Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,520
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:08,120 --> 00:01:10,920
Vá lá, cabrão. Queres lutar?
3
00:01:11,000 --> 00:01:12,680
Vê se te atreves, sacana!
4
00:02:03,960 --> 00:02:04,800
Olá.
5
00:02:20,960 --> 00:02:21,960
Faltam 2 mil.
6
00:02:26,600 --> 00:02:27,960
Não. Acordámos esse valor.
7
00:02:32,040 --> 00:02:33,760
E agora, meu?
8
00:02:35,080 --> 00:02:36,480
Gosto deste gajo.
9
00:02:38,120 --> 00:02:38,960
Toma.
10
00:02:42,560 --> 00:02:44,400
São três. Eu pedi-te quatro.
11
00:02:44,480 --> 00:02:46,600
O teu ainda precisa de uns retoques.
12
00:02:46,680 --> 00:02:49,600
A foto que mandaste não dá.
O teu nariz é muito grande.
13
00:02:54,640 --> 00:02:55,800
Espera lá fora.
14
00:03:26,240 --> 00:03:28,080
Vem ao papá.
15
00:03:38,720 --> 00:03:39,560
Está ótimo.
16
00:03:41,000 --> 00:03:41,840
Toma.
17
00:03:46,720 --> 00:03:47,880
Está tudo em ordem?
18
00:03:48,560 --> 00:03:50,080
O meu nariz ficou igual.
19
00:03:52,720 --> 00:03:55,040
O carro não é novo,
20
00:03:55,600 --> 00:03:57,840
mas não era um táxi ou carro-patrulha.
21
00:03:57,920 --> 00:03:58,760
Vamos.
22
00:03:59,920 --> 00:04:01,080
Adeus, jeitoso.
23
00:04:24,200 --> 00:04:25,640
Entra lá.
24
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Baza.
25
00:05:06,120 --> 00:05:06,960
Estás aqui.
26
00:05:07,040 --> 00:05:07,880
Sim.
27
00:05:08,960 --> 00:05:09,960
Está tudo bem.
28
00:05:14,000 --> 00:05:14,880
Amo-te.
29
00:06:00,120 --> 00:06:01,480
Pega nos passaportes.
30
00:06:02,240 --> 00:06:03,080
Está bem.
31
00:06:11,800 --> 00:06:12,840
Desligue o carro.
32
00:06:16,640 --> 00:06:19,160
- Livrete e documentos, por favor.
- Sim.
33
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
- Os miúdos são vossos filhos?
- Sim.
34
00:06:29,320 --> 00:06:31,280
O meu marido não fala espanhol.
35
00:06:31,360 --> 00:06:33,000
Estamos a voltar de férias.
36
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
- Não estão a demorar?
- Não, é normal.
37
00:07:30,320 --> 00:07:33,160
- O que estás a fazer?
- Nada. Tem calma.
38
00:07:36,280 --> 00:07:37,200
Espera.
39
00:07:41,040 --> 00:07:42,160
Gostaram do país?
40
00:07:43,160 --> 00:07:44,280
Gostámos muito.
41
00:08:16,160 --> 00:08:17,080
O que se passa?
42
00:08:33,920 --> 00:08:35,480
Lucas, acorda. Vá lá!
43
00:08:36,560 --> 00:08:37,760
Para, Miguel.
44
00:08:37,840 --> 00:08:39,240
Para!
45
00:08:39,320 --> 00:08:40,720
Leva-o. Vá lá!
46
00:08:42,920 --> 00:08:43,880
Por aqui.
47
00:08:43,960 --> 00:08:44,800
Amor.
48
00:08:46,120 --> 00:08:47,320
Vem cá, grandalhão.
49
00:08:47,400 --> 00:08:48,760
Entra no camião.
50
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
- Entra!
- Não! Não quero!
51
00:08:50,600 --> 00:08:54,080
Emma! Pensa bem.
Se nos apanharem juntos, és cúmplice.
52
00:08:54,160 --> 00:08:56,120
Queres que nos tirem os miúdos?
53
00:08:57,880 --> 00:08:59,400
Não! Por favor, não vás!
54
00:09:30,280 --> 00:09:31,880
Baza! Dá-me a tua mota!
55
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
Mãos no ar!
56
00:11:21,200 --> 00:11:22,400
- Não te mexas!
- Está bem!
57
00:11:22,480 --> 00:11:23,600
Mãos no ar!
58
00:12:39,240 --> 00:12:42,600
UNIDADE DE TRANSFERÊNCIA
59
00:12:57,360 --> 00:12:58,880
Toca a andar.
60
00:13:16,680 --> 00:13:19,080
Vá lá. De cara para a vedação.
61
00:13:21,360 --> 00:13:23,880
Continuem. Contra a vedação.
62
00:13:26,040 --> 00:13:27,200
De costas para mim.
63
00:13:29,440 --> 00:13:30,920
Vamos lá. De costas.
64
00:13:36,280 --> 00:13:37,280
Virem-se.
65
00:13:45,200 --> 00:13:47,000
É a Primeira Comunhão de quem?
66
00:13:50,880 --> 00:13:52,120
Queridos amigos,
67
00:13:53,120 --> 00:13:54,320
sou o padre Ramón.
68
00:13:54,400 --> 00:13:57,200
Sejam bem-vindos a Puente Viejo.
69
00:13:57,280 --> 00:14:00,400
Sei que pode parecer estranho
dar as boas-vindas aqui,
70
00:14:00,480 --> 00:14:03,320
que, para muitos, é o final do caminho,
71
00:14:03,400 --> 00:14:06,120
mas tenho boas notícias
para muitos de vocês.
72
00:14:07,120 --> 00:14:09,040
Deus não vos abandonou.
73
00:14:10,000 --> 00:14:12,960
- Deus nunca nos abandona.
- Acreditas em Deus?
74
00:14:14,280 --> 00:14:16,560
Em Deus, sim. Em intermediários, não.
75
00:14:17,560 --> 00:14:20,400
É como comprar erva
quando a podemos plantar.
76
00:14:20,480 --> 00:14:22,200
Muito bem. Obrigado, padre.
77
00:14:23,600 --> 00:14:27,520
Vão conhecer bem o padre Ramón
quando estiverem instalados.
78
00:14:28,120 --> 00:14:30,240
Ele é responsável pelas vossas almas
79
00:14:31,360 --> 00:14:33,680
e eu tenho de tratar do resto.
80
00:14:34,840 --> 00:14:37,720
O trabalho dele é encontrar o lado bom
81
00:14:38,560 --> 00:14:39,600
em vocês.
82
00:14:40,640 --> 00:14:43,760
Mas eu e vocês sabemos
que isso não existe.
83
00:14:46,680 --> 00:14:48,040
É a tua primeira vez?
84
00:14:52,400 --> 00:14:56,320
Desculpa ser intrometido.
Tenho de falar para não pensar demais.
85
00:14:56,400 --> 00:14:58,560
Quem te deu permissão para falar?
86
00:15:06,240 --> 00:15:07,320
Carne fresca.
87
00:15:08,000 --> 00:15:10,840
Este vai levar no cu antes de amanhecer.
88
00:15:10,920 --> 00:15:12,040
Acreditem em mim.
89
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
Abre.
90
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
Toca a andar!
91
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Miguel Palacios.
92
00:15:27,680 --> 00:15:28,800
És uma celebridade.
93
00:15:30,080 --> 00:15:31,680
Era nosso colega,
94
00:15:31,760 --> 00:15:35,040
mas decidiu matar
um comissário da polícia.
95
00:15:36,000 --> 00:15:36,880
Colega, não.
96
00:15:38,320 --> 00:15:41,320
Vocês abrem e fecham portas.
São guardas, eu era bófia.
97
00:15:44,240 --> 00:15:47,680
Quem foge do galinheiro
é recebido de forma especial.
98
00:15:48,160 --> 00:15:49,360
Vai-te foder!
99
00:15:49,920 --> 00:15:52,200
- Dá-lhe uma sova!
- Vai-te foder!
100
00:15:52,280 --> 00:15:54,000
Com mais força! Mais força!
101
00:15:54,080 --> 00:15:56,400
Sim! Isso mesmo!
102
00:15:57,240 --> 00:15:59,000
Achaste que San Onofre era má?
103
00:16:07,640 --> 00:16:08,760
Bate-lhe!
104
00:16:08,840 --> 00:16:10,920
- Vai-te foder!
- Dá-lhe!
105
00:16:11,680 --> 00:16:13,400
- Despe-o.
- Parem!
106
00:16:13,480 --> 00:16:14,560
Para, meu.
107
00:16:14,640 --> 00:16:15,760
Seu merdas!
108
00:16:21,000 --> 00:16:22,480
Levanta-te, filho da puta.
109
00:16:24,760 --> 00:16:25,760
Levanta-te.
110
00:16:26,520 --> 00:16:27,920
Eu mandei-te levantar.
111
00:16:31,680 --> 00:16:33,040
Para.
112
00:16:33,120 --> 00:16:34,280
Para…
113
00:16:36,320 --> 00:16:37,800
Sou só um guarda, certo?
114
00:16:41,640 --> 00:16:42,480
Para.
115
00:16:42,560 --> 00:16:43,720
Tu és lixo.
116
00:16:48,360 --> 00:16:49,480
Para.
117
00:16:53,120 --> 00:16:54,200
Não!
118
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
Para!
119
00:17:15,080 --> 00:17:15,920
Jeitosa!
120
00:17:18,120 --> 00:17:19,320
Bravo!
121
00:17:22,840 --> 00:17:24,920
Vejam o rabiosque dela.
122
00:17:25,800 --> 00:17:27,200
Bravo!
123
00:17:27,280 --> 00:17:28,760
Gosto muito!
124
00:17:29,560 --> 00:17:31,440
Vá lá, idiota. Joga.
125
00:17:31,520 --> 00:17:32,920
Embrulha.
126
00:17:34,680 --> 00:17:36,160
E uma palmada nesse rabo?
127
00:17:38,520 --> 00:17:40,680
Caramba! Ele está pior do que eu.
128
00:17:40,760 --> 00:17:42,400
Belo rabo.
