tu conheces-me, Emma.
345
00:32:53,800 --> 00:32:55,520
Eu nunca faria mal a alguém.
346
00:32:55,600 --> 00:32:57,320
Faz o que queres com a tua vida,
347
00:32:57,400 --> 00:32:59,960
mas não tens o direito
de te meter na nossa vida.
348
00:33:00,600 --> 00:33:02,880
Direito? Ninguém tem direitos aqui.
349
00:33:02,960 --> 00:33:04,560
É por isso que faço isto.
350
00:33:04,640 --> 00:33:06,600
Não sinto culpa nem vergonha.
351
00:33:07,120 --> 00:33:09,480
Não questiono se está errado. Sobrevivo.
352
00:33:09,560 --> 00:33:12,440
Sabes quantas pessoas
saem vivas de Puente Viejo?
353
00:33:14,880 --> 00:33:17,600
Ninguém te vai dizer,
mas existem estatísticas.
354
00:33:18,200 --> 00:33:20,000
Que estatísticas, cabrão?
355
00:33:21,000 --> 00:33:22,480
É isso que tu fazes.
356
00:33:23,480 --> 00:33:24,440
Estatísticas.
357
00:33:25,040 --> 00:33:26,200
Escreves números,
358
00:33:26,280 --> 00:33:29,160
escreves relatórios
sobre a vida na prisão.
359
00:33:29,800 --> 00:33:30,880
É o teu trabalho.
360
00:33:33,880 --> 00:33:35,800
Mas lá dentro é mais complicado.
361
00:33:48,880 --> 00:33:52,440
"A meio do caminho da vida,
deparei-me com uma selva sombria,
362
00:33:52,960 --> 00:33:55,000
porque me tinha perdido.
363
00:33:56,240 --> 00:33:59,360
A meio da minha vida,
eu também caí nesta escuridão.
364
00:34:01,400 --> 00:34:06,240
Mas, ao contrário de Dante,
eu tinha-me perdido há muito tempo.
365
00:34:08,200 --> 00:34:09,480
Eu nasci perdido.
366
00:34:11,880 --> 00:34:12,880
Condenado."
367
00:34:27,400 --> 00:34:30,400
Temos de falar.
Afasta-te do meu pessoal. Entendido?
368
00:34:30,480 --> 00:34:34,000
Vi-te a falar com o Negro.
Não lhe metas ideias na cabeça.
369
00:34:38,160 --> 00:34:39,960
Não lhe estou a meter ideias na cabeça.
370
00:34:40,560 --> 00:34:43,960
Mas aviso-te já,
os teus homens procuram confusão.
371
00:34:44,680 --> 00:34:48,960
Se não a fizerem contigo, fazem-na sem ti.
E isso vai dar merda.
372
00:34:53,200 --> 00:34:56,200
- O que queres que faça?
- Tens de os liderar.
373
00:34:56,280 --> 00:34:58,640
És o único que o pode fazer bem.
374
00:34:58,720 --> 00:35:01,040
Alguém tem de comer
uma fatia do bolo dos Borges.
375
00:35:01,120 --> 00:35:04,960
Senão, eles controlarão tudo
e farão o que quiserem connosco.
376
00:35:05,040 --> 00:35:08,240
Mas a lavandaria está protegida, guardada.
377
00:35:08,320 --> 00:35:09,960
Eu posso ajudar-te nisso.
378
00:35:18,080 --> 00:35:19,280
Vou pensar nisso.
379
00:35:36,760 --> 00:35:39,840
Estou surpreendido
por te voltar a ver tão cedo.
380
00:35:39,920 --> 00:35:41,000
Surpreendido?
381
00:35:41,080 --> 00:35:43,840
Mas vais ficar
agradavelmente surpreendido,
382
00:35:43,920 --> 00:35:47,080
porque tenho ótimas notícias para ti.
383
00:35:47,160 --> 00:35:48,480
Sou todo ouvidos.
384
00:35:48,560 --> 00:35:52,200
Chegou a hora de fazeres
uma pausa merecida.
385
00:35:52,680 --> 00:35:54,760
Falei com os superiores,
386
00:35:54,840 --> 00:35:57,080
com os dirigentes prisionais.
387
00:35:57,160 --> 00:36:00,960
Eles mandaram-me
388
00:36:01,040 --> 00:36:05,440
colocar pessoas novas na gestão prisional
389
00:36:06,040 --> 00:36:08,400
e livrar-me das pessoas antigas.
390
00:36:09,000 --> 00:36:12,400
Vamos dar uma nova cara
à gestão prisional.
391
00:36:13,040 --> 00:36:14,880
Qual é a boa notícia?
