All language subtitles for El.Marginal.S04E01.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-BETTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,520 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:08,120 --> 00:01:10,920 Vá lá, cabrão. Queres lutar? 3 00:01:11,000 --> 00:01:12,680 Vê se te atreves, sacana! 4 00:02:03,960 --> 00:02:04,800 Olá. 5 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 Faltam 2 mil. 6 00:02:26,600 --> 00:02:27,960 Não. Acordámos esse valor. 7 00:02:32,040 --> 00:02:33,760 E agora, meu? 8 00:02:35,080 --> 00:02:36,480 Gosto deste gajo. 9 00:02:38,120 --> 00:02:38,960 Toma. 10 00:02:42,560 --> 00:02:44,400 São três. Eu pedi-te quatro. 11 00:02:44,480 --> 00:02:46,600 O teu ainda precisa de uns retoques. 12 00:02:46,680 --> 00:02:49,600 A foto que mandaste não dá. O teu nariz é muito grande. 13 00:02:54,640 --> 00:02:55,800 Espera lá fora. 14 00:03:26,240 --> 00:03:28,080 Vem ao papá. 15 00:03:38,720 --> 00:03:39,560 Está ótimo. 16 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 Toma. 17 00:03:46,720 --> 00:03:47,880 Está tudo em ordem? 18 00:03:48,560 --> 00:03:50,080 O meu nariz ficou igual. 19 00:03:52,720 --> 00:03:55,040 O carro não é novo, 20 00:03:55,600 --> 00:03:57,840 mas não era um táxi ou carro-patrulha. 21 00:03:57,920 --> 00:03:58,760 Vamos. 22 00:03:59,920 --> 00:04:01,080 Adeus, jeitoso. 23 00:04:24,200 --> 00:04:25,640 Entra lá. 24 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Baza. 25 00:05:06,120 --> 00:05:06,960 Estás aqui. 26 00:05:07,040 --> 00:05:07,880 Sim. 27 00:05:08,960 --> 00:05:09,960 Está tudo bem. 28 00:05:14,000 --> 00:05:14,880 Amo-te. 29 00:06:00,120 --> 00:06:01,480 Pega nos passaportes. 30 00:06:02,240 --> 00:06:03,080 Está bem. 31 00:06:11,800 --> 00:06:12,840 Desligue o carro. 32 00:06:16,640 --> 00:06:19,160 - Livrete e documentos, por favor. - Sim. 33 00:06:23,240 --> 00:06:25,840 - Os miúdos são vossos filhos? - Sim. 34 00:06:29,320 --> 00:06:31,280 O meu marido não fala espanhol. 35 00:06:31,360 --> 00:06:33,000 Estamos a voltar de férias. 36 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 - Não estão a demorar? - Não, é normal. 37 00:07:30,320 --> 00:07:33,160 - O que estás a fazer? - Nada. Tem calma. 38 00:07:36,280 --> 00:07:37,200 Espera. 39 00:07:41,040 --> 00:07:42,160 Gostaram do país? 40 00:07:43,160 --> 00:07:44,280 Gostámos muito. 41 00:08:16,160 --> 00:08:17,080 O que se passa? 42 00:08:33,920 --> 00:08:35,480 Lucas, acorda. Vá lá! 43 00:08:36,560 --> 00:08:37,760 Para, Miguel. 44 00:08:37,840 --> 00:08:39,240 Para! 45 00:08:39,320 --> 00:08:40,720 Leva-o. Vá lá! 46 00:08:42,920 --> 00:08:43,880 Por aqui. 47 00:08:43,960 --> 00:08:44,800 Amor. 48 00:08:46,120 --> 00:08:47,320 Vem cá, grandalhão. 49 00:08:47,400 --> 00:08:48,760 Entra no camião. 50 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 - Entra! - Não! Não quero! 51 00:08:50,600 --> 00:08:54,080 Emma! Pensa bem. Se nos apanharem juntos, és cúmplice. 52 00:08:54,160 --> 00:08:56,120 Queres que nos tirem os miúdos? 53 00:08:57,880 --> 00:08:59,400 Não! Por favor, não vás! 54 00:09:30,280 --> 00:09:31,880 Baza! Dá-me a tua mota! 55 00:11:20,120 --> 00:11:21,120 Mãos no ar! 56 00:11:21,200 --> 00:11:22,400 - Não te mexas! - Está bem! 57 00:11:22,480 --> 00:11:23,600 Mãos no ar! 58 00:12:39,240 --> 00:12:42,600 UNIDADE DE TRANSFERÊNCIA 59 00:12:57,360 --> 00:12:58,880 Toca a andar. 60 00:13:16,680 --> 00:13:19,080 Vá lá. De cara para a vedação. 61 00:13:21,360 --> 00:13:23,880 Continuem. Contra a vedação. 62 00:13:26,040 --> 00:13:27,200 De costas para mim. 63 00:13:29,440 --> 00:13:30,920 Vamos lá. De costas. 64 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 Virem-se. 65 00:13:45,200 --> 00:13:47,000 É a Primeira Comunhão de quem? 66 00:13:50,880 --> 00:13:52,120 Queridos amigos, 67 00:13:53,120 --> 00:13:54,320 sou o padre Ramón. 68 00:13:54,400 --> 00:13:57,200 Sejam bem-vindos a Puente Viejo. 69 00:13:57,280 --> 00:14:00,400 Sei que pode parecer estranho dar as boas-vindas aqui, 70 00:14:00,480 --> 00:14:03,320 que, para muitos, é o final do caminho, 71 00:14:03,400 --> 00:14:06,120 mas tenho boas notícias para muitos de vocês. 72 00:14:07,120 --> 00:14:09,040 Deus não vos abandonou. 73 00:14:10,000 --> 00:14:12,960 - Deus nunca nos abandona. - Acreditas em Deus? 74 00:14:14,280 --> 00:14:16,560 Em Deus, sim. Em intermediários, não. 75 00:14:17,560 --> 00:14:20,400 É como comprar erva quando a podemos plantar. 76 00:14:20,480 --> 00:14:22,200 Muito bem. Obrigado, padre. 77 00:14:23,600 --> 00:14:27,520 Vão conhecer bem o padre Ramón quando estiverem instalados. 78 00:14:28,120 --> 00:14:30,240 Ele é responsável pelas vossas almas 79 00:14:31,360 --> 00:14:33,680 e eu tenho de tratar do resto. 80 00:14:34,840 --> 00:14:37,720 O trabalho dele é encontrar o lado bom 81 00:14:38,560 --> 00:14:39,600 em vocês. 82 00:14:40,640 --> 00:14:43,760 Mas eu e vocês sabemos que isso não existe. 83 00:14:46,680 --> 00:14:48,040 É a tua primeira vez? 84 00:14:52,400 --> 00:14:56,320 Desculpa ser intrometido. Tenho de falar para não pensar demais. 85 00:14:56,400 --> 00:14:58,560 Quem te deu permissão para falar? 86 00:15:06,240 --> 00:15:07,320 Carne fresca. 87 00:15:08,000 --> 00:15:10,840 Este vai levar no cu antes de amanhecer. 88 00:15:10,920 --> 00:15:12,040 Acreditem em mim. 89 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 Abre. 90 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 Toca a andar! 91 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Miguel Palacios. 92 00:15:27,680 --> 00:15:28,800 És uma celebridade. 93 00:15:30,080 --> 00:15:31,680 Era nosso colega, 94 00:15:31,760 --> 00:15:35,040 mas decidiu matar um comissário da polícia. 95 00:15:36,000 --> 00:15:36,880 Colega, não. 96 00:15:38,320 --> 00:15:41,320 Vocês abrem e fecham portas. São guardas, eu era bófia. 97 00:15:44,240 --> 00:15:47,680 Quem foge do galinheiro é recebido de forma especial. 98 00:15:48,160 --> 00:15:49,360 Vai-te foder! 99 00:15:49,920 --> 00:15:52,200 - Dá-lhe uma sova! - Vai-te foder! 100 00:15:52,280 --> 00:15:54,000 Com mais força! Mais força! 101 00:15:54,080 --> 00:15:56,400 Sim! Isso mesmo! 102 00:15:57,240 --> 00:15:59,000 Achaste que San Onofre era má? 103 00:16:07,640 --> 00:16:08,760 Bate-lhe! 104 00:16:08,840 --> 00:16:10,920 - Vai-te foder! - Dá-lhe! 105 00:16:11,680 --> 00:16:13,400 - Despe-o. - Parem! 106 00:16:13,480 --> 00:16:14,560 Para, meu. 107 00:16:14,640 --> 00:16:15,760 Seu merdas! 108 00:16:21,000 --> 00:16:22,480 Levanta-te, filho da puta. 109 00:16:24,760 --> 00:16:25,760 Levanta-te. 110 00:16:26,520 --> 00:16:27,920 Eu mandei-te levantar. 111 00:16:31,680 --> 00:16:33,040 Para. 112 00:16:33,120 --> 00:16:34,280 Para… 113 00:16:36,320 --> 00:16:37,800 Sou só um guarda, certo? 114 00:16:41,640 --> 00:16:42,480 Para. 115 00:16:42,560 --> 00:16:43,720 Tu és lixo. 116 00:16:48,360 --> 00:16:49,480 Para. 117 00:16:53,120 --> 00:16:54,200 Não! 118 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 Para! 119 00:17:15,080 --> 00:17:15,920 Jeitosa! 120 00:17:18,120 --> 00:17:19,320 Bravo! 121 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 Vejam o rabiosque dela. 122 00:17:25,800 --> 00:17:27,200 Bravo! 123 00:17:27,280 --> 00:17:28,760 Gosto muito! 