129
00:17:42,480 --> 00:17:43,680
Olha quem vem aí.
130
00:17:44,320 --> 00:17:45,360
Vai avisá-los.
131
00:17:45,440 --> 00:17:46,840
Deixa lá ver. Caramba!
132
00:17:58,760 --> 00:18:00,920
Não é bom andar nu aqui, meu.
133
00:18:01,600 --> 00:18:02,600
Aceita.
134
00:18:03,760 --> 00:18:04,600
É um presente.
135
00:18:05,440 --> 00:18:06,920
O que queres em troca?
136
00:18:11,440 --> 00:18:13,480
Vejam quem ele é!
137
00:18:14,480 --> 00:18:18,040
Que surpresa! Ele não te vai pedir nada.
138
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
Tudo bem, César?
139
00:18:25,120 --> 00:18:26,160
Carlos.
140
00:18:28,000 --> 00:18:30,320
Eu sou o Graçolas. O rufião é o Lábia.
141
00:18:30,400 --> 00:18:31,720
Ele é o Stallone.
142
00:18:31,800 --> 00:18:34,640
- E este cara de cu é o Dengue.
- Cara de cu?
143
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
E tu?
144
00:18:36,920 --> 00:18:38,360
Como te tratamos?
145
00:18:38,960 --> 00:18:40,080
Pastor? É isso?
146
00:18:40,720 --> 00:18:45,120
Não! Pois é. Tu chamas-te Palacios, certo?
147
00:18:45,200 --> 00:18:46,640
E que és um bófia.
148
00:18:46,720 --> 00:18:48,920
Um bófia que espanca outros bófias.
149
00:18:49,000 --> 00:18:51,400
Não é estranho? Parece um filme.
150
00:18:52,480 --> 00:18:54,000
Eu não te menti, meu.
151
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
Quando te conheci, já não era bófia.
152
00:18:58,160 --> 00:19:00,000
Caramba! Ele já não era bófia.
153
00:19:01,200 --> 00:19:04,680
És como nós. Damos-te roupa
e parecemos simpáticos.
154
00:19:06,400 --> 00:19:08,120
Mas não somos simpáticos.
155
00:19:10,080 --> 00:19:11,760
Vá lá, bazem daqui.
156
00:19:20,000 --> 00:19:20,920
É ele?
157
00:19:21,000 --> 00:19:22,400
- Sim.
- É ele.
158
00:19:25,560 --> 00:19:27,680
Olhem só para aquele cabrão.
159
00:19:28,200 --> 00:19:30,920
A vontade que tenho de o crucificar.
160
00:19:37,000 --> 00:19:38,920
Mas agora temos outra missa.
161
00:19:39,600 --> 00:19:40,520
Vamos, acólito.
162
00:19:42,360 --> 00:19:44,160
Vamos. O Coco quer ver-te.
163
00:19:47,400 --> 00:19:49,040
Vamos lá!
164
00:20:09,920 --> 00:20:10,800
Coco!
165
00:20:12,760 --> 00:20:14,200
Aqui está o teu acólito.
166
00:20:15,200 --> 00:20:18,160
Vimos o Aquino,
mas não aplicámos o castigo divino,
167
00:20:18,240 --> 00:20:21,440
porque também vimos este merdas
e trouxemo-lo.
168
00:20:24,160 --> 00:20:25,120
Está bem.
169
00:20:29,840 --> 00:20:33,440
De Polícia a Fugitivo.
Não é o nome do teu filme, Palacios?
170
00:20:35,080 --> 00:20:36,000
Não é?
171
00:20:37,280 --> 00:20:38,840
Aqui chamam-me Pastor.
172
00:20:40,200 --> 00:20:41,600
Já não sou quem era.
173
00:20:41,680 --> 00:20:42,880
Temos poeta!
174
00:20:43,400 --> 00:20:46,200
Eu acho que ainda és quem eras,
um polícia.
175
00:20:47,760 --> 00:20:50,240
E nós não gostamos de polícias.
176
00:20:50,800 --> 00:20:54,600
Tu, por outro lado, não sabes quem somos,
quem é a minha família.
177
00:21:03,800 --> 00:21:07,160
Sabes o que fazíamos?
Roubávamos carros blindados.
178
00:21:07,240 --> 00:21:10,880
Ganhávamos imenso dinheiro
e tínhamos uma boa vida.
179
00:21:12,200 --> 00:21:14,000
Tínhamos um acordo com um comissário.
180
00:21:14,640 --> 00:21:18,720
Mas, um dia, ele passou-se
e tornou-se ambicioso.
181
00:21:18,800 --> 00:21:22,320
Ficou com tudo o que era nosso.
E sabes o que fez à família?
182
00:21:22,880 --> 00:21:24,360
Enfiou-nos aqui!
183
00:21:24,440 --> 00:21:25,320
Entendes?
184
00:21:25,840 --> 00:21:30,200
Pelos vistos, esse comissário
é o comissário que tu mataste.
185
00:21:30,280 --> 00:21:31,160
Lembras-te?
186
00:21:35,160 --> 00:21:36,000
Sim.
187
00:21:36,080 --> 00:21:37,200
E foi por isso…
188
00:21:38,160 --> 00:21:39,600
… que foste preso.
189
00:21:40,200 --> 00:21:42,440
Repara como o Senhor se manifesta!
190
00:21:42,520 --> 00:21:46,000
Ele tornou-te no instrumento
da minha vingança.
191
00:21:47,280 --> 00:21:50,600
Miguel, Pastor, Palacios,
seja qual for o teu nome…
192
00:21:52,280 --> 00:21:53,760
… obrigado.
193
00:21:53,840 --> 00:21:54,680
Levanta-te.
194
00:22:00,800 --> 00:22:02,520
Vou dar-te a minha bênção.
195
00:22:03,440 --> 00:22:04,680
Em nome do Pai,
196
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
do Filho…
197
00:22:09,080 --> 00:22:10,400
… e do Espírito Santo.
198
00:22:11,200 --> 00:22:12,040
Ámen.
199
00:22:14,280 --> 00:22:18,000
Aqui, ninguém se meterá contigo
por teres sido polícia.
200
00:22:19,160 --> 00:22:20,440
Tens a minha bênção.
201
00:22:23,680 --> 00:22:24,760
Podes ir.
202
00:22:32,320 --> 00:22:34,760
Alelí, dá-me o saco que te dei há pouco.
203
00:22:37,240 --> 00:22:38,160
Alelí.
204
00:22:39,960 --> 00:22:40,840
Lindíssima.
205
00:22:42,880 --> 00:22:47,400
Toma. São as coisas que te tiraram.
É uma prova da nossa boa-fé.
206
00:23:40,400 --> 00:23:41,240
Brian.
207
00:23:42,320 --> 00:23:43,480
Pastor.
208
00:23:43,560 --> 00:23:45,080
Muito prazer, Pastor.
209
00:24:50,120 --> 00:24:53,400
- Estás a baralhar ou a juntar as cartas?
- Rala com mais força!
210
00:24:53,480 --> 00:24:55,640
- Dá cá isso.
- Aposto.
211
00:24:55,720 --> 00:24:58,640
Assim. Com força.
Como se fosse uma pila dura.
212
00:24:58,720 --> 00:24:59,640
Que porca!
213
00:25:00,240 --> 00:25:02,120
Não tens atenção em casa?
214
00:25:02,200 --> 00:25:04,440
- Qual é o problema?
- Ouviste-a?
215
00:25:10,480 --> 00:25:12,520
Vá lá. Diz-se "genitais".
216
00:25:13,720 --> 00:25:14,720
Olha lá, idiota.
217
00:25:17,680 --> 00:25:19,680
- Vamos cortá-lo?
- Corta o teu.
218
00:25:20,240 --> 00:25:21,560
Disseram-nos das boas.
219
00:25:21,640 --> 00:25:22,640
Pronto.
220
00:25:23,160 --> 00:25:24,160
Pau-mandado.
221
00:25:29,320 --> 00:25:30,520
O que se passa, pai?
222
00:25:34,080 --> 00:25:35,520
Vamos dar graças.
223
00:25:36,080 --> 00:25:39,320
Senhor, obrigado pela comida
que vamos receber.
224
00:25:40,160 --> 00:25:43,560
E por olhares por nós, todas as noites.
225
00:25:44,240 --> 00:25:48,520
Se morrermos durante o sono,
que tenhamos o estômago cheio
226
00:25:48,600 --> 00:25:50,400
e o coração em paz.
227
00:25:53,040 --> 00:25:53,880
Ámen.
228
00:25:57,720 --> 00:25:59,320
Para. Isso é necessário?
229
00:25:59,400 --> 00:26:01,960
Têm de estar com o telemóvel à mesa?
230
00:26:02,040 --> 00:26:04,640
Tenho de controlar as minhas apostas, pai.
231
00:26:05,200 --> 00:26:06,040
Esquece.
232
00:26:06,120 --> 00:26:08,840
Porque é que as pessoas apostam
quando não têm dinheiro?
233
00:26:08,920 --> 00:26:12,760
O meu pai ensinou-me
que o jogo é o deus dos fracos.
234
00:26:12,840 --> 00:26:15,040
E nós, as pessoas fortes,
235
00:26:15,120 --> 00:26:17,960
temos de tirar…
236
00:26:21,000 --> 00:26:23,160
… o que essas pessoas têm.
237
00:26:23,760 --> 00:26:24,880
Porquê?
238
00:26:25,720 --> 00:26:26,600
Porquê?
239
00:26:28,600 --> 00:26:29,600
Pela fé!
240
00:26:31,680 --> 00:26:33,280
O homem não tem limites!
241
00:26:33,360 --> 00:26:36,520
O homem pode fazer o que quiser!
É imortal!
242
00:26:37,880 --> 00:26:41,400
O homem pode dominar o mundo
através da fé.
243
00:26:46,600 --> 00:26:49,080
Não fazemos nada só com a fé, certo?
244
00:26:55,640 --> 00:26:57,120
Eu sou um homem de fé.
245
00:26:57,200 --> 00:27:00,800
E um homem de fé
tem de estar disposto a sacrificar-se.
246
00:27:03,000 --> 00:27:05,640
Já sei. A fé move montanhas.