392
00:36:15,480 --> 00:36:17,360
A boa notícia para ti
393
00:36:17,440 --> 00:36:22,320
é o facto de te poderes reformar
nas melhores condições.
394
00:36:22,400 --> 00:36:25,880
Com quase 100 % do teu salário atual.
395
00:36:28,720 --> 00:36:29,720
O que achas?
396
00:36:30,640 --> 00:36:34,200
Não me tenciono reformar nem despedir.
397
00:36:34,280 --> 00:36:37,800
Não te estou a fazer uma proposta.
A ideia não foi minha.
398
00:36:37,880 --> 00:36:43,280
A ideia surgiu dos superiores.
Dos dirigentes prisionais.
399
00:36:43,360 --> 00:36:46,600
Eu conheço os teus superiores
e os superiores deles.
400
00:36:47,960 --> 00:36:50,240
E sei que ninguém me quer fora.
401
00:36:50,840 --> 00:36:53,480
- Não…
- Eu nunca faria tal coisa.
402
00:36:56,280 --> 00:36:58,160
Vou explicar-te…
403
00:36:59,280 --> 00:37:01,400
… com um exemplo.
- Está bem.
404
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Imagina que eu sou um cancro.
405
00:37:05,920 --> 00:37:07,600
A cirurgia é uma opção.
406
00:37:08,840 --> 00:37:10,200
Pode ser retirado.
407
00:37:11,920 --> 00:37:13,280
Mas se voltar,
408
00:37:14,240 --> 00:37:15,720
volta com mais força.
409
00:37:18,120 --> 00:37:21,400
Tem de se usar
uma terapia menos agressiva.
410
00:37:22,040 --> 00:37:23,880
Não estou a perceber muito bem.
411
00:37:23,960 --> 00:37:25,840
Queres retirar-me do cargo?
412
00:37:27,280 --> 00:37:28,280
Não…
413
00:37:29,920 --> 00:37:34,120
Há pessoas com cargos acima do teu
que nunca me poderiam tocar.
414
00:37:34,200 --> 00:37:35,800
Não desperdices tempo.
415
00:37:35,880 --> 00:37:38,480
E se me permites dar-te outro conselho,
416
00:37:38,560 --> 00:37:41,000
não te deixes cegar pela ambição
417
00:37:41,520 --> 00:37:43,680
criada pelo dinheiro e pelo poder.
418
00:37:45,960 --> 00:37:47,400
Vai acabar mal para ti.
419
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
Estás a ameaçar-me?
420
00:37:49,800 --> 00:37:52,760
Ambos sabemos
que te resta pouco tempo nesse cargo.
421
00:37:53,560 --> 00:37:56,720
Não sei que jogada de última hora
queres fazer comigo.
422
00:37:57,320 --> 00:37:59,960
Sou um sobrevivente da velha guarda.
423
00:38:00,040 --> 00:38:03,080
Ultimamente, somos malvistos
por quem tem má memória,
424
00:38:05,040 --> 00:38:07,040
mas eu fiz muito por este país.
425
00:38:08,680 --> 00:38:11,400
E ainda tenho contactos
aos quais recorrer.
426
00:38:14,680 --> 00:38:16,760
Aquele Galván é um filho da puta.
427
00:38:16,840 --> 00:38:20,320
Um merdas! Tu és testemunha
que eu não queria um massacre.
428
00:38:21,040 --> 00:38:23,200
Mas se ele quer lutar, vamos a isso.
429
00:38:23,280 --> 00:38:24,560
Levo-o a casa?
430
00:38:24,640 --> 00:38:25,760
Não.
431
00:38:26,560 --> 00:38:29,640
Quero snifar cocaína. Leva-me ao bordel.
432
00:38:29,720 --> 00:38:31,280
Isso mesmo, chefe!
433
00:38:58,840 --> 00:39:02,080
Pensei que só ias precisar de mais
para a semana.
434
00:39:02,160 --> 00:39:03,400
Surgiu uma coisa.
435
00:39:04,440 --> 00:39:05,640
Por acaso, tenho.
436
00:39:12,920 --> 00:39:13,840
Isto não chega.
437
00:39:14,400 --> 00:39:17,120
- Eu sei, depois pago-te o resto.
- Quando?
438
00:39:19,080 --> 00:39:20,400
Não dificultes isto.
439
00:39:20,480 --> 00:39:22,120
Tu meteste-me nesta merda.
440
00:39:22,200 --> 00:39:24,760
Já te disse que te pago,
mas preciso disso agora.
441
00:39:30,520 --> 00:39:31,600
Ficas a dever-me.