124 00:17:29,560 --> 00:17:31,440 Vá lá, idiota. Joga. 125 00:17:31,520 --> 00:17:32,920 Embrulha. 126 00:17:34,680 --> 00:17:36,160 E uma palmada nesse rabo? 127 00:17:38,520 --> 00:17:40,680 Caramba! Ele está pior do que eu. 128 00:17:40,760 --> 00:17:42,400 Belo rabo. 129 00:17:42,480 --> 00:17:43,680 Olha quem vem aí. 130 00:17:44,320 --> 00:17:45,360 Vai avisá-los. 131 00:17:45,440 --> 00:17:46,840 Deixa lá ver. Caramba! 132 00:17:58,760 --> 00:18:00,920 Não é bom andar nu aqui, meu. 133 00:18:01,600 --> 00:18:02,600 Aceita. 134 00:18:03,760 --> 00:18:04,600 É um presente. 135 00:18:05,440 --> 00:18:06,920 O que queres em troca? 136 00:18:11,440 --> 00:18:13,480 Vejam quem ele é! 137 00:18:14,480 --> 00:18:18,040 Que surpresa! Ele não te vai pedir nada. 138 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 Tudo bem, César? 139 00:18:25,120 --> 00:18:26,160 Carlos. 140 00:18:28,000 --> 00:18:30,320 Eu sou o Graçolas. O rufião é o Lábia. 141 00:18:30,400 --> 00:18:31,720 Ele é o Stallone. 142 00:18:31,800 --> 00:18:34,640 - E este cara de cu é o Dengue. - Cara de cu? 143 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 E tu? 144 00:18:36,920 --> 00:18:38,360 Como te tratamos? 145 00:18:38,960 --> 00:18:40,080 Pastor? É isso? 146 00:18:40,720 --> 00:18:45,120 Não! Pois é. Tu chamas-te Palacios, certo? 147 00:18:45,200 --> 00:18:46,640 E que és um bófia. 148 00:18:46,720 --> 00:18:48,920 Um bófia que espanca outros bófias. 149 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 Não é estranho? Parece um filme. 150 00:18:52,480 --> 00:18:54,000 Eu não te menti, meu. 151 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 Quando te conheci, já não era bófia. 152 00:18:58,160 --> 00:19:00,000 Caramba! Ele já não era bófia. 153 00:19:01,200 --> 00:19:04,680 És como nós. Damos-te roupa e parecemos simpáticos. 154 00:19:06,400 --> 00:19:08,120 Mas não somos simpáticos. 155 00:19:10,080 --> 00:19:11,760 Vá lá, bazem daqui. 156 00:19:20,000 --> 00:19:20,920 É ele? 157 00:19:21,000 --> 00:19:22,400 - Sim. - É ele. 158 00:19:25,560 --> 00:19:27,680 Olhem só para aquele cabrão. 159 00:19:28,200 --> 00:19:30,920 A vontade que tenho de o crucificar. 160 00:19:37,000 --> 00:19:38,920 Mas agora temos outra missa. 161 00:19:39,600 --> 00:19:40,520 Vamos, acólito. 162 00:19:42,360 --> 00:19:44,160 Vamos. O Coco quer ver-te. 163 00:19:47,400 --> 00:19:49,040 Vamos lá! 164 00:20:09,920 --> 00:20:10,800 Coco! 165 00:20:12,760 --> 00:20:14,200 Aqui está o teu acólito. 166 00:20:15,200 --> 00:20:18,160 Vimos o Aquino, mas não aplicámos o castigo divino, 167 00:20:18,240 --> 00:20:21,440 porque também vimos este merdas e trouxemo-lo. 168 00:20:24,160 --> 00:20:25,120 Está bem. 169 00:20:29,840 --> 00:20:33,440 De Polícia a Fugitivo. Não é o nome do teu filme, Palacios? 170 00:20:35,080 --> 00:20:36,000 Não é? 171 00:20:37,280 --> 00:20:38,840 Aqui chamam-me Pastor. 172 00:20:40,200 --> 00:20:41,600 Já não sou quem era. 173 00:20:41,680 --> 00:20:42,880 Temos poeta! 174 00:20:43,400 --> 00:20:46,200 Eu acho que ainda és quem eras, um polícia. 175 00:20:47,760 --> 00:20:50,240 E nós não gostamos de polícias. 176 00:20:50,800 --> 00:20:54,600 Tu, por outro lado, não sabes quem somos, quem é a minha família. 177 00:21:03,800 --> 00:21:07,160 Sabes o que fazíamos? Roubávamos carros blindados. 178 00:21:07,240 --> 00:21:10,880 Ganhávamos imenso dinheiro e tínhamos uma boa vida. 179 00:21:12,200 --> 00:21:14,000 Tínhamos um acordo com um comissário. 180 00:21:14,640 --> 00:21:18,720 Mas, um dia, ele passou-se e tornou-se ambicioso. 181 00:21:18,800 --> 00:21:22,320 Ficou com tudo o que era nosso. E sabes o que fez à família? 182 00:21:22,880 --> 00:21:24,360 Enfiou-nos aqui! 183 00:21:24,440 --> 00:21:25,320 Entendes? 184 00:21:25,840 --> 00:21:30,200 Pelos vistos, esse comissário é o comissário que tu mataste. 185 00:21:30,280 --> 00:21:31,160 Lembras-te? 186 00:21:35,160 --> 00:21:36,000 Sim. 187 00:21:36,080 --> 00:21:37,200 E foi por isso… 188 00:21:38,160 --> 00:21:39,600 … que foste preso. 189 00:21:40,200 --> 00:21:42,440 Repara como o Senhor se manifesta! 190 00:21:42,520 --> 00:21:46,000 Ele tornou-te no instrumento da minha vingança. 191 00:21:47,280 --> 00:21:50,600 Miguel, Pastor, Palacios, seja qual for o teu nome… 192 00:21:52,280 --> 00:21:53,760 … obrigado. 193 00:21:53,840 --> 00:21:54,680 Levanta-te. 194 00:22:00,800 --> 00:22:02,520 Vou dar-te a minha bênção. 195 00:22:03,440 --> 00:22:04,680 Em nome do Pai, 196 00:22:05,360 --> 00:22:06,200 do Filho… 197 00:22:09,080 --> 00:22:10,400 … e do Espírito Santo. 198 00:22:11,200 --> 00:22:12,040 Ámen. 199 00:22:14,280 --> 00:22:18,000 Aqui, ninguém se meterá contigo por teres sido polícia. 200 00:22:19,160 --> 00:22:20,440 Tens a minha bênção. 201 00:22:23,680 --> 00:22:24,760 Podes ir. 202 00:22:32,320 --> 00:22:34,760 Alelí, dá-me o saco que te dei há pouco. 203 00:22:37,240 --> 00:22:38,160 Alelí. 204 00:22:39,960 --> 00:22:40,840 Lindíssima. 205 00:22:42,880 --> 00:22:47,400 Toma. São as coisas que te tiraram. É uma prova da nossa boa-fé. 206 00:23:40,400 --> 00:23:41,240 Brian. 207 00:23:42,320 --> 00:23:43,480 Pastor. 208 00:23:43,560 --> 00:23:45,080 Muito prazer, Pastor. 209 00:24:50,120 --> 00:24:53,400 - Estás a baralhar ou a juntar as cartas? - Rala com mais força! 210 00:24:53,480 --> 00:24:55,640 - Dá cá isso. - Aposto. 211 00:24:55,720 --> 00:24:58,640 Assim. Com força. Como se fosse uma pila dura. 212 00:24:58,720 --> 00:24:59,640 Que porca! 213 00:25:00,240 --> 00:25:02,120 Não tens atenção em casa? 214 00:25:02,200 --> 00:25:04,440 - Qual é o problema? - Ouviste-a? 215 00:25:10,480 --> 00:25:12,520 Vá lá. Diz-se "genitais". 216 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 Olha lá, idiota. 217 00:25:17,680 --> 00:25:19,680 - Vamos cortá-lo? - Corta o teu. 218 00:25:20,240 --> 00:25:21,560 Disseram-nos das boas. 219 00:25:21,640 --> 00:25:22,640 Pronto. 220 00:25:23,160 --> 00:25:24,160 Pau-mandado. 221 00:25:29,320 --> 00:25:30,520 O que se passa, pai? 222 00:25:34,080 --> 00:25:35,520 Vamos dar graças. 223 00:25:36,080 --> 00:25:39,320 Senhor, obrigado pela comida que vamos receber. 224 00:25:40,160 --> 00:25:43,560 E por olhares por nós, todas as noites. 225 00:25:44,240 --> 00:25:48,520 Se morrermos durante o sono, que tenhamos o estômago cheio 226 00:25:48,600 --> 00:25:50,400 e o coração em paz. 227 00:25:53,040 --> 00:25:53,880 Ámen. 228 00:25:57,720 --> 00:25:59,320 Para. Isso é necessário? 229 00:25:59,400 --> 00:26:01,960 Têm de estar com o telemóvel à mesa? 230 00:26:02,040 --> 00:26:04,640 Tenho de controlar as minhas apostas, pai. 231 00:26:05,200 --> 00:26:06,040 Esquece. 232 00:26:06,120 --> 00:26:08,840 Porque é que as pessoas apostam quando não têm dinheiro? 233 00:26:08,920 --> 00:26:12,760 O meu pai ensinou-me que o jogo é o deus dos fracos. 234 00:26:12,840 --> 00:26:15,040 E nós, as pessoas fortes, 235 00:26:15,120 --> 00:26:17,960 temos de tirar… 236 00:26:21,000 --> 00:26:23,160 … o que essas pessoas têm. 237 00:26:23,760 --> 00:26:24,880 Porquê? 238 00:26:25,720 --> 00:26:26,600 Porquê? 239 00:26:28,600 --> 00:26:29,600 Pela fé! 240 00:26:31,680 --> 00:26:33,280 O homem não tem limites! 241 00:26:33,360 --> 00:26:36,520 O homem pode fazer o que quiser! É imortal! 