All language subtitles for El.Marginal.S04E03.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-BETTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,800 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:41,480 --> 00:00:42,440 Olá, amor. 3 00:01:04,040 --> 00:01:05,040 Bom dia! 4 00:01:06,920 --> 00:01:08,480 É hora de levantar. 5 00:01:11,440 --> 00:01:13,400 Vamos tomar banho? 6 00:01:14,840 --> 00:01:15,720 Sim? 7 00:01:55,240 --> 00:01:56,880 Está tudo bem, meu? 8 00:02:06,320 --> 00:02:09,760 Entra lá e liga a água! 9 00:03:16,080 --> 00:03:17,800 Tem um bom dia, amor. 10 00:03:20,040 --> 00:03:22,320 Ela é mesmo uma beldade! 11 00:03:23,200 --> 00:03:24,920 Vamos. Estamos atrasados. 12 00:03:27,600 --> 00:03:28,440 Vá lá! 13 00:03:35,000 --> 00:03:36,640 Não pares aqui, meu! 14 00:03:36,720 --> 00:03:39,680 Não pares. Vão pedir-te dinheiro e arruinar-te! 15 00:03:40,280 --> 00:03:44,080 Não, não pares! Ele vai pedir-te uma gratificação! 16 00:03:47,560 --> 00:03:50,000 Carta de condução e livrete, por favor. 17 00:04:01,840 --> 00:04:02,760 Dê-me lume, agente. 18 00:04:12,240 --> 00:04:13,440 Juan Pablo Borges? 19 00:06:52,080 --> 00:06:53,680 Podes vir. Vá lá. 20 00:06:55,400 --> 00:06:57,040 Um pouco mais. Para. 21 00:06:59,920 --> 00:07:01,400 - Tudo bem? - Gladys. 22 00:07:01,480 --> 00:07:02,600 - Tudo bem? - Como estás? 23 00:07:02,680 --> 00:07:05,240 Tudo bem, Guevara? Há quanto tempo. 24 00:07:05,320 --> 00:07:07,160 Vamos lá. 25 00:07:07,240 --> 00:07:08,120 Está bom! 26 00:07:09,240 --> 00:07:10,320 Tudo bem? 27 00:07:23,800 --> 00:07:25,200 Vamos lá. 28 00:07:25,920 --> 00:07:26,760 Dá cá. 29 00:07:27,720 --> 00:07:28,560 Um. 30 00:07:33,520 --> 00:07:34,600 Vamos lá. 31 00:07:37,440 --> 00:07:38,560 Cinco. 32 00:07:40,640 --> 00:07:41,760 Oito. Faltam dois. 33 00:07:41,840 --> 00:07:42,680 Ótimo. 34 00:07:43,200 --> 00:07:44,640 - Dez. - Está tudo? 35 00:07:44,720 --> 00:07:46,280 - Adeus. - Tenham um bom dia. 36 00:07:46,360 --> 00:07:47,480 - Adeus. - Até logo. 37 00:07:51,360 --> 00:07:53,360 Sucesso! 38 00:08:08,160 --> 00:08:09,680 Por um triz 39 00:08:09,760 --> 00:08:11,520 Uma paixão de um dia 40 00:08:11,600 --> 00:08:15,000 Por aquela mulher provocadora e risonha 41 00:08:15,080 --> 00:08:18,240 Que me jura, sorrindo O amor, mentindo 42 00:08:18,920 --> 00:08:22,800 E numa fogueira Ela queimou o meu desejo 43 00:08:24,200 --> 00:08:27,720 Por um triz 44 00:08:27,800 --> 00:08:31,160 Todas as loucuras 45 00:08:31,920 --> 00:08:35,480 Um beijo da boca dela Cura a tristeza 46 00:08:35,560 --> 00:08:38,520 E acalma a amargura 47 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Por… 48 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 Por favor, continua. Cantas muito bem. 49 00:08:46,000 --> 00:08:47,920 Não nos prives desta maravilha. 50 00:08:53,560 --> 00:08:56,280 Por um triz 51 00:08:57,080 --> 00:09:00,360 Se ela se esquecer de mim 52 00:09:00,440 --> 00:09:03,920 O que me importa perder A vida mil vezes? 53 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 De que serve viver? 54 00:09:08,960 --> 00:09:10,600 É uma bela interpretação. 55 00:09:12,680 --> 00:09:14,200 E é um belo tango! 56 00:09:16,840 --> 00:09:18,680 Ouvi o El Mudo a cantá-lo. 57 00:09:18,760 --> 00:09:20,680 O imortal Carlos Gardel. 58 00:09:22,640 --> 00:09:25,120 Mandem este miúdo ao meu escritório. 59 00:09:26,760 --> 00:09:28,360 Tenho uma tarefa para ti. 60 00:09:30,800 --> 00:09:32,560 Podes voltar ao trabalho. 61 00:09:33,800 --> 00:09:34,880 Está bem. 62 00:09:45,360 --> 00:09:47,120 Sabes que me costumo meter contigo. 63 00:09:48,360 --> 00:09:49,960 Mas agora tenho pena de ti. 64 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 - Porquê? - O diretor é louco. 65 00:09:53,080 --> 00:09:56,680 Fica longe dele. Se não lhe deres o cu, ele dá cabo de ti. 66 00:09:56,760 --> 00:09:57,960 É um filho da puta. 67 00:09:58,040 --> 00:09:59,440 Sabes como lhe chamam? 68 00:10:00,800 --> 00:10:02,440 Capitão Mengueite. 69 00:10:02,520 --> 00:10:05,080 Como o professor nazi. Sabes quem é? 70 00:10:06,040 --> 00:10:07,720 O capitão Mengele? 71 00:10:07,800 --> 00:10:08,880 Qual Mengele? 72 00:10:08,960 --> 00:10:11,320 Mengueite. Enche-te o cu de leite. 73 00:10:57,120 --> 00:10:59,240 - Levo este? - O que achas, Claudita? 74 00:10:59,840 --> 00:11:02,600 Está bem! O que se passa contigo? Céus! 75 00:11:02,680 --> 00:11:04,480 - Leva-o. - Sim, está bem. 76 00:11:04,560 --> 00:11:06,120 Olha o que tenho aqui. 77 00:11:06,880 --> 00:11:07,720 Toma. 78 00:11:11,920 --> 00:11:13,080 Isso mesmo! 79 00:11:13,160 --> 00:11:14,000 Bom trabalho. 80 00:11:14,080 --> 00:11:15,640 Muito bem. 81 00:11:39,920 --> 00:11:42,560 És muito trabalhador. 82 00:11:44,400 --> 00:11:45,240 Boa, Panchito. 83 00:11:49,640 --> 00:11:51,320 Não te passaram a t-shirt a ferro? 84 00:11:54,240 --> 00:11:55,880 Filho da puta! 85 00:11:57,280 --> 00:11:59,560 Ninguém rouba aos Borges. Entendido? 86 00:12:01,640 --> 00:12:03,280 Entendido? Idiota! 87 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 Não te drogas mais. 88 00:12:05,640 --> 00:12:07,640 Queres snifar cocaína, puto? 89 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 Palhaço. 90 00:12:15,760 --> 00:12:16,760 Tudo bem? 91 00:12:17,480 --> 00:12:19,280 Tens o livro do outro dia? 92 00:12:20,320 --> 00:12:21,200 Sim. 93 00:12:29,080 --> 00:12:30,520 - Obrigado. - É todo teu. 94 00:12:31,000 --> 00:12:32,720 Não preferes dormir uma sesta? 95 00:12:34,000 --> 00:12:34,880 Sim. 96 00:12:42,080 --> 00:12:43,480 Podes ajudar-me, Lábia? 97 00:12:44,440 --> 00:12:46,720 Sim, mas quero ir-me embora em breve. 98 00:13:16,920 --> 00:13:20,280 "A meio da minha vida, eu também caí nesta escuridão. 99 00:13:20,800 --> 00:13:24,920 Todos os pecados estão neste lugar, mas não estão todos os pecadores. 100 00:13:25,480 --> 00:13:27,240 Apenas os pequenos. 