442
00:39:39,080 --> 00:39:40,160
Boca fechada.
443
00:39:41,360 --> 00:39:42,520
Vai-te foder!
444
00:40:01,400 --> 00:40:02,600
Tens lume, meu?
445
00:40:08,800 --> 00:40:09,640
Obrigado.
446
00:40:36,040 --> 00:40:37,040
Obrigado, meu.
447
00:40:41,400 --> 00:40:43,520
Stallone!
448
00:40:44,040 --> 00:40:46,480
A tua mãe vai comer-me o trombone!
449
00:40:48,800 --> 00:40:49,920
Foste longe demais!
450
00:40:50,480 --> 00:40:52,080
Manda-os calarem-se.
451
00:40:52,160 --> 00:40:53,960
Limpa o rabo antes de falares!
452
00:40:54,040 --> 00:40:57,320
Gostas da mãe dele
porque a viste quando veio cá.
453
00:40:57,400 --> 00:40:58,600
Pessoal!
454
00:40:58,680 --> 00:40:59,760
Lábia!
455
00:40:59,840 --> 00:41:01,000
Calem-se!
456
00:41:02,040 --> 00:41:03,160
Façam silêncio.
457
00:41:11,480 --> 00:41:12,480
Rapazes.
458
00:41:13,960 --> 00:41:15,640
Já sabem o que se passa.
459
00:41:16,440 --> 00:41:19,480
Os Borges ainda agora chegaram
e já estão acima de nós.
460
00:41:20,520 --> 00:41:21,840
O Negro tem razão.
461
00:41:22,520 --> 00:41:23,800
Temos de os travar.
462
00:41:24,320 --> 00:41:27,280
Senão vão passar-nos por cima
como em San Onofre.
463
00:41:28,560 --> 00:41:32,640
Os filhos da puta
mataram todos os nossos amigos de lá.
464
00:41:32,720 --> 00:41:36,440
Tipos como vocês,
que só queriam uma vida melhor.
465
00:41:36,520 --> 00:41:38,080
Pensem, abram os olhos.
466
00:41:38,160 --> 00:41:42,120
Estão a usar-nos, vão viciar-nos
e, quando não servirmos mais,
467
00:41:42,960 --> 00:41:44,120
acabou-se!
468
00:41:46,920 --> 00:41:47,880
Vejam.
469
00:41:48,480 --> 00:41:52,200
Os cabrões incendiaram a prisão
com os nossos amigos lá dentro.
470
00:41:56,280 --> 00:41:59,880
Mas agora temos a oportunidade
de os foder bem.
471
00:42:02,640 --> 00:42:03,720
Uma coisa é certa.
472
00:42:05,000 --> 00:42:08,040
Temos de saber
que quando descobrirem que fomos nós,
473
00:42:09,040 --> 00:42:10,760
vão querer vingar-se.
474
00:42:12,280 --> 00:42:14,840
E é nessa altura
que temos de estar atentos.
475
00:42:14,920 --> 00:42:18,120
Por isso, quero saber,
daqueles que estão aqui,
476
00:42:18,640 --> 00:42:21,320
quem tem tomates para lutar?
477
00:42:21,400 --> 00:42:23,920
- Quem tem tomates?
- Vamos a isso!
478
00:42:25,280 --> 00:42:27,440
Somos os Sub-21.
479
00:42:27,520 --> 00:42:30,840
Se se metem com um, metem-se com todos.
Ouviram, rapazes?
480
00:42:30,920 --> 00:42:32,680
- Vamos a isso!
- Sim!
481
00:42:32,760 --> 00:42:33,880
Vamos lá!
482
00:42:47,560 --> 00:42:49,280
Andas a seguir-me, meu?
483
00:42:49,360 --> 00:42:50,360
Não.
484
00:42:52,280 --> 00:42:53,200
De certeza?
485
00:42:53,280 --> 00:42:54,480
Sim.
486
00:42:54,560 --> 00:42:57,360
Estava a passar, olhei para aqui e vi-te.
487
00:43:00,360 --> 00:43:01,320
Trouxe-te isto.
488
00:43:03,760 --> 00:43:05,040
A minha contribuição.
489
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
Por acaso, tinha-o no bolso.
490
00:43:09,160 --> 00:43:10,880
Não te estava a seguir.
491
00:43:14,880 --> 00:43:16,480
Mas vais partilhar, certo?
492
00:43:17,800 --> 00:43:18,920
Sim.
493
00:43:20,600 --> 00:43:22,080
Também trouxe isto.
494
00:43:26,840 --> 00:43:31,200
Ia fazer uma flor,
mas achei que a colher seria mais útil.