242 00:26:37,880 --> 00:26:41,400 O homem pode dominar o mundo através da fé. 243 00:26:46,600 --> 00:26:49,080 Não fazemos nada só com a fé, certo? 244 00:26:55,640 --> 00:26:57,120 Eu sou um homem de fé. 245 00:26:57,200 --> 00:27:00,800 E um homem de fé tem de estar disposto a sacrificar-se. 246 00:27:03,000 --> 00:27:05,640 Já sei. A fé move montanhas. 247 00:27:05,720 --> 00:27:07,840 Eu concordo com isso. A sério. 248 00:27:08,760 --> 00:27:11,040 E se a montanha não se mover? 249 00:27:11,120 --> 00:27:13,600 Eu passo por cima! Entendem? Atravesso-a. 250 00:27:18,040 --> 00:27:18,920 Amigo. 251 00:27:19,000 --> 00:27:20,480 Já acabaste? 252 00:27:20,560 --> 00:27:21,920 Prestem atenção. 253 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 Quando viemos para aqui, 254 00:27:23,840 --> 00:27:26,680 atiraram-nos para um poço negro cheio de merda. 255 00:27:26,760 --> 00:27:29,600 Não ficámos de braços cruzados, 256 00:27:29,680 --> 00:27:31,520 porque temos fé uns nos outros. 257 00:27:31,600 --> 00:27:33,840 O que fizemos? Trabalhámos. 258 00:27:33,920 --> 00:27:36,880 Mostrámos coragem. Acreditámos em nós mesmos. 259 00:27:37,480 --> 00:27:38,920 E agora? 260 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Ninguém se mete connosco! 261 00:27:43,800 --> 00:27:45,520 Sim, olha para isto tudo. 262 00:27:46,520 --> 00:27:48,360 Temos de ser mais agressivos. 263 00:27:49,120 --> 00:27:52,680 Devíamos ter sido agressivos com o Aquino para dar o exemplo. 264 00:27:52,760 --> 00:27:54,960 E com o bófia de merda também. 265 00:27:55,040 --> 00:27:57,760 Devia ter levado uma coça! Não concordo contigo. 266 00:27:58,960 --> 00:28:00,240 Violência e fé. 267 00:28:01,040 --> 00:28:02,120 Escuta bem. 268 00:28:02,200 --> 00:28:06,640 Porque me estás a contradizer hoje? 269 00:28:06,720 --> 00:28:09,440 Não te vou matar porque és o pai da minha neta. 270 00:28:09,520 --> 00:28:10,640 - Desculpa. - O quê? 271 00:28:10,720 --> 00:28:11,800 Desculpa! 272 00:28:21,120 --> 00:28:21,960 Olha. 273 00:28:23,000 --> 00:28:23,960 Olha para mim. 274 00:28:28,360 --> 00:28:29,200 Sou eu. 275 00:28:31,520 --> 00:28:32,480 Sou eu. 276 00:29:07,400 --> 00:29:09,120 Eu mato-te, maricas! 277 00:29:09,200 --> 00:29:11,400 Cala-te ou mato-te já aqui. 278 00:29:11,480 --> 00:29:13,320 Cala-te, maricas! 279 00:29:13,840 --> 00:29:15,520 Vamos! 280 00:29:15,600 --> 00:29:17,120 Eu acabo contigo. 281 00:29:17,200 --> 00:29:20,560 Cala-te! 282 00:29:21,120 --> 00:29:22,680 Não te contorças, cabrão! 283 00:29:23,960 --> 00:29:25,280 Fica aqui! Não queres? 284 00:29:25,360 --> 00:29:28,600 - Cala-te! - Ajudem-me! 285 00:29:28,680 --> 00:29:31,120 Cala-te. Ninguém te vai ajudar aqui. 286 00:29:31,200 --> 00:29:33,200 Abre essas perninhas. 287 00:29:36,320 --> 00:29:37,920 - Está quieto. - Não! 288 00:29:39,760 --> 00:29:41,400 - Isso mesmo, querida. - Não! 289 00:29:52,720 --> 00:29:53,640 O que se passa? 290 00:30:12,920 --> 00:30:14,240 Coninhas! 291 00:30:52,600 --> 00:30:53,760 Silêncio, idiotas! 292 00:30:54,600 --> 00:30:56,120 Silêncio! Levem-no. 293 00:31:13,800 --> 00:31:14,800 Abre. 294 00:31:53,480 --> 00:31:57,320 Preferia ter-te conhecido noutras circunstâncias. 295 00:32:00,800 --> 00:32:03,120 Tornaste-te muito famoso. 296 00:32:03,960 --> 00:32:06,160 Puseste toda a polícia à tua procura. 297 00:32:07,000 --> 00:32:08,480 Apareceste nos jornais. 298 00:32:09,080 --> 00:32:10,360 Na televisão. 299 00:32:10,960 --> 00:32:12,240 Já percebi porquê. 300 00:32:12,880 --> 00:32:14,040 És forte! 301 00:32:16,200 --> 00:32:18,160 Quando me nomearam diretor, 302 00:32:19,200 --> 00:32:22,840 todos me disseram que aquele espaço central era perigoso. 303 00:32:24,560 --> 00:32:29,280 Que seria uma tentação para os reclusos mergulharem de cabeça. 304 00:32:31,040 --> 00:32:36,000 Mas eu assegurei-lhes que, enquanto fosse diretor de Puente Viejo, 305 00:32:37,800 --> 00:32:39,320 isso não aconteceria. 306 00:32:42,960 --> 00:32:44,680 Eles iam violar um rapaz. 307 00:32:44,760 --> 00:32:46,360 Isso pode acontecer? 308 00:32:46,440 --> 00:32:48,280 Isso não me interessa. 309 00:32:49,320 --> 00:32:51,920 Mataste um dos meus reclusos. 310 00:32:52,680 --> 00:32:54,520 Terás de pagar por isso. 311 00:33:00,480 --> 00:33:02,400 A artrite dá cabo de mim. 312 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 Não me faz bem… 313 00:33:12,280 --> 00:33:13,680 … vir aqui abaixo. 314 00:33:14,760 --> 00:33:16,040 Tem muita humidade. 315 00:33:19,760 --> 00:33:21,840 É mais uma razão para te castigar. 316 00:33:25,320 --> 00:33:28,160 Vou tirar-te a arrogância com que chegaste. 317 00:33:29,280 --> 00:33:33,600 Se achas que não tens nada a perder porque apanhaste prisão perpétua, 318 00:33:34,720 --> 00:33:39,680 ficas a saber que há infernos piores do que estar preso a vida toda. 319 00:33:44,520 --> 00:33:46,720 Isto não é San Onofre, Palacios. 320 00:33:49,000 --> 00:33:51,320 Em Puente Viejo, as regras são claras. 321 00:33:52,400 --> 00:33:53,800 E têm de ser cumpridas. 322 00:33:56,480 --> 00:33:57,720 Ficará um mês aqui. 323 00:35:00,320 --> 00:35:01,960 - Despe-te. - Para, meu! 324 00:35:09,360 --> 00:35:10,360 Não está? 325 00:35:11,480 --> 00:35:12,720 Levaram-no ao tribunal. 326 00:35:12,800 --> 00:35:15,480 - Disseram o mesmo ontem. - É tudo o que sei. 327 00:35:15,560 --> 00:35:19,320 - Há pessoas à espera. - Não vou embora. Chame um supervisor. 328 00:35:19,400 --> 00:35:20,240 Não o farei. 329 00:35:20,320 --> 00:35:23,280 Trabalhei no serviço prisional mais tempo do que tu. Respeito. 330 00:35:23,360 --> 00:35:25,880 - Quero falar com o diretor. - É preciso uma requisição. 331 00:35:25,960 --> 00:35:28,080 Quando for aprovada, falará com ele. 332 00:35:28,160 --> 00:35:29,360 Seguinte, por favor. 333 00:35:59,800 --> 00:36:00,880 Filho da puta! 334 00:36:14,480 --> 00:36:15,640 - Olá. - Olá. 335 00:36:16,640 --> 00:36:19,880 Obrigada por teres vindo. Queres beber alguma coisa? 336 00:36:19,960 --> 00:36:23,400 - Não posso. Tenho de me despachar. - Está tudo bem? 337 00:36:24,880 --> 00:36:28,960 - A minha filha começou o primeiro ano. - A tua filha? Casaste-te? 338 00:36:29,880 --> 00:36:32,360 - Estás surpreendida? - Não. 339 00:36:34,160 --> 00:36:35,800 De que precisas, Emma? 340 00:36:35,880 --> 00:36:38,400 Não me deixam ver o meu companheiro desde que foi preso. 341 00:36:39,560 --> 00:36:40,400 Companheiro? 342 00:36:40,480 --> 00:36:43,120 - Sim. - Andas com um recluso? Quem é? 343 00:36:44,080 --> 00:36:45,360 Miguel Palacios. 344 00:36:47,000 --> 00:36:49,680 - O ex-polícia. - Sim. Ninguém me diz nada. 345 00:36:50,360 --> 00:36:54,600 Não conheço ninguém desta prisão. Não sei o que fazer. Diz-me a verdade. 346 00:36:55,880 --> 00:36:57,120 Está na solitária? 347 00:37:01,440 --> 00:37:02,880 Lutou com um recluso. 348 00:37:03,880 --> 00:37:05,720 E o outro morreu. 349 00:37:05,800 --> 00:37:09,040 Não soubeste porque, aqui, as coisas não se espalham. 350 00:37:09,120 --> 00:37:10,920 Mas os castigos são os mesmos. 351 00:37:11,760 --> 00:37:14,800 Em teoria, a solitária não existe, mas usam-na na mesma. 352 00:37:16,360 --> 00:37:17,760 Preciso da tua ajuda. 353 00:37:19,760 --> 00:37:23,080 - Não posso. É tudo controlado. - Olha. É só isto. 354 00:37:23,800 --> 00:37:26,960 Quero que lhe dês esta carta. Tem algum dinheiro. 