247
00:27:05,720 --> 00:27:07,840
Eu concordo com isso. A sério.
248
00:27:08,760 --> 00:27:11,040
E se a montanha não se mover?
249
00:27:11,120 --> 00:27:13,600
Eu passo por cima! Entendem? Atravesso-a.
250
00:27:18,040 --> 00:27:18,920
Amigo.
251
00:27:19,000 --> 00:27:20,480
Já acabaste?
252
00:27:20,560 --> 00:27:21,920
Prestem atenção.
253
00:27:22,000 --> 00:27:23,760
Quando viemos para aqui,
254
00:27:23,840 --> 00:27:26,680
atiraram-nos para um poço negro
cheio de merda.
255
00:27:26,760 --> 00:27:29,600
Não ficámos de braços cruzados,
256
00:27:29,680 --> 00:27:31,520
porque temos fé uns nos outros.
257
00:27:31,600 --> 00:27:33,840
O que fizemos? Trabalhámos.
258
00:27:33,920 --> 00:27:36,880
Mostrámos coragem.
Acreditámos em nós mesmos.
259
00:27:37,480 --> 00:27:38,920
E agora?
260
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Ninguém se mete connosco!
261
00:27:43,800 --> 00:27:45,520
Sim, olha para isto tudo.
262
00:27:46,520 --> 00:27:48,360
Temos de ser mais agressivos.
263
00:27:49,120 --> 00:27:52,680
Devíamos ter sido agressivos
com o Aquino para dar o exemplo.
264
00:27:52,760 --> 00:27:54,960
E com o bófia de merda também.
265
00:27:55,040 --> 00:27:57,760
Devia ter levado uma coça!
Não concordo contigo.
266
00:27:58,960 --> 00:28:00,240
Violência e fé.
267
00:28:01,040 --> 00:28:02,120
Escuta bem.
268
00:28:02,200 --> 00:28:06,640
Porque me estás a contradizer hoje?
269
00:28:06,720 --> 00:28:09,440
Não te vou matar
porque és o pai da minha neta.
270
00:28:09,520 --> 00:28:10,640
- Desculpa.
- O quê?
271
00:28:10,720 --> 00:28:11,800
Desculpa!
272
00:28:21,120 --> 00:28:21,960
Olha.
273
00:28:23,000 --> 00:28:23,960
Olha para mim.
274
00:28:28,360 --> 00:28:29,200
Sou eu.
275
00:28:31,520 --> 00:28:32,480
Sou eu.
276
00:29:07,400 --> 00:29:09,120
Eu mato-te, maricas!
277
00:29:09,200 --> 00:29:11,400
Cala-te ou mato-te já aqui.
278
00:29:11,480 --> 00:29:13,320
Cala-te, maricas!
279
00:29:13,840 --> 00:29:15,520
Vamos!
280
00:29:15,600 --> 00:29:17,120
Eu acabo contigo.
281
00:29:17,200 --> 00:29:20,560
Cala-te!
282
00:29:21,120 --> 00:29:22,680
Não te contorças, cabrão!
283
00:29:23,960 --> 00:29:25,280
Fica aqui! Não queres?
284
00:29:25,360 --> 00:29:28,600
- Cala-te!
- Ajudem-me!
285
00:29:28,680 --> 00:29:31,120
Cala-te. Ninguém te vai ajudar aqui.
286
00:29:31,200 --> 00:29:33,200
Abre essas perninhas.
287
00:29:36,320 --> 00:29:37,920
- Está quieto.
- Não!
288
00:29:39,760 --> 00:29:41,400
- Isso mesmo, querida.
- Não!
289
00:29:52,720 --> 00:29:53,640
O que se passa?
290
00:30:12,920 --> 00:30:14,240
Coninhas!
291
00:30:52,600 --> 00:30:53,760
Silêncio, idiotas!
292
00:30:54,600 --> 00:30:56,120
Silêncio! Levem-no.
293
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
Abre.
294
00:31:53,480 --> 00:31:57,320
Preferia ter-te conhecido
noutras circunstâncias.
295
00:32:00,800 --> 00:32:03,120
Tornaste-te muito famoso.
296
00:32:03,960 --> 00:32:06,160
Puseste toda a polícia à tua procura.
297
00:32:07,000 --> 00:32:08,480
Apareceste nos jornais.
298
00:32:09,080 --> 00:32:10,360
Na televisão.
299
00:32:10,960 --> 00:32:12,240
Já percebi porquê.
300
00:32:12,880 --> 00:32:14,040
És forte!
301
00:32:16,200 --> 00:32:18,160
Quando me nomearam diretor,
302
00:32:19,200 --> 00:32:22,840
todos me disseram
que aquele espaço central era perigoso.
303
00:32:24,560 --> 00:32:29,280
Que seria uma tentação
para os reclusos mergulharem de cabeça.
304
00:32:31,040 --> 00:32:36,000
Mas eu assegurei-lhes que,
enquanto fosse diretor de Puente Viejo,
305
00:32:37,800 --> 00:32:39,320
isso não aconteceria.
306
00:32:42,960 --> 00:32:44,680
Eles iam violar um rapaz.
307
00:32:44,760 --> 00:32:46,360
Isso pode acontecer?
308
00:32:46,440 --> 00:32:48,280
Isso não me interessa.
309
00:32:49,320 --> 00:32:51,920
Mataste um dos meus reclusos.
310
00:32:52,680 --> 00:32:54,520
Terás de pagar por isso.
311
00:33:00,480 --> 00:33:02,400
A artrite dá cabo de mim.
312
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Não me faz bem…
313
00:33:12,280 --> 00:33:13,680
… vir aqui abaixo.
314
00:33:14,760 --> 00:33:16,040
Tem muita humidade.
315
00:33:19,760 --> 00:33:21,840
É mais uma razão para te castigar.
316
00:33:25,320 --> 00:33:28,160
Vou tirar-te a arrogância
com que chegaste.
317
00:33:29,280 --> 00:33:33,600
Se achas que não tens nada a perder
porque apanhaste prisão perpétua,
318
00:33:34,720 --> 00:33:39,680
ficas a saber que há infernos piores
do que estar preso a vida toda.
319
00:33:44,520 --> 00:33:46,720
Isto não é San Onofre, Palacios.
320
00:33:49,000 --> 00:33:51,320
Em Puente Viejo, as regras são claras.
321
00:33:52,400 --> 00:33:53,800
E têm de ser cumpridas.
322
00:33:56,480 --> 00:33:57,720
Ficará um mês aqui.
323
00:35:00,320 --> 00:35:01,960
- Despe-te.
- Para, meu!
324
00:35:09,360 --> 00:35:10,360
Não está?
325
00:35:11,480 --> 00:35:12,720
Levaram-no ao tribunal.
326
00:35:12,800 --> 00:35:15,480
- Disseram o mesmo ontem.
- É tudo o que sei.
327
00:35:15,560 --> 00:35:19,320
- Há pessoas à espera.
- Não vou embora. Chame um supervisor.
328
00:35:19,400 --> 00:35:20,240
Não o farei.
329
00:35:20,320 --> 00:35:23,280
Trabalhei no serviço prisional
mais tempo do que tu. Respeito.
330
00:35:23,360 --> 00:35:25,880
- Quero falar com o diretor.
- É preciso uma requisição.
331
00:35:25,960 --> 00:35:28,080
Quando for aprovada, falará com ele.
332
00:35:28,160 --> 00:35:29,360
Seguinte, por favor.
333
00:35:59,800 --> 00:36:00,880
Filho da puta!
334
00:36:14,480 --> 00:36:15,640
- Olá.
- Olá.
335
00:36:16,640 --> 00:36:19,880
Obrigada por teres vindo.
Queres beber alguma coisa?
336
00:36:19,960 --> 00:36:23,400
- Não posso. Tenho de me despachar.
- Está tudo bem?
337
00:36:24,880 --> 00:36:28,960
- A minha filha começou o primeiro ano.
- A tua filha? Casaste-te?
338
00:36:29,880 --> 00:36:32,360
- Estás surpreendida?
- Não.
339
00:36:34,160 --> 00:36:35,800
De que precisas, Emma?
340
00:36:35,880 --> 00:36:38,400
Não me deixam ver o meu companheiro
desde que foi preso.
341
00:36:39,560 --> 00:36:40,400
Companheiro?
342
00:36:40,480 --> 00:36:43,120
- Sim.
- Andas com um recluso? Quem é?
343
00:36:44,080 --> 00:36:45,360
Miguel Palacios.
344
00:36:47,000 --> 00:36:49,680
- O ex-polícia.
- Sim. Ninguém me diz nada.
345
00:36:50,360 --> 00:36:54,600
Não conheço ninguém desta prisão.
Não sei o que fazer. Diz-me a verdade.
346
00:36:55,880 --> 00:36:57,120
Está na solitária?
347
00:37:01,440 --> 00:37:02,880
Lutou com um recluso.
348
00:37:03,880 --> 00:37:05,720
E o outro morreu.
349
00:37:05,800 --> 00:37:09,040
Não soubeste porque, aqui,
as coisas não se espalham.
350
00:37:09,120 --> 00:37:10,920
Mas os castigos são os mesmos.
351
00:37:11,760 --> 00:37:14,800
Em teoria, a solitária não existe,
mas usam-na na mesma.
352
00:37:16,360 --> 00:37:17,760
Preciso da tua ajuda.
353
00:37:19,760 --> 00:37:23,080
- Não posso. É tudo controlado.
- Olha. É só isto.
354
00:37:23,800 --> 00:37:26,960
Quero que lhe dês esta carta.
Tem algum dinheiro.
355
00:37:28,600 --> 00:37:29,960
Dá-lho ou fica com ele.
356
00:37:30,040 --> 00:37:31,360
Faz como quiseres.
357
00:37:32,760 --> 00:37:34,440
Por favor. Estou desesperada.
358
00:37:35,720 --> 00:37:36,720
Por favor.
359
00:37:58,000 --> 00:37:59,560
Não…
360
00:38:00,080 --> 00:38:02,480
- Como te deixaram…
- Não.
361
00:38:03,320 --> 00:38:04,320
Tem calma.