495
00:43:32,360 --> 00:43:34,560
Traz dinheiro em vez de trabalhos manuais.
496
00:43:34,640 --> 00:43:36,800
És mesmo materialista!
497
00:43:37,680 --> 00:43:40,120
Além disso, não se cobra aos amigos.
498
00:43:42,640 --> 00:43:44,040
És tão idiota.
499
00:43:44,800 --> 00:43:46,800
Tens de me contar a tua história.
500
00:43:48,040 --> 00:43:49,720
Gostavas de ser polícia?
501
00:43:49,800 --> 00:43:52,880
Gostava muito de me meter
com preguiçosos e ganzados como tu.
502
00:44:00,040 --> 00:44:02,560
- Isso chega para os dois?
- Sim.
503
00:44:02,640 --> 00:44:03,800
Não é pouco?
504
00:44:03,880 --> 00:44:06,960
Uma dose e meia para cada um.
Senão, dormimos até amanhã.
505
00:44:09,040 --> 00:44:11,920
Quem me dera.
Fiquei com uma moca da última vez…
506
00:44:13,280 --> 00:44:14,920
Viste cenas a cores?
507
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
Sim, a cores, em full HD, tudo.
508
00:44:21,160 --> 00:44:22,080
Obrigado, meu.
509
00:44:24,680 --> 00:44:25,880
Obrigado.
510
00:44:27,960 --> 00:44:29,680
- O que foi?
- Posso picar-me?
511
00:44:29,760 --> 00:44:31,200
- Não.
- Porquê?
512
00:44:31,280 --> 00:44:32,760
És demasiado viciado.
513
00:45:23,960 --> 00:45:25,200
Isso é para logo!
514
00:45:25,280 --> 00:45:26,520
Mas eu tenho fome!
515
00:45:26,600 --> 00:45:29,200
Devias pôr mais batatas fritas.
516
00:45:29,960 --> 00:45:32,720
Olha para isto! Mais nojento é impossível.
517
00:45:36,640 --> 00:45:37,680
Olá!
518
00:45:38,520 --> 00:45:40,680
- Olá!
- Como estás?
519
00:45:43,040 --> 00:45:44,600
Está tudo bem?
520
00:45:49,440 --> 00:45:51,400
Acabou de adormecer.
521
00:45:51,480 --> 00:45:52,960
Foda-se!
522
00:45:55,120 --> 00:45:58,080
- Como estão?
- Está tudo lindo. Obrigada.
523
00:45:58,160 --> 00:46:00,000
- Obrigada.
- É para ti e para ela.
524
00:46:00,640 --> 00:46:02,840
As minhas novas rainhas. Certo?
525
00:46:02,920 --> 00:46:04,840
Onde está o Bardo?
526
00:46:04,920 --> 00:46:07,440
Deve estar a depilar as pernas.
527
00:46:07,520 --> 00:46:09,800
- Ele é estranho.
- É pior do que as mulheres.
528
00:46:18,280 --> 00:46:19,680
Trata bem a miúda.
529
00:46:21,480 --> 00:46:22,760
- Está bem.
- Falamos depois.
530
00:46:22,840 --> 00:46:23,680
Certo.
531
00:46:25,800 --> 00:46:27,880
Está bem, Coco. Filho da puta.
532
00:46:30,400 --> 00:46:31,680
Como estão?
533
00:46:31,760 --> 00:46:35,080
Olá, Coco. Obrigado por nos convidares.
534
00:46:39,000 --> 00:46:40,880
Bem-vindo à festa, Bardo!
535
00:46:41,480 --> 00:46:44,560
- Para com isso.
- Vou apresentar-te a minha família.
536
00:46:45,360 --> 00:46:47,240
- A minha filha.
- Muito prazer.
537
00:46:48,120 --> 00:46:51,680
Não sei porque é que o Galván
deixa estes patifes celebrarem.
538
00:46:55,080 --> 00:46:59,280
Se dependesse de mim,
batizava-os com ácido sulfúrico.
539
00:46:59,360 --> 00:47:04,320
Para mim e para os rapazes,
é uma honra conhecer a tua linda família.
540
00:47:04,400 --> 00:47:06,200
Trouxemos-te um presente.
541
00:47:06,280 --> 00:47:08,800
- Para o batismo da bebé.
- Por favor.
542
00:47:08,880 --> 00:47:12,760
Que Deus a abençoe, proteja
e a guie pelo bom caminho.
543
00:47:13,840 --> 00:47:15,320
- Muito obrigada.
- Bom…
544
00:47:15,400 --> 00:47:18,560
Nunca o tinha ouvido
a mencionar o nome do Senhor.