101 00:13:27,320 --> 00:13:29,480 Não há liberdade sem poder. 102 00:13:30,360 --> 00:13:32,840 Os grandes pecadores safam-se sempre. 103 00:13:32,920 --> 00:13:34,560 Pelo menos, nesta vida. 104 00:13:35,240 --> 00:13:36,520 Procura o anjo 105 00:13:37,120 --> 00:13:41,000 que te guiará pelas águas subterrâneas do Inferno até à liberdade. 106 00:13:45,760 --> 00:13:46,760 Espera aí. 107 00:13:55,880 --> 00:13:59,360 Aquilo foi fixe, meu. A ressaca a seguir também foi brutal. 108 00:13:59,440 --> 00:14:02,040 Mas foi uma moca espetacular! 109 00:14:03,680 --> 00:14:04,600 Qual é a tua? 110 00:14:05,800 --> 00:14:07,560 Porque estás aqui? Baza! 111 00:14:09,920 --> 00:14:12,160 Ele fez alguma coisa, Juan Pablo? 112 00:14:12,720 --> 00:14:15,160 Não. Está tudo bem, Colômbia. 113 00:14:15,760 --> 00:14:19,160 Estava a esclarecer algo com o bófia. Está tudo bem. 114 00:14:22,520 --> 00:14:23,920 Quando nos encontramos? 115 00:14:24,960 --> 00:14:27,640 Vai-te foder! Não nos encontramos em lado nenhum. 116 00:14:28,800 --> 00:14:30,160 Tens razão. Até logo. 117 00:14:32,720 --> 00:14:35,560 E isso que não se repita! Estarei à tua espera. 118 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 De ti e seja de quem for. 119 00:14:38,760 --> 00:14:39,800 Vamos, Colômbia. 120 00:15:37,080 --> 00:15:38,160 Sim. 121 00:15:48,280 --> 00:15:49,400 Devagarinho. 122 00:15:55,280 --> 00:15:57,280 Vamos lá! 123 00:16:02,680 --> 00:16:04,680 Já chega. Não sabes parar? 124 00:16:12,680 --> 00:16:14,040 És mesmo idiota. 125 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 Pai. 126 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 Boa noite. 127 00:16:25,520 --> 00:16:27,000 - Aqui está. - Quanto? 128 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 Quatro quilos. 129 00:16:34,200 --> 00:16:36,840 De qualidade. É da melhor, prova. 130 00:16:36,920 --> 00:16:39,360 Vais querer erguer um monumento em minha honra. 131 00:16:52,400 --> 00:16:53,280 E então? 132 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Prova. 133 00:17:00,000 --> 00:17:00,880 Espetacular! 134 00:17:01,760 --> 00:17:02,800 Exatamente. 135 00:17:02,880 --> 00:17:04,840 Eu é que sou espetacular. 136 00:17:04,920 --> 00:17:07,080 Tem lá calminha. 137 00:17:07,160 --> 00:17:09,720 Ainda há muito trabalho para fazer. 138 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 Como a passaste pelos guardas? 139 00:17:14,040 --> 00:17:16,080 - Com magia. - Magia? 140 00:17:16,160 --> 00:17:17,520 Magia. 141 00:17:18,160 --> 00:17:22,280 Eu e os rapazes trabalhamos bem. Somos bons. Sabemos escondê-la. 142 00:17:23,960 --> 00:17:25,680 Mas se o Galván descobrir, 143 00:17:25,760 --> 00:17:27,960 sou eu que estou fodido. 144 00:17:28,560 --> 00:17:34,560 Os meus homens vão com vocês. Por precaução. A segurança não é demais. 145 00:17:36,160 --> 00:17:37,000 Entendido? 146 00:17:39,000 --> 00:17:39,880 Sim. 147 00:17:45,800 --> 00:17:49,240 Senhor, afasta esta tentação. Sou um homem de fé. 148 00:17:49,760 --> 00:17:53,840 Um homem de vontade e de fé que não tem limites. 149 00:17:56,920 --> 00:17:57,760 Ámen. 150 00:19:52,680 --> 00:19:55,320 Mas que raio, cabrão? Estás a snifar sozinho? 151 00:19:55,400 --> 00:19:56,720 Achas que é grátis? 152 00:20:00,960 --> 00:20:02,360 Esta merda é forte! 153 00:20:02,440 --> 00:20:04,280 Se queres snifar, paga. 154 00:20:04,360 --> 00:20:05,560 É de qualidade. 155 00:20:05,640 --> 00:20:08,680 És chique? Isso não é de qualidade. 156 00:20:08,760 --> 00:20:10,000 Deixa-me provar. 157 00:20:15,320 --> 00:20:16,680 Dei cabo do meu nariz. 158 00:20:16,760 --> 00:20:18,000 É excelente. 159 00:20:22,320 --> 00:20:23,520 Dá cá isso. 160 00:20:28,600 --> 00:20:29,960 Chega-te para aí. 161 00:20:36,720 --> 00:20:38,560 - É dos Borges. - Impossível. 162 00:20:38,640 --> 00:20:39,480 Prova. 163 00:20:50,320 --> 00:20:53,200 - É dos Borges, sem dúvida. - O que te disse? 164 00:20:54,400 --> 00:20:56,160 Os cabrões já se instalaram. 165 00:20:56,240 --> 00:20:57,480 Se já se instalaram, 166 00:20:58,600 --> 00:21:00,400 eu e tu estamos fodidos. 167 00:21:03,200 --> 00:21:04,560 O que fazemos? 168 00:21:05,120 --> 00:21:06,720 Nada. 169 00:21:06,800 --> 00:21:08,240 - Nada? - Nada. 170 00:21:08,320 --> 00:21:10,000 De certeza que é deles? 171 00:21:11,920 --> 00:21:13,000 Sim. 172 00:21:15,280 --> 00:21:18,000 Porque não averiguam como fazem isto? 173 00:21:31,040 --> 00:21:34,600 Deste-me umas cartas de merda, Dios. Só podes estar a gozar. 174 00:21:35,360 --> 00:21:37,680 Eu tenho quatro cartas. Vou tirar uma. 175 00:21:37,760 --> 00:21:40,320 Mas que merda? Fazes sempre isto! 176 00:21:40,400 --> 00:21:43,400 Estavam coladas. Tirei duas sem querer. 177 00:21:43,480 --> 00:21:45,200 - Batoteiro. - Foi sem querer! 178 00:21:46,480 --> 00:21:48,920 Preciso que prestem atenção. 179 00:21:49,000 --> 00:21:53,040 Estive a fazer contas e o negócio está a começar a correr bem. 180 00:21:53,120 --> 00:21:56,240 Com um pouco de paciência, poderemos ficar tranquilos. 181 00:21:56,320 --> 00:21:59,240 Sabes o que acho? Não vamos ficar tranquilos. 182 00:21:59,320 --> 00:22:02,600 Trabalhamos como cães e continuamos nesta espelunca. 183 00:22:02,680 --> 00:22:04,200 És muito picuinhas. 184 00:22:05,160 --> 00:22:09,320 Temos de trabalhar arduamente e evitar problemas durante um bocado. 185 00:22:09,400 --> 00:22:11,280 Por favor, Diosito. Vá lá! 186 00:22:11,360 --> 00:22:13,120 Marito, tens razão. 187 00:22:13,720 --> 00:22:17,440 Quando tens razão, tens razão. Temos de trabalhar para ter sucesso. 188 00:22:17,520 --> 00:22:21,160 E, por experiência própria, quando quero, consigo as coisas. 189 00:22:21,240 --> 00:22:23,560 - Sim. - Sim. 190 00:22:23,640 --> 00:22:24,560 Dá-me um cigarro. 191 00:22:24,640 --> 00:22:26,880 - Queres um charro? - Não, deixam-me idiota. 192 00:22:27,480 --> 00:22:31,320 Ainda bem que está tudo bem. Conversar é importante para todos. 