362
00:38:06,640 --> 00:38:08,120
- Tem calma.
- Não.
363
00:38:22,320 --> 00:38:23,840
Isto é da tua mulher.
364
00:38:25,040 --> 00:38:27,360
Mas tu não estás em condições para ler.
365
00:38:31,560 --> 00:38:32,720
Vou ajudar-te.
366
00:38:50,840 --> 00:38:52,440
Tenho de beber água.
367
00:38:56,280 --> 00:38:57,760
Isto vai ajudar-te.
368
00:38:57,840 --> 00:38:59,320
Estou a morrer de sede.
369
00:39:01,160 --> 00:39:02,000
Não…
370
00:39:02,080 --> 00:39:03,520
Não, meu.
371
00:39:10,480 --> 00:39:12,240
Não!
372
00:39:15,560 --> 00:39:17,000
Não!
373
00:40:11,880 --> 00:40:13,000
Querido,
374
00:40:13,760 --> 00:40:17,400
não ter notícias tuas
torna os dias mais longos e difíceis.
375
00:40:17,480 --> 00:40:22,440
Espero que esta carta nos faça sentir
mais próximos, apesar de estares preso.
376
00:40:23,360 --> 00:40:24,920
Sei que estás num inferno.
377
00:40:25,960 --> 00:40:27,480
Mas peço-te que aguentes.
378
00:40:29,720 --> 00:40:33,120
Continuo disposta a abdicar do meu nome,
da minha vida e de tudo por ti.
379
00:40:33,880 --> 00:40:37,320
Esperarei sempre por ti.
Aconteça o que acontecer.
380
00:40:38,560 --> 00:40:40,240
Demore o tempo que demorar.
381
00:40:41,000 --> 00:40:41,840
Amo-te.
382
00:40:44,640 --> 00:40:45,480
Emma.
383
00:42:55,120 --> 00:42:59,760
A LIBERDADE E TUDO O QUE IMPLICA
SABE-O BEM QUEM POR ELA SE SACRIFICA
384
00:43:01,560 --> 00:43:06,880
"A liberdade e tudo o que implica
sabe-o bem quem por ela se sacrifica."
385
00:43:18,160 --> 00:43:20,760
Quem foi o cabrão que inventou a gravata?
386
00:43:20,840 --> 00:43:23,160
Não é prática, não serve para nada.
387
00:43:23,240 --> 00:43:26,560
Não nos aquece nem nada.
Ainda por cima, sufoca-nos.
388
00:43:27,600 --> 00:43:29,360
Como a realidade deste país.
389
00:43:29,440 --> 00:43:32,960
Enquanto trabalhamos
para realizar os nossos sonhos,
390
00:43:33,040 --> 00:43:38,000
há um monte de cabrões no governo
que não conseguem ganhar uma reeleição.
391
00:43:38,600 --> 00:43:42,080
Tem calma, Antín. Foi bom enquanto durou.
392
00:43:42,160 --> 00:43:44,880
Mas eu quero que dure mais, careca!
393
00:43:44,960 --> 00:43:48,640
Não quero ficar por aqui
e ver os outros a continuar.
394
00:43:48,720 --> 00:43:51,040
Não apanhaste o gosto a esta vida?
395
00:43:51,800 --> 00:43:55,920
Bem-vestido, dinheiro no bolso,
frigorífico cheio, um bom carro.
396
00:43:56,000 --> 00:43:57,680
Fazes muito sexo, careca!
397
00:43:57,760 --> 00:44:00,000
Bom, faço o que posso.
398
00:44:00,080 --> 00:44:03,640
Este país é uma anedota,
mas já não fazemos parte dela. Foda-se!
399
00:44:03,720 --> 00:44:08,960
Ele sabe que os meus dias na secretaria
estão contados e quer foder-me.
400
00:44:09,040 --> 00:44:10,680
- É assim tão cabrão?
- O Galván?
401
00:44:10,760 --> 00:44:13,280
É um grande cabrão. É um filho da puta.
402
00:44:13,360 --> 00:44:16,960
Ele é da velha geração que trabalha
no sistema prisional. É um dinossauro.
403
00:44:17,880 --> 00:44:19,400
Porque o vamos ver?
404
00:44:19,480 --> 00:44:23,440
Para explicar ao Matusalém
como as coisas são.
405
00:44:24,040 --> 00:44:28,760
Porque é que Puente Viejo é a única prisão
que não dá o dízimo à secretaria?
406
00:44:29,360 --> 00:44:30,960
Vamos fodê-lo bem.
407
00:44:31,600 --> 00:44:32,600
Sem lubrificante.
408
00:44:47,840 --> 00:44:49,600
Um mês na solitária.
409
00:44:50,760 --> 00:44:52,040
Parabéns!
410
00:44:52,120 --> 00:44:57,440
Agora, vou pôr-te apresentável
para te juntares aos outros reclusos.
411
00:44:57,520 --> 00:44:59,120
Não tenhas medo. Calma.
412
00:44:59,200 --> 00:45:01,280
Tem calma.
413
00:45:26,680 --> 00:45:27,920
Vamos lá.
414
00:45:42,120 --> 00:45:44,880
OPOSIÇÃO GANHA TERRENO
COM 47,1 % NAS PRIMÁRIAS
415
00:45:47,680 --> 00:45:49,040
Benito Galván!
416
00:45:49,120 --> 00:45:53,080
O diretor de prisão mais importante
da história da humanidade.
417
00:45:53,160 --> 00:45:58,240
"Galván, Galvánzito, levas no rabito!"
Lembras-te de quando te diziam isso?
418
00:45:59,120 --> 00:46:01,800
- Como estás, Benito?
- Bem, como podes ver.
419
00:46:01,880 --> 00:46:03,720
A vida é boa, secretário.
420
00:46:03,800 --> 00:46:05,200
Esquece o "secretário".
421
00:46:05,280 --> 00:46:06,920
Vamos esquecer os cargos.
422
00:46:07,000 --> 00:46:09,440
Trata-me por Sergio ou Antín.
423
00:46:10,040 --> 00:46:11,920
Cargos que temos hoje,
424
00:46:12,440 --> 00:46:14,400
mas que, no futuro, não sabemos.
425
00:46:15,040 --> 00:46:18,400
"Amanhã será melhor",
dizia Luis Alberto Spinetta.
426
00:46:18,480 --> 00:46:19,920
Conheces essa música?
427
00:46:20,000 --> 00:46:22,920
Gostas do Spinetta?
Não o conheces? Não acredito!
428
00:46:23,480 --> 00:46:26,240
O que te traz aqui, Sergio?
429
00:46:27,440 --> 00:46:29,200
Vamos diretos ao assunto.
430
00:46:29,280 --> 00:46:31,800
Vim falar de contabilidade.
431
00:46:31,880 --> 00:46:33,920
De um assunto económico.
432
00:46:34,000 --> 00:46:39,120
Desde que sou responsável
pela Secretaria da Segurança Nacional,
433
00:46:39,200 --> 00:46:44,320
reparei que Puente Viejo não consta
da lista de contribuições.
434
00:46:45,360 --> 00:46:47,600
- Antín, com todo o respeito…
- Sim.
435
00:46:47,680 --> 00:46:49,520
… eu nunca meti nada ao bolso.
436
00:46:50,560 --> 00:46:53,080
Como assim? Nunca meteste nada ao bolso?
437
00:46:53,160 --> 00:46:54,560
Isso é impossível.
438
00:46:54,640 --> 00:46:57,840
- Podes acreditar ou não.
- Claro que não acredito.
439
00:46:57,920 --> 00:47:01,600
Estás a dizer
que ficaste com o dinheiro todo?
440
00:47:01,680 --> 00:47:03,240
Acho que me expressei mal.
441
00:47:03,320 --> 00:47:04,160
Porquê?
442
00:47:04,240 --> 00:47:09,080
Em Puente Viejo, não metemos nada ao bolso
porque não há ângulos mortos.
443
00:47:10,680 --> 00:47:12,480
- Não há ângulos mortos?
- Não.
444
00:47:12,560 --> 00:47:15,840
Os reclusos daqui
fazem as tarefas obrigatórias.
445
00:47:15,920 --> 00:47:17,400
Há ordem.
446
00:47:17,480 --> 00:47:19,280
Não promovemos vícios.
447
00:47:21,280 --> 00:47:22,280
Ou seja,
448
00:47:22,960 --> 00:47:25,320
não há como meter nada ao bolso.
449
00:47:25,400 --> 00:47:26,680
A sério?
450
00:47:27,280 --> 00:47:29,360
A minha mulher recebe a pensão dela
451
00:47:29,440 --> 00:47:32,400
e eu recebo o meu salário
de funcionário público.
452
00:47:32,480 --> 00:47:36,840
Temos um apartamento em Miramar
e, quando não o usamos com a família,
453
00:47:36,920 --> 00:47:39,320
arrendamo-lo durante a época alta.
454
00:47:40,760 --> 00:47:42,480
O que poderíamos querer mais?
455
00:47:43,960 --> 00:47:47,800
Nesta altura da vida,
não vou sacrificar as minhas crenças
456
00:47:47,880 --> 00:47:49,840
para fazer negócios imorais.
457
00:47:51,760 --> 00:47:55,920
Mas não te estou a julgar.
Cada um é livre de ir para o Inferno.
458
00:47:57,200 --> 00:47:58,760
Mas, na minha prisão,
459
00:47:59,760 --> 00:48:01,880
as coisas fazem-se à minha maneira.
460
00:48:31,440 --> 00:48:33,120
Demora o tempo que quiseres.
461
00:48:33,720 --> 00:48:36,600
Vais sentir-te melhor
quando não tresandares a morte.
462
00:49:01,640 --> 00:49:03,560
Não parece estar infetado,
463
00:49:03,640 --> 00:49:05,720
mas está um pouco inflamado.
464
00:49:06,400 --> 00:49:08,760
Prefiro matar-me do que ter uma infeção.
465
00:49:10,480 --> 00:49:13,840
Sabes que a colostomia
é temporária, certo?
466
00:49:13,920 --> 00:49:15,600
Podem voltar a fechar.