545
00:47:18,640 --> 00:47:20,960
Sou muito religioso, idiota.
546
00:47:21,680 --> 00:47:24,040
Diverte-te. Senta-te onde quiseres.
547
00:48:05,760 --> 00:48:07,600
Boa! Vão-se foder, Borges!
548
00:48:08,200 --> 00:48:09,160
Calma!
549
00:48:09,240 --> 00:48:10,720
A cocaína fica aqui.
550
00:48:10,800 --> 00:48:12,440
Vais ser desmancha-prazeres?
551
00:48:12,520 --> 00:48:14,920
Vá lá! Há tanta cocaína!
552
00:48:15,000 --> 00:48:17,520
Não sejas assim! Só vamos levar um saco!
553
00:48:17,600 --> 00:48:20,560
Um saco o caraças!
A cocaína fica aqui. Entendido?
554
00:48:20,640 --> 00:48:21,880
Vai-te lixar!
555
00:48:21,960 --> 00:48:23,120
Calem-se!
556
00:48:25,840 --> 00:48:27,240
Ninguém vai levar nada.
557
00:48:29,680 --> 00:48:32,400
Se nos apanham com isto,
saberão que fomos nós.
558
00:48:35,040 --> 00:48:37,080
Deus Pai, Todo-Poderoso,
559
00:48:37,160 --> 00:48:38,920
Criador do Céu e da Terra…
560
00:48:42,520 --> 00:48:46,320
… as tuas palavras e o teu amor
são a luz que dissipa as sombras.
561
00:48:48,240 --> 00:48:51,200
Que essa mesma luz
ilumine sempre e para sempre
562
00:48:51,280 --> 00:48:55,040
o caminho deste anjinho
que temos perante nós.
563
00:48:57,360 --> 00:48:59,800
Vamos lá, rapazes! Rasguem tudo!
564
00:48:59,880 --> 00:49:02,520
Senhor, protege-a das tentações.
565
00:49:03,120 --> 00:49:05,160
Vamos lá! Rasguem-nos todos!
566
00:49:05,800 --> 00:49:10,200
Dos pecados, dos vícios
e da humilhação da condenação eterna.
567
00:49:12,400 --> 00:49:14,960
Abençoo-te em nome do Pai,
568
00:49:15,680 --> 00:49:18,280
do Filho e do Espírito Santo.
569
00:49:18,360 --> 00:49:19,240
Ámen.
570
00:49:19,320 --> 00:49:21,680
Vão-se foder, Borges!
571
00:49:21,760 --> 00:49:24,120
- Pronto. Ámen.
- Parabéns!
572
00:49:37,920 --> 00:49:39,520
Obrigada por teres vindo.
573
00:49:39,600 --> 00:49:41,280
- Obrigado.
- Obrigado.
574
00:49:45,640 --> 00:49:46,920
Obrigado, amor.
575
00:49:47,000 --> 00:49:49,400
Aqui não. Para. Assim não gosto.
576
00:49:49,480 --> 00:49:52,400
- Porque me viraste a cara?
- Não te virei a cara.
577
00:49:52,480 --> 00:49:55,040
- Estão todos aqui.
- Quem? Idiota!
578
00:49:55,120 --> 00:49:58,280
- Estás a gozar comigo?
- Bebe uma bebida. Acalma-te.
579
00:50:03,120 --> 00:50:04,520
- Coco, amigo.
- Posso?
580
00:50:04,600 --> 00:50:06,200
Sim. Senta-te, por favor.
581
00:50:06,280 --> 00:50:08,680
- Divertiram-se? Comeram bem?
- Sim.
582
00:50:08,760 --> 00:50:11,320
Desde quando não pedes
uma visita conjugal? Ou um beijo?
583
00:50:11,400 --> 00:50:13,320
Não sejas paranoica. A sério.
584
00:50:13,400 --> 00:50:16,080
Paranoica? Então, beija-me.
585
00:50:16,160 --> 00:50:17,240
Estás a brincar?
586
00:50:17,880 --> 00:50:19,800
Aqui não quero. Não gosto.
587
00:50:19,880 --> 00:50:21,440
Vem cá! Aonde vais?
588
00:50:23,280 --> 00:50:26,200
Deixa-os olhar. Dá-me um beijo, ao menos.
589
00:50:26,280 --> 00:50:29,560
Andas a bater punhetas ou viraste maricas?
Diz-me o que é!
590
00:50:29,640 --> 00:50:31,600
Não finjas que estás com ciúmes!
591
00:50:32,280 --> 00:50:35,440
O nosso filho bate punhetas o dia todo
enquanto me trais.