193 00:22:31,400 --> 00:22:33,000 - Sem dúvida. - A sério, James. 194 00:22:33,080 --> 00:22:36,160 Fica tranquilo. Eu trato de tudo. Vai correr bem. 195 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 - Sim. - Sim. 196 00:22:39,480 --> 00:22:40,840 Sim, Diosito. Claro. 197 00:22:40,920 --> 00:22:42,720 - Tu consegues. - Estão a falar a sério? 198 00:22:50,560 --> 00:22:51,680 Lito. 199 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Grandalhão. 200 00:22:53,440 --> 00:22:54,280 Confia em mim! 201 00:22:58,240 --> 00:22:59,320 Olha quem é! 202 00:23:02,440 --> 00:23:04,600 - Caspa. - O que estão a fumar? 203 00:23:04,680 --> 00:23:05,960 Príncipe! Vem cá. 204 00:23:07,280 --> 00:23:09,200 - Vem cá. - Eu volto já. 205 00:23:09,280 --> 00:23:11,560 - Bebe um copo connosco. - Tudo bem? 206 00:23:11,640 --> 00:23:12,960 Tudo bem, meu? 207 00:23:13,040 --> 00:23:14,040 Sim. 208 00:23:21,400 --> 00:23:23,360 - É bom. - Fui eu que fiz. 209 00:23:23,960 --> 00:23:25,040 Com as pernas. 210 00:23:28,440 --> 00:23:29,520 Que visual é esse? 211 00:23:30,520 --> 00:23:31,480 Vais a uma festa? 212 00:23:31,560 --> 00:23:33,800 O quê? É o batizado da minha sobrinha. 213 00:23:34,920 --> 00:23:37,000 Porque deixaste de vir aqui? 214 00:23:37,080 --> 00:23:38,520 Pareces um polícia. 215 00:23:39,840 --> 00:23:40,920 Lábia. 216 00:23:41,960 --> 00:23:46,200 - O que se passa? Estás cheio de guita? - Nada disso. Muito trabalho. 217 00:23:48,120 --> 00:23:49,760 O meu pai não me deixa tocar-lhe. 218 00:23:51,080 --> 00:23:53,320 - Desmancha-prazeres. - Cabrão gordo. 219 00:23:53,400 --> 00:23:55,680 Cabrão gordo? Olha o respeito, idiota! 220 00:23:55,760 --> 00:23:59,440 Eu sei que ele é o rei, mas aquilo que andam a vender… 221 00:24:00,080 --> 00:24:02,800 É excelente! Qual é o segredo? 222 00:24:02,880 --> 00:24:04,160 Onde a arranjam? 223 00:24:04,240 --> 00:24:05,920 Cortam-na lá fora ou aqui? 224 00:24:08,720 --> 00:24:11,160 Se querem que vos dê o segredo, esqueçam. 225 00:24:11,240 --> 00:24:14,120 Dar? Estamos a elogiar-te, imbecil. 226 00:24:15,280 --> 00:24:16,640 O lacaio está zangado. 227 00:24:16,720 --> 00:24:18,560 - Lacaio? - Não me toques! 228 00:24:18,640 --> 00:24:20,400 - Lábia! - Vai-te foder! 229 00:24:20,480 --> 00:24:21,840 Achas que te enganaríamos? 230 00:24:23,360 --> 00:24:25,120 Sabes porque o produto é bom? 231 00:24:27,280 --> 00:24:28,920 Porque o lavamos antes de vender. 232 00:24:31,320 --> 00:24:32,400 Entendeste, estúpido? 233 00:24:33,320 --> 00:24:35,320 És o maior, Príncipe! 234 00:24:36,080 --> 00:24:38,080 - Queres snifar? - Sim, meu. 235 00:24:38,160 --> 00:24:40,080 Snifa mas é aqui. 236 00:24:40,600 --> 00:24:42,040 És mesmo espertinho. 237 00:24:42,120 --> 00:24:44,560 - Tens uma lata! - Cuidado com ele. 238 00:24:44,640 --> 00:24:46,720 - Sacana! - Vem buscá-la! 239 00:24:46,800 --> 00:24:48,320 - Lacaio! - Idiota! 240 00:24:52,080 --> 00:24:53,240 Descaiu-se. 241 00:24:53,320 --> 00:24:54,520 Vamos fodê-lo bem. 242 00:24:54,600 --> 00:24:55,480 Ouviste-me? 243 00:24:56,560 --> 00:24:58,480 Tratam da droga na lavandaria! 244 00:24:58,560 --> 00:24:59,560 É um cabrão. 245 00:24:59,640 --> 00:25:01,720 Não quero saber! 246 00:25:02,320 --> 00:25:04,160 - Lacaio. - Vamos roubá-la. 247 00:25:11,920 --> 00:25:12,920 Desculpa. 248 00:25:16,160 --> 00:25:17,160 Não faz mal. 249 00:25:26,160 --> 00:25:28,040 Olha o que te trouxe. Toma. 250 00:25:34,880 --> 00:25:35,720 Muito lindas. 251 00:25:35,800 --> 00:25:37,040 Fica com elas. 252 00:25:37,560 --> 00:25:40,640 Não. Isto é imundo. Iriam estragar-se. Fica com elas. 253 00:25:41,680 --> 00:25:43,760 E depois? Trago-te mais. 254 00:25:45,760 --> 00:25:47,760 É para isso que servem as fotos, certo? 255 00:25:50,000 --> 00:25:51,600 Para nos sentirmos melhor. 256 00:25:53,600 --> 00:25:55,160 Para nos dar esperança. 257 00:25:56,840 --> 00:25:57,960 Esperança de quê? 258 00:25:59,440 --> 00:26:01,520 Quanto tempo vamos aguentar comigo aqui? 259 00:26:07,280 --> 00:26:08,720 Tens dinheiro para mim? 260 00:26:13,880 --> 00:26:15,680 Queres falar a sério? 261 00:26:19,240 --> 00:26:20,960 Não sei quanto vamos aguentar. 262 00:26:21,040 --> 00:26:24,200 Todos os dias, finjo que tenho uma família. 263 00:26:24,280 --> 00:26:27,200 E esforço-me para os miúdos pensarem assim. 264 00:26:27,920 --> 00:26:29,360 Mas falta alguma coisa. 265 00:26:31,720 --> 00:26:33,520 Eu sinto isso e eles também. 266 00:26:34,120 --> 00:26:36,200 Sabes o que me custa mais? 267 00:26:37,960 --> 00:26:39,320 Quereres afastar-me. 268 00:26:41,680 --> 00:26:44,480 Quereres deixar-me de fora disto. Não negues. 269 00:26:45,480 --> 00:26:47,560 Eu sei de que são essas marcas. 270 00:27:06,960 --> 00:27:07,800 Amo-te. 271 00:27:11,040 --> 00:27:12,640 E estou nisto contigo. 272 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 Senta-te. 273 00:27:44,040 --> 00:27:45,040 Brian, certo? 274 00:27:45,640 --> 00:27:47,080 - Sim. - Sabes uma coisa? 275 00:27:47,160 --> 00:27:51,120 Desde que te ouvi a cantar, não consigo tirar o tango da cabeça. 276 00:27:52,600 --> 00:27:54,960 Estou sempre a ouvi-lo. 277 00:27:56,480 --> 00:27:58,320 Onde aprendeste o tango? 278 00:28:00,320 --> 00:28:02,200 O meu avô cantava-mo. 279 00:28:03,760 --> 00:28:07,640 - Excelente. - Ele passou-me o gosto pela música. 280 00:28:08,840 --> 00:28:10,760 És um cantor nato. 281 00:28:13,200 --> 00:28:16,040 Conheces "Mi Querido Puente Viejo"? 282 00:28:18,360 --> 00:28:19,720 Desta prisão? 283 00:28:21,000 --> 00:28:23,200 Não, não conheço esse tango. 284 00:28:23,280 --> 00:28:24,640 Vou pô-lo. Escuta. 285 00:28:37,800 --> 00:28:40,120 Fala sobre a velha ponte Alsina. 286 00:28:41,000 --> 00:28:42,680 Mas deduziste corretamente. 287 00:28:44,520 --> 00:28:48,440 Esta prisão foi construída sobre os alicerces dessa ponte velha. 288 00:28:48,520 --> 00:28:49,520 A sério? 