467
00:49:15,680 --> 00:49:17,160
- A sério?
- Sim.
468
00:49:17,240 --> 00:49:21,080
Manda uma carta à direção
para te colocarem numa lista.
469
00:49:21,160 --> 00:49:23,600
- Demora, mas operam-te.
- A sério?
470
00:49:23,680 --> 00:49:24,680
Já está.
471
00:49:24,760 --> 00:49:26,280
- Já está?
- Sim.
472
00:49:27,080 --> 00:49:28,400
Vou lembrar-me disso.
473
00:49:30,120 --> 00:49:30,960
Obrigado.
474
00:49:33,400 --> 00:49:34,640
Tudo bem, querida?
475
00:49:37,840 --> 00:49:39,640
Sim, está tudo bem.
476
00:49:40,520 --> 00:49:42,240
Não te vi na pastelaria hoje.
477
00:49:43,360 --> 00:49:46,160
- Tomei o pequeno-almoço em casa.
- Sozinha?
478
00:49:49,040 --> 00:49:49,880
Sim.
479
00:49:52,680 --> 00:49:54,240
Já acabaste com este?
480
00:49:55,640 --> 00:49:56,760
Sim, já acabei.
481
00:50:01,480 --> 00:50:03,040
"Este" tem nome, sabias?
482
00:50:05,840 --> 00:50:07,520
Não entendes nada, pois não?
483
00:50:07,600 --> 00:50:10,880
Queres ir para a tua cela
ou para a solitária?
484
00:50:11,480 --> 00:50:14,400
Vivo todos os dias numa solitária,
por isso, tudo bem.
485
00:50:15,880 --> 00:50:17,800
Mas as miúdas a mim dão-me bola.
486
00:50:19,920 --> 00:50:21,920
Cala-te, seu merdas!
487
00:50:23,320 --> 00:50:25,440
Trato de ti noutra altura.
488
00:51:00,040 --> 00:51:01,040
Vejam quem ele é.
489
00:51:12,960 --> 00:51:14,880
Muito obrigado pelo que fizeste.
490
00:51:14,960 --> 00:51:16,800
Não sei como te agradecer.
491
00:51:16,880 --> 00:51:19,880
Brian, deixa de ser choramingas.
492
00:51:19,960 --> 00:51:23,280
E tu, Pastor,
foi simpático da tua parte ajudá-lo.
493
00:51:24,160 --> 00:51:26,240
Porque não vão todos à merda?
494
00:51:27,040 --> 00:51:30,320
Qual é o teu problema?
Estamos a elogiar-te, imbecil.
495
00:51:32,400 --> 00:51:34,680
"Metem-se com um,
metem-se com todos." Certo?
496
00:51:35,440 --> 00:51:38,000
Eles levaram-no
e vocês fingiam que dormiam.
497
00:51:39,880 --> 00:51:42,880
Ainda bem que o defendeste.
Eu também me defendo.
498
00:51:43,400 --> 00:51:44,720
Mas levantar-me é difícil.
499
00:51:45,720 --> 00:51:48,320
Eles são boas pessoas.
500
00:51:48,400 --> 00:51:51,840
Quando os guardas te levaram,
eles cuidaram de mim.
501
00:51:51,920 --> 00:51:53,400
Muito bem. A sério.
502
00:51:55,600 --> 00:51:57,320
Cala-te e agradece-lhe.
503
00:51:58,240 --> 00:51:59,480
Porque ele tem razão.
504
00:51:59,560 --> 00:52:02,120
Isto acontece
quando não se sabem defender.
505
00:52:08,640 --> 00:52:10,080
Presta atenção.
506
00:52:10,160 --> 00:52:13,000
Aqui, se se metem com um,
metem-se com todos. Entendido?
507
00:52:14,440 --> 00:52:16,320
E caso se tenham esquecido,
508
00:52:16,400 --> 00:52:20,480
estávamos a jogar às cartas na cantina
quando levaram o Brian.
509
00:52:50,760 --> 00:52:53,000
Tentei ver-te milhares de vezes. Juro.
510
00:53:06,880 --> 00:53:10,400
Como estão os miúdos?
Consegues desenrascar-te com a bebé?
511
00:53:22,920 --> 00:53:23,760
Olha para mim.
512
00:53:26,680 --> 00:53:28,280
Eu sei o que te aconteceu.
513
00:53:29,320 --> 00:53:31,320
Não tens de esconder nada de mim.
514
00:53:34,720 --> 00:53:35,600
Amo-te.
515
00:53:36,640 --> 00:53:37,640
Amo-te.
516
00:53:52,320 --> 00:53:54,240
Eu não te queria envolver nisto.
517
00:53:56,880 --> 00:53:59,320
Pensei que ia correr bem e que podíamos…
518
00:54:00,160 --> 00:54:01,640
… recomeçar juntos.
519
00:54:06,360 --> 00:54:07,760
Como está o Luqui?
520
00:54:07,840 --> 00:54:09,840
O que tem feito? Pergunta por mim?
521
00:54:09,920 --> 00:54:10,840
Constantemente.
522
00:54:12,360 --> 00:54:15,480
- Ele queria vir, mas não o deixei.
- Não o tragas.
523
00:54:15,560 --> 00:54:17,080
Pensa melhor nisso.
524
00:54:18,280 --> 00:54:20,520
Eu cresci sem pai e é muito difícil.
525
00:54:22,800 --> 00:54:24,800
Não quero que venhas cá, Emma.
526
00:54:25,480 --> 00:54:27,560
Não quero arruinar mais a tua vida.
527
00:54:28,800 --> 00:54:30,800
Isso não é uma decisão tua.
528
00:54:34,840 --> 00:54:36,440
És a minha família, Miguel.
529
00:54:39,040 --> 00:54:40,440
Nunca te deixarei.
530
00:54:50,600 --> 00:54:56,600
30 DIAS DEPOIS…
531
00:55:37,480 --> 00:55:40,720
Da última vez que te vi,
mandei-te para o outro lado.
532
00:55:42,360 --> 00:55:44,960
O teu nome pode significar "Deus",
mas nem o Céu te quer.
533
00:55:50,240 --> 00:55:52,000
Bem-vindos a Puente Viejo.
534
00:55:56,600 --> 00:55:58,240
Bem-vindos ao Inferno.
535
00:56:01,240 --> 00:56:02,720
Irmãos Borges!
536
00:56:03,520 --> 00:56:05,360
Venham. O diretor quer ver-vos.
537
00:56:07,920 --> 00:56:10,160
Vamos lá, idiotas! Mexam-se!
538
00:56:33,360 --> 00:56:34,480
Façam uma fila.
539
00:56:35,360 --> 00:56:37,040
Aquele merdas!
540
00:56:37,120 --> 00:56:38,320
O que se passa?
541
00:56:38,400 --> 00:56:40,800
Não acredito!
O que faz aquele cabrão aqui?
542
00:56:40,880 --> 00:56:44,040
- Não conseguia acreditar quando o vi!
- Cala-te.
543
00:56:44,120 --> 00:56:47,160
O Pastor não arruinou só a tua vida,
a nossa também.
544
00:56:47,240 --> 00:56:49,960
A sério? Porque não fizeram nada lá fora?
545
00:56:50,040 --> 00:56:52,840
Porque acabámos de chegar.
Estão de olho em nós.
546
00:56:52,920 --> 00:56:53,800
Vai-te foder!
547
00:56:53,880 --> 00:56:55,480
Cala-te. Não estamos sozinhos.
548
00:56:57,280 --> 00:56:58,920
Estejam à vontade, Borges!
549
00:56:59,560 --> 00:57:00,920
Não sejam tímidos.
550
00:57:02,280 --> 00:57:03,280
Podes sair.
551
00:57:09,000 --> 00:57:10,920
É um prazer conhecê-lo, Galván.
552
00:57:11,000 --> 00:57:12,920
Ouvi falar de si…
553
00:57:14,440 --> 00:57:15,520
… muito bem.
554
00:57:17,160 --> 00:57:19,160
Não te faças de simpático, Mario.
555
00:57:19,240 --> 00:57:21,320
Sei bem com quem estou a lidar.
556
00:57:31,440 --> 00:57:33,080
Meu Deus!
557
00:57:34,440 --> 00:57:37,280
Este rapaz nunca foi a um ortodontista?
558
00:57:38,040 --> 00:57:40,000
Ele tem medo de dentistas.
559
00:57:40,680 --> 00:57:43,440
Quando não é tratado a tempo,
cresce torto.
560
00:57:44,760 --> 00:57:48,240
Quero avisar-vos
que isto não é San Onofre.
561
00:57:49,360 --> 00:57:50,840
Isso é evidente.
562
00:57:51,800 --> 00:57:53,400
Essa ficou do avesso.
563
00:57:56,160 --> 00:57:59,120
E todos sabemos
quem foram os responsáveis.
564
00:57:59,200 --> 00:58:00,800
Mas isso não acontecerá aqui.
565
00:58:01,840 --> 00:58:04,080
Eu não sou fraco como o Antín.
566
00:58:04,160 --> 00:58:06,720
Não deixo os reclusos
gerir a minha prisão.
567
00:58:08,400 --> 00:58:10,720
Mas eu ouvi um boato
568
00:58:10,800 --> 00:58:13,960
sobre um tipo chamado Coco
que toma as decisões aqui.
569
00:58:14,480 --> 00:58:18,440
Não sejas o aluno respondão.
Já és muito grande para isso.
570
00:58:18,960 --> 00:58:22,560
O Coco é um recluso
que está aqui há algum tempo.
571
00:58:23,120 --> 00:58:26,280
Ele entende que a vida na prisão
precisa de ordem.
572
00:58:28,360 --> 00:58:30,240
Aqui imperam duas leis.
573
00:58:31,080 --> 00:58:32,080
A minha.
574
00:58:34,240 --> 00:58:35,360
E a de Deus.
575
00:58:37,560 --> 00:58:40,040
Vão cumprir as vossas penas aqui.
576
00:58:42,080 --> 00:58:45,480
E, se Deus quiser,
livrar-se dos vossos pecados.
577
00:58:46,240 --> 00:58:51,000
O meu dever é certificar-me
de que fazem isso corretamente.