355 00:37:28,600 --> 00:37:29,960 Dá-lho ou fica com ele. 356 00:37:30,040 --> 00:37:31,360 Faz como quiseres. 357 00:37:32,760 --> 00:37:34,440 Por favor. Estou desesperada. 358 00:37:35,720 --> 00:37:36,720 Por favor. 359 00:37:58,000 --> 00:37:59,560 Não… 360 00:38:00,080 --> 00:38:02,480 - Como te deixaram… - Não. 361 00:38:03,320 --> 00:38:04,320 Tem calma. 362 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 - Tem calma. - Não. 363 00:38:22,320 --> 00:38:23,840 Isto é da tua mulher. 364 00:38:25,040 --> 00:38:27,360 Mas tu não estás em condições para ler. 365 00:38:31,560 --> 00:38:32,720 Vou ajudar-te. 366 00:38:50,840 --> 00:38:52,440 Tenho de beber água. 367 00:38:56,280 --> 00:38:57,760 Isto vai ajudar-te. 368 00:38:57,840 --> 00:38:59,320 Estou a morrer de sede. 369 00:39:01,160 --> 00:39:02,000 Não… 370 00:39:02,080 --> 00:39:03,520 Não, meu. 371 00:39:10,480 --> 00:39:12,240 Não! 372 00:39:15,560 --> 00:39:17,000 Não! 373 00:40:11,880 --> 00:40:13,000 Querido, 374 00:40:13,760 --> 00:40:17,400 não ter notícias tuas torna os dias mais longos e difíceis. 375 00:40:17,480 --> 00:40:22,440 Espero que esta carta nos faça sentir mais próximos, apesar de estares preso. 376 00:40:23,360 --> 00:40:24,920 Sei que estás num inferno. 377 00:40:25,960 --> 00:40:27,480 Mas peço-te que aguentes. 378 00:40:29,720 --> 00:40:33,120 Continuo disposta a abdicar do meu nome, da minha vida e de tudo por ti. 379 00:40:33,880 --> 00:40:37,320 Esperarei sempre por ti. Aconteça o que acontecer. 380 00:40:38,560 --> 00:40:40,240 Demore o tempo que demorar. 381 00:40:41,000 --> 00:40:41,840 Amo-te. 382 00:40:44,640 --> 00:40:45,480 Emma. 383 00:42:55,120 --> 00:42:59,760 A LIBERDADE E TUDO O QUE IMPLICA SABE-O BEM QUEM POR ELA SE SACRIFICA 384 00:43:01,560 --> 00:43:06,880 "A liberdade e tudo o que implica sabe-o bem quem por ela se sacrifica." 385 00:43:18,160 --> 00:43:20,760 Quem foi o cabrão que inventou a gravata? 386 00:43:20,840 --> 00:43:23,160 Não é prática, não serve para nada. 387 00:43:23,240 --> 00:43:26,560 Não nos aquece nem nada. Ainda por cima, sufoca-nos. 388 00:43:27,600 --> 00:43:29,360 Como a realidade deste país. 389 00:43:29,440 --> 00:43:32,960 Enquanto trabalhamos para realizar os nossos sonhos, 390 00:43:33,040 --> 00:43:38,000 há um monte de cabrões no governo que não conseguem ganhar uma reeleição. 391 00:43:38,600 --> 00:43:42,080 Tem calma, Antín. Foi bom enquanto durou. 392 00:43:42,160 --> 00:43:44,880 Mas eu quero que dure mais, careca! 393 00:43:44,960 --> 00:43:48,640 Não quero ficar por aqui e ver os outros a continuar. 394 00:43:48,720 --> 00:43:51,040 Não apanhaste o gosto a esta vida? 395 00:43:51,800 --> 00:43:55,920 Bem-vestido, dinheiro no bolso, frigorífico cheio, um bom carro. 396 00:43:56,000 --> 00:43:57,680 Fazes muito sexo, careca! 397 00:43:57,760 --> 00:44:00,000 Bom, faço o que posso. 398 00:44:00,080 --> 00:44:03,640 Este país é uma anedota, mas já não fazemos parte dela. Foda-se! 399 00:44:03,720 --> 00:44:08,960 Ele sabe que os meus dias na secretaria estão contados e quer foder-me. 400 00:44:09,040 --> 00:44:10,680 - É assim tão cabrão? - O Galván? 401 00:44:10,760 --> 00:44:13,280 É um grande cabrão. É um filho da puta. 402 00:44:13,360 --> 00:44:16,960 Ele é da velha geração que trabalha no sistema prisional. É um dinossauro. 403 00:44:17,880 --> 00:44:19,400 Porque o vamos ver? 404 00:44:19,480 --> 00:44:23,440 Para explicar ao Matusalém como as coisas são. 405 00:44:24,040 --> 00:44:28,760 Porque é que Puente Viejo é a única prisão que não dá o dízimo à secretaria? 406 00:44:29,360 --> 00:44:30,960 Vamos fodê-lo bem. 407 00:44:31,600 --> 00:44:32,600 Sem lubrificante. 408 00:44:47,840 --> 00:44:49,600 Um mês na solitária. 409 00:44:50,760 --> 00:44:52,040 Parabéns! 410 00:44:52,120 --> 00:44:57,440 Agora, vou pôr-te apresentável para te juntares aos outros reclusos. 411 00:44:57,520 --> 00:44:59,120 Não tenhas medo. Calma. 412 00:44:59,200 --> 00:45:01,280 Tem calma. 413 00:45:26,680 --> 00:45:27,920 Vamos lá. 414 00:45:42,120 --> 00:45:44,880 OPOSIÇÃO GANHA TERRENO COM 47,1 % NAS PRIMÁRIAS 415 00:45:47,680 --> 00:45:49,040 Benito Galván! 416 00:45:49,120 --> 00:45:53,080 O diretor de prisão mais importante da história da humanidade. 417 00:45:53,160 --> 00:45:58,240 "Galván, Galvánzito, levas no rabito!" Lembras-te de quando te diziam isso? 418 00:45:59,120 --> 00:46:01,800 - Como estás, Benito? - Bem, como podes ver. 419 00:46:01,880 --> 00:46:03,720 A vida é boa, secretário. 420 00:46:03,800 --> 00:46:05,200 Esquece o "secretário". 421 00:46:05,280 --> 00:46:06,920 Vamos esquecer os cargos. 422 00:46:07,000 --> 00:46:09,440 Trata-me por Sergio ou Antín. 423 00:46:10,040 --> 00:46:11,920 Cargos que temos hoje, 424 00:46:12,440 --> 00:46:14,400 mas que, no futuro, não sabemos. 425 00:46:15,040 --> 00:46:18,400 "Amanhã será melhor", dizia Luis Alberto Spinetta. 426 00:46:18,480 --> 00:46:19,920 Conheces essa música? 427 00:46:20,000 --> 00:46:22,920 Gostas do Spinetta? Não o conheces? Não acredito! 428 00:46:23,480 --> 00:46:26,240 O que te traz aqui, Sergio? 429 00:46:27,440 --> 00:46:29,200 Vamos diretos ao assunto. 430 00:46:29,280 --> 00:46:31,800 Vim falar de contabilidade. 431 00:46:31,880 --> 00:46:33,920 De um assunto económico. 432 00:46:34,000 --> 00:46:39,120 Desde que sou responsável pela Secretaria da Segurança Nacional, 433 00:46:39,200 --> 00:46:44,320 reparei que Puente Viejo não consta da lista de contribuições. 434 00:46:45,360 --> 00:46:47,600 - Antín, com todo o respeito… - Sim. 435 00:46:47,680 --> 00:46:49,520 … eu nunca meti nada ao bolso. 436 00:46:50,560 --> 00:46:53,080 Como assim? Nunca meteste nada ao bolso? 437 00:46:53,160 --> 00:46:54,560 Isso é impossível. 438 00:46:54,640 --> 00:46:57,840 - Podes acreditar ou não. - Claro que não acredito. 439 00:46:57,920 --> 00:47:01,600 Estás a dizer que ficaste com o dinheiro todo? 440 00:47:01,680 --> 00:47:03,240 Acho que me expressei mal. 441 00:47:03,320 --> 00:47:04,160 Porquê? 442 00:47:04,240 --> 00:47:09,080 Em Puente Viejo, não metemos nada ao bolso porque não há ângulos mortos. 443 00:47:10,680 --> 00:47:12,480 - Não há ângulos mortos? - Não. 444 00:47:12,560 --> 00:47:15,840 Os reclusos daqui fazem as tarefas obrigatórias. 445 00:47:15,920 --> 00:47:17,400 Há ordem. 446 00:47:17,480 --> 00:47:19,280 Não promovemos vícios. 447 00:47:21,280 --> 00:47:22,280 Ou seja, 448 00:47:22,960 --> 00:47:25,320 não há como meter nada ao bolso. 449 00:47:25,400 --> 00:47:26,680 A sério? 450 00:47:27,280 --> 00:47:29,360 A minha mulher recebe a pensão dela 451 00:47:29,440 --> 00:47:32,400 e eu recebo o meu salário de funcionário público. 452 00:47:32,480 --> 00:47:36,840 Temos um apartamento em Miramar e, quando não o usamos com a família, 453 00:47:36,920 --> 00:47:39,320 arrendamo-lo durante a época alta. 454 00:47:40,760 --> 00:47:42,480 O que poderíamos querer mais? 455 00:47:43,960 --> 00:47:47,800 Nesta altura da vida, não vou sacrificar as minhas crenças 456 00:47:47,880 --> 00:47:49,840 para fazer negócios imorais. 457 00:47:51,760 --> 00:47:55,920 Mas não te estou a julgar. Cada um é livre de ir para o Inferno. 458 00:47:57,200 --> 00:47:58,760 Mas, na minha prisão, 459 00:47:59,760 --> 00:48:01,880 as coisas fazem-se à minha maneira. 