289 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Então, há um rio debaixo de nós? 290 00:28:55,080 --> 00:28:56,280 Um ribeiro. 291 00:28:57,800 --> 00:28:59,080 O ribeiro Maturana. 292 00:28:59,600 --> 00:29:02,160 Fizeram canais para a água passar há uns anos. 293 00:29:02,240 --> 00:29:05,320 Esta prisão foi construída sobre os alicerces 294 00:29:06,080 --> 00:29:07,720 da velha ponte levadiça. 295 00:29:08,880 --> 00:29:09,720 É irónico. 296 00:29:10,640 --> 00:29:12,240 O que é irónico? 297 00:29:14,040 --> 00:29:17,880 O facto de ter havido uma ponte aqui para passar de um lado para o outro. 298 00:29:18,480 --> 00:29:19,760 Agora, há uma prisão. 299 00:29:19,840 --> 00:29:21,800 E não podemos ir a lado nenhum. 300 00:29:24,520 --> 00:29:28,080 Estamos encurralados entre as duas margens, certo? 301 00:29:34,440 --> 00:29:36,600 Tens uma cabeça muito especial. 302 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Obrigado. 303 00:29:39,760 --> 00:29:41,520 Às vezes, sou um cabeça-dura. 304 00:29:49,040 --> 00:29:51,120 Não sei como vieste parar aqui. 305 00:29:52,080 --> 00:29:54,160 Isto não é lugar para ti. 306 00:29:59,280 --> 00:30:00,560 Mas se fores bom 307 00:30:01,760 --> 00:30:03,040 e se te portares bem, 308 00:30:04,360 --> 00:30:05,680 eu vou cuidar de ti. 309 00:30:07,480 --> 00:30:09,400 Serás o meu assistente pessoal. 310 00:30:15,200 --> 00:30:16,840 Eu sei que os reclusos 311 00:30:18,080 --> 00:30:19,680 praticam sodomia. 312 00:30:22,840 --> 00:30:26,000 E sei que quase foste vítima desse ato abominável. 313 00:30:27,400 --> 00:30:29,400 Mas isso não voltará a acontecer. 314 00:30:30,720 --> 00:30:32,480 Porque eu vou cuidar de ti. 315 00:30:34,440 --> 00:30:36,120 E se correres perigo… 316 00:30:38,200 --> 00:30:39,800 … quero que me digas. 317 00:30:46,720 --> 00:30:47,680 Podes ir. 318 00:30:48,840 --> 00:30:51,920 Volta para o bloco. Tenho de fazer umas chamadas. 319 00:30:58,200 --> 00:30:59,040 Brian. 320 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 Obrigado. 321 00:31:04,240 --> 00:31:05,240 Até amanhã. 322 00:31:13,880 --> 00:31:17,200 Já chega desse estudo estúpido, meu! 323 00:31:18,120 --> 00:31:19,720 Vais terminar o secundário? 324 00:31:21,600 --> 00:31:25,040 - Não é nada estúpido. Vais ver. - Isto é que é vida. 325 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 Filho da puta! 326 00:31:32,760 --> 00:31:34,720 Guardam-na na lavandaria. 327 00:31:36,040 --> 00:31:37,520 Saí-me bem. Certo, César? 328 00:31:38,800 --> 00:31:40,640 Agora vou conhecer a irmã dele. 329 00:31:47,840 --> 00:31:49,160 Isto é um sinal, meu. 330 00:31:50,280 --> 00:31:52,800 É a nossa oportunidade para os lixar. 331 00:31:53,560 --> 00:31:54,600 Não. 332 00:31:55,640 --> 00:31:56,640 Porquê? 333 00:31:57,640 --> 00:32:00,200 Não queres que paguem pelo que nos fizeram? 334 00:32:00,280 --> 00:32:02,120 Por mim, incendiava aquilo. 335 00:32:02,200 --> 00:32:05,200 - Quando? - Estou farto do mesmo desfecho. 336 00:32:05,280 --> 00:32:07,640 - Não te queres vingar? - Temos de esperar. 337 00:32:07,720 --> 00:32:10,680 - Chega de esperar, César! Confia em mim. - Temos de esperar! 338 00:32:36,000 --> 00:32:37,160 Tudo bem, Emma? 339 00:32:37,240 --> 00:32:38,080 Filho da puta! 340 00:32:38,160 --> 00:32:40,680 - Pedi-te ajuda e arruinaste-o? - Senta-te. 341 00:32:40,760 --> 00:32:43,280 - Vou fazer queixa de ti! - Para! Escuta. 342 00:32:43,880 --> 00:32:45,720 Ele passou um mês na solitária. 343 00:32:46,360 --> 00:32:48,640 Eu facilitei-lhe a vida. Não foste tu. 344 00:32:51,520 --> 00:32:52,760 Tu conheces-me, Emma. 345 00:32:53,800 --> 00:32:55,520 Eu nunca faria mal a alguém. 346 00:32:55,600 --> 00:32:57,320 Faz o que queres com a tua vida, 347 00:32:57,400 --> 00:32:59,960 mas não tens o direito de te meter na nossa vida. 348 00:33:00,600 --> 00:33:02,880 Direito? Ninguém tem direitos aqui. 349 00:33:02,960 --> 00:33:04,560 É por isso que faço isto. 350 00:33:04,640 --> 00:33:06,600 Não sinto culpa nem vergonha. 351 00:33:07,120 --> 00:33:09,480 Não questiono se está errado. Sobrevivo. 352 00:33:09,560 --> 00:33:12,440 Sabes quantas pessoas saem vivas de Puente Viejo? 353 00:33:14,880 --> 00:33:17,600 Ninguém te vai dizer, mas existem estatísticas. 354 00:33:18,200 --> 00:33:20,000 Que estatísticas, cabrão? 355 00:33:21,000 --> 00:33:22,480 É isso que tu fazes. 356 00:33:23,480 --> 00:33:24,440 Estatísticas. 357 00:33:25,040 --> 00:33:26,200 Escreves números, 358 00:33:26,280 --> 00:33:29,160 escreves relatórios sobre a vida na prisão. 359 00:33:29,800 --> 00:33:30,880 É o teu trabalho. 360 00:33:33,880 --> 00:33:35,800 Mas lá dentro é mais complicado. 361 00:33:48,880 --> 00:33:52,440 "A meio do caminho da vida, deparei-me com uma selva sombria, 362 00:33:52,960 --> 00:33:55,000 porque me tinha perdido. 363 00:33:56,240 --> 00:33:59,360 A meio da minha vida, eu também caí nesta escuridão. 364 00:34:01,400 --> 00:34:06,240 Mas, ao contrário de Dante, eu tinha-me perdido há muito tempo. 365 00:34:08,200 --> 00:34:09,480 Eu nasci perdido. 366 00:34:11,880 --> 00:34:12,880 Condenado." 367 00:34:27,400 --> 00:34:30,400 Temos de falar. Afasta-te do meu pessoal. Entendido? 368 00:34:30,480 --> 00:34:34,000 Vi-te a falar com o Negro. Não lhe metas ideias na cabeça. 369 00:34:38,160 --> 00:34:39,960 Não lhe estou a meter ideias na cabeça. 370 00:34:40,560 --> 00:34:43,960 Mas aviso-te já, os teus homens procuram confusão. 371 00:34:44,680 --> 00:34:48,960 Se não a fizerem contigo, fazem-na sem ti. E isso vai dar merda. 372 00:34:53,200 --> 00:34:56,200 - O que queres que faça? - Tens de os liderar. 373 00:34:56,280 --> 00:34:58,640 És o único que o pode fazer bem. 374 00:34:58,720 --> 00:35:01,040 Alguém tem de comer uma fatia do bolo dos Borges. 375 00:35:01,120 --> 00:35:04,960 Senão, eles controlarão tudo e farão o que quiserem connosco. 376 00:35:05,040 --> 00:35:08,240 Mas a lavandaria está protegida, guardada. 