578
00:58:51,600 --> 00:58:54,960
Pelo bem do sistema prisional
e por Cristo.
579
00:58:55,800 --> 00:58:57,640
Acredite em mim, Galván.
580
00:58:57,720 --> 00:59:01,440
Eu quero passar
o tempo que me resta em paz.
581
00:59:03,320 --> 00:59:05,880
Custa-me acreditar nisso.
582
00:59:06,760 --> 00:59:09,160
Vou ficar de olho em vocês…
583
00:59:10,320 --> 00:59:13,360
… para vos pôr no caminho certo
quando se desviarem.
584
01:00:06,480 --> 01:00:07,480
Marito.
585
01:00:09,000 --> 01:00:10,080
Isto é uma pocilga.
586
01:00:10,160 --> 01:00:12,200
É bom o suficiente para começar.
587
01:00:12,280 --> 01:00:14,640
Não faças nada estúpido
ou ainda nos fodem.
588
01:00:14,720 --> 01:00:17,840
Vão foder-nos por minha culpa?
Vai-te foder, Mario.
589
01:00:19,520 --> 01:00:21,440
Isto é mesmo uma pocilga.
590
01:00:21,960 --> 01:00:23,840
Tresanda a merda.
591
01:00:23,920 --> 01:00:25,720
- E a chulé!
- Foda-se!
592
01:00:27,080 --> 01:00:28,440
Aqui não está ninguém.
593
01:00:28,520 --> 01:00:30,240
- Ficamos aqui?
- Sim.
594
01:00:30,320 --> 01:00:31,680
Está ocupado, papá.
595
01:00:32,560 --> 01:00:34,120
- A sério, filho?
- Sim.
596
01:00:34,960 --> 01:00:36,280
Eu não vejo ninguém.
597
01:00:36,360 --> 01:00:38,720
Porque não falamos civilizadamente?
598
01:00:38,800 --> 01:00:42,360
Podemos comprar os colchões,
quando nos trouxerem dinheiro.
599
01:00:42,440 --> 01:00:44,920
Procurem outro lugar.
Ponham-se no caralho.
600
01:00:45,000 --> 01:00:46,400
Têm espaço ali.
601
01:00:46,480 --> 01:00:48,760
Vamos, Marito. Resolvemos isso depois.
602
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
- Está bem.
- Até logo.
603
01:00:50,560 --> 01:00:51,720
Filho da puta.
604
01:00:57,440 --> 01:00:59,400
Foram as nossas boas-vindas.
605
01:01:00,280 --> 01:01:02,360
Eu disse-te, Marito. Não te disse?
606
01:01:02,440 --> 01:01:04,520
- O quê?
- Que isto é uma pocilga.
607
01:01:04,600 --> 01:01:07,600
Temos de aguentar até a nossa sorte mudar.
608
01:01:09,320 --> 01:01:10,320
E se não mudar?
609
01:01:18,920 --> 01:01:23,560
Estou a dizer-te, Colômbia.
O Mario é demais.
610
01:01:23,640 --> 01:01:27,120
Uma vez, comeu uma formiga
e cagou-a viva 30 minutos depois.
611
01:01:27,200 --> 01:01:29,520
- Não acredito!
- Juro por Deus!
612
01:01:29,600 --> 01:01:32,920
Cagou-a viva, eu vi!
Estava viva quando a comeu.
613
01:01:33,000 --> 01:01:36,200
Não é como se tivesse ressuscitado
nas entranhas dele, mas mesmo assim.
614
01:01:36,280 --> 01:01:37,240
Meia hora!
615
01:01:37,320 --> 01:01:39,760
Estava nas fezes do Mario.
616
01:01:39,840 --> 01:01:41,520
Estava a nadar na merda!
617
01:01:42,120 --> 01:01:43,160
Inacreditável!
618
01:01:49,160 --> 01:01:50,080
Já agora…
619
01:01:52,760 --> 01:01:56,040
Porque não mostras a cocaína
que tens aí escondida?
620
01:01:56,840 --> 01:01:58,520
Filho da puta!
621
01:01:58,600 --> 01:02:01,720
Farejas cocaína mais depressa
do que um cão pisteiro.
622
01:02:02,800 --> 01:02:05,160
Dás-me um bocado de cocaína? Vá lá.
623
01:02:05,760 --> 01:02:07,440
Está protegida pela Maria.
624
01:02:07,520 --> 01:02:09,720
Traz cá a Maria. Dá-me um pouco.
625
01:02:09,800 --> 01:02:12,520
Vamos para ali.
Como a arranjaste tão depressa?
626
01:02:13,160 --> 01:02:15,040
Contactos, meu!
627
01:02:16,240 --> 01:02:17,840
Foram uns compatriotas.
628
01:02:19,440 --> 01:02:20,440
Colombianos?
629
01:02:21,280 --> 01:02:22,320
Sim, meu.
630
01:02:23,640 --> 01:02:25,320
Da Virgem para o Diosito.
631
01:02:25,400 --> 01:02:26,480
Saiam todos!
632
01:02:26,560 --> 01:02:29,080
Cortaram a droga com laxante.
Já me estou a cagar.
633
01:02:29,160 --> 01:02:31,560
- Saiam.
- Fora daqui!
634
01:02:32,560 --> 01:02:33,560
Vá lá.
635
01:02:37,360 --> 01:02:38,920
Está tudo preparado.
636
01:02:39,680 --> 01:02:42,920
O Coco toma banho sozinho.
Depois, come a sobremesa na cantina.
637
01:02:43,000 --> 01:02:46,120
É a única altura
em que os filhos não o protegem.
638
01:02:46,200 --> 01:02:48,440
Falei com o guarda
para termos a cantina vazia.
639
01:02:48,520 --> 01:02:52,000
Nós vamos agarrá-lo
e fazê-lo em picadinho. Entendido?
640
01:02:53,520 --> 01:02:54,800
Vamos lá.
641
01:03:19,360 --> 01:03:21,240
Estamos a brincar às casinhas.
642
01:03:22,920 --> 01:03:24,440
Onde estão os idiotas?
643
01:03:25,640 --> 01:03:27,760
Deves saber onde estão, não?
644
01:03:31,880 --> 01:03:32,880
Patón!
645
01:03:33,720 --> 01:03:35,560
- Então?
- Então, Borges?
646
01:03:37,320 --> 01:03:38,200
Como estás?
647
01:03:38,280 --> 01:03:40,120
- Bem, e tu?
- Também.
648
01:03:40,200 --> 01:03:43,560
- Estás aqui há muito tempo?
- Sim, há algum tempo.
649
01:03:43,640 --> 01:03:44,600
Está tudo bem?
650
01:03:44,680 --> 01:03:46,080
Quero dizer, entre nós.
651
01:03:48,600 --> 01:03:50,360
Sim, está tudo bem.
652
01:03:50,440 --> 01:03:51,880
Falamos depois.
653
01:03:51,960 --> 01:03:53,120
Está bem.
654
01:03:57,520 --> 01:03:59,200
Voltaram. Estejam à vontade.
655
01:03:59,280 --> 01:04:02,280
- Nós limpámos a casa de solteiro.
- Marito. Barny.
656
01:04:02,360 --> 01:04:04,920
Estivemos na lavandaria, a lavar a roupa.
657
01:04:05,000 --> 01:04:06,840
Com muito detergente em pó.
658
01:04:06,920 --> 01:04:07,920
- Não?
- Sim.
659
01:04:08,520 --> 01:04:10,120
Sim. Amaciador, tudo.
660
01:04:10,200 --> 01:04:11,280
Vá lá.
661
01:04:12,040 --> 01:04:14,200
Vá lá, conta-lhes.
662
01:04:14,280 --> 01:04:15,240
O quê?
663
01:04:16,520 --> 01:04:18,000
Senta-te aqui, Marito.
664
01:04:22,440 --> 01:04:24,560
- O que se passou?
- Escuta, Mario.
665
01:04:25,080 --> 01:04:26,240
Conto-lhes?
666
01:04:27,400 --> 01:04:29,080
Estávamos a lavar a roupa
667
01:04:29,680 --> 01:04:32,640
e, de repente, entraram uns gajos.
668
01:04:33,240 --> 01:04:35,880
Começaram a falar em voz baixa,
669
01:04:35,960 --> 01:04:39,640
mas nós escondemo-nos
e conseguimos ouvir tudo.
670
01:04:40,800 --> 01:04:42,240
Eles começaram
671
01:04:43,120 --> 01:04:45,800
a planear uma espécie de…
672
01:04:49,040 --> 01:04:50,560
- Emboscada.
- Exato.
673
01:04:50,640 --> 01:04:52,680
Vão matar o Coco, Marito.
674
01:04:53,720 --> 01:04:55,960
Vão apanhá-lo desprevenido no duche…
675
01:04:56,040 --> 01:04:59,120
Não, ouviste mal.
Vai ser na cantina, totó.
676
01:04:59,200 --> 01:05:00,080
Na cantina?
677
01:05:00,160 --> 01:05:04,000
Sim, porque, pelos vistos,
deixam-no sozinho na cantina à noite.
678
01:05:05,120 --> 01:05:08,600
Ora, ora…
Aquele sacana careca, o soldado do Galván.
679
01:05:08,680 --> 01:05:10,360
Bom trabalho, miúdo.
680
01:05:10,960 --> 01:05:12,200
Muito bem.
681
01:05:12,280 --> 01:05:14,320
Estiveram ambos bem!
682
01:05:14,400 --> 01:05:17,920
- Estávamos ambos lá.
- Não fiques com ciúmes.
683
01:05:18,000 --> 01:05:19,440
- Trabalho de equipa.
- Sim.
684
01:05:19,520 --> 01:05:24,080
Desculpem. Posso continuar a varrer?
Ou vão chupar-me a pila aí sentados?
685
01:05:24,160 --> 01:05:27,600
Isso não se diz! Continua a limpar.
686
01:05:27,680 --> 01:05:29,080
Nem se conseguem rir!
687
01:06:14,240 --> 01:06:15,880
Só tens o que mereces, cabrão!