460 00:48:31,440 --> 00:48:33,120 Demora o tempo que quiseres. 461 00:48:33,720 --> 00:48:36,600 Vais sentir-te melhor quando não tresandares a morte. 462 00:49:01,640 --> 00:49:03,560 Não parece estar infetado, 463 00:49:03,640 --> 00:49:05,720 mas está um pouco inflamado. 464 00:49:06,400 --> 00:49:08,760 Prefiro matar-me do que ter uma infeção. 465 00:49:10,480 --> 00:49:13,840 Sabes que a colostomia é temporária, certo? 466 00:49:13,920 --> 00:49:15,600 Podem voltar a fechar. 467 00:49:15,680 --> 00:49:17,160 - A sério? - Sim. 468 00:49:17,240 --> 00:49:21,080 Manda uma carta à direção para te colocarem numa lista. 469 00:49:21,160 --> 00:49:23,600 - Demora, mas operam-te. - A sério? 470 00:49:23,680 --> 00:49:24,680 Já está. 471 00:49:24,760 --> 00:49:26,280 - Já está? - Sim. 472 00:49:27,080 --> 00:49:28,400 Vou lembrar-me disso. 473 00:49:30,120 --> 00:49:30,960 Obrigado. 474 00:49:33,400 --> 00:49:34,640 Tudo bem, querida? 475 00:49:37,840 --> 00:49:39,640 Sim, está tudo bem. 476 00:49:40,520 --> 00:49:42,240 Não te vi na pastelaria hoje. 477 00:49:43,360 --> 00:49:46,160 - Tomei o pequeno-almoço em casa. - Sozinha? 478 00:49:49,040 --> 00:49:49,880 Sim. 479 00:49:52,680 --> 00:49:54,240 Já acabaste com este? 480 00:49:55,640 --> 00:49:56,760 Sim, já acabei. 481 00:50:01,480 --> 00:50:03,040 "Este" tem nome, sabias? 482 00:50:05,840 --> 00:50:07,520 Não entendes nada, pois não? 483 00:50:07,600 --> 00:50:10,880 Queres ir para a tua cela ou para a solitária? 484 00:50:11,480 --> 00:50:14,400 Vivo todos os dias numa solitária, por isso, tudo bem. 485 00:50:15,880 --> 00:50:17,800 Mas as miúdas a mim dão-me bola. 486 00:50:19,920 --> 00:50:21,920 Cala-te, seu merdas! 487 00:50:23,320 --> 00:50:25,440 Trato de ti noutra altura. 488 00:51:00,040 --> 00:51:01,040 Vejam quem ele é. 489 00:51:12,960 --> 00:51:14,880 Muito obrigado pelo que fizeste. 490 00:51:14,960 --> 00:51:16,800 Não sei como te agradecer. 491 00:51:16,880 --> 00:51:19,880 Brian, deixa de ser choramingas. 492 00:51:19,960 --> 00:51:23,280 E tu, Pastor, foi simpático da tua parte ajudá-lo. 493 00:51:24,160 --> 00:51:26,240 Porque não vão todos à merda? 494 00:51:27,040 --> 00:51:30,320 Qual é o teu problema? Estamos a elogiar-te, imbecil. 495 00:51:32,400 --> 00:51:34,680 "Metem-se com um, metem-se com todos." Certo? 496 00:51:35,440 --> 00:51:38,000 Eles levaram-no e vocês fingiam que dormiam. 497 00:51:39,880 --> 00:51:42,880 Ainda bem que o defendeste. Eu também me defendo. 498 00:51:43,400 --> 00:51:44,720 Mas levantar-me é difícil. 499 00:51:45,720 --> 00:51:48,320 Eles são boas pessoas. 500 00:51:48,400 --> 00:51:51,840 Quando os guardas te levaram, eles cuidaram de mim. 501 00:51:51,920 --> 00:51:53,400 Muito bem. A sério. 502 00:51:55,600 --> 00:51:57,320 Cala-te e agradece-lhe. 503 00:51:58,240 --> 00:51:59,480 Porque ele tem razão. 504 00:51:59,560 --> 00:52:02,120 Isto acontece quando não se sabem defender. 505 00:52:08,640 --> 00:52:10,080 Presta atenção. 506 00:52:10,160 --> 00:52:13,000 Aqui, se se metem com um, metem-se com todos. Entendido? 507 00:52:14,440 --> 00:52:16,320 E caso se tenham esquecido, 508 00:52:16,400 --> 00:52:20,480 estávamos a jogar às cartas na cantina quando levaram o Brian. 509 00:52:50,760 --> 00:52:53,000 Tentei ver-te milhares de vezes. Juro. 510 00:53:06,880 --> 00:53:10,400 Como estão os miúdos? Consegues desenrascar-te com a bebé? 511 00:53:22,920 --> 00:53:23,760 Olha para mim. 512 00:53:26,680 --> 00:53:28,280 Eu sei o que te aconteceu. 513 00:53:29,320 --> 00:53:31,320 Não tens de esconder nada de mim. 514 00:53:34,720 --> 00:53:35,600 Amo-te. 515 00:53:36,640 --> 00:53:37,640 Amo-te. 516 00:53:52,320 --> 00:53:54,240 Eu não te queria envolver nisto. 517 00:53:56,880 --> 00:53:59,320 Pensei que ia correr bem e que podíamos… 518 00:54:00,160 --> 00:54:01,640 … recomeçar juntos. 519 00:54:06,360 --> 00:54:07,760 Como está o Luqui? 520 00:54:07,840 --> 00:54:09,840 O que tem feito? Pergunta por mim? 521 00:54:09,920 --> 00:54:10,840 Constantemente. 522 00:54:12,360 --> 00:54:15,480 - Ele queria vir, mas não o deixei. - Não o tragas. 523 00:54:15,560 --> 00:54:17,080 Pensa melhor nisso. 524 00:54:18,280 --> 00:54:20,520 Eu cresci sem pai e é muito difícil. 525 00:54:22,800 --> 00:54:24,800 Não quero que venhas cá, Emma. 526 00:54:25,480 --> 00:54:27,560 Não quero arruinar mais a tua vida. 527 00:54:28,800 --> 00:54:30,800 Isso não é uma decisão tua. 528 00:54:34,840 --> 00:54:36,440 És a minha família, Miguel. 529 00:54:39,040 --> 00:54:40,440 Nunca te deixarei. 530 00:54:50,600 --> 00:54:56,600 30 DIAS DEPOIS… 531 00:55:37,480 --> 00:55:40,720 Da última vez que te vi, mandei-te para o outro lado. 532 00:55:42,360 --> 00:55:44,960 O teu nome pode significar "Deus", mas nem o Céu te quer. 533 00:55:50,240 --> 00:55:52,000 Bem-vindos a Puente Viejo. 534 00:55:56,600 --> 00:55:58,240 Bem-vindos ao Inferno. 535 00:56:01,240 --> 00:56:02,720 Irmãos Borges! 536 00:56:03,520 --> 00:56:05,360 Venham. O diretor quer ver-vos. 537 00:56:07,920 --> 00:56:10,160 Vamos lá, idiotas! Mexam-se! 538 00:56:33,360 --> 00:56:34,480 Façam uma fila. 539 00:56:35,360 --> 00:56:37,040 Aquele merdas! 540 00:56:37,120 --> 00:56:38,320 O que se passa? 541 00:56:38,400 --> 00:56:40,800 Não acredito! O que faz aquele cabrão aqui? 542 00:56:40,880 --> 00:56:44,040 - Não conseguia acreditar quando o vi! - Cala-te. 543 00:56:44,120 --> 00:56:47,160 O Pastor não arruinou só a tua vida, a nossa também. 544 00:56:47,240 --> 00:56:49,960 A sério? Porque não fizeram nada lá fora? 545 00:56:50,040 --> 00:56:52,840 Porque acabámos de chegar. Estão de olho em nós. 546 00:56:52,920 --> 00:56:53,800 Vai-te foder! 547 00:56:53,880 --> 00:56:55,480 Cala-te. Não estamos sozinhos. 548 00:56:57,280 --> 00:56:58,920 Estejam à vontade, Borges! 549 00:56:59,560 --> 00:57:00,920 Não sejam tímidos. 550 00:57:02,280 --> 00:57:03,280 Podes sair. 551 00:57:09,000 --> 00:57:10,920 É um prazer conhecê-lo, Galván. 552 00:57:11,000 --> 00:57:12,920 Ouvi falar de si… 553 00:57:14,440 --> 00:57:15,520 … muito bem. 554 00:57:17,160 --> 00:57:19,160 Não te faças de simpático, Mario. 555 00:57:19,240 --> 00:57:21,320 Sei bem com quem estou a lidar. 556 00:57:31,440 --> 00:57:33,080 Meu Deus! 557 00:57:34,440 --> 00:57:37,280 Este rapaz nunca foi a um ortodontista? 558 00:57:38,040 --> 00:57:40,000 Ele tem medo de dentistas. 559 00:57:40,680 --> 00:57:43,440 Quando não é tratado a tempo, cresce torto. 560 00:57:44,760 --> 00:57:48,240 Quero avisar-vos que isto não é San Onofre. 561 00:57:49,360 --> 00:57:50,840 Isso é evidente. 562 00:57:51,800 --> 00:57:53,400 Essa ficou do avesso. 563 00:57:56,160 --> 00:57:59,120 E todos sabemos quem foram os responsáveis. 564 00:57:59,200 --> 00:58:00,800 Mas isso não acontecerá aqui. 565 00:58:01,840 --> 00:58:04,080 Eu não sou fraco como o Antín. 566 00:58:04,160 --> 00:58:06,720 Não deixo os reclusos gerir a minha prisão. 567 00:58:08,400 --> 00:58:10,720 Mas eu ouvi um boato 568 00:58:10,800 --> 00:58:13,960 sobre um tipo chamado Coco que toma as decisões aqui. 569 00:58:14,480 --> 00:58:18,440 Não sejas o aluno respondão. Já és muito grande para isso. 570 00:58:18,960 --> 00:58:22,560 O Coco é um recluso que está aqui há algum tempo. 