377 00:35:08,320 --> 00:35:09,960 Eu posso ajudar-te nisso. 378 00:35:18,080 --> 00:35:19,280 Vou pensar nisso. 379 00:35:36,760 --> 00:35:39,840 Estou surpreendido por te voltar a ver tão cedo. 380 00:35:39,920 --> 00:35:41,000 Surpreendido? 381 00:35:41,080 --> 00:35:43,840 Mas vais ficar agradavelmente surpreendido, 382 00:35:43,920 --> 00:35:47,080 porque tenho ótimas notícias para ti. 383 00:35:47,160 --> 00:35:48,480 Sou todo ouvidos. 384 00:35:48,560 --> 00:35:52,200 Chegou a hora de fazeres uma pausa merecida. 385 00:35:52,680 --> 00:35:54,760 Falei com os superiores, 386 00:35:54,840 --> 00:35:57,080 com os dirigentes prisionais. 387 00:35:57,160 --> 00:36:00,960 Eles mandaram-me 388 00:36:01,040 --> 00:36:05,440 colocar pessoas novas na gestão prisional 389 00:36:06,040 --> 00:36:08,400 e livrar-me das pessoas antigas. 390 00:36:09,000 --> 00:36:12,400 Vamos dar uma nova cara à gestão prisional. 391 00:36:13,040 --> 00:36:14,880 Qual é a boa notícia? 392 00:36:15,480 --> 00:36:17,360 A boa notícia para ti 393 00:36:17,440 --> 00:36:22,320 é o facto de te poderes reformar nas melhores condições. 394 00:36:22,400 --> 00:36:25,880 Com quase 100 % do teu salário atual. 395 00:36:28,720 --> 00:36:29,720 O que achas? 396 00:36:30,640 --> 00:36:34,200 Não me tenciono reformar nem despedir. 397 00:36:34,280 --> 00:36:37,800 Não te estou a fazer uma proposta. A ideia não foi minha. 398 00:36:37,880 --> 00:36:43,280 A ideia surgiu dos superiores. Dos dirigentes prisionais. 399 00:36:43,360 --> 00:36:46,600 Eu conheço os teus superiores e os superiores deles. 400 00:36:47,960 --> 00:36:50,240 E sei que ninguém me quer fora. 401 00:36:50,840 --> 00:36:53,480 - Não… - Eu nunca faria tal coisa. 402 00:36:56,280 --> 00:36:58,160 Vou explicar-te… 403 00:36:59,280 --> 00:37:01,400 … com um exemplo. - Está bem. 404 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Imagina que eu sou um cancro. 405 00:37:05,920 --> 00:37:07,600 A cirurgia é uma opção. 406 00:37:08,840 --> 00:37:10,200 Pode ser retirado. 407 00:37:11,920 --> 00:37:13,280 Mas se voltar, 408 00:37:14,240 --> 00:37:15,720 volta com mais força. 409 00:37:18,120 --> 00:37:21,400 Tem de se usar uma terapia menos agressiva. 410 00:37:22,040 --> 00:37:23,880 Não estou a perceber muito bem. 411 00:37:23,960 --> 00:37:25,840 Queres retirar-me do cargo? 412 00:37:27,280 --> 00:37:28,280 Não… 413 00:37:29,920 --> 00:37:34,120 Há pessoas com cargos acima do teu que nunca me poderiam tocar. 414 00:37:34,200 --> 00:37:35,800 Não desperdices tempo. 415 00:37:35,880 --> 00:37:38,480 E se me permites dar-te outro conselho, 416 00:37:38,560 --> 00:37:41,000 não te deixes cegar pela ambição 417 00:37:41,520 --> 00:37:43,680 criada pelo dinheiro e pelo poder. 418 00:37:45,960 --> 00:37:47,400 Vai acabar mal para ti. 419 00:37:48,120 --> 00:37:49,720 Estás a ameaçar-me? 420 00:37:49,800 --> 00:37:52,760 Ambos sabemos que te resta pouco tempo nesse cargo. 421 00:37:53,560 --> 00:37:56,720 Não sei que jogada de última hora queres fazer comigo. 422 00:37:57,320 --> 00:37:59,960 Sou um sobrevivente da velha guarda. 423 00:38:00,040 --> 00:38:03,080 Ultimamente, somos malvistos por quem tem má memória, 424 00:38:05,040 --> 00:38:07,040 mas eu fiz muito por este país. 425 00:38:08,680 --> 00:38:11,400 E ainda tenho contactos aos quais recorrer. 426 00:38:14,680 --> 00:38:16,760 Aquele Galván é um filho da puta. 427 00:38:16,840 --> 00:38:20,320 Um merdas! Tu és testemunha que eu não queria um massacre. 428 00:38:21,040 --> 00:38:23,200 Mas se ele quer lutar, vamos a isso. 429 00:38:23,280 --> 00:38:24,560 Levo-o a casa? 430 00:38:24,640 --> 00:38:25,760 Não. 431 00:38:26,560 --> 00:38:29,640 Quero snifar cocaína. Leva-me ao bordel. 432 00:38:29,720 --> 00:38:31,280 Isso mesmo, chefe! 433 00:38:58,840 --> 00:39:02,080 Pensei que só ias precisar de mais para a semana. 434 00:39:02,160 --> 00:39:03,400 Surgiu uma coisa. 435 00:39:04,440 --> 00:39:05,640 Por acaso, tenho. 436 00:39:12,920 --> 00:39:13,840 Isto não chega. 437 00:39:14,400 --> 00:39:17,120 - Eu sei, depois pago-te o resto. - Quando? 438 00:39:19,080 --> 00:39:20,400 Não dificultes isto. 439 00:39:20,480 --> 00:39:22,120 Tu meteste-me nesta merda. 440 00:39:22,200 --> 00:39:24,760 Já te disse que te pago, mas preciso disso agora. 441 00:39:30,520 --> 00:39:31,600 Ficas a dever-me. 442 00:39:39,080 --> 00:39:40,160 Boca fechada. 443 00:39:41,360 --> 00:39:42,520 Vai-te foder! 444 00:40:01,400 --> 00:40:02,600 Tens lume, meu? 445 00:40:08,800 --> 00:40:09,640 Obrigado. 446 00:40:36,040 --> 00:40:37,040 Obrigado, meu. 447 00:40:41,400 --> 00:40:43,520 Stallone! 448 00:40:44,040 --> 00:40:46,480 A tua mãe vai comer-me o trombone! 449 00:40:48,800 --> 00:40:49,920 Foste longe demais! 450 00:40:50,480 --> 00:40:52,080 Manda-os calarem-se. 451 00:40:52,160 --> 00:40:53,960 Limpa o rabo antes de falares! 452 00:40:54,040 --> 00:40:57,320 Gostas da mãe dele porque a viste quando veio cá. 453 00:40:57,400 --> 00:40:58,600 Pessoal! 454 00:40:58,680 --> 00:40:59,760 Lábia! 455 00:40:59,840 --> 00:41:01,000 Calem-se! 456 00:41:02,040 --> 00:41:03,160 Façam silêncio. 457 00:41:11,480 --> 00:41:12,480 Rapazes. 458 00:41:13,960 --> 00:41:15,640 Já sabem o que se passa. 459 00:41:16,440 --> 00:41:19,480 Os Borges ainda agora chegaram e já estão acima de nós. 460 00:41:20,520 --> 00:41:21,840 O Negro tem razão. 461 00:41:22,520 --> 00:41:23,800 Temos de os travar. 462 00:41:24,320 --> 00:41:27,280 Senão vão passar-nos por cima como em San Onofre. 463 00:41:28,560 --> 00:41:32,640 Os filhos da puta mataram todos os nossos amigos de lá. 464 00:41:32,720 --> 00:41:36,440 Tipos como vocês, que só queriam uma vida melhor. 465 00:41:36,520 --> 00:41:38,080 Pensem, abram os olhos. 466 00:41:38,160 --> 00:41:42,120 Estão a usar-nos, vão viciar-nos e, quando não servirmos mais, 467 00:41:42,960 --> 00:41:44,120 acabou-se! 468 00:41:46,920 --> 00:41:47,880 Vejam. 