688
01:06:20,120 --> 01:06:22,200
Isso mesmo! Sangra, cabrão!
689
01:06:30,200 --> 01:06:31,240
Não te mexas.
690
01:06:34,800 --> 01:06:35,640
Vem cá.
691
01:06:41,800 --> 01:06:43,280
És mesmo durão!
692
01:06:52,680 --> 01:06:53,920
Estás bem?
693
01:06:54,440 --> 01:06:55,840
Quem caralho são vocês?
694
01:07:00,840 --> 01:07:01,840
Mario Borges.
695
01:07:11,640 --> 01:07:12,680
Dá cá.
696
01:07:14,040 --> 01:07:15,040
Dá cá isso.
697
01:07:17,520 --> 01:07:18,520
Dá-me.
698
01:07:21,400 --> 01:07:22,720
Afasta-te. Tu também.
699
01:07:31,160 --> 01:07:33,720
E agora? Gostas, filho da puta?
700
01:07:47,080 --> 01:07:47,960
Venham comigo.
701
01:07:52,320 --> 01:07:53,480
Vamos!
702
01:08:07,800 --> 01:08:08,960
Como souberam?
703
01:08:10,880 --> 01:08:14,080
Tudo começou comigo e com o Colômbia.
Aquele ali.
704
01:08:14,160 --> 01:08:15,160
Cumprimenta-os.
705
01:08:16,000 --> 01:08:19,760
Eu estava a contar-lhe a história
de quando o Mario cagou uma formiga viva.
706
01:08:19,840 --> 01:08:21,320
No Natal em casa da Gladys.
707
01:08:21,400 --> 01:08:22,600
- Basta.
- No WC…
708
01:08:22,680 --> 01:08:23,720
Já chega!
709
01:08:26,080 --> 01:08:29,320
O meu irmão e o colombiano
estavam na lavandaria.
710
01:08:29,400 --> 01:08:34,560
E ouviram uns imbecis que entraram
a traçar um plano para te matar.
711
01:08:35,400 --> 01:08:37,280
Vieram ter comigo, avisaram-me,
712
01:08:38,280 --> 01:08:42,080
organizámos a tua defesa
e fomos buscar-te.
713
01:08:43,680 --> 01:08:45,400
Defesa? Não me faças rir.
714
01:08:45,480 --> 01:08:47,200
Foi tudo uma cilada, não foi?
715
01:08:47,280 --> 01:08:49,640
O quê? Ele está a dizer que os vimos.
716
01:08:49,720 --> 01:08:51,200
Nós ouvimo-los.
717
01:08:52,440 --> 01:08:53,640
Desculpa, Coco.
718
01:08:54,720 --> 01:08:55,960
Posso tratar-te por Coco?
719
01:08:58,800 --> 01:09:01,600
Nós arriscámos a vida para te salvar.
720
01:09:01,680 --> 01:09:04,120
Se não fôssemos nós, estarias na morgue.
721
01:09:05,240 --> 01:09:06,200
Entendes?
722
01:09:11,880 --> 01:09:13,800
Há algo que não bate certo.
723
01:09:14,320 --> 01:09:16,360
Se sabiam, porque não me avisaram?
724
01:09:16,440 --> 01:09:17,920
- Sabem quem sou.
- Exato.
725
01:09:18,000 --> 01:09:21,560
Foi por isso que decidimos salvar-te
726
01:09:21,640 --> 01:09:24,320
e que fique bem claro
que estamos do teu lado.
727
01:09:24,920 --> 01:09:28,040
Se tivéssemos tido tempo,
tínhamos-te avisado e quê?
728
01:09:28,120 --> 01:09:30,920
Agradecias-nos e pronto. Por favor, Coco!
729
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
O que se passa?
730
01:09:33,200 --> 01:09:34,880
Aproveitaram-se da situação.
731
01:09:36,120 --> 01:09:39,360
Bom, isso é a tua perspetiva.
Não fizemos mal, certo?
732
01:09:39,440 --> 01:09:42,480
Gostamos de ser reconhecidos
pelo bem que fazemos.
733
01:09:43,720 --> 01:09:44,920
É verdade.
734
01:09:45,800 --> 01:09:49,000
Agora temos de tratar dos cadáveres.
735
01:09:49,080 --> 01:09:50,920
- Já estamos a tratar disso.
- Certo.
736
01:09:54,480 --> 01:09:55,320
Estamos bem.
737
01:09:59,840 --> 01:10:01,000
Como agradecimento,
738
01:10:01,880 --> 01:10:02,920
o que querem?
739
01:10:04,080 --> 01:10:07,440
Um lugar para dormir
e para guardar as nossas coisas.
740
01:10:09,800 --> 01:10:11,040
Trata disso.
741
01:10:14,480 --> 01:10:15,400
Afastem-se!
742
01:10:16,400 --> 01:10:18,680
Afasta-te, barbudo. Sai da frente.
743
01:10:18,760 --> 01:10:20,560
Muito bem! Bazem daqui!
744
01:10:20,640 --> 01:10:23,120
Toca a sair.
Esta cela pertence aos Borges.
745
01:10:23,200 --> 01:10:25,800
- Porquê?
- Porque eu disse, cabrão!
746
01:10:25,880 --> 01:10:27,080
Baza!
747
01:10:27,160 --> 01:10:28,760
Pirem-se! Vamos lá!
748
01:10:28,840 --> 01:10:29,840
Vai-te foder!
749
01:10:31,440 --> 01:10:35,120
Temos de os manter sob rédea curta
para não causarem problemas.
750
01:10:35,200 --> 01:10:36,520
Concordo.
751
01:10:36,600 --> 01:10:37,680
São agressivos.
752
01:10:37,760 --> 01:10:40,800
Desfaçam as malas.
É tudo vosso. Qualquer coisa…
753
01:10:40,880 --> 01:10:41,800
Obrigado, meu.
754
01:10:43,560 --> 01:10:45,800
Vocês podem ficar. Há muito espaço.
755
01:10:46,960 --> 01:10:48,080
Saímo-nos bem.
756
01:10:48,160 --> 01:10:50,640
- Sim.
- Saímo-nos bem!
757
01:10:50,720 --> 01:10:53,920
Agora vamos manter-nos firmes
e defender o que é nosso.
758
01:10:54,000 --> 01:10:55,800
- Fiquem atentos.
- Sim.
759
01:10:55,880 --> 01:10:57,680
E, como sempre,
760
01:10:57,760 --> 01:11:00,480
quem é que nos salvou a todos?
761
01:11:01,640 --> 01:11:03,400
Claro, como sempre. E eu?
762
01:11:03,480 --> 01:11:04,480
Eu também ajudei!
763
01:11:04,560 --> 01:11:07,680
- Não me lembro disso.
- Estes idiotas acham-se os maiores.
764
01:11:07,760 --> 01:11:10,160
- E depois?
- Cresçam e apareçam!
765
01:11:10,240 --> 01:11:11,280
Somos uma equipa.
766
01:11:11,360 --> 01:11:12,440
Isto está vazio.
767
01:11:13,040 --> 01:11:15,040
- Onde está a cerveja?
- Borges!
768
01:11:15,640 --> 01:11:17,240
- Sim?
- Tens uma visita.
769
01:11:18,680 --> 01:11:20,760
- O quê?
- Tens uma visita.
770
01:11:20,840 --> 01:11:22,400
A hora de visita acabou.
771
01:11:22,480 --> 01:11:24,080
Quem me visita a esta hora?
772
01:11:24,160 --> 01:11:26,400
Isso é confidencial. Cala-te e anda.
773
01:11:27,000 --> 01:11:29,720
Não vás, Marito. Isto cheira mal.
774
01:11:31,440 --> 01:11:33,600
Pior do que na nossa casa nova.
775
01:11:33,680 --> 01:11:36,280
Deve ser o advogado que a Gladys mandou.
776
01:11:36,360 --> 01:11:37,480
- De certeza?
- Sim.
777
01:11:37,560 --> 01:11:40,760
- Eu vou contigo, Mario.
- Não. Instalem-se.
778
01:11:40,840 --> 01:11:42,840
Comam qualquer coisa. Até logo.
779
01:11:42,920 --> 01:11:44,680
- Não façam asneiras.
- Não!
780
01:11:45,320 --> 01:11:47,640
Porque estás a apontar para mim?
781
01:11:50,120 --> 01:11:52,320
- Qualquer coisa, diz, Marito.
- Sim.
782
01:12:17,840 --> 01:12:21,240
- Filho da…
- Cala-te! Ou obrigo-te a calar, cabrão.
783
01:12:21,320 --> 01:12:23,320
Tem calma, cabeça-dura.
784
01:12:23,400 --> 01:12:26,160
És o anfitrião.
Vim visitar-te à tua nova casa.
785
01:12:27,400 --> 01:12:31,080
Tens de me pagar
pela merda que me fizeste, cabrão.
786
01:12:31,160 --> 01:12:33,400
Tu pensas que te roubei,
787
01:12:33,480 --> 01:12:35,960
mas eu tenho a certeza
que tu me roubaste.
788
01:12:36,040 --> 01:12:37,640
Vives à grande, Antín.
789
01:12:37,720 --> 01:12:40,120
Agora que és um secretário da merda.
790
01:12:40,200 --> 01:12:42,640
Secretário da Segurança Nacional.
791
01:12:42,720 --> 01:12:45,720
Tenho linha direta para o presidente
24 horas por dia.
792
01:12:49,280 --> 01:12:50,800
Escuta, filho da puta.
793
01:12:52,000 --> 01:12:55,560
Disseste-me que o resgate
da filha do juiz Lunati
794
01:12:55,640 --> 01:12:57,480
era de 3 milhões de dólares.
795
01:12:57,560 --> 01:13:00,720
A minha parte era de 300 mil dólares.
796
01:13:00,800 --> 01:13:01,680
Certo?
797
01:13:01,760 --> 01:13:05,680
Quando abri a mala e contei o dinheiro,
havia 186 mil dólares.
798
01:13:05,760 --> 01:13:08,280
Onde estão os 114 mil que faltam?
799
01:13:08,360 --> 01:13:10,240
Não me fodas, Antín.