592
00:50:35,520 --> 00:50:38,920
- Estás a ouvir-te?
- Sim! Estou a dizer-te que me trais.
593
00:50:39,000 --> 00:50:40,960
Mais vale. Nunca te vejo.
594
00:50:41,040 --> 00:50:42,760
És um nojento de merda.
595
00:50:42,840 --> 00:50:44,200
Isso, embebeda-te.
596
00:50:44,280 --> 00:50:45,800
Presta atenção.
597
00:50:45,880 --> 00:50:48,320
- Porque me agarraste?
- Isto é um túmulo.
598
00:50:48,400 --> 00:50:51,240
A única coisa que me faz feliz
é beber um copo.
599
00:50:51,320 --> 00:50:52,280
Olha o teu pai.
600
00:50:52,360 --> 00:50:54,240
- O que tem?
- Bebe imenso.
601
00:50:54,320 --> 00:50:56,160
Tem mais álcool do que sangue!
602
00:50:56,240 --> 00:50:57,720
Estás a insultar o meu pai?
603
00:50:57,800 --> 00:50:59,480
É sempre sobre o teu pai!
604
00:50:59,560 --> 00:51:01,680
- Conspiraram para me foder?
- Cabrão!
605
00:51:01,760 --> 00:51:03,920
- Cabra!
- Vais agarrar-me?
606
00:51:04,680 --> 00:51:07,400
- Filho da…
- Para, pai! Tem calma!
607
00:51:08,560 --> 00:51:09,960
- Basta!
- Para, pai!
608
00:51:10,040 --> 00:51:11,760
- Para!
- Filho da puta!
609
00:51:11,840 --> 00:51:12,840
Bateste-lhe?
610
00:51:12,920 --> 00:51:15,880
És louco? Como te atreves a tocar-lhe?
611
00:51:15,960 --> 00:51:16,920
Seu merdas!
612
00:51:17,000 --> 00:51:18,720
- Vem cá!
- Para, pai!
613
00:51:18,800 --> 00:51:20,960
- Larga-me!
- Para, pai!
614
00:51:21,040 --> 00:51:23,120
- Filho da puta!
- Esquece o idiota.
615
00:51:23,880 --> 00:51:25,920
Faz isso outra vez! Anda lá!
616
00:51:26,000 --> 00:51:27,800
Baza daqui, escumalha.
617
00:51:29,080 --> 00:51:30,880
Está tudo bem.
618
00:51:39,840 --> 00:51:41,400
Destruíram a lavandaria.
619
00:52:24,080 --> 00:52:26,880
Puta que pariu!
Não acredito! Não deixaram nada!
620
00:52:26,960 --> 00:52:27,960
Vamos apanhá-los.
621
00:52:28,040 --> 00:52:30,560
Quem? Não sabemos quem fez isto.
622
00:52:30,640 --> 00:52:35,080
Foste tu! Foi o teu irmão!
O idiota do teu irmão devia proteger isto!
623
00:52:35,160 --> 00:52:38,160
- E agora?
- Não sei onde está. Tenho de o procurar.
624
00:52:38,240 --> 00:52:40,760
- O que queres que faça?
- Sabes quanto perdi?
625
00:52:40,840 --> 00:52:42,400
O que te importa isso?
626
00:52:42,480 --> 00:52:45,560
Eu estou a pagar tudo.
A minha mulher tratou disso. O que foi?
627
00:52:45,640 --> 00:52:48,320
Tudo o que se passa aqui é meu. É meu!
628
00:52:48,400 --> 00:52:50,560
Tudo o que entra aqui…
629
00:52:51,080 --> 00:52:52,080
… é meu!
630
00:52:54,600 --> 00:52:56,200
Calma. Eu trato disto.
631
00:52:58,800 --> 00:53:03,000
Isto não se pode repetir.
Nunca mais. É um conselho.
632
00:53:06,280 --> 00:53:07,280
Estragaste tudo.
633
00:53:19,240 --> 00:53:21,400
Puta que pariu isto!
634
00:54:31,080 --> 00:54:32,600
Estás descontrolado, meu!
635
00:54:37,400 --> 00:54:39,720
Cambada de idiotas!
636
00:54:39,800 --> 00:54:41,320
O que estão a fazer?
637
00:54:41,400 --> 00:54:46,200
Não percebem que nos conseguem ouvir?
Eu disse para não trazerem nada!
638
00:54:46,880 --> 00:54:48,880
Atacámos os Borges e o Coco!
639
00:54:48,960 --> 00:54:50,360
Porque trouxeram isso?
640
00:54:50,960 --> 00:54:52,440
Tem calma, meu.