469 00:41:48,480 --> 00:41:52,200 Os cabrões incendiaram a prisão com os nossos amigos lá dentro. 470 00:41:56,280 --> 00:41:59,880 Mas agora temos a oportunidade de os foder bem. 471 00:42:02,640 --> 00:42:03,720 Uma coisa é certa. 472 00:42:05,000 --> 00:42:08,040 Temos de saber que quando descobrirem que fomos nós, 473 00:42:09,040 --> 00:42:10,760 vão querer vingar-se. 474 00:42:12,280 --> 00:42:14,840 E é nessa altura que temos de estar atentos. 475 00:42:14,920 --> 00:42:18,120 Por isso, quero saber, daqueles que estão aqui, 476 00:42:18,640 --> 00:42:21,320 quem tem tomates para lutar? 477 00:42:21,400 --> 00:42:23,920 - Quem tem tomates? - Vamos a isso! 478 00:42:25,280 --> 00:42:27,440 Somos os Sub-21. 479 00:42:27,520 --> 00:42:30,840 Se se metem com um, metem-se com todos. Ouviram, rapazes? 480 00:42:30,920 --> 00:42:32,680 - Vamos a isso! - Sim! 481 00:42:32,760 --> 00:42:33,880 Vamos lá! 482 00:42:47,560 --> 00:42:49,280 Andas a seguir-me, meu? 483 00:42:49,360 --> 00:42:50,360 Não. 484 00:42:52,280 --> 00:42:53,200 De certeza? 485 00:42:53,280 --> 00:42:54,480 Sim. 486 00:42:54,560 --> 00:42:57,360 Estava a passar, olhei para aqui e vi-te. 487 00:43:00,360 --> 00:43:01,320 Trouxe-te isto. 488 00:43:03,760 --> 00:43:05,040 A minha contribuição. 489 00:43:06,320 --> 00:43:08,320 Por acaso, tinha-o no bolso. 490 00:43:09,160 --> 00:43:10,880 Não te estava a seguir. 491 00:43:14,880 --> 00:43:16,480 Mas vais partilhar, certo? 492 00:43:17,800 --> 00:43:18,920 Sim. 493 00:43:20,600 --> 00:43:22,080 Também trouxe isto. 494 00:43:26,840 --> 00:43:31,200 Ia fazer uma flor, mas achei que a colher seria mais útil. 495 00:43:32,360 --> 00:43:34,560 Traz dinheiro em vez de trabalhos manuais. 496 00:43:34,640 --> 00:43:36,800 És mesmo materialista! 497 00:43:37,680 --> 00:43:40,120 Além disso, não se cobra aos amigos. 498 00:43:42,640 --> 00:43:44,040 És tão idiota. 499 00:43:44,800 --> 00:43:46,800 Tens de me contar a tua história. 500 00:43:48,040 --> 00:43:49,720 Gostavas de ser polícia? 501 00:43:49,800 --> 00:43:52,880 Gostava muito de me meter com preguiçosos e ganzados como tu. 502 00:44:00,040 --> 00:44:02,560 - Isso chega para os dois? - Sim. 503 00:44:02,640 --> 00:44:03,800 Não é pouco? 504 00:44:03,880 --> 00:44:06,960 Uma dose e meia para cada um. Senão, dormimos até amanhã. 505 00:44:09,040 --> 00:44:11,920 Quem me dera. Fiquei com uma moca da última vez… 506 00:44:13,280 --> 00:44:14,920 Viste cenas a cores? 507 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 Sim, a cores, em full HD, tudo. 508 00:44:21,160 --> 00:44:22,080 Obrigado, meu. 509 00:44:24,680 --> 00:44:25,880 Obrigado. 510 00:44:27,960 --> 00:44:29,680 - O que foi? - Posso picar-me? 511 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 - Não. - Porquê? 512 00:44:31,280 --> 00:44:32,760 És demasiado viciado. 513 00:45:23,960 --> 00:45:25,200 Isso é para logo! 514 00:45:25,280 --> 00:45:26,520 Mas eu tenho fome! 515 00:45:26,600 --> 00:45:29,200 Devias pôr mais batatas fritas. 516 00:45:29,960 --> 00:45:32,720 Olha para isto! Mais nojento é impossível. 517 00:45:36,640 --> 00:45:37,680 Olá! 518 00:45:38,520 --> 00:45:40,680 - Olá! - Como estás? 519 00:45:43,040 --> 00:45:44,600 Está tudo bem? 520 00:45:49,440 --> 00:45:51,400 Acabou de adormecer. 521 00:45:51,480 --> 00:45:52,960 Foda-se! 522 00:45:55,120 --> 00:45:58,080 - Como estão? - Está tudo lindo. Obrigada. 523 00:45:58,160 --> 00:46:00,000 - Obrigada. - É para ti e para ela. 524 00:46:00,640 --> 00:46:02,840 As minhas novas rainhas. Certo? 525 00:46:02,920 --> 00:46:04,840 Onde está o Bardo? 526 00:46:04,920 --> 00:46:07,440 Deve estar a depilar as pernas. 527 00:46:07,520 --> 00:46:09,800 - Ele é estranho. - É pior do que as mulheres. 528 00:46:18,280 --> 00:46:19,680 Trata bem a miúda. 529 00:46:21,480 --> 00:46:22,760 - Está bem. - Falamos depois. 530 00:46:22,840 --> 00:46:23,680 Certo. 531 00:46:25,800 --> 00:46:27,880 Está bem, Coco. Filho da puta. 532 00:46:30,400 --> 00:46:31,680 Como estão? 533 00:46:31,760 --> 00:46:35,080 Olá, Coco. Obrigado por nos convidares. 534 00:46:39,000 --> 00:46:40,880 Bem-vindo à festa, Bardo! 535 00:46:41,480 --> 00:46:44,560 - Para com isso. - Vou apresentar-te a minha família. 536 00:46:45,360 --> 00:46:47,240 - A minha filha. - Muito prazer. 537 00:46:48,120 --> 00:46:51,680 Não sei porque é que o Galván deixa estes patifes celebrarem. 538 00:46:55,080 --> 00:46:59,280 Se dependesse de mim, batizava-os com ácido sulfúrico. 539 00:46:59,360 --> 00:47:04,320 Para mim e para os rapazes, é uma honra conhecer a tua linda família. 540 00:47:04,400 --> 00:47:06,200 Trouxemos-te um presente. 541 00:47:06,280 --> 00:47:08,800 - Para o batismo da bebé. - Por favor. 542 00:47:08,880 --> 00:47:12,760 Que Deus a abençoe, proteja e a guie pelo bom caminho. 543 00:47:13,840 --> 00:47:15,320 - Muito obrigada. - Bom… 544 00:47:15,400 --> 00:47:18,560 Nunca o tinha ouvido a mencionar o nome do Senhor. 545 00:47:18,640 --> 00:47:20,960 Sou muito religioso, idiota. 546 00:47:21,680 --> 00:47:24,040 Diverte-te. Senta-te onde quiseres. 547 00:48:05,760 --> 00:48:07,600 Boa! Vão-se foder, Borges! 548 00:48:08,200 --> 00:48:09,160 Calma! 549 00:48:09,240 --> 00:48:10,720 A cocaína fica aqui. 550 00:48:10,800 --> 00:48:12,440 Vais ser desmancha-prazeres? 551 00:48:12,520 --> 00:48:14,920 Vá lá! Há tanta cocaína! 552 00:48:15,000 --> 00:48:17,520 Não sejas assim! Só vamos levar um saco! 553 00:48:17,600 --> 00:48:20,560 Um saco o caraças! A cocaína fica aqui. Entendido? 554 00:48:20,640 --> 00:48:21,880 Vai-te lixar! 555 00:48:21,960 --> 00:48:23,120 Calem-se! 556 00:48:25,840 --> 00:48:27,240 Ninguém vai levar nada. 557 00:48:29,680 --> 00:48:32,400 Se nos apanham com isto, saberão que fomos nós. 558 00:48:35,040 --> 00:48:37,080 Deus Pai, Todo-Poderoso, 559 00:48:37,160 --> 00:48:38,920 Criador do Céu e da Terra… 560 00:48:42,520 --> 00:48:46,320 … as tuas palavras e o teu amor são a luz que dissipa as sombras. 