571 00:58:23,120 --> 00:58:26,280 Ele entende que a vida na prisão precisa de ordem. 572 00:58:28,360 --> 00:58:30,240 Aqui imperam duas leis. 573 00:58:31,080 --> 00:58:32,080 A minha. 574 00:58:34,240 --> 00:58:35,360 E a de Deus. 575 00:58:37,560 --> 00:58:40,040 Vão cumprir as vossas penas aqui. 576 00:58:42,080 --> 00:58:45,480 E, se Deus quiser, livrar-se dos vossos pecados. 577 00:58:46,240 --> 00:58:51,000 O meu dever é certificar-me de que fazem isso corretamente. 578 00:58:51,600 --> 00:58:54,960 Pelo bem do sistema prisional e por Cristo. 579 00:58:55,800 --> 00:58:57,640 Acredite em mim, Galván. 580 00:58:57,720 --> 00:59:01,440 Eu quero passar o tempo que me resta em paz. 581 00:59:03,320 --> 00:59:05,880 Custa-me acreditar nisso. 582 00:59:06,760 --> 00:59:09,160 Vou ficar de olho em vocês… 583 00:59:10,320 --> 00:59:13,360 … para vos pôr no caminho certo quando se desviarem. 584 01:00:06,480 --> 01:00:07,480 Marito. 585 01:00:09,000 --> 01:00:10,080 Isto é uma pocilga. 586 01:00:10,160 --> 01:00:12,200 É bom o suficiente para começar. 587 01:00:12,280 --> 01:00:14,640 Não faças nada estúpido ou ainda nos fodem. 588 01:00:14,720 --> 01:00:17,840 Vão foder-nos por minha culpa? Vai-te foder, Mario. 589 01:00:19,520 --> 01:00:21,440 Isto é mesmo uma pocilga. 590 01:00:21,960 --> 01:00:23,840 Tresanda a merda. 591 01:00:23,920 --> 01:00:25,720 - E a chulé! - Foda-se! 592 01:00:27,080 --> 01:00:28,440 Aqui não está ninguém. 593 01:00:28,520 --> 01:00:30,240 - Ficamos aqui? - Sim. 594 01:00:30,320 --> 01:00:31,680 Está ocupado, papá. 595 01:00:32,560 --> 01:00:34,120 - A sério, filho? - Sim. 596 01:00:34,960 --> 01:00:36,280 Eu não vejo ninguém. 597 01:00:36,360 --> 01:00:38,720 Porque não falamos civilizadamente? 598 01:00:38,800 --> 01:00:42,360 Podemos comprar os colchões, quando nos trouxerem dinheiro. 599 01:00:42,440 --> 01:00:44,920 Procurem outro lugar. Ponham-se no caralho. 600 01:00:45,000 --> 01:00:46,400 Têm espaço ali. 601 01:00:46,480 --> 01:00:48,760 Vamos, Marito. Resolvemos isso depois. 602 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 - Está bem. - Até logo. 603 01:00:50,560 --> 01:00:51,720 Filho da puta. 604 01:00:57,440 --> 01:00:59,400 Foram as nossas boas-vindas. 605 01:01:00,280 --> 01:01:02,360 Eu disse-te, Marito. Não te disse? 606 01:01:02,440 --> 01:01:04,520 - O quê? - Que isto é uma pocilga. 607 01:01:04,600 --> 01:01:07,600 Temos de aguentar até a nossa sorte mudar. 608 01:01:09,320 --> 01:01:10,320 E se não mudar? 609 01:01:18,920 --> 01:01:23,560 Estou a dizer-te, Colômbia. O Mario é demais. 610 01:01:23,640 --> 01:01:27,120 Uma vez, comeu uma formiga e cagou-a viva 30 minutos depois. 611 01:01:27,200 --> 01:01:29,520 - Não acredito! - Juro por Deus! 612 01:01:29,600 --> 01:01:32,920 Cagou-a viva, eu vi! Estava viva quando a comeu. 613 01:01:33,000 --> 01:01:36,200 Não é como se tivesse ressuscitado nas entranhas dele, mas mesmo assim. 614 01:01:36,280 --> 01:01:37,240 Meia hora! 615 01:01:37,320 --> 01:01:39,760 Estava nas fezes do Mario. 616 01:01:39,840 --> 01:01:41,520 Estava a nadar na merda! 617 01:01:42,120 --> 01:01:43,160 Inacreditável! 618 01:01:49,160 --> 01:01:50,080 Já agora… 619 01:01:52,760 --> 01:01:56,040 Porque não mostras a cocaína que tens aí escondida? 620 01:01:56,840 --> 01:01:58,520 Filho da puta! 621 01:01:58,600 --> 01:02:01,720 Farejas cocaína mais depressa do que um cão pisteiro. 622 01:02:02,800 --> 01:02:05,160 Dás-me um bocado de cocaína? Vá lá. 623 01:02:05,760 --> 01:02:07,440 Está protegida pela Maria. 624 01:02:07,520 --> 01:02:09,720 Traz cá a Maria. Dá-me um pouco. 625 01:02:09,800 --> 01:02:12,520 Vamos para ali. Como a arranjaste tão depressa? 626 01:02:13,160 --> 01:02:15,040 Contactos, meu! 627 01:02:16,240 --> 01:02:17,840 Foram uns compatriotas. 628 01:02:19,440 --> 01:02:20,440 Colombianos? 629 01:02:21,280 --> 01:02:22,320 Sim, meu. 630 01:02:23,640 --> 01:02:25,320 Da Virgem para o Diosito. 631 01:02:25,400 --> 01:02:26,480 Saiam todos! 632 01:02:26,560 --> 01:02:29,080 Cortaram a droga com laxante. Já me estou a cagar. 633 01:02:29,160 --> 01:02:31,560 - Saiam. - Fora daqui! 634 01:02:32,560 --> 01:02:33,560 Vá lá. 635 01:02:37,360 --> 01:02:38,920 Está tudo preparado. 636 01:02:39,680 --> 01:02:42,920 O Coco toma banho sozinho. Depois, come a sobremesa na cantina. 637 01:02:43,000 --> 01:02:46,120 É a única altura em que os filhos não o protegem. 638 01:02:46,200 --> 01:02:48,440 Falei com o guarda para termos a cantina vazia. 639 01:02:48,520 --> 01:02:52,000 Nós vamos agarrá-lo e fazê-lo em picadinho. Entendido? 640 01:02:53,520 --> 01:02:54,800 Vamos lá. 641 01:03:19,360 --> 01:03:21,240 Estamos a brincar às casinhas. 642 01:03:22,920 --> 01:03:24,440 Onde estão os idiotas? 643 01:03:25,640 --> 01:03:27,760 Deves saber onde estão, não? 644 01:03:31,880 --> 01:03:32,880 Patón! 645 01:03:33,720 --> 01:03:35,560 - Então? - Então, Borges? 646 01:03:37,320 --> 01:03:38,200 Como estás? 647 01:03:38,280 --> 01:03:40,120 - Bem, e tu? - Também. 648 01:03:40,200 --> 01:03:43,560 - Estás aqui há muito tempo? - Sim, há algum tempo. 649 01:03:43,640 --> 01:03:44,600 Está tudo bem? 650 01:03:44,680 --> 01:03:46,080 Quero dizer, entre nós. 651 01:03:48,600 --> 01:03:50,360 Sim, está tudo bem. 652 01:03:50,440 --> 01:03:51,880 Falamos depois. 653 01:03:51,960 --> 01:03:53,120 Está bem. 654 01:03:57,520 --> 01:03:59,200 Voltaram. Estejam à vontade. 655 01:03:59,280 --> 01:04:02,280 - Nós limpámos a casa de solteiro. - Marito. Barny. 656 01:04:02,360 --> 01:04:04,920 Estivemos na lavandaria, a lavar a roupa. 657 01:04:05,000 --> 01:04:06,840 Com muito detergente em pó. 658 01:04:06,920 --> 01:04:07,920 - Não? - Sim. 659 01:04:08,520 --> 01:04:10,120 Sim. Amaciador, tudo. 660 01:04:10,200 --> 01:04:11,280 Vá lá. 661 01:04:12,040 --> 01:04:14,200 Vá lá, conta-lhes. 662 01:04:14,280 --> 01:04:15,240 O quê? 663 01:04:16,520 --> 01:04:18,000 Senta-te aqui, Marito. 664 01:04:22,440 --> 01:04:24,560 - O que se passou? - Escuta, Mario. 665 01:04:25,080 --> 01:04:26,240 Conto-lhes? 666 01:04:27,400 --> 01:04:29,080 Estávamos a lavar a roupa 667 01:04:29,680 --> 01:04:32,640 e, de repente, entraram uns gajos. 668 01:04:33,240 --> 01:04:35,880 Começaram a falar em voz baixa, 669 01:04:35,960 --> 01:04:39,640 mas nós escondemo-nos e conseguimos ouvir tudo. 670 01:04:40,800 --> 01:04:42,240 Eles começaram 671 01:04:43,120 --> 01:04:45,800 a planear uma espécie de… 672 01:04:49,040 --> 01:04:50,560 - Emboscada. - Exato. 673 01:04:50,640 --> 01:04:52,680 Vão matar o Coco, Marito. 674 01:04:53,720 --> 01:04:55,960 Vão apanhá-lo desprevenido no duche… 675 01:04:56,040 --> 01:04:59,120 Não, ouviste mal. Vai ser na cantina, totó. 676 01:04:59,200 --> 01:05:00,080 Na cantina? 677 01:05:00,160 --> 01:05:04,000 Sim, porque, pelos vistos, deixam-no sozinho na cantina à noite. 678 01:05:05,120 --> 01:05:08,600 Ora, ora… Aquele sacana careca, o soldado do Galván. 679 01:05:08,680 --> 01:05:10,360 Bom trabalho, miúdo. 680 01:05:10,960 --> 01:05:12,200 Muito bem. 681 01:05:12,280 --> 01:05:14,320 Estiveram ambos bem! 682 01:05:14,400 --> 01:05:17,920 - Estávamos ambos lá. - Não fiques com ciúmes. 683 01:05:18,000 --> 01:05:19,440 - Trabalho de equipa. - Sim. 684 01:05:19,520 --> 01:05:24,080 Desculpem. Posso continuar a varrer? Ou vão chupar-me a pila aí sentados? 