641
00:54:52,520 --> 00:54:53,440
Meu!
642
00:54:53,520 --> 00:54:56,040
Fodemos bem aqueles filhos da puta!
643
00:54:56,120 --> 00:54:58,160
Eles estão na merda!
644
00:54:58,240 --> 00:55:00,320
Não! Olha para ti.
645
00:55:00,400 --> 00:55:02,600
Estás completamente ganzado, Negro!
646
00:55:02,680 --> 00:55:03,680
És estúpido?
647
00:55:03,760 --> 00:55:06,440
O que estás a celebrar? Nada!
648
00:55:06,520 --> 00:55:07,640
O que vos disse?
649
00:55:07,720 --> 00:55:10,800
Para fazermos as coisas bem.
Cayetano, guarda isso!
650
00:55:10,880 --> 00:55:14,000
Escondam tudo. Agora!
Se nos apanham, estamos fodidos!
651
00:55:14,480 --> 00:55:15,720
Idiota!
652
00:55:16,680 --> 00:55:18,400
Escondam isso!
653
00:55:19,040 --> 00:55:22,160
Não acredito que tenho
de vos explicar isto. Por favor!
654
00:55:22,880 --> 00:55:26,360
- Estávamos só a divertir-nos um pouco.
- A divertirem-se?
655
00:55:27,200 --> 00:55:29,000
Divirtam-se de forma discreta!
656
00:55:36,440 --> 00:55:38,080
ADVOGADO
657
00:55:39,280 --> 00:55:41,040
Põe a TV mais baixa, Luqui.
658
00:55:41,920 --> 00:55:43,000
Está?
659
00:55:43,960 --> 00:55:45,200
Sim. Como está?
660
00:55:45,280 --> 00:55:46,600
Não, não se preocupe.
661
00:55:48,800 --> 00:55:53,760
Sim. Desculpe ter ligado tantas vezes,
mas preciso de falar consigo urgentemente.
662
00:55:55,160 --> 00:55:57,520
É sobre o meu parceiro, Miguel Palacios.
663
00:55:58,560 --> 00:56:02,800
Mandaram-no para Puente Viejo.
Queríamos saber se pode rever o caso dele.
664
00:56:05,560 --> 00:56:07,400
Está a referir-se à fuga?
665
00:56:08,840 --> 00:56:09,800
Estou a ver.
666
00:56:11,640 --> 00:56:14,240
Quanto tempo acha que devemos esperar?
667
00:56:14,840 --> 00:56:15,720
Quatro anos?
668
00:56:15,800 --> 00:56:16,800
No mínimo?
669
00:56:18,040 --> 00:56:19,600
A tua irmã está bêbeda!
670
00:57:02,520 --> 00:57:05,880
Chegou o rei da noite! Vejam só!
671
00:57:05,960 --> 00:57:07,760
Posso saber onde estiveste?
672
00:57:07,840 --> 00:57:10,600
Filho da puta! Vou matar-te!
673
00:57:10,680 --> 00:57:13,320
Vou dar cabo de ti!
674
00:57:13,400 --> 00:57:16,440
Devias estar a cuidar do negócio! Caralho!
675
00:57:16,520 --> 00:57:19,680
Tive de ouvir uma reprimenda.
Levanta-te, cabrão!
676
00:57:19,760 --> 00:57:20,640
Levanta-te!
677
00:57:21,240 --> 00:57:22,480
Estragaste tudo!
678
00:57:22,560 --> 00:57:25,120
Tive de ouvir um sermão do careca do Coco.
679
00:57:25,200 --> 00:57:27,960
Destruíram a lavandaria.
A mercadoria desapareceu.
680
00:57:28,040 --> 00:57:30,040
És um filho da puta, Diosito!
681
00:57:30,120 --> 00:57:35,000
Tudo o que construí foi por água abaixo
enquanto snifavas todo o produto do mundo!
682
00:57:35,080 --> 00:57:38,640
Filho da puta!
683
00:57:49,520 --> 00:57:51,600
Vá lá, Dios. Vá lá, meu.
684
00:57:53,880 --> 00:57:54,920
Vá lá, Dios.
685
00:57:57,320 --> 00:57:58,360
Levanta-te.
686
00:58:11,080 --> 00:58:12,920
A culpa é sempre minha.
687
00:58:13,000 --> 00:58:14,800
É isso que o meu irmão pensa.
688
00:58:14,880 --> 00:58:18,880
Ele não quer saber
se tenho problemas ou não.
689
00:58:18,960 --> 00:58:21,800
Não parece, mas tenho problemas!
E não me queixo!
690
00:58:22,720 --> 00:58:24,320
Para de te queixar, meu!