800
01:13:10,320 --> 01:13:13,200
Com os esquemas que tens
vens ameaçar um recluso?
801
01:13:13,280 --> 01:13:15,760
- Vai-te foder.
- Escuta, idiota.
802
01:13:15,840 --> 01:13:18,120
O país está em crise.
Perdemos as eleições.
803
01:13:18,200 --> 01:13:20,400
Sabes o que aconteceu ao dólar?
804
01:13:20,480 --> 01:13:23,240
- O quê?
- Foi com o caralho!
805
01:13:23,320 --> 01:13:25,640
E tu não és um recluso qualquer.
806
01:13:25,720 --> 01:13:29,280
És um imbecil do caralho
que sabe demasiado sobre mim.
807
01:13:29,360 --> 01:13:30,760
Dá-me o dinheiro
808
01:13:30,840 --> 01:13:36,040
ou mato a puta da tua mulher, o teu irmão
e corto-te os tomates com um vidro.
809
01:13:36,120 --> 01:13:38,480
Entendeste, filho da puta? Não me fodas.
810
01:13:43,520 --> 01:13:44,720
Vamos, Capece.
811
01:13:52,240 --> 01:13:54,840
Não quero sopa, mamã!
812
01:13:56,760 --> 01:13:58,160
Obrigado pela laranja.
813
01:13:58,240 --> 01:13:59,280
A tangerina.
814
01:13:59,360 --> 01:14:00,480
A tangerina típica.
815
01:14:00,560 --> 01:14:02,080
É estranho ver-vos aqui.
816
01:14:03,720 --> 01:14:05,120
Atenção a todos!
817
01:14:05,880 --> 01:14:08,920
Não sejas mal-educado.
Para de comer. Estou a falar.
818
01:14:09,520 --> 01:14:12,320
Vejam bem aqueles tipos ali.
Estão a vê-los?
819
01:14:12,400 --> 01:14:13,800
Estão a vê-los ou não?
820
01:14:14,320 --> 01:14:16,640
O Coco deu-lhes a sua bênção.
821
01:14:16,720 --> 01:14:20,200
Este é o único aviso.
Na próxima vez, passamos ao castigo.
822
01:14:20,280 --> 01:14:21,400
Entendido?
823
01:14:21,480 --> 01:14:24,040
- Entendido ou não?
- Sim.
824
01:14:24,920 --> 01:14:26,600
Qualquer coisa, digam.
825
01:14:26,680 --> 01:14:28,520
Obrigado, meu. Até logo.
826
01:14:29,960 --> 01:14:31,320
Ouviste bem, Pastor?
827
01:14:32,320 --> 01:14:33,880
Ouviste ou não?
828
01:14:33,960 --> 01:14:36,640
Somos aliados do pessoal da pesada.
829
01:14:37,760 --> 01:14:40,680
Estou a falar contigo, mal-educado.
És surdo?
830
01:14:41,200 --> 01:14:43,240
Pois é, ele não se chama Pastor.
831
01:14:43,320 --> 01:14:45,040
O nome dele é Miguel.
832
01:14:45,120 --> 01:14:48,200
Ele tem dois nomes. Vão conhecê-lo melhor.
833
01:14:48,280 --> 01:14:49,280
Vá lá, novato.
834
01:14:50,400 --> 01:14:53,480
És amigo das miúdas?
Elas não te vão salvar.
835
01:14:55,280 --> 01:14:57,240
Dá-me um tabuleiro, amigo.
836
01:14:58,800 --> 01:15:00,800
Não quero molho. Fico com refluxo.
837
01:15:01,960 --> 01:15:04,760
Apetece-me dar cabo dele. Está tão perto.
838
01:15:04,840 --> 01:15:08,000
Esquece, meu.
O Mario disse para não fazermos nada.
839
01:15:08,080 --> 01:15:09,520
Está tudo bem.
840
01:15:09,600 --> 01:15:11,560
Disseste a verdade a todos?
841
01:15:11,640 --> 01:15:12,480
Ou não?
842
01:15:13,880 --> 01:15:16,120
Fazes-te de desentendido? Vocês sabem?
843
01:15:16,200 --> 01:15:18,880
Prestem atenção, idiotas esfomeados!
844
01:15:20,160 --> 01:15:22,080
Sabiam que ele é chui?
845
01:15:23,200 --> 01:15:24,320
Polícia?
846
01:15:25,080 --> 01:15:26,320
Bófia?
847
01:15:26,920 --> 01:15:28,160
Moina? Judite?
848
01:15:29,280 --> 01:15:31,000
Tem mesmo cara de polícia.
849
01:15:32,960 --> 01:15:34,400
Já todos sabem.
850
01:15:39,520 --> 01:15:41,360
Não importa. És um cabrão.
851
01:15:45,480 --> 01:15:46,520
Vê como se instalou.
852
01:15:46,600 --> 01:15:48,680
- Tem o seu grupo de palhaços.
- Come.
853
01:15:48,760 --> 01:15:50,760
- Como é possível?
- Senta-te.
854
01:15:50,840 --> 01:15:52,680
- Senta-te e come.
- Está bem.
855
01:15:52,760 --> 01:15:54,600
- Come.
- Não acredito nisto.
856
01:15:55,320 --> 01:15:57,480
Espera. Deixa-me dizer uma coisa.
857
01:15:57,560 --> 01:15:58,480
Mais uma coisa.
858
01:15:58,560 --> 01:16:01,000
Vou dizer mais uma coisa e não falo mais.
859
01:16:02,000 --> 01:16:03,880
Tenham cuidado com este gajo!
860
01:16:03,960 --> 01:16:08,640
Ele fodeu-nos a vida em San Onofre.
A vida de todos em San Onofre.
861
01:16:08,720 --> 01:16:11,160
- Ele é um traidor, certo?
- Sim!
862
01:16:12,360 --> 01:16:14,360
Claro. Todos o odeiam.
863
01:16:15,440 --> 01:16:16,280
Todos.
864
01:16:16,840 --> 01:16:19,120
Até a cabra da Molinari o deve odiar.
865
01:16:20,080 --> 01:16:21,040
Vem cá, filho…
866
01:16:35,000 --> 01:16:37,160
Vai-te foder, filho da puta!
867
01:16:50,520 --> 01:16:52,760
Tu já vais ver, filho da puta!
868
01:17:16,960 --> 01:17:18,440
A culpa foi tua, Miguel.
869
01:17:20,400 --> 01:17:23,560
- No fim disto, estarei à tua espera.
- Cala-te, imbecil.
870
01:17:23,640 --> 01:17:24,520
Filho da puta!
871
01:17:37,000 --> 01:17:38,760
Juan Pablo Borges.
872
01:17:39,560 --> 01:17:41,480
Eu avisei-te, pessoalmente.
873
01:17:42,360 --> 01:17:44,000
Este idiota provocou-me.
874
01:17:48,400 --> 01:17:50,640
E tu, Palacios.
875
01:17:51,240 --> 01:17:54,080
Pensei que tinhas aprendido
depois da solitária.
876
01:17:56,360 --> 01:17:57,600
O que nos vão fazer?
877
01:18:01,360 --> 01:18:03,520
Vocês obrigaram-me a fazer isto.
878
01:18:04,120 --> 01:18:05,120
Mas…
879
01:18:06,160 --> 01:18:08,280
… têm de aprender de alguma forma.
880
01:18:10,880 --> 01:18:14,360
Para vos livrar dos pecados,
podia usar métodos…
881
01:18:15,560 --> 01:18:16,920
… mais sofisticados.
882
01:18:18,880 --> 01:18:21,160
Mas seria um desperdício
de tempo e dinheiro.
883
01:18:25,960 --> 01:18:28,440
Felizmente, tenho pessoal qualificado.
884
01:18:30,120 --> 01:18:31,560
Especializado…
885
01:18:32,360 --> 01:18:34,160
… neste tipo de casos.
886
01:18:36,400 --> 01:18:38,800
Porque com pessoas como vocês,
887
01:18:38,880 --> 01:18:42,520
a única coisa que funciona
é a brutalidade mais primitiva.
888
01:18:43,440 --> 01:18:44,760
O macho alfa
889
01:18:45,680 --> 01:18:47,800
domina os seus lacaios
890
01:18:48,400 --> 01:18:51,360
usando o seu instrumento mais básico.
891
01:18:58,360 --> 01:19:00,000
Agora, temos um dilema.
892
01:19:01,960 --> 01:19:05,120
Qual de vocês usaremos como exemplo
893
01:19:05,640 --> 01:19:06,960
para o outro…
894
01:19:08,400 --> 01:19:09,320
… entender?
895
01:19:09,920 --> 01:19:12,400
Podia atirar uma moeda ao ar,
896
01:19:14,200 --> 01:19:16,120
mas seria uma perda de tempo.
897
01:19:18,920 --> 01:19:19,920
Por isso…
898
01:19:21,400 --> 01:19:22,920
… cara ou coroa?
899
01:19:28,840 --> 01:19:30,200
Cara ou coroa?
900
01:19:47,400 --> 01:19:50,560
Com esse rosto, serás sempre cara.
901
01:19:59,320 --> 01:20:01,200
O que me vais fazer, cabrão?
902
01:20:02,640 --> 01:20:03,840
O que me vais fazer?
903
01:20:08,320 --> 01:20:09,560
O que me vais fazer?
904
01:20:14,720 --> 01:20:16,040
Solta-me.
905
01:20:16,120 --> 01:20:16,960
Tira-me daqui.
906
01:20:20,240 --> 01:20:22,920
Solta-me. Baza, filho da puta!
907
01:20:31,200 --> 01:20:32,120
É verdade.
908
01:20:33,160 --> 01:20:34,520
Quanto mais jovens são…
909
01:20:35,480 --> 01:20:36,560
Solta-me!
910
01:20:37,160 --> 01:20:39,880
… melhor ficam gravadas as lições
911
01:20:40,400 --> 01:20:41,840
na mente e no corpo.
912
01:20:41,920 --> 01:20:42,800
Soltem-me!
913
01:20:43,320 --> 01:20:44,480
Soltem-me!
914
01:22:34,480 --> 01:22:39,360
Legendas: Ruben Oliveira
63508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.