685 01:05:24,160 --> 01:05:27,600 Isso não se diz! Continua a limpar. 686 01:05:27,680 --> 01:05:29,080 Nem se conseguem rir! 687 01:06:14,240 --> 01:06:15,880 Só tens o que mereces, cabrão! 688 01:06:20,120 --> 01:06:22,200 Isso mesmo! Sangra, cabrão! 689 01:06:30,200 --> 01:06:31,240 Não te mexas. 690 01:06:34,800 --> 01:06:35,640 Vem cá. 691 01:06:41,800 --> 01:06:43,280 És mesmo durão! 692 01:06:52,680 --> 01:06:53,920 Estás bem? 693 01:06:54,440 --> 01:06:55,840 Quem caralho são vocês? 694 01:07:00,840 --> 01:07:01,840 Mario Borges. 695 01:07:11,640 --> 01:07:12,680 Dá cá. 696 01:07:14,040 --> 01:07:15,040 Dá cá isso. 697 01:07:17,520 --> 01:07:18,520 Dá-me. 698 01:07:21,400 --> 01:07:22,720 Afasta-te. Tu também. 699 01:07:31,160 --> 01:07:33,720 E agora? Gostas, filho da puta? 700 01:07:47,080 --> 01:07:47,960 Venham comigo. 701 01:07:52,320 --> 01:07:53,480 Vamos! 702 01:08:07,800 --> 01:08:08,960 Como souberam? 703 01:08:10,880 --> 01:08:14,080 Tudo começou comigo e com o Colômbia. Aquele ali. 704 01:08:14,160 --> 01:08:15,160 Cumprimenta-os. 705 01:08:16,000 --> 01:08:19,760 Eu estava a contar-lhe a história de quando o Mario cagou uma formiga viva. 706 01:08:19,840 --> 01:08:21,320 No Natal em casa da Gladys. 707 01:08:21,400 --> 01:08:22,600 - Basta. - No WC… 708 01:08:22,680 --> 01:08:23,720 Já chega! 709 01:08:26,080 --> 01:08:29,320 O meu irmão e o colombiano estavam na lavandaria. 710 01:08:29,400 --> 01:08:34,560 E ouviram uns imbecis que entraram a traçar um plano para te matar. 711 01:08:35,400 --> 01:08:37,280 Vieram ter comigo, avisaram-me, 712 01:08:38,280 --> 01:08:42,080 organizámos a tua defesa e fomos buscar-te. 713 01:08:43,680 --> 01:08:45,400 Defesa? Não me faças rir. 714 01:08:45,480 --> 01:08:47,200 Foi tudo uma cilada, não foi? 715 01:08:47,280 --> 01:08:49,640 O quê? Ele está a dizer que os vimos. 716 01:08:49,720 --> 01:08:51,200 Nós ouvimo-los. 717 01:08:52,440 --> 01:08:53,640 Desculpa, Coco. 718 01:08:54,720 --> 01:08:55,960 Posso tratar-te por Coco? 719 01:08:58,800 --> 01:09:01,600 Nós arriscámos a vida para te salvar. 720 01:09:01,680 --> 01:09:04,120 Se não fôssemos nós, estarias na morgue. 721 01:09:05,240 --> 01:09:06,200 Entendes? 722 01:09:11,880 --> 01:09:13,800 Há algo que não bate certo. 723 01:09:14,320 --> 01:09:16,360 Se sabiam, porque não me avisaram? 724 01:09:16,440 --> 01:09:17,920 - Sabem quem sou. - Exato. 725 01:09:18,000 --> 01:09:21,560 Foi por isso que decidimos salvar-te 726 01:09:21,640 --> 01:09:24,320 e que fique bem claro que estamos do teu lado. 727 01:09:24,920 --> 01:09:28,040 Se tivéssemos tido tempo, tínhamos-te avisado e quê? 728 01:09:28,120 --> 01:09:30,920 Agradecias-nos e pronto. Por favor, Coco! 729 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 O que se passa? 730 01:09:33,200 --> 01:09:34,880 Aproveitaram-se da situação. 731 01:09:36,120 --> 01:09:39,360 Bom, isso é a tua perspetiva. Não fizemos mal, certo? 732 01:09:39,440 --> 01:09:42,480 Gostamos de ser reconhecidos pelo bem que fazemos. 733 01:09:43,720 --> 01:09:44,920 É verdade. 734 01:09:45,800 --> 01:09:49,000 Agora temos de tratar dos cadáveres. 735 01:09:49,080 --> 01:09:50,920 - Já estamos a tratar disso. - Certo. 736 01:09:54,480 --> 01:09:55,320 Estamos bem. 737 01:09:59,840 --> 01:10:01,000 Como agradecimento, 738 01:10:01,880 --> 01:10:02,920 o que querem? 739 01:10:04,080 --> 01:10:07,440 Um lugar para dormir e para guardar as nossas coisas. 740 01:10:09,800 --> 01:10:11,040 Trata disso. 741 01:10:14,480 --> 01:10:15,400 Afastem-se! 742 01:10:16,400 --> 01:10:18,680 Afasta-te, barbudo. Sai da frente. 743 01:10:18,760 --> 01:10:20,560 Muito bem! Bazem daqui! 744 01:10:20,640 --> 01:10:23,120 Toca a sair. Esta cela pertence aos Borges. 745 01:10:23,200 --> 01:10:25,800 - Porquê? - Porque eu disse, cabrão! 746 01:10:25,880 --> 01:10:27,080 Baza! 747 01:10:27,160 --> 01:10:28,760 Pirem-se! Vamos lá! 748 01:10:28,840 --> 01:10:29,840 Vai-te foder! 749 01:10:31,440 --> 01:10:35,120 Temos de os manter sob rédea curta para não causarem problemas. 750 01:10:35,200 --> 01:10:36,520 Concordo. 751 01:10:36,600 --> 01:10:37,680 São agressivos. 752 01:10:37,760 --> 01:10:40,800 Desfaçam as malas. É tudo vosso. Qualquer coisa… 753 01:10:40,880 --> 01:10:41,800 Obrigado, meu. 754 01:10:43,560 --> 01:10:45,800 Vocês podem ficar. Há muito espaço. 755 01:10:46,960 --> 01:10:48,080 Saímo-nos bem. 756 01:10:48,160 --> 01:10:50,640 - Sim. - Saímo-nos bem! 757 01:10:50,720 --> 01:10:53,920 Agora vamos manter-nos firmes e defender o que é nosso. 758 01:10:54,000 --> 01:10:55,800 - Fiquem atentos. - Sim. 759 01:10:55,880 --> 01:10:57,680 E, como sempre, 760 01:10:57,760 --> 01:11:00,480 quem é que nos salvou a todos? 761 01:11:01,640 --> 01:11:03,400 Claro, como sempre. E eu? 762 01:11:03,480 --> 01:11:04,480 Eu também ajudei! 763 01:11:04,560 --> 01:11:07,680 - Não me lembro disso. - Estes idiotas acham-se os maiores. 764 01:11:07,760 --> 01:11:10,160 - E depois? - Cresçam e apareçam! 765 01:11:10,240 --> 01:11:11,280 Somos uma equipa. 766 01:11:11,360 --> 01:11:12,440 Isto está vazio. 767 01:11:13,040 --> 01:11:15,040 - Onde está a cerveja? - Borges! 768 01:11:15,640 --> 01:11:17,240 - Sim? - Tens uma visita. 769 01:11:18,680 --> 01:11:20,760 - O quê? - Tens uma visita. 770 01:11:20,840 --> 01:11:22,400 A hora de visita acabou. 771 01:11:22,480 --> 01:11:24,080 Quem me visita a esta hora? 772 01:11:24,160 --> 01:11:26,400 Isso é confidencial. Cala-te e anda. 773 01:11:27,000 --> 01:11:29,720 Não vás, Marito. Isto cheira mal. 774 01:11:31,440 --> 01:11:33,600 Pior do que na nossa casa nova. 775 01:11:33,680 --> 01:11:36,280 Deve ser o advogado que a Gladys mandou. 776 01:11:36,360 --> 01:11:37,480 - De certeza? - Sim. 777 01:11:37,560 --> 01:11:40,760 - Eu vou contigo, Mario. - Não. Instalem-se. 778 01:11:40,840 --> 01:11:42,840 Comam qualquer coisa. Até logo. 779 01:11:42,920 --> 01:11:44,680 - Não façam asneiras. - Não! 780 01:11:45,320 --> 01:11:47,640 Porque estás a apontar para mim? 781 01:11:50,120 --> 01:11:52,320 - Qualquer coisa, diz, Marito. - Sim. 782 01:12:17,840 --> 01:12:21,240 - Filho da… - Cala-te! Ou obrigo-te a calar, cabrão. 783 01:12:21,320 --> 01:12:23,320 Tem calma, cabeça-dura. 784 01:12:23,400 --> 01:12:26,160 És o anfitrião. Vim visitar-te à tua nova casa. 785 01:12:27,400 --> 01:12:31,080 Tens de me pagar pela merda que me fizeste, cabrão. 786 01:12:31,160 --> 01:12:33,400 Tu pensas que te roubei, 787 01:12:33,480 --> 01:12:35,960 mas eu tenho a certeza que tu me roubaste. 788 01:12:36,040 --> 01:12:37,640 Vives à grande, Antín. 789 01:12:37,720 --> 01:12:40,120 Agora que és um secretário da merda. 790 01:12:40,200 --> 01:12:42,640 Secretário da Segurança Nacional. 791 01:12:42,720 --> 01:12:45,720 Tenho linha direta para o presidente 24 horas por dia. 792 01:12:49,280 --> 01:12:50,800 Escuta, filho da puta. 793 01:12:52,000 --> 01:12:55,560 Disseste-me que o resgate da filha do juiz Lunati 794 01:12:55,640 --> 01:12:57,480 era de 3 milhões de dólares. 795 01:12:57,560 --> 01:13:00,720 A minha parte era de 300 mil dólares. 796 01:13:00,800 --> 01:13:01,680 Certo? 797 01:13:01,760 --> 01:13:05,680 Quando abri a mala e contei o dinheiro, havia 186 mil dólares. 