691
00:58:25,200 --> 00:58:27,400
Não és o único que tem problemas.
692
00:58:27,480 --> 00:58:30,720
Vai-te foder, Colômbia!
Ninguém te responsabiliza de nada.
693
00:58:30,800 --> 00:58:32,160
Ninguém te chateia.
694
00:58:32,240 --> 00:58:33,720
Que problemas podes ter?
695
00:58:34,880 --> 00:58:36,800
Mataram o meu irmão, idiota!
696
00:58:38,320 --> 00:58:39,760
Mataram o meu irmão!
697
00:58:54,200 --> 00:58:55,480
A minha mãe…
698
00:58:56,880 --> 00:58:59,560
… tem passado muito mal na Colômbia.
699
00:59:01,080 --> 00:59:02,440
Andam a ameaçá-la.
700
00:59:05,080 --> 00:59:07,640
Ele meteu-se em dívidas…
701
00:59:09,880 --> 00:59:12,120
… e estão a obrigá-la a pagá-las.
702
00:59:18,200 --> 00:59:19,960
Desculpa, não fazia ideia.
703
00:59:26,360 --> 00:59:27,720
É muito dinheiro?
704
00:59:31,760 --> 00:59:32,800
Claro.
705
00:59:34,320 --> 00:59:35,480
É muita massa.
706
00:59:37,760 --> 00:59:39,240
O Mario faz-se de mártir.
707
00:59:40,400 --> 00:59:42,280
Não me quer dar o que é meu.
708
00:59:43,400 --> 00:59:44,280
O que posso dizer?
709
00:59:44,800 --> 00:59:47,320
Ele é um idiota, um cabrão.
710
00:59:51,920 --> 00:59:53,680
Sabes que mais, Diosito?
711
00:59:56,040 --> 00:59:57,720
Esta dívida é grave.
712
00:59:58,760 --> 01:00:03,080
E o teu irmão sabe melhor do que ninguém
que a família é sagrada.
713
01:00:07,760 --> 01:00:09,200
A família é sagrada.
714
01:00:15,520 --> 01:00:18,120
O Galván é um velho porco.
715
01:00:20,000 --> 01:00:22,960
No final, ficou sentimental e tudo.
716
01:00:26,160 --> 01:00:28,160
Cheguei a pensar que me ia foder.
717
01:00:28,680 --> 01:00:31,800
Tem cuidado com ele.
Ele não é para brincadeiras.
718
01:00:40,000 --> 01:00:41,480
O que se passou, meu?
719
01:00:42,320 --> 01:00:43,400
Não faço ideia.
720
01:00:45,120 --> 01:00:46,120
Que confusão.
721
01:00:46,200 --> 01:00:49,040
Tens de o esticar.
Nunca dobraste um lençol?
722
01:00:49,640 --> 01:00:50,480
Olhem lá!
723
01:00:52,880 --> 01:00:54,720
Venham ajudar, princesas.
724
01:00:55,320 --> 01:00:57,080
Há muito trabalho para fazer.
725
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
Vamos lá.
726
01:00:59,680 --> 01:01:02,560
Mexam-se.
Aquelas prateleiras têm de ser limpas.
727
01:01:02,640 --> 01:01:04,080
E sequem o chão.
728
01:01:04,160 --> 01:01:07,480
A roupa seca está suja
e tem de ser lavada. Vamos lá!
729
01:01:07,560 --> 01:01:09,840
Cheira a merda aqui. Filhos da puta!
730
01:01:14,120 --> 01:01:15,400
Vamos mover isto.
731
01:01:26,840 --> 01:01:28,360
Cheira mesmo a merda.
732
01:01:29,080 --> 01:01:30,560
Põe estes bidões ali.
733
01:01:50,640 --> 01:01:53,160
"Todos os pecados estão neste lugar,
734
01:01:53,880 --> 01:01:55,880
mas não estão todos os pecadores.
735
01:01:56,760 --> 01:01:58,280
Apenas os pequenos."
736
01:02:02,000 --> 01:02:03,760
Viste um fantasma ou quê?
737
01:02:04,280 --> 01:02:05,320
Então?
738
01:02:05,400 --> 01:02:07,600
Toca a trabalhar! Mexam-se!
739
01:02:07,680 --> 01:02:10,160
Estás de férias, imbecil? Trabalha!
740
01:02:10,840 --> 01:02:13,760
O que estás a fazer?
Aqueles cabrões fizeram isto.
741
01:02:13,840 --> 01:02:15,560
A sério…
742
01:03:34,760 --> 01:03:38,560
Legendas: Ruben Oliveira
51275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.