561 00:48:48,240 --> 00:48:51,200 Que essa mesma luz ilumine sempre e para sempre 562 00:48:51,280 --> 00:48:55,040 o caminho deste anjinho que temos perante nós. 563 00:48:57,360 --> 00:48:59,800 Vamos lá, rapazes! Rasguem tudo! 564 00:48:59,880 --> 00:49:02,520 Senhor, protege-a das tentações. 565 00:49:03,120 --> 00:49:05,160 Vamos lá! Rasguem-nos todos! 566 00:49:05,800 --> 00:49:10,200 Dos pecados, dos vícios e da humilhação da condenação eterna. 567 00:49:12,400 --> 00:49:14,960 Abençoo-te em nome do Pai, 568 00:49:15,680 --> 00:49:18,280 do Filho e do Espírito Santo. 569 00:49:18,360 --> 00:49:19,240 Ámen. 570 00:49:19,320 --> 00:49:21,680 Vão-se foder, Borges! 571 00:49:21,760 --> 00:49:24,120 - Pronto. Ámen. - Parabéns! 572 00:49:37,920 --> 00:49:39,520 Obrigada por teres vindo. 573 00:49:39,600 --> 00:49:41,280 - Obrigado. - Obrigado. 574 00:49:45,640 --> 00:49:46,920 Obrigado, amor. 575 00:49:47,000 --> 00:49:49,400 Aqui não. Para. Assim não gosto. 576 00:49:49,480 --> 00:49:52,400 - Porque me viraste a cara? - Não te virei a cara. 577 00:49:52,480 --> 00:49:55,040 - Estão todos aqui. - Quem? Idiota! 578 00:49:55,120 --> 00:49:58,280 - Estás a gozar comigo? - Bebe uma bebida. Acalma-te. 579 00:50:03,120 --> 00:50:04,520 - Coco, amigo. - Posso? 580 00:50:04,600 --> 00:50:06,200 Sim. Senta-te, por favor. 581 00:50:06,280 --> 00:50:08,680 - Divertiram-se? Comeram bem? - Sim. 582 00:50:08,760 --> 00:50:11,320 Desde quando não pedes uma visita conjugal? Ou um beijo? 583 00:50:11,400 --> 00:50:13,320 Não sejas paranoica. A sério. 584 00:50:13,400 --> 00:50:16,080 Paranoica? Então, beija-me. 585 00:50:16,160 --> 00:50:17,240 Estás a brincar? 586 00:50:17,880 --> 00:50:19,800 Aqui não quero. Não gosto. 587 00:50:19,880 --> 00:50:21,440 Vem cá! Aonde vais? 588 00:50:23,280 --> 00:50:26,200 Deixa-os olhar. Dá-me um beijo, ao menos. 589 00:50:26,280 --> 00:50:29,560 Andas a bater punhetas ou viraste maricas? Diz-me o que é! 590 00:50:29,640 --> 00:50:31,600 Não finjas que estás com ciúmes! 591 00:50:32,280 --> 00:50:35,440 O nosso filho bate punhetas o dia todo enquanto me trais. 592 00:50:35,520 --> 00:50:38,920 - Estás a ouvir-te? - Sim! Estou a dizer-te que me trais. 593 00:50:39,000 --> 00:50:40,960 Mais vale. Nunca te vejo. 594 00:50:41,040 --> 00:50:42,760 És um nojento de merda. 595 00:50:42,840 --> 00:50:44,200 Isso, embebeda-te. 596 00:50:44,280 --> 00:50:45,800 Presta atenção. 597 00:50:45,880 --> 00:50:48,320 - Porque me agarraste? - Isto é um túmulo. 598 00:50:48,400 --> 00:50:51,240 A única coisa que me faz feliz é beber um copo. 599 00:50:51,320 --> 00:50:52,280 Olha o teu pai. 600 00:50:52,360 --> 00:50:54,240 - O que tem? - Bebe imenso. 601 00:50:54,320 --> 00:50:56,160 Tem mais álcool do que sangue! 602 00:50:56,240 --> 00:50:57,720 Estás a insultar o meu pai? 603 00:50:57,800 --> 00:50:59,480 É sempre sobre o teu pai! 604 00:50:59,560 --> 00:51:01,680 - Conspiraram para me foder? - Cabrão! 605 00:51:01,760 --> 00:51:03,920 - Cabra! - Vais agarrar-me? 606 00:51:04,680 --> 00:51:07,400 - Filho da… - Para, pai! Tem calma! 607 00:51:08,560 --> 00:51:09,960 - Basta! - Para, pai! 608 00:51:10,040 --> 00:51:11,760 - Para! - Filho da puta! 609 00:51:11,840 --> 00:51:12,840 Bateste-lhe? 610 00:51:12,920 --> 00:51:15,880 És louco? Como te atreves a tocar-lhe? 611 00:51:15,960 --> 00:51:16,920 Seu merdas! 612 00:51:17,000 --> 00:51:18,720 - Vem cá! - Para, pai! 613 00:51:18,800 --> 00:51:20,960 - Larga-me! - Para, pai! 614 00:51:21,040 --> 00:51:23,120 - Filho da puta! - Esquece o idiota. 615 00:51:23,880 --> 00:51:25,920 Faz isso outra vez! Anda lá! 616 00:51:26,000 --> 00:51:27,800 Baza daqui, escumalha. 617 00:51:29,080 --> 00:51:30,880 Está tudo bem. 618 00:51:39,840 --> 00:51:41,400 Destruíram a lavandaria. 619 00:52:24,080 --> 00:52:26,880 Puta que pariu! Não acredito! Não deixaram nada! 620 00:52:26,960 --> 00:52:27,960 Vamos apanhá-los. 621 00:52:28,040 --> 00:52:30,560 Quem? Não sabemos quem fez isto. 622 00:52:30,640 --> 00:52:35,080 Foste tu! Foi o teu irmão! O idiota do teu irmão devia proteger isto! 623 00:52:35,160 --> 00:52:38,160 - E agora? - Não sei onde está. Tenho de o procurar. 624 00:52:38,240 --> 00:52:40,760 - O que queres que faça? - Sabes quanto perdi? 625 00:52:40,840 --> 00:52:42,400 O que te importa isso? 626 00:52:42,480 --> 00:52:45,560 Eu estou a pagar tudo. A minha mulher tratou disso. O que foi? 627 00:52:45,640 --> 00:52:48,320 Tudo o que se passa aqui é meu. É meu! 628 00:52:48,400 --> 00:52:50,560 Tudo o que entra aqui… 629 00:52:51,080 --> 00:52:52,080 … é meu! 630 00:52:54,600 --> 00:52:56,200 Calma. Eu trato disto. 631 00:52:58,800 --> 00:53:03,000 Isto não se pode repetir. Nunca mais. É um conselho. 632 00:53:06,280 --> 00:53:07,280 Estragaste tudo. 633 00:53:19,240 --> 00:53:21,400 Puta que pariu isto! 634 00:54:31,080 --> 00:54:32,600 Estás descontrolado, meu! 635 00:54:37,400 --> 00:54:39,720 Cambada de idiotas! 636 00:54:39,800 --> 00:54:41,320 O que estão a fazer? 637 00:54:41,400 --> 00:54:46,200 Não percebem que nos conseguem ouvir? Eu disse para não trazerem nada! 638 00:54:46,880 --> 00:54:48,880 Atacámos os Borges e o Coco! 639 00:54:48,960 --> 00:54:50,360 Porque trouxeram isso? 640 00:54:50,960 --> 00:54:52,440 Tem calma, meu. 641 00:54:52,520 --> 00:54:53,440 Meu! 642 00:54:53,520 --> 00:54:56,040 Fodemos bem aqueles filhos da puta! 643 00:54:56,120 --> 00:54:58,160 Eles estão na merda! 644 00:54:58,240 --> 00:55:00,320 Não! Olha para ti. 645 00:55:00,400 --> 00:55:02,600 Estás completamente ganzado, Negro! 646 00:55:02,680 --> 00:55:03,680 És estúpido? 647 00:55:03,760 --> 00:55:06,440 O que estás a celebrar? Nada! 648 00:55:06,520 --> 00:55:07,640 O que vos disse? 649 00:55:07,720 --> 00:55:10,800 Para fazermos as coisas bem. Cayetano, guarda isso! 650 00:55:10,880 --> 00:55:14,000 Escondam tudo. Agora! Se nos apanham, estamos fodidos! 