798 01:13:05,760 --> 01:13:08,280 Onde estão os 114 mil que faltam? 799 01:13:08,360 --> 01:13:10,240 Não me fodas, Antín. 800 01:13:10,320 --> 01:13:13,200 Com os esquemas que tens vens ameaçar um recluso? 801 01:13:13,280 --> 01:13:15,760 - Vai-te foder. - Escuta, idiota. 802 01:13:15,840 --> 01:13:18,120 O país está em crise. Perdemos as eleições. 803 01:13:18,200 --> 01:13:20,400 Sabes o que aconteceu ao dólar? 804 01:13:20,480 --> 01:13:23,240 - O quê? - Foi com o caralho! 805 01:13:23,320 --> 01:13:25,640 E tu não és um recluso qualquer. 806 01:13:25,720 --> 01:13:29,280 És um imbecil do caralho que sabe demasiado sobre mim. 807 01:13:29,360 --> 01:13:30,760 Dá-me o dinheiro 808 01:13:30,840 --> 01:13:36,040 ou mato a puta da tua mulher, o teu irmão e corto-te os tomates com um vidro. 809 01:13:36,120 --> 01:13:38,480 Entendeste, filho da puta? Não me fodas. 810 01:13:43,520 --> 01:13:44,720 Vamos, Capece. 811 01:13:52,240 --> 01:13:54,840 Não quero sopa, mamã! 812 01:13:56,760 --> 01:13:58,160 Obrigado pela laranja. 813 01:13:58,240 --> 01:13:59,280 A tangerina. 814 01:13:59,360 --> 01:14:00,480 A tangerina típica. 815 01:14:00,560 --> 01:14:02,080 É estranho ver-vos aqui. 816 01:14:03,720 --> 01:14:05,120 Atenção a todos! 817 01:14:05,880 --> 01:14:08,920 Não sejas mal-educado. Para de comer. Estou a falar. 818 01:14:09,520 --> 01:14:12,320 Vejam bem aqueles tipos ali. Estão a vê-los? 819 01:14:12,400 --> 01:14:13,800 Estão a vê-los ou não? 820 01:14:14,320 --> 01:14:16,640 O Coco deu-lhes a sua bênção. 821 01:14:16,720 --> 01:14:20,200 Este é o único aviso. Na próxima vez, passamos ao castigo. 822 01:14:20,280 --> 01:14:21,400 Entendido? 823 01:14:21,480 --> 01:14:24,040 - Entendido ou não? - Sim. 824 01:14:24,920 --> 01:14:26,600 Qualquer coisa, digam. 825 01:14:26,680 --> 01:14:28,520 Obrigado, meu. Até logo. 826 01:14:29,960 --> 01:14:31,320 Ouviste bem, Pastor? 827 01:14:32,320 --> 01:14:33,880 Ouviste ou não? 828 01:14:33,960 --> 01:14:36,640 Somos aliados do pessoal da pesada. 829 01:14:37,760 --> 01:14:40,680 Estou a falar contigo, mal-educado. És surdo? 830 01:14:41,200 --> 01:14:43,240 Pois é, ele não se chama Pastor. 831 01:14:43,320 --> 01:14:45,040 O nome dele é Miguel. 832 01:14:45,120 --> 01:14:48,200 Ele tem dois nomes. Vão conhecê-lo melhor. 833 01:14:48,280 --> 01:14:49,280 Vá lá, novato. 834 01:14:50,400 --> 01:14:53,480 És amigo das miúdas? Elas não te vão salvar. 835 01:14:55,280 --> 01:14:57,240 Dá-me um tabuleiro, amigo. 836 01:14:58,800 --> 01:15:00,800 Não quero molho. Fico com refluxo. 837 01:15:01,960 --> 01:15:04,760 Apetece-me dar cabo dele. Está tão perto. 838 01:15:04,840 --> 01:15:08,000 Esquece, meu. O Mario disse para não fazermos nada. 839 01:15:08,080 --> 01:15:09,520 Está tudo bem. 840 01:15:09,600 --> 01:15:11,560 Disseste a verdade a todos? 841 01:15:11,640 --> 01:15:12,480 Ou não? 842 01:15:13,880 --> 01:15:16,120 Fazes-te de desentendido? Vocês sabem? 843 01:15:16,200 --> 01:15:18,880 Prestem atenção, idiotas esfomeados! 844 01:15:20,160 --> 01:15:22,080 Sabiam que ele é chui? 845 01:15:23,200 --> 01:15:24,320 Polícia? 846 01:15:25,080 --> 01:15:26,320 Bófia? 847 01:15:26,920 --> 01:15:28,160 Moina? Judite? 848 01:15:29,280 --> 01:15:31,000 Tem mesmo cara de polícia. 849 01:15:32,960 --> 01:15:34,400 Já todos sabem. 850 01:15:39,520 --> 01:15:41,360 Não importa. És um cabrão. 851 01:15:45,480 --> 01:15:46,520 Vê como se instalou. 852 01:15:46,600 --> 01:15:48,680 - Tem o seu grupo de palhaços. - Come. 853 01:15:48,760 --> 01:15:50,760 - Como é possível? - Senta-te. 854 01:15:50,840 --> 01:15:52,680 - Senta-te e come. - Está bem. 855 01:15:52,760 --> 01:15:54,600 - Come. - Não acredito nisto. 856 01:15:55,320 --> 01:15:57,480 Espera. Deixa-me dizer uma coisa. 857 01:15:57,560 --> 01:15:58,480 Mais uma coisa. 858 01:15:58,560 --> 01:16:01,000 Vou dizer mais uma coisa e não falo mais. 859 01:16:02,000 --> 01:16:03,880 Tenham cuidado com este gajo! 860 01:16:03,960 --> 01:16:08,640 Ele fodeu-nos a vida em San Onofre. A vida de todos em San Onofre. 861 01:16:08,720 --> 01:16:11,160 - Ele é um traidor, certo? - Sim! 862 01:16:12,360 --> 01:16:14,360 Claro. Todos o odeiam. 863 01:16:15,440 --> 01:16:16,280 Todos. 864 01:16:16,840 --> 01:16:19,120 Até a cabra da Molinari o deve odiar. 865 01:16:20,080 --> 01:16:21,040 Vem cá, filho… 866 01:16:35,000 --> 01:16:37,160 Vai-te foder, filho da puta! 867 01:16:50,520 --> 01:16:52,760 Tu já vais ver, filho da puta! 868 01:17:16,960 --> 01:17:18,440 A culpa foi tua, Miguel. 869 01:17:20,400 --> 01:17:23,560 - No fim disto, estarei à tua espera. - Cala-te, imbecil. 870 01:17:23,640 --> 01:17:24,520 Filho da puta! 871 01:17:37,000 --> 01:17:38,760 Juan Pablo Borges. 872 01:17:39,560 --> 01:17:41,480 Eu avisei-te, pessoalmente. 873 01:17:42,360 --> 01:17:44,000 Este idiota provocou-me. 874 01:17:48,400 --> 01:17:50,640 E tu, Palacios. 875 01:17:51,240 --> 01:17:54,080 Pensei que tinhas aprendido depois da solitária. 876 01:17:56,360 --> 01:17:57,600 O que nos vão fazer? 877 01:18:01,360 --> 01:18:03,520 Vocês obrigaram-me a fazer isto. 878 01:18:04,120 --> 01:18:05,120 Mas… 879 01:18:06,160 --> 01:18:08,280 … têm de aprender de alguma forma. 880 01:18:10,880 --> 01:18:14,360 Para vos livrar dos pecados, podia usar métodos… 881 01:18:15,560 --> 01:18:16,920 … mais sofisticados. 882 01:18:18,880 --> 01:18:21,160 Mas seria um desperdício de tempo e dinheiro. 883 01:18:25,960 --> 01:18:28,440 Felizmente, tenho pessoal qualificado. 884 01:18:30,120 --> 01:18:31,560 Especializado… 885 01:18:32,360 --> 01:18:34,160 … neste tipo de casos. 886 01:18:36,400 --> 01:18:38,800 Porque com pessoas como vocês, 887 01:18:38,880 --> 01:18:42,520 a única coisa que funciona é a brutalidade mais primitiva. 888 01:18:43,440 --> 01:18:44,760 O macho alfa 889 01:18:45,680 --> 01:18:47,800 domina os seus lacaios 890 01:18:48,400 --> 01:18:51,360 usando o seu instrumento mais básico. 891 01:18:58,360 --> 01:19:00,000 Agora, temos um dilema. 892 01:19:01,960 --> 01:19:05,120 Qual de vocês usaremos como exemplo 893 01:19:05,640 --> 01:19:06,960 para o outro… 894 01:19:08,400 --> 01:19:09,320 … entender? 895 01:19:09,920 --> 01:19:12,400 Podia atirar uma moeda ao ar, 896 01:19:14,200 --> 01:19:16,120 mas seria uma perda de tempo. 897 01:19:18,920 --> 01:19:19,920 Por isso… 898 01:19:21,400 --> 01:19:22,920 … cara ou coroa? 899 01:19:28,840 --> 01:19:30,200 Cara ou coroa? 900 01:19:47,400 --> 01:19:50,560 Com esse rosto, serás sempre cara. 901 01:19:59,320 --> 01:20:01,200 O que me vais fazer, cabrão? 902 01:20:02,640 --> 01:20:03,840 O que me vais fazer? 903 01:20:08,320 --> 01:20:09,560 O que me vais fazer? 904 01:20:14,720 --> 01:20:16,040 Solta-me. 905 01:20:16,120 --> 01:20:16,960 Tira-me daqui. 906 01:20:20,240 --> 01:20:22,920 Solta-me. Baza, filho da puta! 907 01:20:31,200 --> 01:20:32,120 É verdade. 908 01:20:33,160 --> 01:20:34,520 Quanto mais jovens são… 909 01:20:35,480 --> 01:20:36,560 Solta-me! 910 01:20:37,160 --> 01:20:39,880 … melhor ficam gravadas as lições 911 01:20:40,400 --> 01:20:41,840 na mente e no corpo. 912 01:20:41,920 --> 01:20:42,800 Soltem-me! 913 01:20:43,320 --> 01:20:44,480 Soltem-me! 914 01:22:34,480 --> 01:22:39,360 Legendas: Ruben Oliveira 63508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.