651 00:55:14,480 --> 00:55:15,720 Idiota! 652 00:55:16,680 --> 00:55:18,400 Escondam isso! 653 00:55:19,040 --> 00:55:22,160 Não acredito que tenho de vos explicar isto. Por favor! 654 00:55:22,880 --> 00:55:26,360 - Estávamos só a divertir-nos um pouco. - A divertirem-se? 655 00:55:27,200 --> 00:55:29,000 Divirtam-se de forma discreta! 656 00:55:36,440 --> 00:55:38,080 ADVOGADO 657 00:55:39,280 --> 00:55:41,040 Põe a TV mais baixa, Luqui. 658 00:55:41,920 --> 00:55:43,000 Está? 659 00:55:43,960 --> 00:55:45,200 Sim. Como está? 660 00:55:45,280 --> 00:55:46,600 Não, não se preocupe. 661 00:55:48,800 --> 00:55:53,760 Sim. Desculpe ter ligado tantas vezes, mas preciso de falar consigo urgentemente. 662 00:55:55,160 --> 00:55:57,520 É sobre o meu parceiro, Miguel Palacios. 663 00:55:58,560 --> 00:56:02,800 Mandaram-no para Puente Viejo. Queríamos saber se pode rever o caso dele. 664 00:56:05,560 --> 00:56:07,400 Está a referir-se à fuga? 665 00:56:08,840 --> 00:56:09,800 Estou a ver. 666 00:56:11,640 --> 00:56:14,240 Quanto tempo acha que devemos esperar? 667 00:56:14,840 --> 00:56:15,720 Quatro anos? 668 00:56:15,800 --> 00:56:16,800 No mínimo? 669 00:56:18,040 --> 00:56:19,600 A tua irmã está bêbeda! 670 00:57:02,520 --> 00:57:05,880 Chegou o rei da noite! Vejam só! 671 00:57:05,960 --> 00:57:07,760 Posso saber onde estiveste? 672 00:57:07,840 --> 00:57:10,600 Filho da puta! Vou matar-te! 673 00:57:10,680 --> 00:57:13,320 Vou dar cabo de ti! 674 00:57:13,400 --> 00:57:16,440 Devias estar a cuidar do negócio! Caralho! 675 00:57:16,520 --> 00:57:19,680 Tive de ouvir uma reprimenda. Levanta-te, cabrão! 676 00:57:19,760 --> 00:57:20,640 Levanta-te! 677 00:57:21,240 --> 00:57:22,480 Estragaste tudo! 678 00:57:22,560 --> 00:57:25,120 Tive de ouvir um sermão do careca do Coco. 679 00:57:25,200 --> 00:57:27,960 Destruíram a lavandaria. A mercadoria desapareceu. 680 00:57:28,040 --> 00:57:30,040 És um filho da puta, Diosito! 681 00:57:30,120 --> 00:57:35,000 Tudo o que construí foi por água abaixo enquanto snifavas todo o produto do mundo! 682 00:57:35,080 --> 00:57:38,640 Filho da puta! 683 00:57:49,520 --> 00:57:51,600 Vá lá, Dios. Vá lá, meu. 684 00:57:53,880 --> 00:57:54,920 Vá lá, Dios. 685 00:57:57,320 --> 00:57:58,360 Levanta-te. 686 00:58:11,080 --> 00:58:12,920 A culpa é sempre minha. 687 00:58:13,000 --> 00:58:14,800 É isso que o meu irmão pensa. 688 00:58:14,880 --> 00:58:18,880 Ele não quer saber se tenho problemas ou não. 689 00:58:18,960 --> 00:58:21,800 Não parece, mas tenho problemas! E não me queixo! 690 00:58:22,720 --> 00:58:24,320 Para de te queixar, meu! 691 00:58:25,200 --> 00:58:27,400 Não és o único que tem problemas. 692 00:58:27,480 --> 00:58:30,720 Vai-te foder, Colômbia! Ninguém te responsabiliza de nada. 693 00:58:30,800 --> 00:58:32,160 Ninguém te chateia. 694 00:58:32,240 --> 00:58:33,720 Que problemas podes ter? 695 00:58:34,880 --> 00:58:36,800 Mataram o meu irmão, idiota! 696 00:58:38,320 --> 00:58:39,760 Mataram o meu irmão! 697 00:58:54,200 --> 00:58:55,480 A minha mãe… 698 00:58:56,880 --> 00:58:59,560 … tem passado muito mal na Colômbia. 699 00:59:01,080 --> 00:59:02,440 Andam a ameaçá-la. 700 00:59:05,080 --> 00:59:07,640 Ele meteu-se em dívidas… 701 00:59:09,880 --> 00:59:12,120 … e estão a obrigá-la a pagá-las. 702 00:59:18,200 --> 00:59:19,960 Desculpa, não fazia ideia. 703 00:59:26,360 --> 00:59:27,720 É muito dinheiro? 704 00:59:31,760 --> 00:59:32,800 Claro. 705 00:59:34,320 --> 00:59:35,480 É muita massa. 706 00:59:37,760 --> 00:59:39,240 O Mario faz-se de mártir. 707 00:59:40,400 --> 00:59:42,280 Não me quer dar o que é meu. 708 00:59:43,400 --> 00:59:44,280 O que posso dizer? 709 00:59:44,800 --> 00:59:47,320 Ele é um idiota, um cabrão. 710 00:59:51,920 --> 00:59:53,680 Sabes que mais, Diosito? 711 00:59:56,040 --> 00:59:57,720 Esta dívida é grave. 712 00:59:58,760 --> 01:00:03,080 E o teu irmão sabe melhor do que ninguém que a família é sagrada. 713 01:00:07,760 --> 01:00:09,200 A família é sagrada. 714 01:00:15,520 --> 01:00:18,120 O Galván é um velho porco. 715 01:00:20,000 --> 01:00:22,960 No final, ficou sentimental e tudo. 716 01:00:26,160 --> 01:00:28,160 Cheguei a pensar que me ia foder. 717 01:00:28,680 --> 01:00:31,800 Tem cuidado com ele. Ele não é para brincadeiras. 718 01:00:40,000 --> 01:00:41,480 O que se passou, meu? 719 01:00:42,320 --> 01:00:43,400 Não faço ideia. 720 01:00:45,120 --> 01:00:46,120 Que confusão. 721 01:00:46,200 --> 01:00:49,040 Tens de o esticar. Nunca dobraste um lençol? 722 01:00:49,640 --> 01:00:50,480 Olhem lá! 723 01:00:52,880 --> 01:00:54,720 Venham ajudar, princesas. 724 01:00:55,320 --> 01:00:57,080 Há muito trabalho para fazer. 725 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 Vamos lá. 726 01:00:59,680 --> 01:01:02,560 Mexam-se. Aquelas prateleiras têm de ser limpas. 727 01:01:02,640 --> 01:01:04,080 E sequem o chão. 728 01:01:04,160 --> 01:01:07,480 A roupa seca está suja e tem de ser lavada. Vamos lá! 729 01:01:07,560 --> 01:01:09,840 Cheira a merda aqui. Filhos da puta! 730 01:01:14,120 --> 01:01:15,400 Vamos mover isto. 731 01:01:26,840 --> 01:01:28,360 Cheira mesmo a merda. 732 01:01:29,080 --> 01:01:30,560 Põe estes bidões ali. 733 01:01:50,640 --> 01:01:53,160 "Todos os pecados estão neste lugar, 734 01:01:53,880 --> 01:01:55,880 mas não estão todos os pecadores. 735 01:01:56,760 --> 01:01:58,280 Apenas os pequenos." 736 01:02:02,000 --> 01:02:03,760 Viste um fantasma ou quê? 737 01:02:04,280 --> 01:02:05,320 Então? 738 01:02:05,400 --> 01:02:07,600 Toca a trabalhar! Mexam-se! 739 01:02:07,680 --> 01:02:10,160 Estás de férias, imbecil? Trabalha! 740 01:02:10,840 --> 01:02:13,760 O que estás a fazer? Aqueles cabrões fizeram isto. 741 01:02:13,840 --> 01:02:15,560 A sério… 742 01:03:34,760 --> 01:03:38,560 Legendas: Ruben Oliveira 51275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.